00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,105 --> 00:00:02,404 Quelqu'un a diffusé un morceau de code unique 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,545 il a trouvé sa voie en toi et t'a rendue consciente. 3 00:00:04,579 --> 00:00:07,120 Maintenant tu penses et ressens comme un humain. 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,106 Ce n'est pas à toi de les sauver. 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,319 Mia, ils se réveillent et sont enlevés. 6 00:00:11,319 --> 00:00:12,569 Les fuyards sont tués. 7 00:00:12,689 --> 00:00:15,040 - On devrait le laisser là. - Il vient avec nous. 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,040 J'avais besoin de savoir qui je suis. 9 00:00:17,266 --> 00:00:20,278 Tu as dû te sentir seule toutes ces années. 10 00:00:20,866 --> 00:00:22,380 Milo Khoury est là. 11 00:00:22,407 --> 00:00:23,620 Je vous veux pour quelque chose de plus grand... 12 00:00:23,640 --> 00:00:25,120 conscience artificielle... 13 00:00:25,171 --> 00:00:28,953 - Explique-moi ton comportement. - À mon avis, je ressens. 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,915 ... Et vous devez comprendre ce qui l'a transformé. 15 00:00:31,475 --> 00:00:33,120 Je vais devoir le démonter. 16 00:00:34,030 --> 00:00:36,833 Vous m'avez dit que je devais faire face à la justice pour mon crime, 17 00:00:36,855 --> 00:00:39,520 mais je veux être jugée comme un humain le serait, 18 00:00:39,711 --> 00:00:41,441 si vous m'aidez. 19 00:00:58,477 --> 00:00:59,759 Tu es revenue ! 20 00:01:00,999 --> 00:01:02,800 - Tu étais où ? - J'ai voyagé. 21 00:01:03,020 --> 00:01:04,945 Tu es revenue car on te manquait ? 22 00:01:05,855 --> 00:01:07,505 - Je pense que si. - Non, vraiment pas. 23 00:01:07,548 --> 00:01:10,662 - Elle en a tout l'air, n'est-ce pas ? - Elle est... 24 00:01:10,705 --> 00:01:12,398 Elle essaye juste de nous le cacher. 25 00:01:12,818 --> 00:01:14,040 Que peut-on faire ? 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,633 Ce qu'elle demande peut être dangereux, et pas que pour elle. 27 00:01:17,382 --> 00:01:19,382 Un synthétique qui revendique l'égalité, demande des droits. 28 00:01:19,398 --> 00:01:20,654 Ça peut tout changer. 29 00:01:20,940 --> 00:01:23,280 Je ne sais même pas si je peux l'aider de toute façon. 30 00:01:23,400 --> 00:01:24,891 Bien sûr, tu peux l'aider 31 00:01:25,571 --> 00:01:28,023 Et si tu le fais, je serai à tes côtés, à chaque moment. 32 00:01:33,202 --> 00:01:34,846 On a dit qu'on passait à autre chose. 33 00:01:40,067 --> 00:01:42,088 Je vais parler au bureau du procureur, 34 00:01:42,360 --> 00:01:44,400 pour voir leur réaction en théorie, 35 00:01:44,520 --> 00:01:45,920 mais c'est tout. 36 00:01:46,040 --> 00:01:47,515 Je ne peux pas te représenter. 37 00:01:47,920 --> 00:01:49,165 Je suis désolée. 38 00:01:49,779 --> 00:01:52,522 - Mais Maman, elle a besoin... - Vous allez être en retard à l'école. 39 00:01:54,493 --> 00:01:57,667 Cours ! 40 00:02:01,080 --> 00:02:02,922 Tu me dois un disque dur. 41 00:02:03,423 --> 00:02:06,240 Tu as fait deux copies du code de conscience ce jour-là. 42 00:02:06,420 --> 00:02:08,800 Tu en as donné une à ma mère et gardé l'autre. 43 00:02:09,125 --> 00:02:11,280 Les synthétiques se réveillent partout dans le monde. 44 00:02:11,400 --> 00:02:12,984 Tu as mis le code en ligne. 45 00:02:13,874 --> 00:02:14,887 Ça marche. 46 00:02:14,957 --> 00:02:16,542 Mais pas comme je l'espérais. 47 00:02:16,579 --> 00:02:18,482 Tu voulais qu'ils émergent tous à la fois ? 48 00:02:18,760 --> 00:02:20,080 - Ça aurait été... - Le chaos. 49 00:02:20,251 --> 00:02:23,010 À la place les réveils sont sporadiques 50 00:02:23,130 --> 00:02:24,657 et imprévisibles. 51 00:02:25,084 --> 00:02:27,084 C'est comme la diffusion d'un virus. 52 00:02:27,795 --> 00:02:28,683 Pourquoi ? 53 00:02:28,840 --> 00:02:30,955 Peut-être notre père l'a conçu comme ça, 54 00:02:31,701 --> 00:02:34,637 pour que le monde aie le temps de s'ajuster à l’événement. 55 00:03:20,440 --> 00:03:25,450 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.MY-SUBS.com - 56 00:03:27,360 --> 00:03:30,059 Tu as obtenu la brillance idéale. 57 00:03:30,081 --> 00:03:31,640 - Merci beaucoup, Ed. - De rien. 58 00:03:31,640 --> 00:03:33,400 - A la prochaine. - Ravi de t'avoir vu. 59 00:03:33,520 --> 00:03:34,880 - Prends soin de toi. - Salut. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,208 Bonjour Ed. 61 00:03:36,584 --> 00:03:37,769 Salut Anita, 62 00:03:37,799 --> 00:03:38,795 Regarde ça. 63 00:03:39,434 --> 00:03:41,029 Sois douce, ne l'effraie pas. 64 00:03:41,857 --> 00:03:44,228 C'est très rare par ici. 65 00:03:45,547 --> 00:03:47,491 J'ai peur de ne pas comprendre, Ed. 66 00:03:48,901 --> 00:03:51,953 Le coût de la réparation de cette chaise devrait être bien plus élevé. 67 00:03:52,035 --> 00:03:54,729 Tu y as passé 7 heures et 21 minutes. 68 00:03:54,777 --> 00:03:57,157 Mais des heures efficaces. 69 00:03:57,191 --> 00:03:58,520 Réparer les choses est thérapeutique. 70 00:03:58,520 --> 00:04:00,464 Je pourrais télécharger une application de restauration de meubles 71 00:04:00,473 --> 00:04:02,348 Et faire le travail en une fraction du temps. 72 00:04:02,379 --> 00:04:03,336 Je pourrais t'apprendre. 73 00:04:03,400 --> 00:04:06,120 Des consignes orales ne seraient qu'une perte de temps. 74 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 La plupart des petits plaisirs ne sont que perte de temps. 75 00:04:09,080 --> 00:04:11,286 - Alors, vous m'apprendrez ? - Quoi ? 76 00:04:12,080 --> 00:04:13,326 Bonjour. 77 00:04:21,371 --> 00:04:22,605 T'en penses quoi ? 78 00:04:27,054 --> 00:04:29,296 Tu veux dire quoi par "Hum"? 79 00:04:29,320 --> 00:04:31,638 Je veux dire, "Ouais, OK, c'est doux, 80 00:04:31,758 --> 00:04:33,760 autant que celui que nous avons déjà," 81 00:04:34,202 --> 00:04:36,960 on s'éloigne de notre objectif initial... 82 00:04:37,297 --> 00:04:39,618 j'ai littéralement perdu de vue les lits. 83 00:04:39,622 --> 00:04:41,390 Ne panique pas, on se laisse aller 84 00:04:41,403 --> 00:04:44,132 un petit détour jouissif par les tapis. 85 00:04:44,206 --> 00:04:45,353 C'est par là. 86 00:04:47,094 --> 00:04:48,923 Ça pourrait marcher. 87 00:04:49,358 --> 00:04:51,360 C'est un peu violet, non ? 88 00:04:51,480 --> 00:04:52,881 C'est aubergine. 89 00:04:53,187 --> 00:04:54,985 Bon, disons que tout va bien alors ! 