00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,404
Quelqu'un a diffusé
un morceau de code unique
2
00:00:02,439 --> 00:00:04,545
il a trouvé sa voie en toi
et t'a rendue consciente.
3
00:00:04,579 --> 00:00:07,120
Maintenant tu penses
et ressens comme un humain.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,106
Ce n'est pas à toi de les sauver.
5
00:00:09,226 --> 00:00:11,319
Mia, ils se réveillent
et sont enlevés.
6
00:00:11,319 --> 00:00:12,569
Les fuyards sont tués.
7
00:00:12,689 --> 00:00:15,040
- On devrait le laisser là.
- Il vient avec nous.
8
00:00:15,330 --> 00:00:17,040
J'avais besoin de savoir qui je suis.
9
00:00:17,266 --> 00:00:20,278
Tu as dû te sentir seule
toutes ces années.
10
00:00:20,866 --> 00:00:22,380
Milo Khoury est là.
11
00:00:22,407 --> 00:00:23,620
Je vous veux pour quelque
chose de plus grand...
12
00:00:23,640 --> 00:00:25,120
conscience artificielle...
13
00:00:25,171 --> 00:00:28,953
- Explique-moi ton comportement.
- À mon avis, je ressens.
14
00:00:28,960 --> 00:00:30,915
... Et vous devez comprendre
ce qui l'a transformé.
15
00:00:31,475 --> 00:00:33,120
Je vais devoir le démonter.
16
00:00:34,030 --> 00:00:36,833
Vous m'avez dit que je devais
faire face à la justice pour mon crime,
17
00:00:36,855 --> 00:00:39,520
mais je veux être jugée
comme un humain le serait,
18
00:00:39,711 --> 00:00:41,441
si vous m'aidez.
19
00:00:58,477 --> 00:00:59,759
Tu es revenue !
20
00:01:00,999 --> 00:01:02,800
- Tu étais où ?
- J'ai voyagé.
21
00:01:03,020 --> 00:01:04,945
Tu es revenue car on te manquait ?
22
00:01:05,855 --> 00:01:07,505
- Je pense que si.
- Non, vraiment pas.
23
00:01:07,548 --> 00:01:10,662
- Elle en a tout l'air, n'est-ce pas ?
- Elle est...
24
00:01:10,705 --> 00:01:12,398
Elle essaye juste de nous le cacher.
25
00:01:12,818 --> 00:01:14,040
Que peut-on faire ?
26
00:01:14,040 --> 00:01:16,633
Ce qu'elle demande peut être dangereux,
et pas que pour elle.
27
00:01:17,382 --> 00:01:19,382
Un synthétique qui revendique
l'égalité, demande des droits.
28
00:01:19,398 --> 00:01:20,654
Ça peut tout changer.
29
00:01:20,940 --> 00:01:23,280
Je ne sais même pas si je peux l'aider
de toute façon.
30
00:01:23,400 --> 00:01:24,891
Bien sûr, tu peux l'aider
31
00:01:25,571 --> 00:01:28,023
Et si tu le fais, je serai
à tes côtés, à chaque moment.
32
00:01:33,202 --> 00:01:34,846
On a dit qu'on passait à autre chose.
33
00:01:40,067 --> 00:01:42,088
Je vais parler au bureau du procureur,
34
00:01:42,360 --> 00:01:44,400
pour voir leur réaction en théorie,
35
00:01:44,520 --> 00:01:45,920
mais c'est tout.
36
00:01:46,040 --> 00:01:47,515
Je ne peux pas te représenter.
37
00:01:47,920 --> 00:01:49,165
Je suis désolée.
38
00:01:49,779 --> 00:01:52,522
- Mais Maman, elle a besoin...
- Vous allez être en retard à l'école.
39
00:01:54,493 --> 00:01:57,667
Cours !
40
00:02:01,080 --> 00:02:02,922
Tu me dois un disque dur.
41
00:02:03,423 --> 00:02:06,240
Tu as fait deux copies
du code de conscience ce jour-là.
42
00:02:06,420 --> 00:02:08,800
Tu en as donné une à ma mère
et gardé l'autre.
43
00:02:09,125 --> 00:02:11,280
Les synthétiques se réveillent
partout dans le monde.
44
00:02:11,400 --> 00:02:12,984
Tu as mis le code en ligne.
45
00:02:13,874 --> 00:02:14,887
Ça marche.
46
00:02:14,957 --> 00:02:16,542
Mais pas comme je l'espérais.
47
00:02:16,579 --> 00:02:18,482
Tu voulais qu'ils émergent
tous à la fois ?
48
00:02:18,760 --> 00:02:20,080
- Ça aurait été...
- Le chaos.
49
00:02:20,251 --> 00:02:23,010
À la place les réveils
sont sporadiques
50
00:02:23,130 --> 00:02:24,657
et imprévisibles.
51
00:02:25,084 --> 00:02:27,084
C'est comme la diffusion d'un virus.
52
00:02:27,795 --> 00:02:28,683
Pourquoi ?
53
00:02:28,840 --> 00:02:30,955
Peut-être notre père
l'a conçu comme ça,
54
00:02:31,701 --> 00:02:34,637
pour que le monde aie le temps
de s'ajuster à l’événement.
55
00:03:20,440 --> 00:03:25,450
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.MY-SUBS.com -
56
00:03:27,360 --> 00:03:30,059
Tu as obtenu la brillance idéale.
57
00:03:30,081 --> 00:03:31,640
- Merci beaucoup, Ed.
- De rien.
58
00:03:31,640 --> 00:03:33,400
- A la prochaine.
- Ravi de t'avoir vu.
59
00:03:33,520 --> 00:03:34,880
- Prends soin de toi.
- Salut.
60
00:03:35,000 --> 00:03:36,208
Bonjour Ed.
61
00:03:36,584 --> 00:03:37,769
Salut Anita,
62
00:03:37,799 --> 00:03:38,795
Regarde ça.
63
00:03:39,434 --> 00:03:41,029
Sois douce, ne l'effraie pas.
64
00:03:41,857 --> 00:03:44,228
C'est très rare par ici.
65
00:03:45,547 --> 00:03:47,491
J'ai peur de ne pas comprendre, Ed.
66
00:03:48,901 --> 00:03:51,953
Le coût de la réparation de cette chaise
devrait être bien plus élevé.
