00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:21,602 --> 00:00:28,276
DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:39,244 --> 00:00:43,791
Deze gebeurtenissen vonden plaats
in Minnesota in 2010.
3
00:00:46,710 --> 00:00:51,214
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen gewijzigd.
4
00:01:09,983 --> 00:01:12,653
Uit respect voor de doden
is de rest exact verteld...
5
00:01:12,736 --> 00:01:14,655
...zoals het is gebeurd.
6
00:01:45,268 --> 00:01:50,107
De duizendpoot heeft klieren
die zeer giftige stoffen afgeven.
7
00:01:50,649 --> 00:01:55,321
De vrouwelijke duizendpoot zet
bij gevaar haar geheime wapen in...
8
00:01:55,696 --> 00:01:56,905
...cyanide.
9
00:01:57,323 --> 00:01:59,783
Haar aanvaller
blaast zijn laatste adem uit.
10
00:02:00,784 --> 00:02:04,287
Vergis je niet.
De duizendpoot is geen roofdier.
11
00:02:04,372 --> 00:02:07,290
Ze is zelfs vegetariër.
12
00:02:07,375 --> 00:02:11,211
Ze verdedigt zich alleen
als ze wordt uitgedaagd of aangevallen.
13
00:02:16,842 --> 00:02:18,301
Schoonmaakdienst.
14
00:02:21,889 --> 00:02:23,265
Mrs Curtis.
15
00:03:00,010 --> 00:03:02,095
Hier.
16
00:03:39,091 --> 00:03:40,383
Over de duivel gesproken.
17
00:03:40,468 --> 00:03:42,720
Hier is de bemiddelaar zelf,
zoals beloofd.
18
00:03:43,887 --> 00:03:46,306
Het is oké.
Ik zei dat je de kwartaalcijfers bekijkt.
19
00:03:54,607 --> 00:03:56,775
Is het Mrs Goldfarb of...
20
00:03:56,859 --> 00:03:59,612
Mijn vrienden noemen me Ruby.
21
00:04:00,488 --> 00:04:03,115
Leuk. Ik wil iets drinken. Nog iemand?
22
00:04:03,198 --> 00:04:04,282
Wij drinken rosé.
23
00:04:05,408 --> 00:04:06,869
Ouderwets met ijs.
24
00:04:10,372 --> 00:04:12,791
Sy zegt dat je opslagruimtes verhuurt.
25
00:04:12,875 --> 00:04:16,587
Mijn overleden man en ik
waren met lijkenhuizen begonnen.
26
00:04:16,670 --> 00:04:18,964
Ook een soort opslagruimte.
27
00:04:19,882 --> 00:04:22,092
Dat zei mijn Tovaldt ook altijd.
28
00:04:22,175 --> 00:04:24,094
Allebei goede zaken. Altijd werk.
29
00:04:24,637 --> 00:04:27,014
Misschien moeten we jou uitkopen.
30
00:04:28,599 --> 00:04:30,017
Luister, Emmit...
31
00:04:30,100 --> 00:04:32,394
Ik weet het. Dat is het plan niet.
32
00:04:32,478 --> 00:04:38,191
Maar... Bedankt. Je bereikt niets
door je aan het plan te houden.
33
00:04:39,317 --> 00:04:41,695
Op nieuwe vrienden.
- Nieuwe vrienden.
34
00:05:20,984 --> 00:05:24,237
Hij is dood,
voor het geval je dat niet ziet.
35
00:05:30,285 --> 00:05:32,830
De agente die je onderzocht,
zei dat je gewond was.
36
00:05:34,790 --> 00:05:36,166
Rond je middel misschien?
37
00:05:37,459 --> 00:05:38,794
Wat blauwe plekken.
38
00:05:44,466 --> 00:05:45,926
Ik hou van eenvoud.
39
00:05:46,927 --> 00:05:51,932
Als het sneeuwt, trek ik laarzen aan.
Als de zon schijnt, draag ik 'n zonnebril.
40
00:05:52,015 --> 00:05:54,309
Bij een meisje zoals jij en zo'n kerel
41
00:05:54,392 --> 00:05:59,690
denk ik: hoe kan een ambtenaar
met lang haar en een bierbuik...
42
00:05:59,773 --> 00:06:02,442
...Miss Gevangenis 2010 versieren?
43
00:06:05,654 --> 00:06:07,030
Dan krijg ik het dossier.
44
00:06:08,073 --> 00:06:13,078
Ik zie dat het meisje
achttien maanden voorwaardelijk heeft...
45
00:06:13,161 --> 00:06:17,540
...en dat die half onthoofde man
de formulieren heeft getekend.
46
00:06:19,584 --> 00:06:21,086
Nu wordt het duidelijk.
47
00:06:22,420 --> 00:06:24,047
Onderbreek me als ik het mis heb...
48
00:06:24,131 --> 00:06:27,968
...als dit geen aftrekbeurt was
in ruil voor je vrijlating.
49
00:06:28,677 --> 00:06:32,597
In dat geval, jee.
De mooiste liefdesgeschiedenis ooit.
50
00:06:35,643 --> 00:06:38,061
Niet? Dat dacht ik al.
