00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,602 --> 00:00:28,276 DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:39,244 --> 00:00:43,791 Deze gebeurtenissen vonden plaats in Minnesota in 2010. 3 00:00:46,710 --> 00:00:51,214 Op verzoek van de overlevenden zijn de namen gewijzigd. 4 00:01:09,983 --> 00:01:12,653 Uit respect voor de doden is de rest exact verteld... 5 00:01:12,736 --> 00:01:14,655 ...zoals het is gebeurd. 6 00:01:45,268 --> 00:01:50,107 De duizendpoot heeft klieren die zeer giftige stoffen afgeven. 7 00:01:50,649 --> 00:01:55,321 De vrouwelijke duizendpoot zet bij gevaar haar geheime wapen in... 8 00:01:55,696 --> 00:01:56,905 ...cyanide. 9 00:01:57,323 --> 00:01:59,783 Haar aanvaller blaast zijn laatste adem uit. 10 00:02:00,784 --> 00:02:04,287 Vergis je niet. De duizendpoot is geen roofdier. 11 00:02:04,372 --> 00:02:07,290 Ze is zelfs vegetariër. 12 00:02:07,375 --> 00:02:11,211 Ze verdedigt zich alleen als ze wordt uitgedaagd of aangevallen. 13 00:02:16,842 --> 00:02:18,301 Schoonmaakdienst. 14 00:02:21,889 --> 00:02:23,265 Mrs Curtis. 15 00:03:00,010 --> 00:03:02,095 Hier. 16 00:03:39,091 --> 00:03:40,383 Over de duivel gesproken. 17 00:03:40,468 --> 00:03:42,720 Hier is de bemiddelaar zelf, zoals beloofd. 18 00:03:43,887 --> 00:03:46,306 Het is oké. Ik zei dat je de kwartaalcijfers bekijkt. 19 00:03:54,607 --> 00:03:56,775 Is het Mrs Goldfarb of... 20 00:03:56,859 --> 00:03:59,612 Mijn vrienden noemen me Ruby. 21 00:04:00,488 --> 00:04:03,115 Leuk. Ik wil iets drinken. Nog iemand? 22 00:04:03,198 --> 00:04:04,282 Wij drinken rosé. 23 00:04:05,408 --> 00:04:06,869 Ouderwets met ijs. 24 00:04:10,372 --> 00:04:12,791 Sy zegt dat je opslagruimtes verhuurt. 25 00:04:12,875 --> 00:04:16,587 Mijn overleden man en ik waren met lijkenhuizen begonnen. 26 00:04:16,670 --> 00:04:18,964 Ook een soort opslagruimte. 27 00:04:19,882 --> 00:04:22,092 Dat zei mijn Tovaldt ook altijd. 28 00:04:22,175 --> 00:04:24,094 Allebei goede zaken. Altijd werk. 29 00:04:24,637 --> 00:04:27,014 Misschien moeten we jou uitkopen. 30 00:04:28,599 --> 00:04:30,017 Luister, Emmit... 31 00:04:30,100 --> 00:04:32,394 Ik weet het. Dat is het plan niet. 32 00:04:32,478 --> 00:04:38,191 Maar... Bedankt. Je bereikt niets door je aan het plan te houden. 33 00:04:39,317 --> 00:04:41,695 Op nieuwe vrienden. - Nieuwe vrienden. 34 00:05:20,984 --> 00:05:24,237 Hij is dood, voor het geval je dat niet ziet. 35 00:05:30,285 --> 00:05:32,830 De agente die je onderzocht, zei dat je gewond was. 36 00:05:34,790 --> 00:05:36,166 Rond je middel misschien? 37 00:05:37,459 --> 00:05:38,794 Wat blauwe plekken. 38 00:05:44,466 --> 00:05:45,926 Ik hou van eenvoud. 39 00:05:46,927 --> 00:05:51,932 Als het sneeuwt, trek ik laarzen aan. Als de zon schijnt, draag ik 'n zonnebril. 40 00:05:52,015 --> 00:05:54,309 Bij een meisje zoals jij en zo'n kerel 41 00:05:54,392 --> 00:05:59,690 denk ik: hoe kan een ambtenaar met lang haar en een bierbuik... 42 00:05:59,773 --> 00:06:02,442 ...Miss Gevangenis 2010 versieren? 43 00:06:05,654 --> 00:06:07,030 Dan krijg ik het dossier. 44 00:06:08,073 --> 00:06:13,078 Ik zie dat het meisje achttien maanden voorwaardelijk heeft... 45 00:06:13,161 --> 00:06:17,540 ...en dat die half onthoofde man de formulieren heeft getekend. 46 00:06:19,584 --> 00:06:21,086 Nu wordt het duidelijk. 47 00:06:22,420 --> 00:06:24,047 Onderbreek me als ik het mis heb... 48 00:06:24,131 --> 00:06:27,968 ...als dit geen aftrekbeurt was in ruil voor je vrijlating. 49 00:06:28,677 --> 00:06:32,597 In dat geval, jee. De mooiste liefdesgeschiedenis ooit. 50 00:06:35,643 --> 00:06:38,061 Niet? Dat dacht ik al. 51 00:06:39,354 --> 00:06:42,733 Zie je wel? Eenvoudige dingen. 