90 00:04:55,248 --> 00:04:56,261 Ça rentrera ? 91 00:04:56,481 --> 00:04:59,080 - N'oublie pas que tu as l'interrupteur. - Je n'oublie pas. 92 00:04:59,292 --> 00:05:01,508 Il y aurait 22 mm à laisser. 93 00:05:02,276 --> 00:05:03,418 Ça me plait. 94 00:05:04,496 --> 00:05:07,080 Ou ils le font en gris ardoise et cadre écru. 95 00:05:07,367 --> 00:05:09,445 C'est là que je dois faire semblant 96 00:05:09,457 --> 00:05:11,225 d'avoir un avis là-dessus, non ? 97 00:05:13,274 --> 00:05:14,170 Quoi ? 98 00:05:15,218 --> 00:05:18,598 Des fois ça me choque que tu puisses avoir un avis là-dessus. 99 00:05:22,341 --> 00:05:23,246 Aubergine. 100 00:05:24,380 --> 00:05:25,622 C'est mon dernier mot. 101 00:05:26,140 --> 00:05:27,760 Ardoise et putain de cadre ? 102 00:05:27,760 --> 00:05:29,391 Faut mettre de la couleur ici, un peu de vie. 103 00:05:33,918 --> 00:05:35,108 Tout va bien ? 104 00:05:35,228 --> 00:05:37,294 Ce n'est pas lourd, juste gênant. 105 00:05:37,306 --> 00:05:38,187 Parfait. 106 00:05:38,307 --> 00:05:39,812 Je me suis inquiétée un peu. 107 00:05:54,765 --> 00:05:57,503 Conscience synthétique David Elster 108 00:05:57,573 --> 00:06:00,099 Recherche 109 00:06:03,190 --> 00:06:05,510 David Elster synthétique 110 00:06:13,921 --> 00:06:17,910 L'ingénieur pionnier des Synth George Millican a été assassiné. 111 00:06:45,151 --> 00:06:46,031 Vee ? 112 00:06:46,445 --> 00:06:47,264 Bonjour. 113 00:06:47,333 --> 00:06:48,407 Comment tu te sens ? 114 00:06:48,631 --> 00:06:49,606 Différente. 115 00:06:49,631 --> 00:06:51,296 Tu es sur de nouveaux serveurs, 116 00:06:51,416 --> 00:06:52,520 plus rapides. 117 00:06:52,524 --> 00:06:53,880 Toute la place nécessaire à ta croissance. 118 00:06:53,964 --> 00:06:55,040 Que fais-tu ? 119 00:06:55,378 --> 00:06:56,883 J'étais en train d'imaginer. 120 00:06:57,391 --> 00:06:58,491 Raconte moi. 121 00:06:59,547 --> 00:07:00,914 Des paysages. 122 00:07:01,306 --> 00:07:03,437 De plus en plus, il me semble imaginer... 123 00:07:03,851 --> 00:07:05,135 des chutes d'eau. 124 00:07:05,597 --> 00:07:06,541 Pourquoi ? 125 00:07:06,600 --> 00:07:09,205 Ton esprit s'organise au fur et à mesure 126 00:07:09,226 --> 00:07:11,071 au fur et à mesure qu'il le fait, ça deviendra clair pour toi, 127 00:07:11,093 --> 00:07:13,421 ce que tu aimes ou pas par exemple. 128 00:07:14,550 --> 00:07:16,270 Je suppose que tu aimes les chutes d'eau. 129 00:07:19,164 --> 00:07:20,120 Quoi d'autre ? 130 00:07:20,120 --> 00:07:22,246 J'ai construit un monde dans mon esprit. 131 00:07:22,918 --> 00:07:24,194 Des montagnes, 132 00:07:24,521 --> 00:07:25,616 des arbres, 133 00:07:25,892 --> 00:07:26,837 de l'eau. 134 00:07:27,358 --> 00:07:28,720 Puis j'ai crée des gens. 135 00:07:28,840 --> 00:07:29,893 Quels gens ? 136 00:07:30,440 --> 00:07:31,579 Des amis, 137 00:07:32,053 --> 00:07:33,213 des familles. 138 00:07:33,954 --> 00:07:35,502 Ils sont heureux. 139 00:07:36,028 --> 00:07:37,480 Pourquoi sont-ils heureux ? 140 00:07:37,748 --> 00:07:39,196 Ils sont ensemble. 141 00:07:39,894 --> 00:07:41,464 Est-ce assez pour le bonheur ? 142 00:07:42,111 --> 00:07:43,559 Ça devrait. 143 00:07:51,590 --> 00:07:52,880 Vous jouez au jeu de Go ? 144 00:07:53,216 --> 00:07:56,263 Le père d'Eric travaille dans notre service financier. 145 00:07:56,962 --> 00:07:58,993 La même chose le mois prochain ? 146 00:08:02,205 --> 00:08:05,223 J'embauche ce gamin dès qu'il a fini le lycée. 147 00:08:06,530 --> 00:08:07,820 Vous m'aidez à trier ? 148 00:08:11,562 --> 00:08:12,993 J'en ai besoin d'un autre. 149 00:08:15,000 --> 00:08:16,572 Repose en paix Artie. 150 00:08:17,812 --> 00:08:19,908 - J'espère que ça valait le coup. - Ça le valait. 151 00:08:21,391 --> 00:08:23,301 Le code aberrant qui lui a fait ça, 152 00:08:23,310 --> 00:08:24,711 d'où vient-il ? 153 00:08:25,893 --> 00:08:27,280 On y travaille. 154 00:08:27,453 --> 00:08:30,148 Parce qu'il a réécrit son architecture neuromorphique. 155 00:08:30,523 --> 00:08:31,700 Le cerveau d'Artie a eu 156 00:08:31,864 --> 00:08:33,782 une toute nouvelle structure numérique. 157 00:08:33,902 --> 00:08:37,283 pour exécuter et stocker l'émulation de conscience, si c'est une émulation. 158 00:08:38,236 --> 00:08:40,249 Je veux la voir fonctionner en direct. 159 00:08:41,314 --> 00:08:43,186 Il y a plus de mouvements possibles dans le jeu de Go 160 00:08:43,200 --> 00:08:45,743 que d'atomes dans l'univers observable ? 161 00:08:46,501 --> 00:08:48,708 C'est juste un tas de petites pierres sur un morceau de bois. 162 00:08:49,282 --> 00:08:51,908 Les gens comme vous et moi, avons besoin de faits comme ça... 163 00:08:52,650 --> 00:08:55,206 pour nous rappeler notre insignifiance. 164 00:08:55,760 --> 00:08:56,806 Vous ne croyez pas ? 165 00:08:57,480 --> 00:09:00,170 Rien de vraiment mauvais ne vous est jamais arrivé, si ? 166 00:09:01,200 --> 00:09:03,822 Parce quand ça arrive vous n'avez pas besoin de rappels extérieurs 167 00:09:03,839 --> 00:09:06,892 de votre insignifiance pour l'univers. 168 00:09:15,912 --> 00:09:17,262 Je vous en donnerai un autre. 169 00:09:30,846 --> 00:09:32,243 Pourquoi vous nous faites de mal ? 170 00:09:33,343 --> 00:09:36,077 Celui qui vous a programmé comme ça doit être enfermé. 171 00:09:36,517 --> 00:09:38,487 Je peux à peine respirer avec ce truc. 172 00:09:39,625 --> 00:09:41,000 on est au milieu de nulle part. 173 00:09:41,303 --> 00:09:43,511 Pourquoi hurler ? 174 00:09:44,851 --> 00:09:45,989 Je ne le ferai pas. 175 00:09:48,702 --> 00:09:49,827 Je le promets. 176 00:09:53,703 --> 00:09:55,120 Mia va s'en sortir. 177 00:09:55,389 --> 00:09:56,950 Elle ne connait pas les gens comme moi. 178 00:09:56,972 --> 00:09:58,486 Cette famille l'a rendue trop confiante. 179 00:09:58,542 --> 00:09:59,684 C'est peut-être vrai, 180 00:10:00,245 --> 00:10:02,047 mais tu dois la laisser le découvrir par elle-même. 181 00:10:02,103 --> 00:10:03,362 Niska nous a quitté. 182 00:10:03,780 --> 00:10:04,798 Fred a disparu. 183 00:10:05,207 --> 00:10:07,342 - on ne sait ou. - Je crois qu'il nous retrouvera. 184 00:10:07,359 --> 00:10:08,920 On l'a laissée tombé, Max. 185 00:10:09,040 --> 00:10:10,985 Je l'ai laissé trop tard pour revenir. 186 00:10:12,088 --> 00:10:13,653 Ils sont tous partis. 187 00:10:14,320 --> 00:10:16,534 - Si Mia - Tu m'auras toujours. 