67
00:03:52,035 --> 00:03:54,729
Tu y as passé 7 heures et 21 minutes.
68
00:03:54,777 --> 00:03:57,157
Mais des heures efficaces.
69
00:03:57,191 --> 00:03:58,520
Réparer les choses est thérapeutique.
70
00:03:58,520 --> 00:04:00,464
Je pourrais télécharger une application
de restauration de meubles
71
00:04:00,473 --> 00:04:02,348
Et faire le travail
en une fraction du temps.
72
00:04:02,379 --> 00:04:03,336
Je pourrais t'apprendre.
73
00:04:03,400 --> 00:04:06,120
Des consignes orales ne seraient
qu'une perte de temps.
74
00:04:06,120 --> 00:04:08,960
La plupart des petits plaisirs
ne sont que perte de temps.
75
00:04:09,080 --> 00:04:11,286
- Alors, vous m'apprendrez ?
- Quoi ?
76
00:04:12,080 --> 00:04:13,326
Bonjour.
77
00:04:21,371 --> 00:04:22,605
T'en penses quoi ?
78
00:04:27,054 --> 00:04:29,296
Tu veux dire quoi par "Hum"?
79
00:04:29,320 --> 00:04:31,638
Je veux dire, "Ouais, OK, c'est doux,
80
00:04:31,758 --> 00:04:33,760
autant que celui que nous avons déjà,"
81
00:04:34,202 --> 00:04:36,960
on s'éloigne
de notre objectif initial...
82
00:04:37,297 --> 00:04:39,618
j'ai littéralement
perdu de vue les lits.
83
00:04:39,622 --> 00:04:41,390
Ne panique pas, on se laisse aller
84
00:04:41,403 --> 00:04:44,132
un petit détour jouissif par les tapis.
85
00:04:44,206 --> 00:04:45,353
C'est par là.
86
00:04:47,094 --> 00:04:48,923
Ça pourrait marcher.
87
00:04:49,358 --> 00:04:51,360
C'est un peu violet, non ?
88
00:04:51,480 --> 00:04:52,881
C'est aubergine.
89
00:04:53,187 --> 00:04:54,985
Bon, disons que tout va bien alors !
90
00:04:55,248 --> 00:04:56,261
Ça rentrera ?
91
00:04:56,481 --> 00:04:59,080
- N'oublie pas que tu as l'interrupteur.
- Je n'oublie pas.
92
00:04:59,292 --> 00:05:01,508
Il y aurait 22 mm à laisser.
93
00:05:02,276 --> 00:05:03,418
Ça me plait.
94
00:05:04,496 --> 00:05:07,080
Ou ils le font en gris ardoise
et cadre écru.
95
00:05:07,367 --> 00:05:09,445
C'est là que je dois faire semblant
96
00:05:09,457 --> 00:05:11,225
d'avoir un avis là-dessus, non ?
97
00:05:13,274 --> 00:05:14,170
Quoi ?
98
00:05:15,218 --> 00:05:18,598
Des fois ça me choque
que tu puisses avoir un avis là-dessus.
99
00:05:22,341 --> 00:05:23,246
Aubergine.
100
00:05:24,380 --> 00:05:25,622
C'est mon dernier mot.
101
00:05:26,140 --> 00:05:27,760
Ardoise et putain de cadre ?
102
00:05:27,760 --> 00:05:29,391
Faut mettre de la couleur ici,
un peu de vie.
103
00:05:33,918 --> 00:05:35,108
Tout va bien ?
104
00:05:35,228 --> 00:05:37,294
Ce n'est pas lourd, juste gênant.
105
00:05:37,306 --> 00:05:38,187
Parfait.
106
00:05:38,307 --> 00:05:39,812
Je me suis inquiétée un peu.
107
00:05:54,765 --> 00:05:57,503
Conscience synthétique David Elster
108
00:05:57,573 --> 00:06:00,099
Recherche
109
00:06:03,190 --> 00:06:05,510
David Elster synthétique
110
00:06:13,921 --> 00:06:17,910
L'ingénieur pionnier des Synth
George Millican a été assassiné.
111
00:06:45,151 --> 00:06:46,031
Vee ?
112
00:06:46,445 --> 00:06:47,264
Bonjour.
113
00:06:47,333 --> 00:06:48,407
Comment tu te sens ?
114
00:06:48,631 --> 00:06:49,606
Différente.
115
00:06:49,631 --> 00:06:51,296
Tu es sur de nouveaux serveurs,
116
00:06:51,416 --> 00:06:52,520
plus rapides.
117
00:06:52,524 --> 00:06:53,880
Toute la place nécessaire
à ta croissance.
118
00:06:53,964 --> 00:06:55,040
Que fais-tu ?
119
00:06:55,378 --> 00:06:56,883
J'étais en train d'imaginer.
120
00:06:57,391 --> 00:06:58,491
Raconte moi.
121
00:06:59,547 --> 00:07:00,914
Des paysages.
122
00:07:01,306 --> 00:07:03,437
De plus en plus,
il me semble imaginer...
123
00:07:03,851 --> 00:07:05,135
des chutes d'eau.
124
00:07:05,597 --> 00:07:06,541
Pourquoi ?
125
00:07:06,600 --> 00:07:09,205
Ton esprit s'organise
au fur et à mesure
126
00:07:09,226 --> 00:07:11,071
au fur et à mesure qu'il le fait,
ça deviendra clair pour toi,
127
00:07:11,093 --> 00:07:13,421
ce que tu aimes ou pas par exemple.
128
00:07:14,550 --> 00:07:16,270
Je suppose que tu aimes
les chutes d'eau.
129
00:07:19,164 --> 00:07:20,120
Quoi d'autre ?
130
00:07:20,120 --> 00:07:22,246
J'ai construit un monde
dans mon esprit.
131
00:07:22,918 --> 00:07:24,194
Des montagnes,
132
00:07:24,521 --> 00:07:25,616
des arbres,
133
00:07:25,892 --> 00:07:26,837
de l'eau.
134
00:07:27,358 --> 00:07:28,720
Puis j'ai crée des gens.
135
00:07:28,840 --> 00:07:29,893
Quels gens ?
136
00:07:30,440 --> 00:07:31,579
Des amis,
137
00:07:32,053 --> 00:07:33,213
des familles.