52 00:06:42,816 --> 00:06:44,943 Oorzaak en gevolg, misdaad en straf. 53 00:06:45,027 --> 00:06:47,445 Pureer een aardappel en wat krijg je? 54 00:06:47,529 --> 00:06:48,864 Puree. 55 00:06:52,159 --> 00:06:54,286 Ik wil een advocaat. 56 00:06:54,369 --> 00:06:58,331 O, ja? Dat is een vergissing. 57 00:07:01,043 --> 00:07:03,295 Denk er eens over na. 58 00:07:03,378 --> 00:07:09,134 Het bewijs, jullie woonden samen, een delinquente die de boel bij elkaar liegt. 59 00:07:09,217 --> 00:07:12,054 Een geschiedenis van geweld van een bierdrinkende loser. 60 00:07:12,137 --> 00:07:14,389 Je hoeft geen genie te zijn om dat te begrijpen. 61 00:07:16,850 --> 00:07:22,189 Nee. Je beste kans? Begin te huilen. 62 00:07:23,315 --> 00:07:25,693 Wat voor monster hij was. 63 00:07:25,776 --> 00:07:29,738 Hoe hij je elke avond sloeg waar het niet te zien zou zijn. 64 00:07:41,291 --> 00:07:43,919 Oké. We zijn uitgepraat. 65 00:07:46,714 --> 00:07:47,923 Ik laat de foto hier... 66 00:07:48,006 --> 00:07:50,550 ...voor als je zo iemand bent die trots is op haar werk. 67 00:08:26,321 --> 00:08:27,656 Dit kan niet goed zijn. 68 00:08:55,600 --> 00:08:57,018 Moet ik beginnen of... 69 00:08:57,101 --> 00:09:00,063 Doe ik haar? - Nee, jij doet de andere. 70 00:09:01,815 --> 00:09:03,692 Oké, luister goed. 71 00:09:03,775 --> 00:09:06,153 Moordzaken van St. Cloud neemt deze zaak over... 72 00:09:06,236 --> 00:09:09,614 ...en jullie gaan allebei terug naar... Wat deed je? 73 00:09:09,698 --> 00:09:13,410 Verkeerscontrole. 74 00:09:13,493 --> 00:09:15,704 Gloria Burgle, commissaris van Eden Valley. 75 00:09:15,787 --> 00:09:17,289 Nog een week. 76 00:09:17,372 --> 00:09:19,416 Acht dagen, waaronder Kerstmis... 77 00:09:19,499 --> 00:09:20,917 ...die vreemd genoeg... 78 00:09:21,000 --> 00:09:23,170 ...een drukke dag is voor kleine misdrijven... 79 00:09:23,253 --> 00:09:25,880 ...meestal in het kader van te veel drank en campers. 80 00:09:25,964 --> 00:09:27,048 Is dat een grapje? 81 00:09:27,131 --> 00:09:28,633 Ze vindt zichzelf slim. 82 00:09:28,717 --> 00:09:30,635 Aangezien ik zo weinig tijd heb... 83 00:09:30,719 --> 00:09:32,637 ...wil ik Nikki Swango spreken... 84 00:09:32,721 --> 00:09:34,055 ...en het liefst meteen. 85 00:09:34,138 --> 00:09:35,265 Ik heb haar al gesproken. 86 00:09:35,349 --> 00:09:38,727 Dat was vast verhelderend voor haar, maar zonder de juiste nuance. 87 00:09:38,810 --> 00:09:41,605 Ik heb een schema gemaakt van alle betrokken personen... 88 00:09:41,688 --> 00:09:44,316 ...en hun relatie tot de moorden. 89 00:09:44,399 --> 00:09:45,817 Het is nogal uitgebreid. 90 00:09:45,900 --> 00:09:47,151 'Moorden'? Meervoud? 91 00:09:47,236 --> 00:09:49,529 Jazeker. Tot nu toe drie. 92 00:09:49,613 --> 00:09:51,740 De eerste was Ennis Stussy uit Eden Valley... 93 00:09:51,823 --> 00:09:53,200 ...wat mijn bevoegdheid is. 94 00:09:53,283 --> 00:09:56,245 Ennis, een groenteboer, werd gewurgd door Maurice LeFay... 95 00:09:56,328 --> 00:09:59,873 ...een inwoner van St. Cloud en een misdadiger die voorwaardelijk had... 96 00:09:59,956 --> 00:10:02,334 ...onder toezicht van Ray Stussy, die nu dood is. 97 00:10:02,417 --> 00:10:04,168 Trouwens, Maurice LeFay... 98 00:10:04,253 --> 00:10:07,464 ...stierf ook onder rare omstandigheden en is dus slachtoffer drie. 99 00:10:07,547 --> 00:10:08,757 Vermoedelijk. 100 00:10:08,840 --> 00:10:11,301 De zaak draait waarschijnlijk om een rivaliteit... 101 00:10:11,385 --> 00:10:14,929 ...tussen Ray Stussy en zijn broer, Emmit, de parkeerterreinkoning. 102 00:10:15,013 --> 00:10:16,390 Ik ken Emmit Stussy. 