51
00:06:39,354 --> 00:06:42,733
Zie je wel? Eenvoudige dingen.
52
00:06:42,816 --> 00:06:44,943
Oorzaak en gevolg, misdaad en straf.
53
00:06:45,027 --> 00:06:47,445
Pureer een aardappel en wat krijg je?
54
00:06:47,529 --> 00:06:48,864
Puree.
55
00:06:52,159 --> 00:06:54,286
Ik wil een advocaat.
56
00:06:54,369 --> 00:06:58,331
O, ja? Dat is een vergissing.
57
00:07:01,043 --> 00:07:03,295
Denk er eens over na.
58
00:07:03,378 --> 00:07:09,134
Het bewijs, jullie woonden samen, een
delinquente die de boel bij elkaar liegt.
59
00:07:09,217 --> 00:07:12,054
Een geschiedenis van geweld
van een bierdrinkende loser.
60
00:07:12,137 --> 00:07:14,389
Je hoeft geen genie te zijn
om dat te begrijpen.
61
00:07:16,850 --> 00:07:22,189
Nee. Je beste kans? Begin te huilen.
62
00:07:23,315 --> 00:07:25,693
Wat voor monster hij was.
63
00:07:25,776 --> 00:07:29,738
Hoe hij je elke avond sloeg
waar het niet te zien zou zijn.
64
00:07:41,291 --> 00:07:43,919
Oké. We zijn uitgepraat.
65
00:07:46,714 --> 00:07:47,923
Ik laat de foto hier...
66
00:07:48,006 --> 00:07:50,550
...voor als je zo iemand bent
die trots is op haar werk.
67
00:08:26,321 --> 00:08:27,656
Dit kan niet goed zijn.
68
00:08:55,600 --> 00:08:57,018
Moet ik beginnen of...
69
00:08:57,101 --> 00:09:00,063
Doe ik haar?
- Nee, jij doet de andere.
70
00:09:01,815 --> 00:09:03,692
Oké, luister goed.
71
00:09:03,775 --> 00:09:06,153
Moordzaken van St. Cloud
neemt deze zaak over...
72
00:09:06,236 --> 00:09:09,614
...en jullie gaan allebei terug naar...
Wat deed je?
73
00:09:09,698 --> 00:09:13,410
Verkeerscontrole.
74
00:09:13,493 --> 00:09:15,704
Gloria Burgle,
commissaris van Eden Valley.
75
00:09:15,787 --> 00:09:17,289
Nog een week.
76
00:09:17,372 --> 00:09:19,416
Acht dagen, waaronder Kerstmis...
77
00:09:19,499 --> 00:09:20,917
...die vreemd genoeg...
78
00:09:21,000 --> 00:09:23,170
...een drukke dag is
voor kleine misdrijven...
79
00:09:23,253 --> 00:09:25,880
...meestal in het kader van te veel drank
en campers.
80
00:09:25,964 --> 00:09:27,048
Is dat een grapje?
81
00:09:27,131 --> 00:09:28,633
Ze vindt zichzelf slim.
82
00:09:28,717 --> 00:09:30,635
Aangezien ik zo weinig tijd heb...
83
00:09:30,719 --> 00:09:32,637
...wil ik Nikki Swango spreken...
84
00:09:32,721 --> 00:09:34,055
...en het liefst meteen.
85
00:09:34,138 --> 00:09:35,265
Ik heb haar al gesproken.
86
00:09:35,349 --> 00:09:38,727
Dat was vast verhelderend voor haar,
maar zonder de juiste nuance.
87
00:09:38,810 --> 00:09:41,605
Ik heb een schema gemaakt
van alle betrokken personen...
88
00:09:41,688 --> 00:09:44,316
...en hun relatie tot de moorden.
89
00:09:44,399 --> 00:09:45,817
Het is nogal uitgebreid.
90
00:09:45,900 --> 00:09:47,151
'Moorden'? Meervoud?
91
00:09:47,236 --> 00:09:49,529
Jazeker. Tot nu toe drie.
92
00:09:49,613 --> 00:09:51,740
De eerste was Ennis Stussy
uit Eden Valley...
93
00:09:51,823 --> 00:09:53,200
...wat mijn bevoegdheid is.
94
00:09:53,283 --> 00:09:56,245
Ennis, een groenteboer,
werd gewurgd door Maurice LeFay...
95
00:09:56,328 --> 00:09:59,873
...een inwoner van St. Cloud en
een misdadiger die voorwaardelijk had...
96
00:09:59,956 --> 00:10:02,334
...onder toezicht van Ray Stussy,
die nu dood is.
97
00:10:02,417 --> 00:10:04,168
Trouwens, Maurice LeFay...
98
00:10:04,253 --> 00:10:07,464
...stierf ook onder rare omstandigheden
en is dus slachtoffer drie.
99
00:10:07,547 --> 00:10:08,757
Vermoedelijk.
100
00:10:08,840 --> 00:10:11,301
De zaak draait waarschijnlijk
om een rivaliteit...
101
00:10:11,385 --> 00:10:14,929
...tussen Ray Stussy en zijn broer,
Emmit, de parkeerterreinkoning.
102
00:10:15,013 --> 00:10:16,390
Ik ken Emmit Stussy.