138
00:07:33,954 --> 00:07:35,502
Ils sont heureux.
139
00:07:36,028 --> 00:07:37,480
Pourquoi sont-ils heureux ?
140
00:07:37,748 --> 00:07:39,196
Ils sont ensemble.
141
00:07:39,894 --> 00:07:41,464
Est-ce assez pour le bonheur ?
142
00:07:42,111 --> 00:07:43,559
Ça devrait.
143
00:07:51,590 --> 00:07:52,880
Vous jouez au jeu de Go ?
144
00:07:53,216 --> 00:07:56,263
Le père d'Eric travaille
dans notre service financier.
145
00:07:56,962 --> 00:07:58,993
La même chose le mois prochain ?
146
00:08:02,205 --> 00:08:05,223
J'embauche ce gamin dès qu'il a fini
le lycée.
147
00:08:06,530 --> 00:08:07,820
Vous m'aidez à trier ?
148
00:08:11,562 --> 00:08:12,993
J'en ai besoin d'un autre.
149
00:08:15,000 --> 00:08:16,572
Repose en paix Artie.
150
00:08:17,812 --> 00:08:19,908
- J'espère que ça valait le coup.
- Ça le valait.
151
00:08:21,391 --> 00:08:23,301
Le code aberrant qui lui a fait ça,
152
00:08:23,310 --> 00:08:24,711
d'où vient-il ?
153
00:08:25,893 --> 00:08:27,280
On y travaille.
154
00:08:27,453 --> 00:08:30,148
Parce qu'il a réécrit
son architecture neuromorphique.
155
00:08:30,523 --> 00:08:31,700
Le cerveau d'Artie a eu
156
00:08:31,864 --> 00:08:33,782
une toute nouvelle structure numérique.
157
00:08:33,902 --> 00:08:37,283
pour exécuter et stocker l'émulation
de conscience, si c'est une émulation.
158
00:08:38,236 --> 00:08:40,249
Je veux la voir fonctionner
en direct.
159
00:08:41,314 --> 00:08:43,186
Il y a plus de mouvements possibles
dans le jeu de Go
160
00:08:43,200 --> 00:08:45,743
que d'atomes
dans l'univers observable ?
161
00:08:46,501 --> 00:08:48,708
C'est juste un tas de petites pierres
sur un morceau de bois.
162
00:08:49,282 --> 00:08:51,908
Les gens comme vous et moi,
avons besoin de faits comme ça...
163
00:08:52,650 --> 00:08:55,206
pour nous rappeler
notre insignifiance.
164
00:08:55,760 --> 00:08:56,806
Vous ne croyez pas ?
165
00:08:57,480 --> 00:09:00,170
Rien de vraiment mauvais
ne vous est jamais arrivé, si ?
166
00:09:01,200 --> 00:09:03,822
Parce quand ça arrive vous n'avez pas
besoin de rappels extérieurs
167
00:09:03,839 --> 00:09:06,892
de votre insignifiance
pour l'univers.
168
00:09:15,912 --> 00:09:17,262
Je vous en donnerai un autre.
169
00:09:30,846 --> 00:09:32,243
Pourquoi vous nous faites de mal ?
170
00:09:33,343 --> 00:09:36,077
Celui qui vous a programmé comme ça
doit être enfermé.
171
00:09:36,517 --> 00:09:38,487
Je peux à peine respirer
avec ce truc.
172
00:09:39,625 --> 00:09:41,000
on est au milieu de nulle part.
173
00:09:41,303 --> 00:09:43,511
Pourquoi hurler ?
174
00:09:44,851 --> 00:09:45,989
Je ne le ferai pas.
175
00:09:48,702 --> 00:09:49,827
Je le promets.
176
00:09:53,703 --> 00:09:55,120
Mia va s'en sortir.
177
00:09:55,389 --> 00:09:56,950
Elle ne connait pas
les gens comme moi.
178
00:09:56,972 --> 00:09:58,486
Cette famille l'a rendue
trop confiante.
179
00:09:58,542 --> 00:09:59,684
C'est peut-être vrai,
180
00:10:00,245 --> 00:10:02,047
mais tu dois la laisser le découvrir
par elle-même.
181
00:10:02,103 --> 00:10:03,362
Niska nous a quitté.
182
00:10:03,780 --> 00:10:04,798
Fred a disparu.
183
00:10:05,207 --> 00:10:07,342
- on ne sait ou.
- Je crois qu'il nous retrouvera.
184
00:10:07,359 --> 00:10:08,920
On l'a laissée tombé, Max.
185
00:10:09,040 --> 00:10:10,985
Je l'ai laissé trop tard pour revenir.
186
00:10:12,088 --> 00:10:13,653
Ils sont tous partis.
187
00:10:14,320 --> 00:10:16,534
- Si Mia
- Tu m'auras toujours.
188
00:10:18,297 --> 00:10:20,125
Je suis le meilleur après tout.
189
00:10:24,949 --> 00:10:28,213
- C'est une nouvelle piste ?
- Peut être, une recherche par mots-clés
190
00:10:28,421 --> 00:10:31,869
a trouvé une demande de réparation pour
un conseiller municipal Atsugi Charlie.
191
00:10:32,424 --> 00:10:33,704
il pose des questions inhabituelles
192
00:10:33,718 --> 00:10:35,363
- a propos de son nom
- C'est loin ?
193
00:10:35,986 --> 00:10:38,208
bâtiment municipal du district
de Stockford.
194
00:10:39,498 --> 00:10:40,681
130 km.
195
00:10:40,753 --> 00:10:41,912
Ça vaut le coup de vérifier.
196
00:10:42,032 --> 00:10:43,874
Leo.
197
00:10:45,647 --> 00:10:47,533
on ne peut pas le garder enfermé
indéfiniment.
198
00:10:47,733 --> 00:10:48,530
Lui.
199
00:10:50,147 --> 00:10:52,505
Vous ne pouvez pas respirer avec ça.
200
00:10:53,329 --> 00:10:56,320
Si je ne m'en sers pas, vous promettez
de rester silencieux.
201
00:10:56,683 --> 00:10:57,964
S'il vous plait.
202
00:10:58,567 --> 00:10:59,792
"S'il vous plait."
203
00:11:08,091 --> 00:11:09,699
Pourquoi vous nous faites du mal ?