103 00:10:16,473 --> 00:10:19,476 Dan begrijpt u ook hoe zo'n rijke en belangrijke man... 104 00:10:19,559 --> 00:10:21,895 ...bedreigd kan worden door zijn mindere broer. 105 00:10:21,978 --> 00:10:25,482 Een broer met wat minder moreel besef en connecties met criminelen. 106 00:10:25,565 --> 00:10:28,693 Helaas ging er iets mis met Rays plan... 107 00:10:28,777 --> 00:10:32,071 ...wat leidde tot de dood van Stussy en de reden waarom ik hier ben. 108 00:10:37,118 --> 00:10:39,746 Alleen een intellectueel zou zoiets stoms geloven. 109 00:10:41,456 --> 00:10:44,000 Als u alle invalshoeken bekijkt, zult u zien... 110 00:10:44,083 --> 00:10:45,794 ...dat de andere opties vreemder zijn. 111 00:10:45,877 --> 00:10:47,462 Vooral omdat dit slachtoffer... 112 00:10:49,631 --> 00:10:51,550 Ga weer naar verkeerscontrole. 113 00:10:56,471 --> 00:10:59,057 En ik heb geen bevoegdheid over jou... 114 00:10:59,140 --> 00:11:01,851 ...maar dit is nu een zaak van St. Cloud. 115 00:11:01,935 --> 00:11:05,897 Als we jou of je document nodig hebben, geven we je wel een gil. 116 00:11:05,980 --> 00:11:09,526 Je kunt gaan. Wacht buiten op me. 117 00:11:18,827 --> 00:11:19,953 Dat is het dus. 118 00:11:20,036 --> 00:11:21,913 Zoek Emmit, op zijn kantoor of thuis. 119 00:11:21,996 --> 00:11:24,458 Vertel hem dat Ray dood is. Kijk hoe hij reageert. 120 00:11:24,541 --> 00:11:25,542 Echt? Dat is... 121 00:11:25,625 --> 00:11:27,627 Ik ga met zijn vriendin praten. Ga nu. 122 00:11:30,380 --> 00:11:33,299 Of je neemt vakantie tot je vervangen wordt... 123 00:11:33,383 --> 00:11:35,802 ...om te rouwen en bij je familie te zijn... 124 00:11:35,885 --> 00:11:37,762 ...aangezien het Kerstmis is... 125 00:11:37,846 --> 00:11:40,474 ...of je gaat op zoek naar een andere baan. 126 00:11:40,557 --> 00:11:42,517 Prettige feestdagen. 127 00:11:42,601 --> 00:11:43,852 Dat dacht ik ook. 128 00:12:03,287 --> 00:12:07,083 Ze laten me vandaag van hot naar her rennen. 129 00:12:07,166 --> 00:12:09,210 Hoe gaat het? - Formulier. 130 00:12:09,293 --> 00:12:14,173 Ja, ik moet gaan praten met Swango. Nikki. 131 00:12:14,257 --> 00:12:16,468 Formulier. - Ik heb geen... 132 00:12:17,469 --> 00:12:19,554 Niemand zei dat ik een... 133 00:12:21,640 --> 00:12:24,726 Is dat een ondervragingsverzoek of... 134 00:12:24,809 --> 00:12:26,019 Het blauwe. 135 00:12:29,022 --> 00:12:31,274 Ga naar de brigadier. Eén etage hoger. 136 00:12:33,234 --> 00:12:35,904 Is er geen andere manier? 137 00:12:35,987 --> 00:12:37,781 Ik had hier al weg moeten zijn... 138 00:12:37,864 --> 00:12:40,909 ...vanwege kerstavond en zo. Mijn zoon is thuis. Hij is 12. 139 00:12:40,992 --> 00:12:42,786 Ik heb hier ergens een foto van hem. 140 00:12:46,330 --> 00:12:48,542 Eén etage hoger? Oké. 141 00:12:51,210 --> 00:12:56,550 OPENBARE BIBLIOTHEEK EDEN VALLEY 142 00:13:02,639 --> 00:13:03,640 Misschien. 143 00:13:05,809 --> 00:13:08,311 Vast wel, Donny. Alsof je daarbij kans maakt. 144 00:13:11,440 --> 00:13:13,692 Ja, politie Eden Valley. Wat kan ik... 145 00:13:18,655 --> 00:13:21,908 Hebben ze iets weggehaald of denkt u aan vandalisme? 146 00:13:23,868 --> 00:13:26,996 Oké, ik kom eraan. 147 00:13:37,048 --> 00:13:40,469 OVER EEN KWARTIER TERUG 148 00:14:24,804 --> 00:14:27,140 Je bent wel in vorm vandaag, Mashman. 149 00:15:25,031 --> 00:15:27,784 Sir? U hoort hier niet te zijn. 150 00:15:33,081 --> 00:15:36,459 U mag hier niet zijn. De bibliotheek is dicht. 151 00:15:40,213 --> 00:15:41,297 Jij bent hier. 152 00:15:42,423 --> 00:15:45,844 Ja, ik werk hier, dus dat is... 153 00:15:47,428 --> 00:15:49,388 Ik moet u vragen weg te gaan. 154 00:15:56,354 --> 00:15:57,814 U moet hier weggaan. 155 00:15:59,858 --> 00:16:01,317 Dat heb ik net gedaan. 