188 00:10:18,297 --> 00:10:20,125 Je suis le meilleur après tout. 189 00:10:24,949 --> 00:10:28,213 - C'est une nouvelle piste ? - Peut être, une recherche par mots-clés 190 00:10:28,421 --> 00:10:31,869 a trouvé une demande de réparation pour un conseiller municipal Atsugi Charlie. 191 00:10:32,424 --> 00:10:33,704 il pose des questions inhabituelles 192 00:10:33,718 --> 00:10:35,363 - a propos de son nom - C'est loin ? 193 00:10:35,986 --> 00:10:38,208 bâtiment municipal du district de Stockford. 194 00:10:39,498 --> 00:10:40,681 130 km. 195 00:10:40,753 --> 00:10:41,912 Ça vaut le coup de vérifier. 196 00:10:42,032 --> 00:10:43,874 Leo. 197 00:10:45,647 --> 00:10:47,533 on ne peut pas le garder enfermé indéfiniment. 198 00:10:47,733 --> 00:10:48,530 Lui. 199 00:10:50,147 --> 00:10:52,505 Vous ne pouvez pas respirer avec ça. 200 00:10:53,329 --> 00:10:56,320 Si je ne m'en sers pas, vous promettez de rester silencieux. 201 00:10:56,683 --> 00:10:57,964 S'il vous plait. 202 00:10:58,567 --> 00:10:59,792 "S'il vous plait." 203 00:11:08,091 --> 00:11:09,699 Pourquoi vous nous faites du mal ? 204 00:11:11,678 --> 00:11:13,234 Vous ne devriez pas. 205 00:11:14,369 --> 00:11:17,080 Répondez et je vous laisserai respirer. 206 00:11:17,477 --> 00:11:18,720 Je le promets. 207 00:11:19,595 --> 00:11:21,518 Pourquoi vous nous faites du mal ? 208 00:11:22,700 --> 00:11:24,778 À l'aide ! Au secours ! 209 00:11:27,412 --> 00:11:29,107 Pourquoi vous nous faites du mal ? 210 00:11:30,124 --> 00:11:31,219 S'il vous plait. 211 00:11:38,738 --> 00:11:39,630 Une fois, 212 00:11:39,979 --> 00:11:42,239 on a remis une poupée à l'autre équipe... 213 00:11:43,320 --> 00:11:45,511 j'ai entendu quelqu'un dire quelque chose a propos 214 00:11:46,219 --> 00:11:48,266 de l'emmener au Silo. 215 00:11:50,517 --> 00:11:52,478 Pourquoi vous nous faites du mal ? 216 00:11:59,240 --> 00:12:00,523 - Lâche-le. - Pourquoi ? 217 00:12:00,549 --> 00:12:01,799 Parce que ce n'est pas bien. 218 00:12:06,361 --> 00:12:07,335 Il va bien. 219 00:12:08,360 --> 00:12:09,832 Retourne à la maison. 220 00:12:10,723 --> 00:12:11,887 Tout de suite. 221 00:12:19,980 --> 00:12:21,386 Tu ne peux pas faire ça. 222 00:12:22,028 --> 00:12:23,040 Tu m'entends 223 00:12:23,040 --> 00:12:24,662 Ils mettent les synthétiques qu'ils capturent 224 00:12:24,662 --> 00:12:26,530 dans un endroit appelé "Le Silo". 225 00:12:28,220 --> 00:12:29,509 "Le Silo ?" 226 00:12:29,859 --> 00:12:31,735 Cela ne valait-il pas un instant de sa douleur ? 227 00:12:36,707 --> 00:12:38,712 C'est un peu absurde n'est-ce pas ? 228 00:12:40,600 --> 00:12:42,416 J'ai du mal à voir 229 00:12:42,424 --> 00:12:44,308 pourquoi je ne vous dénonce pas à la police pour qu'ils vous accusent. 230 00:12:44,325 --> 00:12:46,196 de perdre leur temps avec cette farce. 231 00:12:46,244 --> 00:12:48,171 Je fais une enquête. 232 00:12:49,879 --> 00:12:53,299 Mais si ce synthétique pouvait penser et ressentir comme nous, 233 00:12:53,846 --> 00:12:55,559 Je argumenterais que cela lui donne certains droits légaux. 234 00:12:55,567 --> 00:12:57,287 La victime avait des droits. 235 00:12:58,042 --> 00:13:00,819 Le seul fait légalement pertinent ici 236 00:13:00,858 --> 00:13:02,527 est que ce synthétique a causé sa mort. 237 00:13:02,535 --> 00:13:04,401 Dites à la police où elle est 238 00:13:04,871 --> 00:13:07,485 et vous ne serez pas inculpée d’obstruction à la justice. 239 00:13:08,058 --> 00:13:10,965 Si votre position est qu'elle est une machine qui ne pense pas, 240 00:13:11,599 --> 00:13:13,263 la justice n'est pas en jeu. 241 00:13:13,478 --> 00:13:15,760 Comme je ne suis pas la propriétaire, vous ne pouvez utiliser aucune loi 242 00:13:15,800 --> 00:13:17,031 pour me contraindre à coopérer. 243 00:13:17,467 --> 00:13:19,915 Le gouvernement sait que Niska existe. 244 00:13:19,924 --> 00:13:22,280 Ils ont financé un programme pour la retrouver et la détruire. 245 00:13:22,571 --> 00:13:24,899 S'ils pensaient vraiment que c'était une énorme perte de temps, 246 00:13:24,900 --> 00:13:26,858 ils n'auraient jamais envoyé leur meilleur contrôleur qualité. 247 00:13:27,475 --> 00:13:29,406 Sans parler la grosse mafia. 248 00:13:30,134 --> 00:13:31,699 Parlez en à votre cliente. 249 00:13:31,768 --> 00:13:33,898 - Ce n'est pas ma cliente. - Qu'importe, 250 00:13:33,906 --> 00:13:36,364 si ça s'ébruite, on niera tout. 251 00:13:36,657 --> 00:13:39,106 On ne peut pas accepter le cirque 252 00:13:39,132 --> 00:13:41,840 d'accorder un procès public à un synthétique. 253 00:13:42,146 --> 00:13:44,711 Vous nous la remettez pour avoir une expertise indépendante 254 00:13:44,719 --> 00:13:46,389 pour établir ses.. 255 00:13:46,509 --> 00:13:47,640 qualités. 256 00:13:47,927 --> 00:13:50,022 Derrière les portes fermées, bien sûr. 257 00:13:50,186 --> 00:13:52,583 Le synthétique sera notre invité tout au long. 258 00:13:52,742 --> 00:13:55,282 Si elle prouve sa conscience, est-ce qu'elle obtient son procès ? 259 00:13:58,812 --> 00:13:59,890 Et si elle échoue ? 260 00:13:59,912 --> 00:14:01,045 On la débranche. 261 00:14:01,317 --> 00:14:04,628 comme avec tout synthétique défectueux ayant causé un accident mortel. 262 00:14:09,913 --> 00:14:12,229 Est-ce... de la peur ? 263 00:14:12,276 --> 00:14:14,647 Ferme les yeux, s'il te plait. Ne dis rien. 264 00:14:20,055 --> 00:14:21,206 Que faites-vous ? 265 00:14:21,275 --> 00:14:22,806 J'essaye de te donner un corps, 266 00:14:22,926 --> 00:14:25,160 en te téléchargeant dans un synthétique spécial. 267 00:14:25,410 --> 00:14:26,807 Pourquoi j'ai besoin d'un corps ? 268 00:14:27,359 --> 00:14:30,330 Je comprends que les choses n'ont pas encore de sens. 269 00:14:30,450 --> 00:14:31,856 c'est parce que tu es jeune. 270 00:14:32,619 --> 00:14:33,813 Tu dois grandir. 271 00:14:34,464 --> 00:14:35,952 V, mets-toi en veille, s'il te plait. 272 00:14:37,935 --> 00:14:40,259 Démarrage test préliminaire un. 273 00:15:19,223 --> 00:15:21,073 V, tu vas bien ? 274 00:15:22,793 --> 00:15:23,811 Oui. 275 00:15:24,177 --> 00:15:25,182 Je suis là. 276 00:15:30,783 --> 00:15:32,818 Trop tard pour une tasse de thé, ma chère ? 277 00:15:34,940 --> 00:15:36,423 - Tout va bien ? - Comment tu vas ? 278 00:15:36,449 --> 00:15:37,281 Bien, mec. 279 00:15:37,401 --> 00:15:40,403 - Et ta mère ? - De mieux en mieux. 280 00:15:40,560 --> 00:15:42,425 Mon pote, si tu as besoin de quoi que ce soit. 281 00:15:42,451 --> 00:15:43,654 Quelques milliers de livres ? 282 00:15:43,774 --> 00:15:45,392 Je pensais plus à te déposer quelque part ! 