103
00:10:16,473 --> 00:10:19,476
Dan begrijpt u ook
hoe zo'n rijke en belangrijke man...
104
00:10:19,559 --> 00:10:21,895
...bedreigd kan worden
door zijn mindere broer.
105
00:10:21,978 --> 00:10:25,482
Een broer met wat minder moreel besef
en connecties met criminelen.
106
00:10:25,565 --> 00:10:28,693
Helaas ging er iets mis met Rays plan...
107
00:10:28,777 --> 00:10:32,071
...wat leidde tot de dood van Stussy
en de reden waarom ik hier ben.
108
00:10:37,118 --> 00:10:39,746
Alleen een intellectueel
zou zoiets stoms geloven.
109
00:10:41,456 --> 00:10:44,000
Als u alle invalshoeken bekijkt,
zult u zien...
110
00:10:44,083 --> 00:10:45,794
...dat de andere opties vreemder zijn.
111
00:10:45,877 --> 00:10:47,462
Vooral omdat dit slachtoffer...
112
00:10:49,631 --> 00:10:51,550
Ga weer naar verkeerscontrole.
113
00:10:56,471 --> 00:10:59,057
En ik heb geen bevoegdheid over jou...
114
00:10:59,140 --> 00:11:01,851
...maar dit is nu een zaak van St. Cloud.
115
00:11:01,935 --> 00:11:05,897
Als we jou of je document nodig hebben,
geven we je wel een gil.
116
00:11:05,980 --> 00:11:09,526
Je kunt gaan. Wacht buiten op me.
117
00:11:18,827 --> 00:11:19,953
Dat is het dus.
118
00:11:20,036 --> 00:11:21,913
Zoek Emmit, op zijn kantoor of thuis.
119
00:11:21,996 --> 00:11:24,458
Vertel hem dat Ray dood is.
Kijk hoe hij reageert.
120
00:11:24,541 --> 00:11:25,542
Echt? Dat is...
121
00:11:25,625 --> 00:11:27,627
Ik ga met zijn vriendin praten. Ga nu.
122
00:11:30,380 --> 00:11:33,299
Of je neemt vakantie
tot je vervangen wordt...
123
00:11:33,383 --> 00:11:35,802
...om te rouwen
en bij je familie te zijn...
124
00:11:35,885 --> 00:11:37,762
...aangezien het Kerstmis is...
125
00:11:37,846 --> 00:11:40,474
...of je gaat op zoek
naar een andere baan.
126
00:11:40,557 --> 00:11:42,517
Prettige feestdagen.
127
00:11:42,601 --> 00:11:43,852
Dat dacht ik ook.
128
00:12:03,287 --> 00:12:07,083
Ze laten me vandaag
van hot naar her rennen.
129
00:12:07,166 --> 00:12:09,210
Hoe gaat het?
- Formulier.
130
00:12:09,293 --> 00:12:14,173
Ja, ik moet gaan praten met Swango. Nikki.
131
00:12:14,257 --> 00:12:16,468
Formulier.
- Ik heb geen...
132
00:12:17,469 --> 00:12:19,554
Niemand zei dat ik een...
133
00:12:21,640 --> 00:12:24,726
Is dat een ondervragingsverzoek of...
134
00:12:24,809 --> 00:12:26,019
Het blauwe.
135
00:12:29,022 --> 00:12:31,274
Ga naar de brigadier. Eén etage hoger.
136
00:12:33,234 --> 00:12:35,904
Is er geen andere manier?
137
00:12:35,987 --> 00:12:37,781
Ik had hier al weg moeten zijn...
138
00:12:37,864 --> 00:12:40,909
...vanwege kerstavond en zo.
Mijn zoon is thuis. Hij is 12.
139
00:12:40,992 --> 00:12:42,786
Ik heb hier ergens een foto van hem.
140
00:12:46,330 --> 00:12:48,542
Eén etage hoger? Oké.
141
00:12:51,210 --> 00:12:56,550
OPENBARE BIBLIOTHEEK EDEN VALLEY
142
00:13:02,639 --> 00:13:03,640
Misschien.
143
00:13:05,809 --> 00:13:08,311
Vast wel, Donny.
Alsof je daarbij kans maakt.
144
00:13:11,440 --> 00:13:13,692
Ja, politie Eden Valley. Wat kan ik...
145
00:13:18,655 --> 00:13:21,908
Hebben ze iets weggehaald
of denkt u aan vandalisme?
146
00:13:23,868 --> 00:13:26,996
Oké, ik kom eraan.
147
00:13:37,048 --> 00:13:40,469
OVER EEN KWARTIER TERUG
148
00:14:24,804 --> 00:14:27,140
Je bent wel in vorm vandaag, Mashman.
149
00:15:25,031 --> 00:15:27,784
Sir? U hoort hier niet te zijn.
150
00:15:33,081 --> 00:15:36,459
U mag hier niet zijn.
De bibliotheek is dicht.
151
00:15:40,213 --> 00:15:41,297
Jij bent hier.
152
00:15:42,423 --> 00:15:45,844
Ja, ik werk hier, dus dat is...
153
00:15:47,428 --> 00:15:49,388
Ik moet u vragen weg te gaan.