156 00:16:06,114 --> 00:16:09,117 U vroeg het me en ik ben weggegaan. 157 00:16:09,200 --> 00:16:10,702 Ik ben er niet. 158 00:16:12,954 --> 00:16:15,456 Ja, maar ik zie u. 159 00:16:16,791 --> 00:16:18,793 U denkt me te zien. 160 00:16:19,836 --> 00:16:21,504 Maar uw ogen liegen. 161 00:16:26,050 --> 00:16:30,680 Sir, over drie minuten krijgen we een serieus... 162 00:16:35,226 --> 00:16:37,436 Denk eens na over wat je doet. 163 00:16:38,437 --> 00:16:42,817 Een man, alleen in een kamer vol boeken... 164 00:16:43,652 --> 00:16:45,904 ...die in zichzelf praat. 165 00:16:48,740 --> 00:16:53,244 In mijn land noemen we zulke mensen bezumets. 166 00:16:55,288 --> 00:16:58,457 Of misschien denk je dat ik je geweten ben. 167 00:16:58,541 --> 00:17:02,586 Hoe was dat verhaal met de geest van de kerst uit het verleden? 168 00:17:07,801 --> 00:17:10,553 Je had een reden om terug te komen, toch? 169 00:17:11,721 --> 00:17:12,722 Het pistool. 170 00:17:14,057 --> 00:17:15,183 Het ligt op de balie. 171 00:17:19,979 --> 00:17:21,314 Pak je pistool. 172 00:17:39,833 --> 00:17:41,084 Ga nu. 173 00:18:12,200 --> 00:18:14,660 ENNIS STUSSY - ONDERZOEKSRAPPORT 2 DECEMBER 2010 174 00:18:21,001 --> 00:18:23,837 Je lijkt me geen man die aan zijn pensioen toe is. 175 00:18:23,920 --> 00:18:26,339 Sy vindt dit het juiste moment. 176 00:18:26,422 --> 00:18:28,549 Dat is grappig. Hij zei dat je... 177 00:18:28,633 --> 00:18:33,972 We zijn er allebei klaar voor. We willen stoppen nu het goed gaat. 178 00:18:34,055 --> 00:18:37,558 Hoe luidt het gezegde? 'Als je van iets houdt, laat het dan los.' 179 00:18:37,642 --> 00:18:39,144 'Als het terugkomt, is 't van jou.' 180 00:18:39,227 --> 00:18:41,813 'Zo niet, ga het achterna en dood het.' 181 00:18:44,357 --> 00:18:45,691 Die versie heb ik gehoord. 182 00:18:47,944 --> 00:18:49,988 Daarom onderhandel ik altijd. 183 00:18:52,824 --> 00:18:54,284 Er zit iets... Je hebt een... 184 00:18:58,204 --> 00:19:02,292 Dat is maar... Vast wat rode wijn van de lunch. 185 00:19:03,334 --> 00:19:05,962 Nog meer vragen over de zaak? De prognoses? 186 00:19:06,046 --> 00:19:08,631 Nee, jullie presentatie was heel uitgebreid. 187 00:19:08,714 --> 00:19:11,384 Mijn boekhouder heeft jullie cijfers bekeken... 188 00:19:11,467 --> 00:19:13,136 ...en hij vond die veelbelovend. 189 00:19:13,845 --> 00:19:16,347 Goed, dan kunnen we beter gaan. 190 00:19:16,431 --> 00:19:18,767 Ik zal onze advocaat de papieren laten regelen. 191 00:19:18,850 --> 00:19:20,726 Sy zei dat je man overleden is. 192 00:19:22,854 --> 00:19:24,230 Dat is niet... Dat hoeft... 193 00:19:24,314 --> 00:19:26,566 Dat is niet erg. 194 00:19:26,649 --> 00:19:31,822 Mijn Tovaldt is vorig jaar in mei overleden. 195 00:19:31,905 --> 00:19:33,865 Heb jij een... - Stella. 196 00:19:35,450 --> 00:19:39,704 Vijfentwintig jaar. Ze verliet me vorige week. Een sekstape. 197 00:19:40,705 --> 00:19:42,123 Geen echte natuurlijk. 198 00:19:42,207 --> 00:19:45,376 Het was wel een sekstape, maar niet mijn... 199 00:19:45,460 --> 00:19:50,090 Het was een valse tape om geld te krijgen... 200 00:19:50,173 --> 00:19:52,758 Dat is de prijs van rijk zijn, weet je? 201 00:19:53,676 --> 00:19:55,511 Dat weet ik niet. - Vijanden, bedoel ik. 202 00:19:55,595 --> 00:19:58,556 Niet meteen. Eerst komen de slijmballen met hun valse lachjes. 203 00:19:58,639 --> 00:20:01,893 Naarmate je rijker wordt, komen de nietsnutten bedelen... 204 00:20:01,977 --> 00:20:03,311 Het is al laat. 205 00:20:03,394 --> 00:20:06,106 En dan de jakhalzen, lachend in het donker... 206 00:20:06,189 --> 00:20:08,399 ...om het vlees van je botten te pikken. 207 00:20:08,483 --> 00:20:09,609 De rekening, graag. 