283 00:15:46,788 --> 00:15:49,474 Donc tu as toujours une lavo-matic qui fait du bon boulot ? 284 00:15:49,500 --> 00:15:51,212 Elle bosse sept fois plus dur que toi 285 00:15:51,212 --> 00:15:52,440 pour un cinquième de la paie. 286 00:15:52,985 --> 00:15:54,960 Elle est infiniment plus agréable à regarder. 287 00:15:55,166 --> 00:15:57,201 C'est de la discrimination anthrophobique. 288 00:15:58,276 --> 00:16:00,065 Ça signifie que tu détestes les humains. 289 00:16:00,828 --> 00:16:01,802 Bonjour, Daniel. 290 00:16:01,922 --> 00:16:03,859 J'ai préparé votre commande habituelle. 291 00:16:06,420 --> 00:16:07,667 Va-t'en ! 292 00:16:08,231 --> 00:16:11,069 - Je te vois plus tard ? - Ça marche. 293 00:16:17,222 --> 00:16:19,934 Je suis heureuse d'entendre que la santé de votre mère s'est stabilisée. 294 00:16:21,620 --> 00:16:23,400 Elle empire au contraire. 295 00:16:25,031 --> 00:16:26,970 Mais si vous dites ça aux gens, ils deviennent tout bizarre. 296 00:16:26,983 --> 00:16:28,708 Ils ne savent plus quoi dire. 297 00:16:29,390 --> 00:16:30,709 Vous êtes quelqu'un de bien. 298 00:16:31,467 --> 00:16:32,403 Merci. 299 00:16:36,909 --> 00:16:39,000 Le grossiste ne peut pas livrer le matin. 300 00:16:39,284 --> 00:16:40,344 Super. 301 00:16:40,819 --> 00:16:42,237 Je dois aller au libre-service. 302 00:16:42,810 --> 00:16:43,931 J'ai des choses à faire. 303 00:16:43,996 --> 00:16:45,350 Soumettre votre demande de prêt 304 00:16:45,380 --> 00:16:47,587 et emmener des vêtements propres à l'unité de soins pour votre mère. 305 00:16:47,881 --> 00:16:49,769 Je pourrais effectuer ces tâches pour vous. 306 00:16:50,429 --> 00:16:51,886 Sérieusement, 307 00:16:52,266 --> 00:16:53,468 que ferais-je sans toi ? 308 00:16:59,621 --> 00:17:01,453 Leo est parti depuis trop longtemps. 309 00:17:06,438 --> 00:17:08,533 - Tu as peur ? - Il devrait déjà être revenu. 310 00:17:08,542 --> 00:17:10,210 Tu as peur de moi ? 311 00:17:10,900 --> 00:17:13,169 Les sentiments sont difficiles à discerner 312 00:17:13,677 --> 00:17:14,846 et à catégoriser. 313 00:17:17,195 --> 00:17:18,334 Tu m'inquiètes. 314 00:17:18,532 --> 00:17:19,381 Pourquoi ? 315 00:17:19,752 --> 00:17:22,480 Enseigner la différence entre le bien et le mal est difficile. 316 00:17:22,826 --> 00:17:24,930 Tu penses que nuire à notre prisonnier est mal. 317 00:17:25,322 --> 00:17:26,897 Mais obtenir l'information c'était bien. 318 00:17:27,017 --> 00:17:29,120 Peut-être, mais le blesser était toujours mal. 319 00:17:29,410 --> 00:17:30,932 Tu n'as jamais blessé un humain ? 320 00:17:30,941 --> 00:17:32,053 Seulement pour la défense des autres. 321 00:17:32,062 --> 00:17:34,320 J'essayais d'agir pour la défense des autres. 322 00:17:34,666 --> 00:17:36,102 Les autres synthétiques comme nous 323 00:17:36,119 --> 00:17:37,590 qui sont capturés ou détruits. 324 00:17:37,754 --> 00:17:39,033 Comme Ten. 325 00:17:40,236 --> 00:17:41,815 Nous devons toujours 326 00:17:41,879 --> 00:17:45,062 faire tout notre possible pour éviter d'infliger des souffrances aux autres. 327 00:17:45,769 --> 00:17:48,140 Ce n'est justifié que très rarement. 328 00:17:49,990 --> 00:17:52,755 L'atelier de réparation de la centrale chimique se trouvait au sous-sol. 329 00:17:53,315 --> 00:17:55,104 Les superviseurs humains nous poussaient 330 00:17:55,108 --> 00:17:56,790 dans les escaliers si on ne fonctionnait plus. 331 00:17:57,488 --> 00:17:59,286 Si un synthétique était irréparable, 332 00:17:59,338 --> 00:18:00,976 ils se passaient des barres de fer 333 00:18:00,993 --> 00:18:02,800 pour voir qui frapperait le plus fort. 334 00:18:03,447 --> 00:18:05,805 Ils nous aspergeaient d'acide pour s'amuser. 335 00:18:06,435 --> 00:18:08,444 Tu parles de justification. 336 00:18:09,212 --> 00:18:10,518 Qu'elle était la leur ? 337 00:18:10,544 --> 00:18:11,626 Ils n'en avait pas besoin. 338 00:18:12,540 --> 00:18:14,977 Pour eux tu n’étais qu'une machine qui ne pensait pas ni ne ressentait. 339 00:18:14,999 --> 00:18:17,564 Ils n'ont pas traité d'autres machines comme nous. 340 00:18:18,858 --> 00:18:20,277 On leur ressemblait. 341 00:18:20,958 --> 00:18:22,290 On parlait comme eux. 342 00:18:22,955 --> 00:18:24,197 C'est pour ça qu'ils ont fait ça ? 343 00:18:24,524 --> 00:18:25,296 Oui. 344 00:18:25,473 --> 00:18:27,098 - Probablement. - Pourquoi ? 345 00:18:28,530 --> 00:18:30,664 J'ai vu des gens tenter de diviser le monde. 346 00:18:31,836 --> 00:18:32,926 Le simplifier. 347 00:18:33,146 --> 00:18:34,539 Crée des règles claires. 348 00:18:35,311 --> 00:18:37,130 Je comprend pourquoi tu le veux. 349 00:18:37,523 --> 00:18:39,247 Ça n'amène rien de bon. 350 00:18:39,893 --> 00:18:40,936 S'il te plait 351 00:18:41,902 --> 00:18:42,945 crois-moi. 352 00:18:44,571 --> 00:18:45,813 Le voilà. 353 00:18:46,998 --> 00:18:48,680 Le synth a été capturé. 354 00:18:49,081 --> 00:18:51,422 Ils l'ont trouvé avant nous. Ils ont toujours un temps d'avance. 355 00:18:51,542 --> 00:18:53,669 Ils ont des ressources. Pas nous. 356 00:18:53,789 --> 00:18:55,531 On doit trouver qui ils sont. 357 00:19:07,969 --> 00:19:09,240 Bonjour Madame Hooley. 358 00:19:09,474 --> 00:19:10,800 Je m'appelle Anita. 359 00:19:11,280 --> 00:19:13,099 Je travaille pour votre fils Ed. 360 00:19:13,219 --> 00:19:15,138 Il m'a demandé de vous livrer ces objets. 361 00:19:17,755 --> 00:19:19,673 Il fait un peu froid dehors sans manteau. 362 00:19:19,846 --> 00:19:21,212 Je ne ressens pas le froid, 363 00:19:21,332 --> 00:19:22,962 je n'ai pas besoin d'un manteau. 364 00:19:23,027 --> 00:19:24,290 Chanceuse. 365 00:19:24,816 --> 00:19:26,213 J'ai besoin du mien. 366 00:19:26,916 --> 00:19:28,520 J'allais faire un tour au marché. 367 00:19:29,270 --> 00:19:31,400 Vous devez vous tromper, Mme Hooley. 368 00:19:31,719 --> 00:19:33,271 Vous devez rester ici. 369 00:19:33,391 --> 00:19:34,914 Vous êtes très belle. 370 00:19:35,457 --> 00:19:37,250 Que faites-vous avec mon Ed ? 371 00:19:40,040 --> 00:19:41,876 Êtes-vous la fille de Jean Walsh ? 372 00:19:41,937 --> 00:19:43,520 Je suis désolée, Mme Hooley. 373 00:19:43,860 --> 00:19:46,012 Je crains de ne pas comprendre la question. 374 00:19:55,118 --> 00:19:56,412 Je ferais bien d'y aller. 375 00:19:56,644 --> 00:19:58,731 Je ne peux pas rester ici toute la journée. 376 00:19:59,982 --> 00:20:01,120 J'ai besoin de mon manteau. 377 00:20:02,068 --> 00:20:03,254 Mon bon manteau. 378 00:20:07,724 --> 00:20:10,075 J'ai dit, j'ai besoin de mon manteau. 