204
00:11:11,678 --> 00:11:13,234
Vous ne devriez pas.
205
00:11:14,369 --> 00:11:17,080
Répondez
et je vous laisserai respirer.
206
00:11:17,477 --> 00:11:18,720
Je le promets.
207
00:11:19,595 --> 00:11:21,518
Pourquoi vous nous faites du mal ?
208
00:11:22,700 --> 00:11:24,778
À l'aide ! Au secours !
209
00:11:27,412 --> 00:11:29,107
Pourquoi vous nous faites du mal ?
210
00:11:30,124 --> 00:11:31,219
S'il vous plait.
211
00:11:38,738 --> 00:11:39,630
Une fois,
212
00:11:39,979 --> 00:11:42,239
on a remis une poupée
à l'autre équipe...
213
00:11:43,320 --> 00:11:45,511
j'ai entendu quelqu'un dire
quelque chose a propos
214
00:11:46,219 --> 00:11:48,266
de l'emmener au Silo.
215
00:11:50,517 --> 00:11:52,478
Pourquoi vous nous faites du mal ?
216
00:11:59,240 --> 00:12:00,523
- Lâche-le.
- Pourquoi ?
217
00:12:00,549 --> 00:12:01,799
Parce que ce n'est pas bien.
218
00:12:06,361 --> 00:12:07,335
Il va bien.
219
00:12:08,360 --> 00:12:09,832
Retourne à la maison.
220
00:12:10,723 --> 00:12:11,887
Tout de suite.
221
00:12:19,980 --> 00:12:21,386
Tu ne peux pas faire ça.
222
00:12:22,028 --> 00:12:23,040
Tu m'entends
223
00:12:23,040 --> 00:12:24,662
Ils mettent les synthétiques
qu'ils capturent
224
00:12:24,662 --> 00:12:26,530
dans un endroit appelé "Le Silo".
225
00:12:28,220 --> 00:12:29,509
"Le Silo ?"
226
00:12:29,859 --> 00:12:31,735
Cela ne valait-il pas
un instant de sa douleur ?
227
00:12:36,707 --> 00:12:38,712
C'est un peu absurde n'est-ce pas ?
228
00:12:40,600 --> 00:12:42,416
J'ai du mal à voir
229
00:12:42,424 --> 00:12:44,308
pourquoi je ne vous dénonce pas
à la police pour qu'ils vous accusent.
230
00:12:44,325 --> 00:12:46,196
de perdre leur temps avec cette farce.
231
00:12:46,244 --> 00:12:48,171
Je fais une enquête.
232
00:12:49,879 --> 00:12:53,299
Mais si ce synthétique pouvait penser
et ressentir comme nous,
233
00:12:53,846 --> 00:12:55,559
Je argumenterais que cela lui donne
certains droits légaux.
234
00:12:55,567 --> 00:12:57,287
La victime avait des droits.
235
00:12:58,042 --> 00:13:00,819
Le seul fait légalement pertinent ici
236
00:13:00,858 --> 00:13:02,527
est que ce synthétique
a causé sa mort.
237
00:13:02,535 --> 00:13:04,401
Dites à la police où elle est
238
00:13:04,871 --> 00:13:07,485
et vous ne serez pas inculpée
d’obstruction à la justice.
239
00:13:08,058 --> 00:13:10,965
Si votre position est qu'elle est
une machine qui ne pense pas,
240
00:13:11,599 --> 00:13:13,263
la justice n'est pas en jeu.
241
00:13:13,478 --> 00:13:15,760
Comme je ne suis pas la propriétaire,
vous ne pouvez utiliser aucune loi
242
00:13:15,800 --> 00:13:17,031
pour me contraindre à coopérer.
243
00:13:17,467 --> 00:13:19,915
Le gouvernement sait
que Niska existe.
244
00:13:19,924 --> 00:13:22,280
Ils ont financé un programme pour
la retrouver et la détruire.
245
00:13:22,571 --> 00:13:24,899
S'ils pensaient vraiment que
c'était une énorme perte de temps,
246
00:13:24,900 --> 00:13:26,858
ils n'auraient jamais envoyé
leur meilleur contrôleur qualité.
247
00:13:27,475 --> 00:13:29,406
Sans parler la grosse mafia.
248
00:13:30,134 --> 00:13:31,699
Parlez en à votre cliente.
249
00:13:31,768 --> 00:13:33,898
- Ce n'est pas ma cliente.
- Qu'importe,
250
00:13:33,906 --> 00:13:36,364
si ça s'ébruite, on niera tout.
251
00:13:36,657 --> 00:13:39,106
On ne peut pas accepter le cirque
252
00:13:39,132 --> 00:13:41,840
d'accorder un procès public
à un synthétique.
253
00:13:42,146 --> 00:13:44,711
Vous nous la remettez
pour avoir une expertise indépendante
254
00:13:44,719 --> 00:13:46,389
pour établir ses..
255
00:13:46,509 --> 00:13:47,640
qualités.
256
00:13:47,927 --> 00:13:50,022
Derrière les portes fermées,
bien sûr.
257
00:13:50,186 --> 00:13:52,583
Le synthétique sera notre invité
tout au long.
258
00:13:52,742 --> 00:13:55,282
Si elle prouve sa conscience,
est-ce qu'elle obtient son procès ?
259
00:13:58,812 --> 00:13:59,890
Et si elle échoue ?
260
00:13:59,912 --> 00:14:01,045
On la débranche.
261
00:14:01,317 --> 00:14:04,628
comme avec tout synthétique défectueux
ayant causé un accident mortel.
262
00:14:09,913 --> 00:14:12,229
Est-ce... de la peur ?
263
00:14:12,276 --> 00:14:14,647
Ferme les yeux, s'il te plait.
Ne dis rien.
264
00:14:20,055 --> 00:14:21,206
Que faites-vous ?
265
00:14:21,275 --> 00:14:22,806
J'essaye de te donner un corps,
266
00:14:22,926 --> 00:14:25,160
en te téléchargeant
dans un synthétique spécial.
267
00:14:25,410 --> 00:14:26,807
Pourquoi j'ai besoin d'un corps ?
268
00:14:27,359 --> 00:14:30,330
Je comprends que les choses
n'ont pas encore de sens.