208 00:20:09,692 --> 00:20:11,694 Geld is een zegen en een vloek. 209 00:20:11,777 --> 00:20:14,948 Nee, schuif het niet op het geld. Het zijn de mensen. 210 00:20:15,031 --> 00:20:18,326 Slechte verliezers verzinnen verhalen over hoe slecht wij zijn... 211 00:20:18,409 --> 00:20:20,871 ...de dromers, de harde werkers... 212 00:20:20,954 --> 00:20:26,167 ...bij dag en dauw op kantoor, terwijl we sparen zoals Ebenezer Scrooge. 213 00:20:26,251 --> 00:20:29,045 Ooit van het gemene motto gehoord? 214 00:20:29,129 --> 00:20:31,923 'Alles voor onszelf en niets voor anderen 215 00:20:32,007 --> 00:20:35,385 is het gemene motto van de meesters der mensheid.' 216 00:20:37,387 --> 00:20:40,431 Denk je dat een rijke man dat schreef? Nee, de anderen. 217 00:20:40,515 --> 00:20:43,643 De hebberige handen op het glas om erin te komen... 218 00:20:43,726 --> 00:20:45,020 ...en hun vieze tengels... 219 00:20:45,103 --> 00:20:46,229 Krijg nou wat. 220 00:20:48,773 --> 00:20:50,816 Ze valt ons nu echt lastig. 221 00:20:50,901 --> 00:20:52,068 Wat is er? 222 00:20:52,152 --> 00:20:55,280 Niets. Het is een misverstand. Een ogenblikje. 223 00:21:08,334 --> 00:21:10,670 Je doet me wat aan mijn man denken. 224 00:21:18,261 --> 00:21:20,638 Jullie zouden het goed hebben kunnen vinden. 225 00:21:41,576 --> 00:21:43,744 Het gaat om Ray. 226 00:21:45,788 --> 00:21:47,207 Mr Stussy, uw broer... 227 00:21:47,290 --> 00:21:48,959 Ik ben hier al vanaf 18.00 uur. 228 00:21:50,626 --> 00:21:54,797 Ik zit hier al de hele avond te kletsen. Sy bevestigt het wel. Zaken. 229 00:21:54,880 --> 00:21:58,551 Of eerder een sociaal uitje. Ik heb wat gedronken. 230 00:22:01,512 --> 00:22:05,934 Met spijt moet ik u zeggen dat uw broer overleden is. 231 00:22:06,017 --> 00:22:08,144 We hebben zijn lichaam vanavond gevonden. 232 00:22:09,980 --> 00:22:13,649 Ja, sir. Gecondoleerd. 233 00:22:18,404 --> 00:22:22,908 Het is die vriendin, die delinquente. U moet haar arresteren. 234 00:22:22,993 --> 00:22:24,160 Als iemand een motief had... 235 00:22:24,244 --> 00:22:26,162 Een motief waarvoor? Ik zei niet... 236 00:22:26,246 --> 00:22:28,748 We zijn van slag. We hebben alcohol... 237 00:22:28,831 --> 00:22:30,708 Ik bedoelde dat als... 238 00:22:32,418 --> 00:22:34,254 Was het een hartaanval? 239 00:22:36,047 --> 00:22:38,758 Nee, we denken aan een misdrijf. 240 00:22:38,841 --> 00:22:41,427 Zie je wel? Ik zei toch dat die meid slecht was? 241 00:22:41,511 --> 00:22:44,055 Een zwarte weduwe, die mijn broer gebruikt om... 242 00:22:44,139 --> 00:22:46,766 We zijn van streek. 243 00:22:46,849 --> 00:22:48,768 Het is schokkend nieuws. 244 00:22:48,851 --> 00:22:50,686 Een dierbare broer die zomaar sterft? 245 00:22:50,770 --> 00:22:52,980 Als u een verklaring van ons nodig hebt... 246 00:22:53,064 --> 00:22:56,359 ...praat dan met Bruce Lipshitz van Green, Greene en Gruene. 247 00:22:56,442 --> 00:23:00,113 Mag ik u vragen, Mr Stussy, wanneer u uw broer nog gezien hebt? 248 00:23:00,196 --> 00:23:01,989 Zoals ik al zei, bel Bruce Lipshitz... 249 00:23:02,073 --> 00:23:03,116 We zaten hier. 250 00:23:03,199 --> 00:23:05,035 En anders, dank u voor de informatie. 251 00:23:05,118 --> 00:23:09,080 We zijn natuurlijk erg van slag. Ray was een goede man. 252 00:23:09,164 --> 00:23:12,417 Problematisch, maar hij bedoelde het goed. 253 00:23:12,500 --> 00:23:13,543 Hij was mijn broer. 254 00:23:13,626 --> 00:23:15,378 Ik breng mijn vriend naar huis. 255 00:23:31,311 --> 00:23:33,229 Pardon, mevrouw. - Een ogenblikje. 256 00:23:33,313 --> 00:23:35,315 Agent Winnie Lopez, politie van St. Cloud. 257 00:23:35,398 --> 00:23:38,776 Ik vroeg me af of u tijd hebt om wat vragen te beantwoorden. 