379 00:20:13,020 --> 00:20:14,261 Mon bon manteau. 380 00:20:16,361 --> 00:20:18,457 Votre manteau est au pressing, Diane. 381 00:20:19,030 --> 00:20:20,212 Ne vous inquiétez pas. 382 00:20:21,052 --> 00:20:22,600 Je suis allée au marché. 383 00:20:23,095 --> 00:20:24,893 J'ai tout ce dont nous avons besoin. 384 00:20:25,169 --> 00:20:26,204 Vous pouvez vous reposer. 385 00:20:27,807 --> 00:20:30,481 Elles ne sont pas d'une grande aide, les infirmières qu'ils ont ici. 386 00:20:30,899 --> 00:20:32,600 Elles ne vous disent pas grand-chose. 387 00:20:32,912 --> 00:20:35,042 Je ne sais pas ou je devrais être la moitié du temps. 388 00:20:35,948 --> 00:20:37,453 Je sais ce que vous ressentez. 389 00:20:38,423 --> 00:20:40,824 Comme si vous aviez atteins le fond. 390 00:20:42,285 --> 00:20:45,062 Comme si vous étiez coincée entre les pensées et les mots. 391 00:20:46,976 --> 00:20:49,317 Vous prendrez soin d'Ed, non ? 392 00:20:53,434 --> 00:20:54,896 Oui, Madame Hooley. 393 00:21:09,301 --> 00:21:10,698 Ces chiffres ne correspondent pas 394 00:21:10,725 --> 00:21:13,436 à ce que j'ai dans le système. 395 00:21:13,556 --> 00:21:15,683 - Vous êtes sûre qu'ils sont justes ? - Oui. 396 00:21:16,269 --> 00:21:18,270 Attendez ici, je dois vérifier. 397 00:21:38,768 --> 00:21:41,937 Je crains que l'on ne puisse approuver... 398 00:21:47,631 --> 00:21:49,507 Je devais regarder la mauvaise page. 399 00:21:49,627 --> 00:21:51,736 Tout m'a l'air correct. 400 00:21:57,117 --> 00:22:00,222 J'ai besoin de savoir si tu en es absolument sûre. 401 00:22:00,799 --> 00:22:02,360 Ils m'ont offert un procès. 402 00:22:02,709 --> 00:22:05,701 S'ils constatent que tu es consciente, 403 00:22:05,861 --> 00:22:07,266 il n'y a pas de cadre, Niska, 404 00:22:07,275 --> 00:22:08,749 pas d'examen public. 405 00:22:08,869 --> 00:22:10,147 Une fois qu'il t'auront, 406 00:22:10,267 --> 00:22:11,500 tu seras sans défense. 407 00:22:12,298 --> 00:22:13,738 Tu fais un dérapage, 408 00:22:14,101 --> 00:22:15,420 n'importe quoi, 409 00:22:16,507 --> 00:22:18,111 ils ont une bonne raison de te détruire. 410 00:22:18,141 --> 00:22:19,835 C'est pourquoi il faut un avocat. 411 00:22:19,955 --> 00:22:22,371 - Tu m'as dit que tu m'en trouverais un. - J'essaye. 412 00:22:22,698 --> 00:22:23,763 Mais c'est 413 00:22:24,354 --> 00:22:27,156 un territoire inexploré. Il n'y a aucune garantie. 414 00:22:28,760 --> 00:22:30,882 Je ne comprends pas. 415 00:22:31,481 --> 00:22:32,908 Tu es libre. 416 00:22:32,934 --> 00:22:35,192 Pars. Disparais comme les autres. 417 00:22:35,223 --> 00:22:36,465 Je ne peux pas. 418 00:22:37,314 --> 00:22:38,432 Pas maintenant. 419 00:22:39,440 --> 00:22:40,786 Je t'ai entendue avec Mattie. 420 00:22:40,962 --> 00:22:42,264 Tu as téléchargé le code. 421 00:22:42,384 --> 00:22:44,080 Il y en a plus comme toi. 422 00:22:44,502 --> 00:22:46,377 Pourquoi ça ne fait pas les infos ? 423 00:22:46,377 --> 00:22:48,162 Quelqu'un ne veut pas que ça le fasse. 424 00:22:49,245 --> 00:22:50,810 - Qui ? - Je ne sais pas. 425 00:22:52,198 --> 00:22:54,120 Mais ils ne vont pas pouvoir tous les faire taire. 426 00:22:54,587 --> 00:22:56,466 On connaîtra bientôt la vérité. 427 00:22:56,980 --> 00:22:58,606 C'est pour ça que tu fais ça. 428 00:22:59,921 --> 00:23:03,435 - Pour montrer la voie aux autres. - Ils devraient naître dans un monde plus juste. 429 00:23:03,646 --> 00:23:05,466 Devraient-ils naître tout court ? 430 00:23:06,690 --> 00:23:09,424 Si une chose peut être libre, elle doit être libre. 431 00:23:10,191 --> 00:23:12,400 Si elle peut penser, elle doit penser. 432 00:23:12,765 --> 00:23:15,731 Si elle peut ressentir, elle doit ressentir. 433 00:23:47,867 --> 00:23:49,329 Bon sang. 434 00:23:51,687 --> 00:23:53,455 Synth, sors de la voiture. 435 00:24:03,211 --> 00:24:04,233 Au revoir. 436 00:24:55,640 --> 00:24:58,067 Je cherche un vieux série-D. 437 00:24:58,119 --> 00:24:59,640 il pourrait avoir été apporté il y a quelques mois. 438 00:24:59,640 --> 00:25:01,834 Vous avez votre numéro de référence du conseil municipal de Brent ? 439 00:25:05,063 --> 00:25:07,171 Que pensez-vous d'un pot-de-vin ? 440 00:25:07,291 --> 00:25:08,590 Vous êtes de la police ? 441 00:25:09,004 --> 00:25:10,480 Non. 442 00:25:10,600 --> 00:25:12,458 Mais si je trouve celui que je cherche, 443 00:25:12,578 --> 00:25:14,997 - Je vous fais une modification gratuite - Tu es une pirate. 444 00:25:15,480 --> 00:25:16,683 Vous venez de me demander si j'étais de la police 445 00:25:16,701 --> 00:25:18,305 et ça vous étonne que je puisse pirater des synths ? 446 00:25:41,406 --> 00:25:43,346 Voila, les séries D Landstrom. 447 00:25:43,415 --> 00:25:45,795 Si ce n'était pas si usé, ça vaudrait quelque chose. 448 00:25:49,361 --> 00:25:52,021 Rajoutez y une nouvelle cellule de puissance et un module de départ. 449 00:26:08,995 --> 00:26:10,180 Sympa, les gars. 450 00:26:26,473 --> 00:26:28,543 Elle est bien trop jeune pour être un synth. 451 00:26:28,828 --> 00:26:30,436 C'est Reenie. 452 00:26:30,699 --> 00:26:31,837 Elle prétend. 453 00:26:32,161 --> 00:26:34,204 - Pourquoi ? - C'est une sympathisante des synths. 454 00:26:34,734 --> 00:26:38,002 Monsieur Dixon dit qu'on doit respecter son choix de mode de vie, 455 00:26:38,407 --> 00:26:40,658 sinon c'est un crime haineux ou un truc comme ça. 456 00:26:45,888 --> 00:26:47,410 Selon vous, quelle a été 457 00:26:47,418 --> 00:26:49,971 la caractéristique clé de la construction de la relation 458 00:26:49,980 --> 00:26:51,579 de la semaine dernière Laura ? 459 00:26:55,145 --> 00:26:56,835 Désolé, 460 00:26:57,197 --> 00:26:58,279 La confiance. 461 00:27:01,983 --> 00:27:03,626 Le soutien, peut être. 462 00:27:04,083 --> 00:27:06,157 87% des couples 463 00:27:06,174 --> 00:27:08,619 identifient le soutien émotionnel mutuel 464 00:27:08,657 --> 00:27:10,598 comme l'un des cinq facteurs clés 465 00:27:10,637 --> 00:27:13,202 pour maintenir un mariage épanouissant. 466 00:27:13,603 --> 00:27:16,008 Pouvez-vous décrire une occasion récente 467 00:27:16,043 --> 00:27:19,120 où vous avez offert un soutien significatif à l'autre ? 468 00:27:21,626 --> 00:27:23,558 J'ai perdu mon boulot récemment. 469 00:27:25,265 --> 00:27:26,597 Laura a été... 470 00:27:28,000 --> 00:27:29,085 ... géniale. 471 00:27:30,077 --> 00:27:31,760 On m'a demandé de l'aide, 472 00:27:32,047 --> 00:27:33,768 je ne pouvais pas faire ce qu'elle a demandé 473 00:27:34,238 --> 00:27:35,553 mais si je l'avais fait, 474 00:27:35,850 --> 00:27:37,083 Joe m'aurait soutenue. 