269
00:14:30,450 --> 00:14:31,856
c'est parce que tu es jeune.
270
00:14:32,619 --> 00:14:33,813
Tu dois grandir.
271
00:14:34,464 --> 00:14:35,952
V, mets-toi en veille, s'il te plait.
272
00:14:37,935 --> 00:14:40,259
Démarrage test préliminaire un.
273
00:15:19,223 --> 00:15:21,073
V, tu vas bien ?
274
00:15:22,793 --> 00:15:23,811
Oui.
275
00:15:24,177 --> 00:15:25,182
Je suis là.
276
00:15:30,783 --> 00:15:32,818
Trop tard pour une tasse de thé,
ma chère ?
277
00:15:34,940 --> 00:15:36,423
- Tout va bien ?
- Comment tu vas ?
278
00:15:36,449 --> 00:15:37,281
Bien, mec.
279
00:15:37,401 --> 00:15:40,403
- Et ta mère ?
- De mieux en mieux.
280
00:15:40,560 --> 00:15:42,425
Mon pote, si tu as besoin
de quoi que ce soit.
281
00:15:42,451 --> 00:15:43,654
Quelques milliers de livres ?
282
00:15:43,774 --> 00:15:45,392
Je pensais plus à te déposer
quelque part !
283
00:15:46,788 --> 00:15:49,474
Donc tu as toujours une lavo-matic
qui fait du bon boulot ?
284
00:15:49,500 --> 00:15:51,212
Elle bosse sept fois plus dur que toi
285
00:15:51,212 --> 00:15:52,440
pour un cinquième de la paie.
286
00:15:52,985 --> 00:15:54,960
Elle est infiniment plus agréable
à regarder.
287
00:15:55,166 --> 00:15:57,201
C'est de la discrimination
anthrophobique.
288
00:15:58,276 --> 00:16:00,065
Ça signifie que tu détestes
les humains.
289
00:16:00,828 --> 00:16:01,802
Bonjour, Daniel.
290
00:16:01,922 --> 00:16:03,859
J'ai préparé
votre commande habituelle.
291
00:16:06,420 --> 00:16:07,667
Va-t'en !
292
00:16:08,231 --> 00:16:11,069
- Je te vois plus tard ?
- Ça marche.
293
00:16:17,222 --> 00:16:19,934
Je suis heureuse d'entendre que
la santé de votre mère s'est stabilisée.
294
00:16:21,620 --> 00:16:23,400
Elle empire au contraire.
295
00:16:25,031 --> 00:16:26,970
Mais si vous dites ça aux gens,
ils deviennent tout bizarre.
296
00:16:26,983 --> 00:16:28,708
Ils ne savent plus quoi dire.
297
00:16:29,390 --> 00:16:30,709
Vous êtes quelqu'un de bien.
298
00:16:31,467 --> 00:16:32,403
Merci.
299
00:16:36,909 --> 00:16:39,000
Le grossiste ne peut pas livrer
le matin.
300
00:16:39,284 --> 00:16:40,344
Super.
301
00:16:40,819 --> 00:16:42,237
Je dois aller au libre-service.
302
00:16:42,810 --> 00:16:43,931
J'ai des choses à faire.
303
00:16:43,996 --> 00:16:45,350
Soumettre votre demande de prêt
304
00:16:45,380 --> 00:16:47,587
et emmener des vêtements propres
à l'unité de soins pour votre mère.
305
00:16:47,881 --> 00:16:49,769
Je pourrais effectuer ces tâches
pour vous.
306
00:16:50,429 --> 00:16:51,886
Sérieusement,
307
00:16:52,266 --> 00:16:53,468
que ferais-je sans toi ?
308
00:16:59,621 --> 00:17:01,453
Leo est parti depuis trop longtemps.
309
00:17:06,438 --> 00:17:08,533
- Tu as peur ?
- Il devrait déjà être revenu.
310
00:17:08,542 --> 00:17:10,210
Tu as peur de moi ?
311
00:17:10,900 --> 00:17:13,169
Les sentiments sont difficiles
à discerner
312
00:17:13,677 --> 00:17:14,846
et à catégoriser.
313
00:17:17,195 --> 00:17:18,334
Tu m'inquiètes.
314
00:17:18,532 --> 00:17:19,381
Pourquoi ?
315
00:17:19,752 --> 00:17:22,480
Enseigner la différence entre le bien
et le mal est difficile.
316
00:17:22,826 --> 00:17:24,930
Tu penses que nuire à notre prisonnier
est mal.
317
00:17:25,322 --> 00:17:26,897
Mais obtenir l'information
c'était bien.
318
00:17:27,017 --> 00:17:29,120
Peut-être, mais le blesser
était toujours mal.
319
00:17:29,410 --> 00:17:30,932
Tu n'as jamais blessé un humain ?
320
00:17:30,941 --> 00:17:32,053
Seulement pour la défense des autres.
321
00:17:32,062 --> 00:17:34,320
J'essayais d'agir
pour la défense des autres.
322
00:17:34,666 --> 00:17:36,102
Les autres synthétiques comme nous
323
00:17:36,119 --> 00:17:37,590
qui sont capturés ou détruits.
324
00:17:37,754 --> 00:17:39,033
Comme Ten.
325
00:17:40,236 --> 00:17:41,815
Nous devons toujours
326
00:17:41,879 --> 00:17:45,062
faire tout notre possible pour éviter
d'infliger des souffrances aux autres.
327
00:17:45,769 --> 00:17:48,140
Ce n'est justifié que très rarement.
328
00:17:49,990 --> 00:17:52,755
L'atelier de réparation de la centrale
chimique se trouvait au sous-sol.
329
00:17:53,315 --> 00:17:55,104
Les superviseurs humains
nous poussaient
330
00:17:55,108 --> 00:17:56,790
dans les escaliers
si on ne fonctionnait plus.
331
00:17:57,488 --> 00:17:59,286
Si un synthétique était irréparable,
332
00:17:59,338 --> 00:18:00,976
ils se passaient des barres de fer
333
00:18:00,993 --> 00:18:02,800
pour voir qui frapperait le plus fort.
334
00:18:03,447 --> 00:18:05,805
Ils nous aspergeaient d'acide
pour s'amuser.
335
00:18:06,435 --> 00:18:08,444
Tu parles de justification.