154
00:15:56,354 --> 00:15:57,814
U moet hier weggaan.
155
00:15:59,858 --> 00:16:01,317
Dat heb ik net gedaan.
156
00:16:06,114 --> 00:16:09,117
U vroeg het me en ik ben weggegaan.
157
00:16:09,200 --> 00:16:10,702
Ik ben er niet.
158
00:16:12,954 --> 00:16:15,456
Ja, maar ik zie u.
159
00:16:16,791 --> 00:16:18,793
U denkt me te zien.
160
00:16:19,836 --> 00:16:21,504
Maar uw ogen liegen.
161
00:16:26,050 --> 00:16:30,680
Sir, over drie minuten
krijgen we een serieus...
162
00:16:35,226 --> 00:16:37,436
Denk eens na over wat je doet.
163
00:16:38,437 --> 00:16:42,817
Een man, alleen in een kamer vol boeken...
164
00:16:43,652 --> 00:16:45,904
...die in zichzelf praat.
165
00:16:48,740 --> 00:16:53,244
In mijn land
noemen we zulke mensen bezumets.
166
00:16:55,288 --> 00:16:58,457
Of misschien denk je
dat ik je geweten ben.
167
00:16:58,541 --> 00:17:02,586
Hoe was dat verhaal met de geest
van de kerst uit het verleden?
168
00:17:07,801 --> 00:17:10,553
Je had een reden om terug te komen, toch?
169
00:17:11,721 --> 00:17:12,722
Het pistool.
170
00:17:14,057 --> 00:17:15,183
Het ligt op de balie.
171
00:17:19,979 --> 00:17:21,314
Pak je pistool.
172
00:17:39,833 --> 00:17:41,084
Ga nu.
173
00:18:12,200 --> 00:18:14,660
ENNIS STUSSY - ONDERZOEKSRAPPORT
2 DECEMBER 2010
174
00:18:21,001 --> 00:18:23,837
Je lijkt me geen man
die aan zijn pensioen toe is.
175
00:18:23,920 --> 00:18:26,339
Sy vindt dit het juiste moment.
176
00:18:26,422 --> 00:18:28,549
Dat is grappig. Hij zei dat je...
177
00:18:28,633 --> 00:18:33,972
We zijn er allebei klaar voor.
We willen stoppen nu het goed gaat.
178
00:18:34,055 --> 00:18:37,558
Hoe luidt het gezegde?
'Als je van iets houdt, laat het dan los.'
179
00:18:37,642 --> 00:18:39,144
'Als het terugkomt, is 't van jou.'
180
00:18:39,227 --> 00:18:41,813
'Zo niet, ga het achterna en dood het.'
181
00:18:44,357 --> 00:18:45,691
Die versie heb ik gehoord.
182
00:18:47,944 --> 00:18:49,988
Daarom onderhandel ik altijd.
183
00:18:52,824 --> 00:18:54,284
Er zit iets... Je hebt een...
184
00:18:58,204 --> 00:19:02,292
Dat is maar...
Vast wat rode wijn van de lunch.
185
00:19:03,334 --> 00:19:05,962
Nog meer vragen over de zaak?
De prognoses?
186
00:19:06,046 --> 00:19:08,631
Nee, jullie presentatie
was heel uitgebreid.
187
00:19:08,714 --> 00:19:11,384
Mijn boekhouder
heeft jullie cijfers bekeken...
188
00:19:11,467 --> 00:19:13,136
...en hij vond die veelbelovend.
189
00:19:13,845 --> 00:19:16,347
Goed, dan kunnen we beter gaan.
190
00:19:16,431 --> 00:19:18,767
Ik zal onze advocaat
de papieren laten regelen.
191
00:19:18,850 --> 00:19:20,726
Sy zei dat je man overleden is.
192
00:19:22,854 --> 00:19:24,230
Dat is niet... Dat hoeft...
193
00:19:24,314 --> 00:19:26,566
Dat is niet erg.
194
00:19:26,649 --> 00:19:31,822
Mijn Tovaldt
is vorig jaar in mei overleden.
195
00:19:31,905 --> 00:19:33,865
Heb jij een...
- Stella.
196
00:19:35,450 --> 00:19:39,704
Vijfentwintig jaar.
Ze verliet me vorige week. Een sekstape.
197
00:19:40,705 --> 00:19:42,123
Geen echte natuurlijk.
198
00:19:42,207 --> 00:19:45,376
Het was wel een sekstape,
maar niet mijn...
199
00:19:45,460 --> 00:19:50,090
Het was een valse tape
om geld te krijgen...
200
00:19:50,173 --> 00:19:52,758
Dat is de prijs van rijk zijn, weet je?
201
00:19:53,676 --> 00:19:55,511
Dat weet ik niet.
- Vijanden, bedoel ik.
202
00:19:55,595 --> 00:19:58,556
Niet meteen. Eerst komen de slijmballen
met hun valse lachjes.
203
00:19:58,639 --> 00:20:01,893
Naarmate je rijker wordt,
komen de nietsnutten bedelen...
204
00:20:01,977 --> 00:20:03,311
Het is al laat.
205
00:20:03,394 --> 00:20:06,106
En dan de jakhalzen,
lachend in het donker...