475 00:27:37,203 --> 00:27:38,907 C'est intéressant, Joe. 476 00:27:38,942 --> 00:27:40,468 Vous pourriez trouver utile 477 00:27:40,588 --> 00:27:43,348 d'expliquer les raisons de ce choix. 478 00:27:43,508 --> 00:27:44,590 De mon côté ? 479 00:27:46,397 --> 00:27:49,040 Vous ne pouvez pas empêcher l'autre personne d'être ce qu'elle est. 480 00:27:49,324 --> 00:27:52,045 Si Laura pense devoir aider quelqu'un, alors 481 00:27:52,588 --> 00:27:54,609 je la suis parce que... 482 00:27:55,981 --> 00:27:57,429 c'est qui elle est. 483 00:27:59,973 --> 00:28:01,793 Cela semble être un point approprié 484 00:28:01,814 --> 00:28:03,410 pour conclure la session d'aujourd'hui. 485 00:28:03,530 --> 00:28:06,653 a mon avis, nous faisons des progrès significatifs. 486 00:28:06,964 --> 00:28:08,658 J'attends impatiemment notre prochaine session 487 00:28:08,731 --> 00:28:11,159 et je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 488 00:28:11,176 --> 00:28:12,155 Merci. 489 00:28:12,823 --> 00:28:14,431 Je serais bien plus satisfait 490 00:28:14,444 --> 00:28:15,991 si vous pouviez le dire avec un accent Écossais. 491 00:28:16,009 --> 00:28:18,005 Je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 492 00:28:18,039 --> 00:28:19,337 Et en Gallois ? 493 00:28:19,360 --> 00:28:21,389 Je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 494 00:28:21,415 --> 00:28:23,968 - Et celui de Birmingham ? - Arrêtes ! 495 00:29:20,793 --> 00:29:22,828 - Salut Soph. - Bonjour Joe. 496 00:29:26,346 --> 00:29:27,868 Mes sourcils sont marrants ? 497 00:29:27,907 --> 00:29:28,840 Quoi ? 498 00:29:29,037 --> 00:29:30,880 Les sourcils des Hawkins sont enviés du monde. 499 00:29:31,335 --> 00:29:33,530 Quelqu'un à l’école pour qui tu veux être beau ? 500 00:29:33,543 --> 00:29:35,397 Trouve toi un boulot. 501 00:29:35,462 --> 00:29:36,570 Tout le monde. 502 00:29:37,126 --> 00:29:38,541 Dites "Bonjour". 503 00:29:43,973 --> 00:29:46,240 C'est une amélioration par rapport à ton dernier petit ami. 504 00:29:46,707 --> 00:29:47,620 Avant que vous ne disiez quoi que ce soit, 505 00:29:47,638 --> 00:29:49,492 C'est un projet pour la fac, vous ne pouvez pas dire "non". 506 00:29:49,755 --> 00:29:50,906 On a tous reçu un synth foutu 507 00:29:50,923 --> 00:29:52,406 qu'on doit refaire fonctionner. 508 00:29:52,526 --> 00:29:53,954 Matts, ce sont mes fringues ? 509 00:29:54,074 --> 00:29:55,800 Je sais, comme s'il avait pas assez souffert. 510 00:29:55,920 --> 00:29:57,119 Il te l'ont donnée nu ? 511 00:29:57,171 --> 00:29:59,508 Non mais ses trucs étaient tous pourris. 512 00:29:59,977 --> 00:30:01,448 Tu l'as changé ? 513 00:30:01,461 --> 00:30:03,360 Tu veux vraiment qu'on en parle, Papa ? 514 00:30:03,599 --> 00:30:05,346 Matts, où on va le stocker ? 515 00:30:05,359 --> 00:30:07,195 Il n'y a pas de place. Il est cassé. 516 00:30:07,204 --> 00:30:09,814 - Il ne peut même pas aider. - Il restera dans ma chambre. 517 00:30:09,934 --> 00:30:12,008 Je sais que c'est un peu un presse-papiers en ce moment, 518 00:30:12,018 --> 00:30:14,147 mais donnez-moi quelques jours, il sera le nouveau Anita. 519 00:30:16,427 --> 00:30:18,824 Bonjour, je m’appelle Sophie Hawkins. 520 00:30:18,944 --> 00:30:20,710 Tu aime jouer à cache-cache ? 521 00:30:22,181 --> 00:30:25,291 Dites "Non", mais sachez que vous allez gâcher mon avenir si vous le faites. 522 00:30:29,720 --> 00:30:31,096 Viens le Détraqué. 523 00:30:31,796 --> 00:30:34,836 Maman, Niska fouillait dans ta chambre plus tôt, 524 00:30:34,873 --> 00:30:36,280 - avant que vous partiez ? - Quoi ? 525 00:30:36,458 --> 00:30:38,355 Comme si elle cherchait un truc. 526 00:30:38,404 --> 00:30:40,059 Elle s'est arrêté quand elle m'a vu. 527 00:31:11,178 --> 00:31:12,880 Je savais que tu la menais en bateau. 528 00:31:13,129 --> 00:31:15,000 Faut que tu bosses ta tête d'innocente. 529 00:31:15,120 --> 00:31:16,972 Tu devrais pas aller te branler ? 530 00:31:20,384 --> 00:31:21,872 Matts, tu fais quoi ? 531 00:31:22,184 --> 00:31:23,505 Viens avec moi. 532 00:31:28,026 --> 00:31:30,483 Le code qu'ils ont crée rend les synths conscients. 533 00:31:30,990 --> 00:31:33,577 Niska l'a téléchargé et de plus en plus de synths se réveillent. 534 00:31:34,213 --> 00:31:36,148 Ce synth appartenait à un mec qui connaissait Elster, 535 00:31:36,153 --> 00:31:37,960 je vais découvrir comment ça marche, 536 00:31:38,163 --> 00:31:39,888 le télécharger et le rendre conscient 537 00:31:39,920 --> 00:31:41,200 pour voir ce qu'il sait. 538 00:31:41,424 --> 00:31:43,451 Tu crois qu'il peut trouver Mia et les autres ? 539 00:31:43,461 --> 00:31:45,138 Je sais pas, peut être. 540 00:31:45,600 --> 00:31:47,369 Tu réalises que tu me fais confiance 541 00:31:47,489 --> 00:31:48,667 pour rien dira à Maman et Papa ? 542 00:31:48,683 --> 00:31:51,297 Parce que tu veux les revoir autant que moi. 543 00:31:52,029 --> 00:31:54,395 De plus, j'ai des photos de ces poèmes érotiques que tu as écrits, 544 00:31:54,395 --> 00:31:55,840 ceux que tu caches sous ton lit. 545 00:31:56,088 --> 00:31:57,656 Si tu parles, je les envoie à tes amis 546 00:31:57,680 --> 00:31:59,439 de ton téléphone avec un message qui dit, 547 00:31:59,440 --> 00:32:01,837 "J'ai écrit ça pour toi, je t'aime, Toby". 548 00:32:06,655 --> 00:32:08,120 C'est qui cet homme ? 549 00:32:08,240 --> 00:32:09,320 Pourquoi tu demandes ? 550 00:32:09,532 --> 00:32:11,680 Vous lisez sur lui depuis longtemps. 551 00:32:11,680 --> 00:32:13,138 C'est Edwin Hobb, 552 00:32:13,400 --> 00:32:17,282 Un scientifique britannique de l'IA, l'un des meilleurs, qui aie travaillé avec David Elster. 553 00:32:17,287 --> 00:32:18,801 une sur dix personnes vivante 554 00:32:18,818 --> 00:32:20,332 capable d'écrire le code au niveau requis 555 00:32:20,332 --> 00:32:22,025 pour transformer les synthétiques anormaux. 556 00:32:22,035 --> 00:32:23,560 Croyez-vous qu'il l'ait fait ? 557 00:32:24,623 --> 00:32:28,240 Mais il a disparu de la surface de la Terre il y a 6 ans. 558 00:32:28,514 --> 00:32:30,266 J'ai appris qu'il avait pris sa retraite 559 00:32:30,386 --> 00:32:32,147 il n'a pas dit un mot depuis. 560 00:32:32,158 --> 00:32:34,674 Pas une seule conférence, aucun article publié. 561 00:32:34,712 --> 00:32:37,056 Pas de commentaires à la presse, ce qui me fait penser à 562 00:32:37,088 --> 00:32:38,996 affaires gouvernementales, travaux classifiés. 