336
00:18:09,212 --> 00:18:10,518
Qu'elle était la leur ?
337
00:18:10,544 --> 00:18:11,626
Ils n'en avait pas besoin.
338
00:18:12,540 --> 00:18:14,977
Pour eux tu n’étais qu'une machine
qui ne pensait pas ni ne ressentait.
339
00:18:14,999 --> 00:18:17,564
Ils n'ont pas traité d'autres machines
comme nous.
340
00:18:18,858 --> 00:18:20,277
On leur ressemblait.
341
00:18:20,958 --> 00:18:22,290
On parlait comme eux.
342
00:18:22,955 --> 00:18:24,197
C'est pour ça qu'ils ont fait ça ?
343
00:18:24,524 --> 00:18:25,296
Oui.
344
00:18:25,473 --> 00:18:27,098
- Probablement.
- Pourquoi ?
345
00:18:28,530 --> 00:18:30,664
J'ai vu des gens tenter de diviser
le monde.
346
00:18:31,836 --> 00:18:32,926
Le simplifier.
347
00:18:33,146 --> 00:18:34,539
Crée des règles claires.
348
00:18:35,311 --> 00:18:37,130
Je comprend pourquoi tu le veux.
349
00:18:37,523 --> 00:18:39,247
Ça n'amène rien de bon.
350
00:18:39,893 --> 00:18:40,936
S'il te plait
351
00:18:41,902 --> 00:18:42,945
crois-moi.
352
00:18:44,571 --> 00:18:45,813
Le voilà.
353
00:18:46,998 --> 00:18:48,680
Le synth a été capturé.
354
00:18:49,081 --> 00:18:51,422
Ils l'ont trouvé avant nous.
Ils ont toujours un temps d'avance.
355
00:18:51,542 --> 00:18:53,669
Ils ont des ressources. Pas nous.
356
00:18:53,789 --> 00:18:55,531
On doit trouver qui ils sont.
357
00:19:07,969 --> 00:19:09,240
Bonjour Madame Hooley.
358
00:19:09,474 --> 00:19:10,800
Je m'appelle Anita.
359
00:19:11,280 --> 00:19:13,099
Je travaille pour votre fils Ed.
360
00:19:13,219 --> 00:19:15,138
Il m'a demandé
de vous livrer ces objets.
361
00:19:17,755 --> 00:19:19,673
Il fait un peu froid dehors
sans manteau.
362
00:19:19,846 --> 00:19:21,212
Je ne ressens pas le froid,
363
00:19:21,332 --> 00:19:22,962
je n'ai pas besoin d'un manteau.
364
00:19:23,027 --> 00:19:24,290
Chanceuse.
365
00:19:24,816 --> 00:19:26,213
J'ai besoin du mien.
366
00:19:26,916 --> 00:19:28,520
J'allais faire un tour au marché.
367
00:19:29,270 --> 00:19:31,400
Vous devez vous tromper, Mme Hooley.
368
00:19:31,719 --> 00:19:33,271
Vous devez rester ici.
369
00:19:33,391 --> 00:19:34,914
Vous êtes très belle.
370
00:19:35,457 --> 00:19:37,250
Que faites-vous avec mon Ed ?
371
00:19:40,040 --> 00:19:41,876
Êtes-vous la fille de Jean Walsh ?
372
00:19:41,937 --> 00:19:43,520
Je suis désolée, Mme Hooley.
373
00:19:43,860 --> 00:19:46,012
Je crains de ne pas comprendre
la question.
374
00:19:55,118 --> 00:19:56,412
Je ferais bien d'y aller.
375
00:19:56,644 --> 00:19:58,731
Je ne peux pas rester ici
toute la journée.
376
00:19:59,982 --> 00:20:01,120
J'ai besoin de mon manteau.
377
00:20:02,068 --> 00:20:03,254
Mon bon manteau.
378
00:20:07,724 --> 00:20:10,075
J'ai dit, j'ai besoin de mon manteau.
379
00:20:13,020 --> 00:20:14,261
Mon bon manteau.
380
00:20:16,361 --> 00:20:18,457
Votre manteau est au pressing, Diane.
381
00:20:19,030 --> 00:20:20,212
Ne vous inquiétez pas.
382
00:20:21,052 --> 00:20:22,600
Je suis allée au marché.
383
00:20:23,095 --> 00:20:24,893
J'ai tout ce dont nous avons besoin.
384
00:20:25,169 --> 00:20:26,204
Vous pouvez vous reposer.
385
00:20:27,807 --> 00:20:30,481
Elles ne sont pas d'une grande aide,
les infirmières qu'ils ont ici.
386
00:20:30,899 --> 00:20:32,600
Elles ne vous disent pas grand-chose.
387
00:20:32,912 --> 00:20:35,042
Je ne sais pas ou je devrais être
la moitié du temps.
388
00:20:35,948 --> 00:20:37,453
Je sais ce que vous ressentez.
389
00:20:38,423 --> 00:20:40,824
Comme si vous aviez atteins le fond.
390
00:20:42,285 --> 00:20:45,062
Comme si vous étiez coincée entre
les pensées et les mots.
391
00:20:46,976 --> 00:20:49,317
Vous prendrez soin d'Ed, non ?
392
00:20:53,434 --> 00:20:54,896
Oui, Madame Hooley.
393
00:21:09,301 --> 00:21:10,698
Ces chiffres ne correspondent pas
394
00:21:10,725 --> 00:21:13,436
à ce que j'ai dans le système.
395
00:21:13,556 --> 00:21:15,683
- Vous êtes sûre qu'ils sont justes ?
- Oui.
396
00:21:16,269 --> 00:21:18,270
Attendez ici, je dois vérifier.
397
00:21:38,768 --> 00:21:41,937
Je crains que
l'on ne puisse approuver...
398
00:21:47,631 --> 00:21:49,507
Je devais regarder la mauvaise page.
399
00:21:49,627 --> 00:21:51,736
Tout m'a l'air correct.
400
00:21:57,117 --> 00:22:00,222
J'ai besoin de savoir
si tu en es absolument sûre.
401
00:22:00,799 --> 00:22:02,360
Ils m'ont offert un procès.