206
00:20:06,189 --> 00:20:08,399
...om het vlees van je botten te pikken.
207
00:20:08,483 --> 00:20:09,609
De rekening, graag.
208
00:20:09,692 --> 00:20:11,694
Geld is een zegen en een vloek.
209
00:20:11,777 --> 00:20:14,948
Nee, schuif het niet op het geld.
Het zijn de mensen.
210
00:20:15,031 --> 00:20:18,326
Slechte verliezers verzinnen verhalen
over hoe slecht wij zijn...
211
00:20:18,409 --> 00:20:20,871
...de dromers, de harde werkers...
212
00:20:20,954 --> 00:20:26,167
...bij dag en dauw op kantoor,
terwijl we sparen zoals Ebenezer Scrooge.
213
00:20:26,251 --> 00:20:29,045
Ooit van het gemene motto gehoord?
214
00:20:29,129 --> 00:20:31,923
'Alles voor onszelf en niets voor anderen
215
00:20:32,007 --> 00:20:35,385
is het gemene motto
van de meesters der mensheid.'
216
00:20:37,387 --> 00:20:40,431
Denk je dat een rijke man dat schreef?
Nee, de anderen.
217
00:20:40,515 --> 00:20:43,643
De hebberige handen op het glas
om erin te komen...
218
00:20:43,726 --> 00:20:45,020
...en hun vieze tengels...
219
00:20:45,103 --> 00:20:46,229
Krijg nou wat.
220
00:20:48,773 --> 00:20:50,816
Ze valt ons nu echt lastig.
221
00:20:50,901 --> 00:20:52,068
Wat is er?
222
00:20:52,152 --> 00:20:55,280
Niets. Het is een misverstand.
Een ogenblikje.
223
00:21:08,334 --> 00:21:10,670
Je doet me wat aan mijn man denken.
224
00:21:18,261 --> 00:21:20,638
Jullie zouden het goed
hebben kunnen vinden.
225
00:21:41,576 --> 00:21:43,744
Het gaat om Ray.
226
00:21:45,788 --> 00:21:47,207
Mr Stussy, uw broer...
227
00:21:47,290 --> 00:21:48,959
Ik ben hier al vanaf 18.00 uur.
228
00:21:50,626 --> 00:21:54,797
Ik zit hier al de hele avond te kletsen.
Sy bevestigt het wel. Zaken.
229
00:21:54,880 --> 00:21:58,551
Of eerder een sociaal uitje.
Ik heb wat gedronken.
230
00:22:01,512 --> 00:22:05,934
Met spijt moet ik u zeggen
dat uw broer overleden is.
231
00:22:06,017 --> 00:22:08,144
We hebben zijn lichaam vanavond gevonden.
232
00:22:09,980 --> 00:22:13,649
Ja, sir. Gecondoleerd.
233
00:22:18,404 --> 00:22:22,908
Het is die vriendin, die delinquente.
U moet haar arresteren.
234
00:22:22,993 --> 00:22:24,160
Als iemand een motief had...
235
00:22:24,244 --> 00:22:26,162
Een motief waarvoor? Ik zei niet...
236
00:22:26,246 --> 00:22:28,748
We zijn van slag. We hebben alcohol...
237
00:22:28,831 --> 00:22:30,708
Ik bedoelde dat als...
238
00:22:32,418 --> 00:22:34,254
Was het een hartaanval?
239
00:22:36,047 --> 00:22:38,758
Nee, we denken aan een misdrijf.
240
00:22:38,841 --> 00:22:41,427
Zie je wel?
Ik zei toch dat die meid slecht was?
241
00:22:41,511 --> 00:22:44,055
Een zwarte weduwe,
die mijn broer gebruikt om...
242
00:22:44,139 --> 00:22:46,766
We zijn van streek.
243
00:22:46,849 --> 00:22:48,768
Het is schokkend nieuws.
244
00:22:48,851 --> 00:22:50,686
Een dierbare broer die zomaar sterft?
245
00:22:50,770 --> 00:22:52,980
Als u een verklaring van ons nodig hebt...
246
00:22:53,064 --> 00:22:56,359
...praat dan met Bruce Lipshitz
van Green, Greene en Gruene.
247
00:22:56,442 --> 00:23:00,113
Mag ik u vragen, Mr Stussy,
wanneer u uw broer nog gezien hebt?
248
00:23:00,196 --> 00:23:01,989
Zoals ik al zei, bel Bruce Lipshitz...
249
00:23:02,073 --> 00:23:03,116
We zaten hier.
250
00:23:03,199 --> 00:23:05,035
En anders, dank u voor de informatie.
251
00:23:05,118 --> 00:23:09,080
We zijn natuurlijk erg van slag.
Ray was een goede man.
252
00:23:09,164 --> 00:23:12,417
Problematisch, maar hij bedoelde het goed.
253
00:23:12,500 --> 00:23:13,543
Hij was mijn broer.
254
00:23:13,626 --> 00:23:15,378
Ik breng mijn vriend naar huis.
255
00:23:31,311 --> 00:23:33,229
Pardon, mevrouw.
- Een ogenblikje.
256
00:23:33,313 --> 00:23:35,315
Agent Winnie Lopez, politie van St. Cloud.