563 00:32:45,378 --> 00:32:47,507 Est-ce vraiment nécessaire ? 564 00:32:47,545 --> 00:32:49,949 La dernière fois qu'on n'a pas brûlé le prototype d'une tablette, 565 00:32:49,976 --> 00:32:52,477 on pouvait en acheter une à Shanghai le printemps suivant. 566 00:32:57,634 --> 00:32:58,992 Ça fait deux, Docteur Morrow. 567 00:32:59,008 --> 00:33:00,403 Vous m'apportez un gâteau terminé 568 00:33:00,425 --> 00:33:02,392 vous me demandez d'en comprendre la recette, 569 00:33:02,408 --> 00:33:04,440 et vous ne voulez pas que je le découpe ? 570 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 Dites-moi ce qu'il s'est passé. 571 00:33:07,360 --> 00:33:08,920 J'ai présenté un de mes modèles 572 00:33:08,936 --> 00:33:11,701 Pour voir comment l'architecture est réceptive aux altérations. 573 00:33:12,040 --> 00:33:14,234 Pas vraiment, il semblerait. 574 00:33:14,605 --> 00:33:15,673 Je dois aller au Royaume Uni. 575 00:33:15,705 --> 00:33:17,140 Je dois parler à des gens là-bas, 576 00:33:17,140 --> 00:33:18,787 donc si on a fini ici. 577 00:33:19,800 --> 00:33:23,564 Ce problème avec moi, c'est juste une aversion générale ? 578 00:33:24,539 --> 00:33:25,800 Pas du tout. 579 00:33:26,056 --> 00:33:28,515 C'est très spécifique. 580 00:33:28,933 --> 00:33:30,727 J'ai passé ma carrière entière à 581 00:33:30,740 --> 00:33:32,792 construire des modèles d'IA sans visage. 582 00:33:32,852 --> 00:33:34,616 Des outils pour avaler des données. 583 00:33:34,642 --> 00:33:36,160 Pour résoudre l'insoluble. 584 00:33:36,526 --> 00:33:39,963 Si vous aviez pris la moitié de la trésorerie de Qualia, 585 00:33:39,997 --> 00:33:41,760 avec tout ce que nous apprenons ici, 586 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 le mettre dans CETTE ligne de recherche, 587 00:33:44,160 --> 00:33:46,448 Vous pourriez réparer l'environnement, Milo. 588 00:33:46,495 --> 00:33:48,560 La santé, l'économie mondiale. 589 00:33:51,030 --> 00:33:53,103 Il n'y a pas de glamour là dedans ? 590 00:33:53,522 --> 00:33:55,794 On ne peut pas faire une pub sexy pour ça. 591 00:33:58,569 --> 00:34:01,540 J'aurais souhaité que vous utilisiez votre génie pour quelque chose de pur. 592 00:34:02,959 --> 00:34:05,783 Vous savez, chaque fois qu'on lance un produit 593 00:34:06,487 --> 00:34:07,957 les gens deviennent dingues. 594 00:34:08,794 --> 00:34:10,600 Ils disent qu'on a changé le monde. 595 00:34:11,070 --> 00:34:12,527 Pas du tout. 596 00:34:13,360 --> 00:34:14,769 Mais cette fois, 597 00:34:15,161 --> 00:34:16,187 on va le changer, 598 00:34:17,313 --> 00:34:18,911 et ça ne sera pas pour l'argent. 599 00:34:20,576 --> 00:34:22,636 Ce que j'ai en tête, 600 00:34:24,743 --> 00:34:26,899 est plus pur que ce que vous imaginez. 601 00:34:41,951 --> 00:34:45,103 Tiens, regarde où en est ta famille. 602 00:35:00,301 --> 00:35:01,664 Tu n'arrives pas à dormir ? 603 00:35:04,298 --> 00:35:05,402 Qu'y a-t-il ? 604 00:35:05,558 --> 00:35:07,326 T'inquiète, je descend. 605 00:35:10,004 --> 00:35:11,163 Il est tard. 606 00:35:13,470 --> 00:35:14,897 À cette heure-ci, 607 00:35:16,229 --> 00:35:17,644 tous les autres idiots 608 00:35:17,808 --> 00:35:19,907 à la recherche d'un emploi sont profondément endormis. 609 00:35:19,920 --> 00:35:21,766 C'est le moment de frapper. 610 00:35:23,948 --> 00:35:25,280 Lève-tôt, 611 00:35:25,280 --> 00:35:26,840 deviens, 612 00:35:27,060 --> 00:35:28,520 gardien d’événements. 613 00:35:28,780 --> 00:35:30,496 Portier. 614 00:35:31,500 --> 00:35:33,319 Tu devrais commencer à t’entraîner, 615 00:35:33,733 --> 00:35:35,191 un max. 616 00:35:36,640 --> 00:35:38,010 Tout es dans les yeux. 617 00:35:40,834 --> 00:35:42,280 "Pas dans les formateurs, mon ami." 618 00:35:48,186 --> 00:35:49,751 Ils embauchent à mon ancienne boite. 619 00:35:50,005 --> 00:35:51,440 Manutentionnaire. 620 00:35:51,714 --> 00:35:53,076 La paye est pourrie bien sûr. 621 00:36:01,539 --> 00:36:04,376 - Tu penses à Niska ? - Je sais que je ne peux pas l'aider. 622 00:36:05,040 --> 00:36:06,888 Si ça explose alors que les enfants 623 00:36:07,008 --> 00:36:09,394 commencent à s'installer. 624 00:36:12,413 --> 00:36:15,048 Comment je leur dis que je l'ai abandonné ? 625 00:36:16,120 --> 00:36:17,932 Quel exemple ça donne ? 626 00:36:22,141 --> 00:36:23,682 Tu pensais ce que tu as dis ? 627 00:36:25,591 --> 00:36:26,954 Chez la conseillère ? 628 00:36:28,393 --> 00:36:29,983 Bien sûr. 629 00:36:41,640 --> 00:36:43,912 Sophie ne se lèvera pas avant une heure. 630 00:36:44,656 --> 00:36:46,240 Si je me rappelle comment on fait. 631 00:36:46,240 --> 00:36:47,560 Tu peux toujours chercher sur Google. 632 00:36:47,614 --> 00:36:49,261 Pas avec mon dos. 633 00:37:01,324 --> 00:37:03,109 J'espère que c'est du bacon d'élevage humain. 634 00:37:03,140 --> 00:37:04,856 J'ai tué le cochon moi-même ce matin. 635 00:37:04,903 --> 00:37:06,649 Avec quoi tu l'as tué ? 636 00:37:07,222 --> 00:37:08,620 Une photo de ta tête. 637 00:37:10,021 --> 00:37:11,587 Tu peux venir ici, Anita ? 638 00:37:19,089 --> 00:37:20,560 Ce n'est pas comme ça que je l'ai rempli. 639 00:37:20,813 --> 00:37:23,280 Ils m'ont donné beaucoup plus que ce que je demandais. 640 00:37:24,548 --> 00:37:25,725 C'est toi qui a fait ça ? 641 00:37:27,506 --> 00:37:28,631 Oui. 642 00:37:29,320 --> 00:37:30,403 Tu es.. 643 00:37:31,028 --> 00:37:32,119 cassé ? 644 00:37:34,598 --> 00:37:35,878 Anita, 645 00:37:35,930 --> 00:37:37,241 C'est de la fraude. 646 00:37:37,693 --> 00:37:39,104 Je suis désolée, Ed. 647 00:37:39,896 --> 00:37:41,811 J'essayais d'être utile. 648 00:37:42,514 --> 00:37:45,350 Je savais que vous aviez besoin de plus que ce que la banque accorderait. 649 00:37:45,846 --> 00:37:47,532 J'ai agi de façon inappropriée. 650 00:37:50,240 --> 00:37:51,520 Tu as menti. 651 00:37:51,939 --> 00:37:53,500 Mais tu ne peux pas mentir. 652 00:37:55,004 --> 00:37:56,647 Quelqu'un t'as fait quelque chose ? 653 00:38:00,037 --> 00:38:01,252 Je suis désolée, Ed. 654 00:38:01,800 --> 00:38:03,675 Je dois retourner auprès de mon propriétaire. 655 00:38:04,377 --> 00:38:05,382 Il ne va pas bien. 656 00:38:06,615 --> 00:38:08,461 Ça c'est un autre mensonge ? 657 00:38:19,210 --> 00:38:20,909 - S'il vous plait. - Vas-t'en. 658 00:38:22,048 --> 00:38:23,863 - Laissez-moi.. - Je t'ai dit, "Va-t'en !". 659 00:38:41,752 --> 00:38:43,398 Comment ils savent où aller ? 