402
00:22:02,709 --> 00:22:05,701
S'ils constatent
que tu es consciente,
403
00:22:05,861 --> 00:22:07,266
il n'y a pas de cadre, Niska,
404
00:22:07,275 --> 00:22:08,749
pas d'examen public.
405
00:22:08,869 --> 00:22:10,147
Une fois qu'il t'auront,
406
00:22:10,267 --> 00:22:11,500
tu seras sans défense.
407
00:22:12,298 --> 00:22:13,738
Tu fais un dérapage,
408
00:22:14,101 --> 00:22:15,420
n'importe quoi,
409
00:22:16,507 --> 00:22:18,111
ils ont une bonne raison
de te détruire.
410
00:22:18,141 --> 00:22:19,835
C'est pourquoi il faut un avocat.
411
00:22:19,955 --> 00:22:22,371
- Tu m'as dit que tu m'en trouverais un.
- J'essaye.
412
00:22:22,698 --> 00:22:23,763
Mais c'est
413
00:22:24,354 --> 00:22:27,156
un territoire inexploré.
Il n'y a aucune garantie.
414
00:22:28,760 --> 00:22:30,882
Je ne comprends pas.
415
00:22:31,481 --> 00:22:32,908
Tu es libre.
416
00:22:32,934 --> 00:22:35,192
Pars. Disparais comme les autres.
417
00:22:35,223 --> 00:22:36,465
Je ne peux pas.
418
00:22:37,314 --> 00:22:38,432
Pas maintenant.
419
00:22:39,440 --> 00:22:40,786
Je t'ai entendue avec Mattie.
420
00:22:40,962 --> 00:22:42,264
Tu as téléchargé le code.
421
00:22:42,384 --> 00:22:44,080
Il y en a plus comme toi.
422
00:22:44,502 --> 00:22:46,377
Pourquoi ça ne fait pas les infos ?
423
00:22:46,377 --> 00:22:48,162
Quelqu'un ne veut pas que ça le fasse.
424
00:22:49,245 --> 00:22:50,810
- Qui ?
- Je ne sais pas.
425
00:22:52,198 --> 00:22:54,120
Mais ils ne vont pas pouvoir
tous les faire taire.
426
00:22:54,587 --> 00:22:56,466
On connaîtra bientôt la vérité.
427
00:22:56,980 --> 00:22:58,606
C'est pour ça que tu fais ça.
428
00:22:59,921 --> 00:23:03,435
- Pour montrer la voie aux autres.
- Ils devraient naître dans un monde
plus juste.
429
00:23:03,646 --> 00:23:05,466
Devraient-ils naître tout court ?
430
00:23:06,690 --> 00:23:09,424
Si une chose peut être libre,
elle doit être libre.
431
00:23:10,191 --> 00:23:12,400
Si elle peut penser,
elle doit penser.
432
00:23:12,765 --> 00:23:15,731
Si elle peut ressentir,
elle doit ressentir.
433
00:23:47,867 --> 00:23:49,329
Bon sang.
434
00:23:51,687 --> 00:23:53,455
Synth, sors de la voiture.
435
00:24:03,211 --> 00:24:04,233
Au revoir.
436
00:24:55,640 --> 00:24:58,067
Je cherche un vieux série-D.
437
00:24:58,119 --> 00:24:59,640
il pourrait avoir été apporté
il y a quelques mois.
438
00:24:59,640 --> 00:25:01,834
Vous avez votre numéro de référence
du conseil municipal de Brent ?
439
00:25:05,063 --> 00:25:07,171
Que pensez-vous d'un pot-de-vin ?
440
00:25:07,291 --> 00:25:08,590
Vous êtes de la police ?
441
00:25:09,004 --> 00:25:10,480
Non.
442
00:25:10,600 --> 00:25:12,458
Mais si je trouve celui que je cherche,
443
00:25:12,578 --> 00:25:14,997
- Je vous fais une modification gratuite
- Tu es une pirate.
444
00:25:15,480 --> 00:25:16,683
Vous venez de me demander
si j'étais de la police
445
00:25:16,701 --> 00:25:18,305
et ça vous étonne que je puisse
pirater des synths ?
446
00:25:41,406 --> 00:25:43,346
Voila, les séries D Landstrom.
447
00:25:43,415 --> 00:25:45,795
Si ce n'était pas si usé,
ça vaudrait quelque chose.
448
00:25:49,361 --> 00:25:52,021
Rajoutez y une nouvelle cellule
de puissance et un module de départ.
449
00:26:08,995 --> 00:26:10,180
Sympa, les gars.
450
00:26:26,473 --> 00:26:28,543
Elle est bien trop jeune pour être
un synth.
451
00:26:28,828 --> 00:26:30,436
C'est Reenie.
452
00:26:30,699 --> 00:26:31,837
Elle prétend.
453
00:26:32,161 --> 00:26:34,204
- Pourquoi ?
- C'est une sympathisante des synths.
454
00:26:34,734 --> 00:26:38,002
Monsieur Dixon dit qu'on doit respecter
son choix de mode de vie,
455
00:26:38,407 --> 00:26:40,658
sinon c'est un crime haineux
ou un truc comme ça.
456
00:26:45,888 --> 00:26:47,410
Selon vous, quelle a été
457
00:26:47,418 --> 00:26:49,971
la caractéristique clé
de la construction de la relation
458
00:26:49,980 --> 00:26:51,579
de la semaine dernière Laura ?
459
00:26:55,145 --> 00:26:56,835
Désolé,
460
00:26:57,197 --> 00:26:58,279
La confiance.
461
00:27:01,983 --> 00:27:03,626
Le soutien, peut être.
462
00:27:04,083 --> 00:27:06,157
87% des couples
463
00:27:06,174 --> 00:27:08,619
identifient le soutien émotionnel mutuel
464
00:27:08,657 --> 00:27:10,598
comme l'un des cinq facteurs clés
465
00:27:10,637 --> 00:27:13,202
pour maintenir un mariage épanouissant.
466
00:27:13,603 --> 00:27:16,008
Pouvez-vous décrire
une occasion récente
467
00:27:16,043 --> 00:27:19,120
où vous avez offert
un soutien significatif à l'autre ?
468
00:27:21,626 --> 00:27:23,558
J'ai perdu mon boulot récemment.
469
00:27:25,265 --> 00:27:26,597
Laura a été...
470
00:27:28,000 --> 00:27:29,085
... géniale.