257
00:23:35,398 --> 00:23:38,776
Ik vroeg me af of u tijd hebt
om wat vragen te beantwoorden.
258
00:23:58,889 --> 00:24:03,644
Ik bel Kitson morgenochtend, als je Ray
in het familiegraf wilt begraven.
259
00:24:06,312 --> 00:24:09,357
En ik hoef niet te weten waar je...
260
00:24:12,318 --> 00:24:16,490
Ik praat wel met de weduwe
voor het geval de politie...
261
00:24:16,573 --> 00:24:18,534
Je bent er om 18.00 uur aangekomen.
262
00:24:21,953 --> 00:24:24,205
Denk je dat hij het was, Varga?
263
00:24:25,165 --> 00:24:28,502
Na wat er met Irv is gebeurd,
zoals hij niet wilde dat wij...
264
00:24:28,585 --> 00:24:30,045
Wat is jouw idee hierover?
265
00:24:30,671 --> 00:24:32,506
Jouw idee.
266
00:24:32,589 --> 00:24:35,008
Vind je de timing niet vreemd?
267
00:24:35,967 --> 00:24:39,012
Ray komt naar het feest
en vraagt om geld...
268
00:24:39,095 --> 00:24:41,222
...hij en het meisje, wij in het zwart...
269
00:24:41,306 --> 00:24:44,560
...en zoals hij in mijn kluis kwam?
270
00:24:45,561 --> 00:24:48,439
En ook wat jij tegen me zei.
271
00:24:48,522 --> 00:24:52,275
Beschuldigingen over Ermentraub...
272
00:24:52,358 --> 00:24:55,487
...en wie het was
die voorzichtig wilde zijn.
273
00:24:55,571 --> 00:24:56,905
Je beschuldigde mij dus.
274
00:24:59,240 --> 00:25:04,830
Ik zat te denken
dat jij en Ray misschien...
275
00:25:06,331 --> 00:25:10,293
Jij en Ray.
276
00:25:10,376 --> 00:25:11,628
Ik en Ray?
277
00:25:12,754 --> 00:25:15,591
Vertelt hij je dat soms? Varga?
278
00:25:15,674 --> 00:25:17,383
Want dat is idioot.
- O, ja?
279
00:25:17,468 --> 00:25:18,885
Denk je echt dat ik...
280
00:25:20,679 --> 00:25:25,141
Tegen alle logica in
zou ik besloten hebben...
281
00:25:25,225 --> 00:25:28,269
...als partner
in een multimiljoenenbedrijf...
282
00:25:28,353 --> 00:25:30,856
...me tegen jou te keren?
283
00:25:30,939 --> 00:25:35,068
Samen met je achterlijke broer
en zijn syfilishoer...
284
00:25:35,151 --> 00:25:38,029
...zodat ik die miljoenen
in duizenden kon veranderen?
285
00:25:38,113 --> 00:25:39,656
Wat is daar logisch aan?
286
00:25:50,584 --> 00:25:52,293
Nee. Ik weet het.
287
00:25:52,377 --> 00:25:56,464
Het is een lange... Ik sta erg onder druk.
288
00:25:56,548 --> 00:25:57,799
En nu dit.
289
00:25:59,050 --> 00:26:00,511
Nee, we voelen het allebei.
290
00:26:00,594 --> 00:26:02,721
Niet te weten wie ik kan vertrouwen.
291
00:26:02,804 --> 00:26:03,847
Mij.
292
00:26:05,390 --> 00:26:07,601
Je kunt mij altijd vertrouwen.
293
00:26:09,227 --> 00:26:12,480
Daarom ben ik nu meer overtuigd
dan ooit tevoren...
294
00:26:12,564 --> 00:26:17,653
...dat we een punt moeten zetten achter...
We pakken het geld en gaan ervandoor.
295
00:26:18,319 --> 00:26:19,946
De weduwe van Goldfarb.
296
00:26:20,030 --> 00:26:24,117
Ik weet dat je je twijfels hebt
over de verkoop, het gevaar voor haar...
297
00:26:24,200 --> 00:26:28,747
...maar ik denk echt dat dit...
Wat voor keus hebben we?
298
00:26:28,830 --> 00:26:30,666
We vechten voor ons leven.
299
00:26:34,002 --> 00:26:35,671
Vlees van de botten.
300
00:26:42,093 --> 00:26:43,595
Moet ik Stella bellen?
301
00:26:44,846 --> 00:26:50,811
Gezien de omstandigheden
zou dit tot een verzoening kunnen leiden.
302
00:26:50,894 --> 00:26:53,855
Nee, ik wil nu alleen zijn.
303
00:27:00,028 --> 00:27:02,238
Wat je ook nodig hebt, dag of nacht...
304
00:27:42,904 --> 00:27:44,364
Hoe voel je je?
305
00:27:48,076 --> 00:27:49,160
Vrij.
306
00:27:56,251 --> 00:27:57,669
Als ik als kind...
307
00:27:59,713 --> 00:28:02,674
...een nachtmerrie had,...
308
00:28:02,758 --> 00:28:06,928
...kwam mijn moeder op bed zitten
en zei ze een rijmpje op.