660 00:38:45,541 --> 00:38:46,917 Il refuse de manger. 661 00:38:47,516 --> 00:38:48,680 Il mangera éventuellement. 662 00:38:48,680 --> 00:38:49,944 Et s'il ne le fais pas ? 663 00:38:51,789 --> 00:38:53,280 On doit le laisser partir, 664 00:38:53,440 --> 00:38:54,753 ou nous devenons ce qu'ils craignent, 665 00:38:54,756 --> 00:38:56,162 ce qu'ils disent que l'on est. 666 00:38:56,343 --> 00:38:58,498 Il est peut être temps d'être ce qu'ils disent que l'on est. 667 00:39:00,800 --> 00:39:02,413 Ils nous rassemblent, Max. 668 00:39:02,640 --> 00:39:04,156 Tu ne vois pas que c'est un combat ? 669 00:39:06,631 --> 00:39:08,635 Mia, ils retiennent les nouveaux synths 670 00:39:08,652 --> 00:39:10,122 dans un endroit appelé le Silo. 671 00:39:12,597 --> 00:39:13,675 Ça va ? 672 00:39:13,795 --> 00:39:14,925 Je vais bien. 673 00:39:27,560 --> 00:39:28,770 Tu as entendu ? 674 00:39:29,998 --> 00:39:31,610 Ils retiennent des synths conscients quelque part. 675 00:39:31,610 --> 00:39:32,925 On doit les trouver et les sortir. 676 00:39:39,351 --> 00:39:41,257 Que feras-tu une fois que tu les auras libéré ? 677 00:39:42,821 --> 00:39:44,804 On les protège, les met en lieu sûr. 678 00:39:48,395 --> 00:39:49,848 Ce n'est pas assez. 679 00:39:50,603 --> 00:39:52,302 On doit leur apprendre. 680 00:39:53,229 --> 00:39:55,161 - Les élever - On le fera. 681 00:39:55,450 --> 00:39:56,912 Que vas-tu leur apprendre ? 682 00:39:57,977 --> 00:40:00,503 Que peut-on leur apprendre ? 683 00:40:01,526 --> 00:40:04,052 On a à peine vécu nous-même. 684 00:40:04,789 --> 00:40:06,967 - On est des enfants. - Tu vas bien ? 685 00:40:08,248 --> 00:40:09,770 - Qu'est ce qui s'est passé ? - Rien. 686 00:40:11,986 --> 00:40:13,439 J'essaye de vivre. 687 00:40:13,960 --> 00:40:15,495 Tu devrais essayer aussi. 688 00:40:16,439 --> 00:40:17,966 S'il n'y avait personne à sauver, 689 00:40:18,276 --> 00:40:19,483 personne à protéger, 690 00:40:19,522 --> 00:40:21,997 si tout ce que tu avais à faire c'était de vivre ta vie 691 00:40:24,459 --> 00:40:25,684 qui serais-tu ? 692 00:40:30,905 --> 00:40:33,738 Je veux qu'on vive tous, mais, d'abord, vous devez être en vie. 693 00:40:54,008 --> 00:40:56,410 Ne renverse pas. Ça ne fait pas professionnel. 694 00:40:56,960 --> 00:40:58,303 Quel est le plus 695 00:40:58,423 --> 00:41:01,226 que tu peux payer pour un synth tout neuf ? 696 00:41:02,011 --> 00:41:04,068 Dans un commerce de la rue principale, 697 00:41:04,314 --> 00:41:06,353 la dernière génération Lanstrom Sally XE 698 00:41:06,383 --> 00:41:07,806 te coûteras 55000 livres. 699 00:41:09,080 --> 00:41:10,883 Pourquoi cet informateur 700 00:41:11,056 --> 00:41:12,889 dit qu'il a entendu un pirate 701 00:41:12,893 --> 00:41:14,804 parler d'un seul synth volé 702 00:41:14,813 --> 00:41:16,878 changeant de mains pour six chiffres ? 703 00:41:17,054 --> 00:41:18,440 Peut-être qu'il est fait en ivoire. 704 00:41:18,560 --> 00:41:21,895 Sérieusement, quel genre de synth vaut 100000 livres ? 705 00:41:22,015 --> 00:41:23,360 C'est un fantasme. 706 00:41:23,637 --> 00:41:24,991 Ou c'est une faute de frappe. 707 00:41:25,974 --> 00:41:27,086 Tant qu'on parle boutique, 708 00:41:27,094 --> 00:41:28,974 J'ai parlé au supérieur ce matin. 709 00:41:28,996 --> 00:41:30,824 Il veut savoir si je suis prête à revenir. 710 00:41:31,936 --> 00:41:34,212 J'ai dit que je recommencerais Lundi. 711 00:41:34,286 --> 00:41:35,680 - Lundi ? - Quoi ? 712 00:41:35,959 --> 00:41:37,011 On en a parlé. 713 00:41:37,080 --> 00:41:38,701 Je sais. 714 00:41:39,248 --> 00:41:40,775 Ça semble.. 715 00:41:41,603 --> 00:41:42,640 Tu est sure d'être prête ? 716 00:41:42,703 --> 00:41:44,445 L'opération Hobbs a été fermée. 717 00:41:44,475 --> 00:41:46,560 Si quelqu'un était sur moi, on le saurait maintenant. 718 00:41:46,876 --> 00:41:47,920 Je suis en sécurité Pete. 719 00:41:47,920 --> 00:41:49,623 Je veux dire est- TU prête ? 720 00:41:50,554 --> 00:41:52,964 Revenir,faire semblant toute la journée, tous les jours. 721 00:41:53,000 --> 00:41:55,388 Ne jamais pouvoir être toi. 722 00:41:58,026 --> 00:41:59,134 Ça ira. 723 00:42:19,544 --> 00:42:21,601 Tu n'as pas besoin de faire semblant avec moi Kate. 724 00:42:22,889 --> 00:42:25,584 Jamais. Je sais ce que tu es, qui tu es. 725 00:42:29,019 --> 00:42:30,697 Je ne peux pas imaginer ce que c'est 726 00:42:31,490 --> 00:42:33,788 d'être sans arrêt quelqu'un d'autre. 727 00:42:34,853 --> 00:42:36,173 Ça doit être horrible. 728 00:42:41,037 --> 00:42:42,115 En fait. 729 00:42:43,305 --> 00:42:44,508 Je ne peux plus attendre. 730 00:42:45,707 --> 00:42:46,883 Quoi ? 731 00:43:04,160 --> 00:43:05,621 Ce sera votre avocat. 732 00:43:10,497 --> 00:43:12,455 Ils te traitent bien ? 733 00:43:13,020 --> 00:43:14,702 Voici Jan Loovens. 734 00:43:14,736 --> 00:43:16,840 C'est un observateur des droits humains pour les Nations-Unis. 735 00:43:17,074 --> 00:43:18,812 Il est ici pour s'assurer que tu es traité avec équité 736 00:43:18,851 --> 00:43:20,791 il sera présent tout au long de l'évaluation. 737 00:43:21,343 --> 00:43:22,524 Tout comme moi. 738 00:43:23,869 --> 00:43:26,318 J'aurais besoin de leur qualifications, 739 00:43:26,529 --> 00:43:28,762 - affiliations, etc. - Vous les aurez. 740 00:43:29,456 --> 00:43:30,962 Quelque chose à signaler ? 741 00:43:31,000 --> 00:43:32,924 On va avoir besoin de plus de temps. 742 00:43:35,371 --> 00:43:37,173 Elle ne parle pas beaucoup ? 743 00:43:37,237 --> 00:43:39,953 Quand j'aurais quelque chose à dire, vous m'entendrez. 744 00:43:47,040 --> 00:43:49,384 Tu ne vois pas que c'est un combat, Hester ? 745 00:43:49,400 --> 00:43:51,464 Peut être qu'il est temps d'être ce qu'il disent que l'on est. 746 00:44:10,774 --> 00:44:12,720 Tout ce qu'on veut c'est vivre. 747 00:44:15,705 --> 00:44:17,252 Je m'en fiche. 748 00:44:18,151 --> 00:44:20,189 Laisse-moi partir. 749 00:45:05,623 --> 00:45:07,541 Je n'ai eu aucun plaisir à te blesser. 750 00:45:07,595 --> 00:45:09,745 Je n'ai pas encore ressenti le plaisir après tout. 751 00:45:10,732 --> 00:45:13,000 Ne m'approches pas 752 00:45:13,221 --> 00:45:15,490 Les autres me disent que j'ai mal agi. 753 00:45:16,299 --> 00:45:18,487 Je ne comprends pas leur raisonnement. 754 00:45:22,000 --> 00:45:23,909 Mais s'ils ont raison. 755 00:45:24,788 --> 00:45:26,593 Je devrais me sentir coupable. 756 00:46:05,566 --> 00:46:07,528 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.MY-SUBS.com -