258 00:23:58,889 --> 00:24:03,644 Ik bel Kitson morgenochtend, als je Ray in het familiegraf wilt begraven. 259 00:24:06,312 --> 00:24:09,357 En ik hoef niet te weten waar je... 260 00:24:12,318 --> 00:24:16,490 Ik praat wel met de weduwe voor het geval de politie... 261 00:24:16,573 --> 00:24:18,534 Je bent er om 18.00 uur aangekomen. 262 00:24:21,953 --> 00:24:24,205 Denk je dat hij het was, Varga? 263 00:24:25,165 --> 00:24:28,502 Na wat er met Irv is gebeurd, zoals hij niet wilde dat wij... 264 00:24:28,585 --> 00:24:30,045 Wat is jouw idee hierover? 265 00:24:30,671 --> 00:24:32,506 Jouw idee. 266 00:24:32,589 --> 00:24:35,008 Vind je de timing niet vreemd? 267 00:24:35,967 --> 00:24:39,012 Ray komt naar het feest en vraagt om geld... 268 00:24:39,095 --> 00:24:41,222 ...hij en het meisje, wij in het zwart... 269 00:24:41,306 --> 00:24:44,560 ...en zoals hij in mijn kluis kwam? 270 00:24:45,561 --> 00:24:48,439 En ook wat jij tegen me zei. 271 00:24:48,522 --> 00:24:52,275 Beschuldigingen over Ermentraub... 272 00:24:52,358 --> 00:24:55,487 ...en wie het was die voorzichtig wilde zijn. 273 00:24:55,571 --> 00:24:56,905 Je beschuldigde mij dus. 274 00:24:59,240 --> 00:25:04,830 Ik zat te denken dat jij en Ray misschien... 275 00:25:06,331 --> 00:25:10,293 Jij en Ray. 276 00:25:10,376 --> 00:25:11,628 Ik en Ray? 277 00:25:12,754 --> 00:25:15,591 Vertelt hij je dat soms? Varga? 278 00:25:15,674 --> 00:25:17,383 Want dat is idioot. - O, ja? 279 00:25:17,468 --> 00:25:18,885 Denk je echt dat ik... 280 00:25:20,679 --> 00:25:25,141 Tegen alle logica in zou ik besloten hebben... 281 00:25:25,225 --> 00:25:28,269 ...als partner in een multimiljoenenbedrijf... 282 00:25:28,353 --> 00:25:30,856 ...me tegen jou te keren? 283 00:25:30,939 --> 00:25:35,068 Samen met je achterlijke broer en zijn syfilishoer... 284 00:25:35,151 --> 00:25:38,029 ...zodat ik die miljoenen in duizenden kon veranderen? 285 00:25:38,113 --> 00:25:39,656 Wat is daar logisch aan? 286 00:25:50,584 --> 00:25:52,293 Nee. Ik weet het. 287 00:25:52,377 --> 00:25:56,464 Het is een lange... Ik sta erg onder druk. 288 00:25:56,548 --> 00:25:57,799 En nu dit. 289 00:25:59,050 --> 00:26:00,511 Nee, we voelen het allebei. 290 00:26:00,594 --> 00:26:02,721 Niet te weten wie ik kan vertrouwen. 291 00:26:02,804 --> 00:26:03,847 Mij. 292 00:26:05,390 --> 00:26:07,601 Je kunt mij altijd vertrouwen. 293 00:26:09,227 --> 00:26:12,480 Daarom ben ik nu meer overtuigd dan ooit tevoren... 294 00:26:12,564 --> 00:26:17,653 ...dat we een punt moeten zetten achter... We pakken het geld en gaan ervandoor. 295 00:26:18,319 --> 00:26:19,946 De weduwe van Goldfarb. 296 00:26:20,030 --> 00:26:24,117 Ik weet dat je je twijfels hebt over de verkoop, het gevaar voor haar... 297 00:26:24,200 --> 00:26:28,747 ...maar ik denk echt dat dit... Wat voor keus hebben we? 298 00:26:28,830 --> 00:26:30,666 We vechten voor ons leven. 299 00:26:34,002 --> 00:26:35,671 Vlees van de botten. 300 00:26:42,093 --> 00:26:43,595 Moet ik Stella bellen? 301 00:26:44,846 --> 00:26:50,811 Gezien de omstandigheden zou dit tot een verzoening kunnen leiden. 302 00:26:50,894 --> 00:26:53,855 Nee, ik wil nu alleen zijn. 303 00:27:00,028 --> 00:27:02,238 Wat je ook nodig hebt, dag of nacht... 304 00:27:42,904 --> 00:27:44,364 Hoe voel je je? 305 00:27:48,076 --> 00:27:49,160 Vrij. 306 00:27:56,251 --> 00:27:57,669 Als ik als kind... 307 00:27:59,713 --> 00:28:02,674 ...een nachtmerrie had,... 