309
00:28:09,931 --> 00:28:15,478
'Er was eens een kromme man.
Hij liep een kromme mijl.
310
00:28:15,561 --> 00:28:21,609
Hij vond een kromme stuiver
naast een kromme trap.
311
00:28:21,693 --> 00:28:26,322
Hij kocht een kromme kat
en die ving een kromme muis.
312
00:28:26,406 --> 00:28:31,870
En met zijn allen woonden ze
in een klein, krom huis.'
313
00:28:31,953 --> 00:28:33,664
Daar ben je.
314
00:28:34,623 --> 00:28:37,292
Ik was ongerust.
315
00:28:37,375 --> 00:28:39,544
Je hebt de meisjes net gemist.
316
00:28:40,962 --> 00:28:45,425
Ze zijn onverwachts langsgekomen.
317
00:28:47,969 --> 00:28:50,471
Ik zei dat je een etentje had.
318
00:28:51,640 --> 00:28:54,517
Dat je misschien om 20.00 uur terug was.
319
00:28:54,600 --> 00:28:55,811
Maar goed...
320
00:28:56,687 --> 00:28:59,230
Je hebt hen net gemist.
321
00:29:02,943 --> 00:29:06,988
Maar we hebben
butterscotchpudding gemaakt.
322
00:29:09,574 --> 00:29:12,452
Ik kan een schaaltje voor je opscheppen.
323
00:29:20,376 --> 00:29:22,628
Jemig, wat is er mis?
324
00:29:26,091 --> 00:29:27,425
De wereld.
325
00:29:30,011 --> 00:29:31,805
De wereld is mis.
326
00:29:34,015 --> 00:29:35,809
Wat zeg je?
327
00:29:37,936 --> 00:29:43,566
Het lijkt op mijn wereld,
maar alles is anders.
328
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Een fijne kerst.
329
00:30:15,691 --> 00:30:19,820
Ik heb een blauw formulier nodig.
330
00:30:22,073 --> 00:30:24,491
Jij bent niet van St. Cloud.
331
00:30:24,575 --> 00:30:27,619
Ik zit in Eden Valley.
Ik moet een gevangene ondervragen.
332
00:30:27,703 --> 00:30:29,246
Blauw is voor St. Cloud.
333
00:30:29,330 --> 00:30:33,500
Voor verzoeken van andere regio's
heb je een ander... Ja.
334
00:30:33,584 --> 00:30:38,047
Je moet dit door je baas laten tekenen
voor ik je het blauwe kan geven.
335
00:30:38,130 --> 00:30:42,134
Aangezien ik commissaris ben,
kan ik dat dan zelf niet ondertekenen?
336
00:30:43,594 --> 00:30:44,845
Dat kan niet. Dat is...
337
00:30:44,928 --> 00:30:47,098
Eens even raden. Tegen de regels?
338
00:30:47,181 --> 00:30:49,558
Het is zeker tegen de regels.
339
00:30:52,769 --> 00:30:56,565
Je moet dit door commissaris Muderlack
laten tekenen...
340
00:30:56,648 --> 00:31:00,194
...en dan geef ik je het gele.
Als dat ingevuld is, krijg je het blauwe.
341
00:32:13,434 --> 00:32:15,644
Is mijn advocaat er?
342
00:32:15,727 --> 00:32:18,522
Draai je om
en steek je handen door de tralies.
343
00:32:18,605 --> 00:32:19,690
Waarom?
344
00:32:20,691 --> 00:32:22,693
Ik moet je cel controleren op smokkelwaar.
345
00:32:25,237 --> 00:32:27,948
En als ik nou gewoon in de hoek ga staan?
346
00:32:28,031 --> 00:32:31,952
Of je maakt een elektriciteitsdansje
en plast misschien in je broek.
347
00:32:46,425 --> 00:32:48,009
Wees braaf.
348
00:32:53,557 --> 00:32:55,476
Wat gebeurt er?
349
00:32:55,559 --> 00:32:57,811
Wacht eens even.
350
00:32:57,894 --> 00:33:01,190
Leg de spuit op de grond, langzaam.
351
00:33:01,273 --> 00:33:03,275
Hij was iets aan het doen.
- Stil.
352
00:33:04,276 --> 00:33:05,527
Op de grond.
353
00:33:20,083 --> 00:33:21,752
Op de grond.
- Nee. Wacht.
354
00:33:21,835 --> 00:33:26,006
Wacht, er is een agent weggerend.
Ga achter hem aan.
355
00:33:26,089 --> 00:33:27,883
Luister naar me.
356
00:33:28,884 --> 00:33:31,928
Nee, wacht. Er is iets aan de hand.
357
00:33:32,012 --> 00:33:33,930
De spuit...
- Die is een moordwapen.
358
00:33:34,014 --> 00:33:35,307
Die agent wilde me doden.
359
00:33:35,391 --> 00:33:36,600
Hij boeide me...
- Kop dicht.
360
00:33:44,190 --> 00:33:46,527
Hoe weet ik dat hij niet van jou is?
361
00:33:46,610 --> 00:33:49,029
De band. Bekijk de band.
362
00:33:58,789 --> 00:34:01,958
Wie bedient de camera?
363
00:34:02,042 --> 00:34:06,129
Er is een knop op de muur,
maar ik was al die tijd hier.
364
00:34:06,212 --> 00:34:07,964
Misschien een hack.
365
00:34:08,048 --> 00:34:09,132
Wat voor hack?
366
00:34:09,215 --> 00:34:11,677
Ik bedoel een inbreuk. Van buitenaf.
367
00:34:11,760 --> 00:34:15,889
Kom op, het is een storing.
Kom een keer bij mij een film kijken.
368
00:34:15,972 --> 00:34:18,767
Met een slechte kabel doet hij het niet.
369
00:34:18,850 --> 00:34:22,396
Er was iemand voor dat meisje gekomen.
370
00:34:22,479 --> 00:34:25,023
Een man in uniform.
371
00:34:25,106 --> 00:34:28,985
Hij wilde een vierde moord plegen,
een van jullie mannen of zo vermomd.
372
00:34:29,069 --> 00:34:31,905
Is het dan nu een complot?
373
00:34:34,991 --> 00:34:38,620
Dat is geen zekerheid,
maar er bestaan twijfels.
374
00:34:38,704 --> 00:34:40,205
Drie doden, met elkaar verbonden...
375
00:34:40,289 --> 00:34:44,209
...en nu komt onze hoofdverdachte
in de cel in deze vreemde situatie.
376
00:34:44,293 --> 00:34:47,754
Een spuit gevuld met wie weet wat.
Hoe weten we of het hiermee ophoudt?
377
00:34:47,838 --> 00:34:49,255
Een serie moorden.
378
00:34:49,340 --> 00:34:52,301
Zelfs als het toeval is,
moeten we niet met haar praten?
379
00:34:52,384 --> 00:34:54,428
Alle mogelijkheden bekijken?
380
00:35:14,114 --> 00:35:15,532
Kun je even weggaan?
381
00:35:24,541 --> 00:35:26,377
Ik wil niet dat jullie hem opensnijden.
382
00:35:27,168 --> 00:35:28,795
Mijn Ray.
383
00:35:29,505 --> 00:35:30,714
Dat verdient hij niet.
384
00:35:30,797 --> 00:35:34,050
Het is moord.
De wet schrijft een autopsie voor.
385
00:35:39,931 --> 00:35:42,267
Wie was die vent met de spuit?
386
00:35:46,897 --> 00:35:50,359
We weten allebei dat hij je wilde doden
voor iets wat je zag of weet.
387
00:35:50,442 --> 00:35:52,444
Dat weten we niet allebei.
388
00:35:52,528 --> 00:35:55,030
Ik hou me aan mijn pureetheorie.
389
00:35:55,113 --> 00:35:57,783
Ik denk dat je vriend
iemand zijn broer liet beroven...
390
00:35:57,866 --> 00:35:59,159
...en dat het verkeerd liep.
391
00:35:59,242 --> 00:36:02,245
Misschien nam zijn broer
hardhandig wraak op hem.
392
00:36:06,249 --> 00:36:07,668
Misschien niet de broer.
393
00:36:09,169 --> 00:36:10,253
Wat bedoel je?
394
00:36:14,925 --> 00:36:18,094
Volg het geld. Meer zeg ik niet.
395
00:36:20,806 --> 00:36:23,349
Het geld? Welk geld?
396
00:36:27,187 --> 00:36:29,022
Kom op, het is kerstavond.
397
00:36:29,105 --> 00:36:32,358
Mijn zoon slaapt niet,
omdat zijn opa vermoord is...
398
00:36:32,443 --> 00:36:34,360
...en hij is bang dat hij de volgende is.
399
00:36:39,533 --> 00:36:40,784
Volg het geld.
400
00:36:42,494 --> 00:36:46,873
Weet je wat? Geen voorwaardelijk meer.
Je gaat naar de staatsgevangenis.
401
00:36:46,957 --> 00:36:49,000
Preventieve hechtenis. Geen dank.
402
00:36:52,879 --> 00:36:55,256
Er wordt een test uitgevoerd op de spuit.
403
00:36:55,340 --> 00:36:57,551
Zullen we wedden?
404
00:36:57,634 --> 00:36:59,928
Een jury veroordeelt je
binnen tien minuten...
405
00:37:00,011 --> 00:37:02,514
...met of zonder idioot met een spuit.
406
00:37:09,104 --> 00:37:10,355
Hou je van taart?
407
00:37:11,440 --> 00:37:14,067
Na de kerst kom ik bij je langs
met een stuk taart.
408
00:37:14,150 --> 00:37:15,652
Dan kunnen we over Ray praten.
409
00:37:16,528 --> 00:37:18,905
Waarvan hij hield, wie hij was.
410
00:37:23,910 --> 00:37:24,995
Kokos.
411
00:37:28,665 --> 00:37:30,291
Ik hou van kokosroomtaart.
412
00:37:32,335 --> 00:37:34,045
Met chocoladevlokken.
413
00:39:20,819 --> 00:39:23,655
GEVANGENISBUS
414
00:39:42,633 --> 00:39:44,760
MINNESOTA GEVANGENENTRANSPORT
415
00:44:01,599 --> 00:44:03,601
Vertaald door: Brigitta Broeke