308 00:28:02,758 --> 00:28:06,928 ...kwam mijn moeder op bed zitten en zei ze een rijmpje op. 309 00:28:09,931 --> 00:28:15,478 'Er was eens een kromme man. Hij liep een kromme mijl. 310 00:28:15,561 --> 00:28:21,609 Hij vond een kromme stuiver naast een kromme trap. 311 00:28:21,693 --> 00:28:26,322 Hij kocht een kromme kat en die ving een kromme muis. 312 00:28:26,406 --> 00:28:31,870 En met zijn allen woonden ze in een klein, krom huis.' 313 00:28:31,953 --> 00:28:33,664 Daar ben je. 314 00:28:34,623 --> 00:28:37,292 Ik was ongerust. 315 00:28:37,375 --> 00:28:39,544 Je hebt de meisjes net gemist. 316 00:28:40,962 --> 00:28:45,425 Ze zijn onverwachts langsgekomen. 317 00:28:47,969 --> 00:28:50,471 Ik zei dat je een etentje had. 318 00:28:51,640 --> 00:28:54,517 Dat je misschien om 20.00 uur terug was. 319 00:28:54,600 --> 00:28:55,811 Maar goed... 320 00:28:56,687 --> 00:28:59,230 Je hebt hen net gemist. 321 00:29:02,943 --> 00:29:06,988 Maar we hebben butterscotchpudding gemaakt. 322 00:29:09,574 --> 00:29:12,452 Ik kan een schaaltje voor je opscheppen. 323 00:29:20,376 --> 00:29:22,628 Jemig, wat is er mis? 324 00:29:26,091 --> 00:29:27,425 De wereld. 325 00:29:30,011 --> 00:29:31,805 De wereld is mis. 326 00:29:34,015 --> 00:29:35,809 Wat zeg je? 327 00:29:37,936 --> 00:29:43,566 Het lijkt op mijn wereld, maar alles is anders. 328 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Een fijne kerst. 329 00:30:15,691 --> 00:30:19,820 Ik heb een blauw formulier nodig. 330 00:30:22,073 --> 00:30:24,491 Jij bent niet van St. Cloud. 331 00:30:24,575 --> 00:30:27,619 Ik zit in Eden Valley. Ik moet een gevangene ondervragen. 332 00:30:27,703 --> 00:30:29,246 Blauw is voor St. Cloud. 333 00:30:29,330 --> 00:30:33,500 Voor verzoeken van andere regio's heb je een ander... Ja. 334 00:30:33,584 --> 00:30:38,047 Je moet dit door je baas laten tekenen voor ik je het blauwe kan geven. 335 00:30:38,130 --> 00:30:42,134 Aangezien ik commissaris ben, kan ik dat dan zelf niet ondertekenen? 336 00:30:43,594 --> 00:30:44,845 Dat kan niet. Dat is... 337 00:30:44,928 --> 00:30:47,098 Eens even raden. Tegen de regels? 338 00:30:47,181 --> 00:30:49,558 Het is zeker tegen de regels. 339 00:30:52,769 --> 00:30:56,565 Je moet dit door commissaris Muderlack laten tekenen... 340 00:30:56,648 --> 00:31:00,194 ...en dan geef ik je het gele. Als dat ingevuld is, krijg je het blauwe. 341 00:32:13,434 --> 00:32:15,644 Is mijn advocaat er? 342 00:32:15,727 --> 00:32:18,522 Draai je om en steek je handen door de tralies. 343 00:32:18,605 --> 00:32:19,690 Waarom? 344 00:32:20,691 --> 00:32:22,693 Ik moet je cel controleren op smokkelwaar. 345 00:32:25,237 --> 00:32:27,948 En als ik nou gewoon in de hoek ga staan? 346 00:32:28,031 --> 00:32:31,952 Of je maakt een elektriciteitsdansje en plast misschien in je broek. 347 00:32:46,425 --> 00:32:48,009 Wees braaf. 348 00:32:53,557 --> 00:32:55,476 Wat gebeurt er? 349 00:32:55,559 --> 00:32:57,811 Wacht eens even. 350 00:32:57,894 --> 00:33:01,190 Leg de spuit op de grond, langzaam. 351 00:33:01,273 --> 00:33:03,275 Hij was iets aan het doen. - Stil. 352 00:33:04,276 --> 00:33:05,527 Op de grond. 353 00:33:20,083 --> 00:33:21,752 Op de grond. - Nee. Wacht. 354 00:33:21,835 --> 00:33:26,006 Wacht, er is een agent weggerend. Ga achter hem aan. 355 00:33:26,089 --> 00:33:27,883 Luister naar me. 356 00:33:28,884 --> 00:33:31,928 Nee, wacht. Er is iets aan de hand. 357 00:33:32,012 --> 00:33:33,930 De spuit... - Die is een moordwapen. 358 00:33:34,014 --> 00:33:35,307 Die agent wilde me doden. 359 00:33:35,391 --> 00:33:36,600 Hij boeide me... - Kop dicht. 360 00:33:44,190 --> 00:33:46,527 Hoe weet ik dat hij niet van jou is? 361 00:33:46,610 --> 00:33:49,029 De band. Bekijk de band. 362 00:33:58,789 --> 00:34:01,958 Wie bedient de camera? 363 00:34:02,042 --> 00:34:06,129 Er is een knop op de muur, maar ik was al die tijd hier. 364 00:34:06,212 --> 00:34:07,964 Misschien een hack. 365 00:34:08,048 --> 00:34:09,132 Wat voor hack? 366 00:34:09,215 --> 00:34:11,677 Ik bedoel een inbreuk. Van buitenaf. 367 00:34:11,760 --> 00:34:15,889 Kom op, het is een storing. Kom een keer bij mij een film kijken. 368 00:34:15,972 --> 00:34:18,767 Met een slechte kabel doet hij het niet. 369 00:34:18,850 --> 00:34:22,396 Er was iemand voor dat meisje gekomen. 370 00:34:22,479 --> 00:34:25,023 Een man in uniform. 371 00:34:25,106 --> 00:34:28,985 Hij wilde een vierde moord plegen, een van jullie mannen of zo vermomd. 372 00:34:29,069 --> 00:34:31,905 Is het dan nu een complot? 373 00:34:34,991 --> 00:34:38,620 Dat is geen zekerheid, maar er bestaan twijfels. 374 00:34:38,704 --> 00:34:40,205 Drie doden, met elkaar verbonden... 375 00:34:40,289 --> 00:34:44,209 ...en nu komt onze hoofdverdachte in de cel in deze vreemde situatie. 376 00:34:44,293 --> 00:34:47,754 Een spuit gevuld met wie weet wat. Hoe weten we of het hiermee ophoudt? 377 00:34:47,838 --> 00:34:49,255 Een serie moorden. 378 00:34:49,340 --> 00:34:52,301 Zelfs als het toeval is, moeten we niet met haar praten? 379 00:34:52,384 --> 00:34:54,428 Alle mogelijkheden bekijken? 380 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Kun je even weggaan? 381 00:35:24,541 --> 00:35:26,377 Ik wil niet dat jullie hem opensnijden. 382 00:35:27,168 --> 00:35:28,795 Mijn Ray. 383 00:35:29,505 --> 00:35:30,714 Dat verdient hij niet. 384 00:35:30,797 --> 00:35:34,050 Het is moord. De wet schrijft een autopsie voor. 385 00:35:39,931 --> 00:35:42,267 Wie was die vent met de spuit? 386 00:35:46,897 --> 00:35:50,359 We weten allebei dat hij je wilde doden voor iets wat je zag of weet. 387 00:35:50,442 --> 00:35:52,444 Dat weten we niet allebei. 388 00:35:52,528 --> 00:35:55,030 Ik hou me aan mijn pureetheorie. 389 00:35:55,113 --> 00:35:57,783 Ik denk dat je vriend iemand zijn broer liet beroven... 390 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 ...en dat het verkeerd liep. 391 00:35:59,242 --> 00:36:02,245 Misschien nam zijn broer hardhandig wraak op hem. 392 00:36:06,249 --> 00:36:07,668 Misschien niet de broer. 393 00:36:09,169 --> 00:36:10,253 Wat bedoel je? 394 00:36:14,925 --> 00:36:18,094 Volg het geld. Meer zeg ik niet. 395 00:36:20,806 --> 00:36:23,349 Het geld? Welk geld? 396 00:36:27,187 --> 00:36:29,022 Kom op, het is kerstavond. 397 00:36:29,105 --> 00:36:32,358 Mijn zoon slaapt niet, omdat zijn opa vermoord is... 398 00:36:32,443 --> 00:36:34,360 ...en hij is bang dat hij de volgende is. 399 00:36:39,533 --> 00:36:40,784 Volg het geld. 400 00:36:42,494 --> 00:36:46,873 Weet je wat? Geen voorwaardelijk meer. Je gaat naar de staatsgevangenis. 401 00:36:46,957 --> 00:36:49,000 Preventieve hechtenis. Geen dank. 402 00:36:52,879 --> 00:36:55,256 Er wordt een test uitgevoerd op de spuit. 403 00:36:55,340 --> 00:36:57,551 Zullen we wedden? 404 00:36:57,634 --> 00:36:59,928 Een jury veroordeelt je binnen tien minuten... 405 00:37:00,011 --> 00:37:02,514 ...met of zonder idioot met een spuit. 406 00:37:09,104 --> 00:37:10,355 Hou je van taart? 407 00:37:11,440 --> 00:37:14,067 Na de kerst kom ik bij je langs met een stuk taart. 408 00:37:14,150 --> 00:37:15,652 Dan kunnen we over Ray praten. 409 00:37:16,528 --> 00:37:18,905 Waarvan hij hield, wie hij was. 410 00:37:23,910 --> 00:37:24,995 Kokos. 411 00:37:28,665 --> 00:37:30,291 Ik hou van kokosroomtaart. 412 00:37:32,335 --> 00:37:34,045 Met chocoladevlokken. 413 00:39:20,819 --> 00:39:23,655 GEVANGENISBUS 414 00:39:42,633 --> 00:39:44,760 MINNESOTA GEVANGENENTRANSPORT 415 00:44:01,599 --> 00:44:03,601 Vertaald door: Brigitta Broeke