471
00:27:30,077 --> 00:27:31,760
On m'a demandé de l'aide,
472
00:27:32,047 --> 00:27:33,768
je ne pouvais pas faire
ce qu'elle a demandé
473
00:27:34,238 --> 00:27:35,553
mais si je l'avais fait,
474
00:27:35,850 --> 00:27:37,083
Joe m'aurait soutenue.
475
00:27:37,203 --> 00:27:38,907
C'est intéressant, Joe.
476
00:27:38,942 --> 00:27:40,468
Vous pourriez trouver utile
477
00:27:40,588 --> 00:27:43,348
d'expliquer les raisons de ce choix.
478
00:27:43,508 --> 00:27:44,590
De mon côté ?
479
00:27:46,397 --> 00:27:49,040
Vous ne pouvez pas empêcher
l'autre personne d'être ce qu'elle est.
480
00:27:49,324 --> 00:27:52,045
Si Laura pense devoir
aider quelqu'un, alors
481
00:27:52,588 --> 00:27:54,609
je la suis parce que...
482
00:27:55,981 --> 00:27:57,429
c'est qui elle est.
483
00:27:59,973 --> 00:28:01,793
Cela semble être un point approprié
484
00:28:01,814 --> 00:28:03,410
pour conclure la session d'aujourd'hui.
485
00:28:03,530 --> 00:28:06,653
a mon avis, nous faisons
des progrès significatifs.
486
00:28:06,964 --> 00:28:08,658
J'attends impatiemment
notre prochaine session
487
00:28:08,731 --> 00:28:11,159
et je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
488
00:28:11,176 --> 00:28:12,155
Merci.
489
00:28:12,823 --> 00:28:14,431
Je serais bien plus satisfait
490
00:28:14,444 --> 00:28:15,991
si vous pouviez le dire
avec un accent Écossais.
491
00:28:16,009 --> 00:28:18,005
Je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
492
00:28:18,039 --> 00:28:19,337
Et en Gallois ?
493
00:28:19,360 --> 00:28:21,389
Je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
494
00:28:21,415 --> 00:28:23,968
- Et celui de Birmingham ?
- Arrêtes !
495
00:29:20,793 --> 00:29:22,828
- Salut Soph.
- Bonjour Joe.
496
00:29:26,346 --> 00:29:27,868
Mes sourcils sont marrants ?
497
00:29:27,907 --> 00:29:28,840
Quoi ?
498
00:29:29,037 --> 00:29:30,880
Les sourcils des Hawkins sont enviés
du monde.
499
00:29:31,335 --> 00:29:33,530
Quelqu'un à l’école pour qui
tu veux être beau ?
500
00:29:33,543 --> 00:29:35,397
Trouve toi un boulot.
501
00:29:35,462 --> 00:29:36,570
Tout le monde.
502
00:29:37,126 --> 00:29:38,541
Dites "Bonjour".
503
00:29:43,973 --> 00:29:46,240
C'est une amélioration par rapport à
ton dernier petit ami.
504
00:29:46,707 --> 00:29:47,620
Avant que vous ne disiez
quoi que ce soit,
505
00:29:47,638 --> 00:29:49,492
C'est un projet pour la fac,
vous ne pouvez pas dire "non".
506
00:29:49,755 --> 00:29:50,906
On a tous reçu un synth foutu
507
00:29:50,923 --> 00:29:52,406
qu'on doit refaire fonctionner.
508
00:29:52,526 --> 00:29:53,954
Matts, ce sont mes fringues ?
509
00:29:54,074 --> 00:29:55,800
Je sais, comme s'il avait pas
assez souffert.
510
00:29:55,920 --> 00:29:57,119
Il te l'ont donnée nu ?
511
00:29:57,171 --> 00:29:59,508
Non mais ses trucs étaient tous pourris.
512
00:29:59,977 --> 00:30:01,448
Tu l'as changé ?
513
00:30:01,461 --> 00:30:03,360
Tu veux vraiment
qu'on en parle, Papa ?
514
00:30:03,599 --> 00:30:05,346
Matts, où on va le stocker ?
515
00:30:05,359 --> 00:30:07,195
Il n'y a pas de place. Il est cassé.
516
00:30:07,204 --> 00:30:09,814
- Il ne peut même pas aider.
- Il restera dans ma chambre.
517
00:30:09,934 --> 00:30:12,008
Je sais que c'est un peu
un presse-papiers en ce moment,
518
00:30:12,018 --> 00:30:14,147
mais donnez-moi quelques jours,
il sera le nouveau Anita.
519
00:30:16,427 --> 00:30:18,824
Bonjour, je m’appelle Sophie Hawkins.
520
00:30:18,944 --> 00:30:20,710
Tu aime jouer à cache-cache ?
521
00:30:22,181 --> 00:30:25,291
Dites "Non", mais sachez que vous allez
gâcher mon avenir si vous le faites.
522
00:30:29,720 --> 00:30:31,096
Viens le Détraqué.
523
00:30:31,796 --> 00:30:34,836
Maman, Niska fouillait dans ta chambre
plus tôt,
524
00:30:34,873 --> 00:30:36,280
- avant que vous partiez ?
- Quoi ?
525
00:30:36,458 --> 00:30:38,355
Comme si elle cherchait un truc.
526
00:30:38,404 --> 00:30:40,059
Elle s'est arrêté quand elle m'a vu.
527
00:31:11,178 --> 00:31:12,880
Je savais que tu la menais en bateau.
528
00:31:13,129 --> 00:31:15,000
Faut que tu bosses
ta tête d'innocente.
529
00:31:15,120 --> 00:31:16,972
Tu devrais pas aller te branler ?
530
00:31:20,384 --> 00:31:21,872
Matts, tu fais quoi ?
531
00:31:22,184 --> 00:31:23,505
Viens avec moi.
532
00:31:28,026 --> 00:31:30,483
Le code qu'ils ont crée
rend les synths conscients.
533
00:31:30,990 --> 00:31:33,577
Niska l'a téléchargé et
de plus en plus de synths se réveillent.
534
00:31:34,213 --> 00:31:36,148
Ce synth appartenait à un mec
qui connaissait Elster,
535
00:31:36,153 --> 00:31:37,960
je vais découvrir comment ça marche,
536
00:31:38,163 --> 00:31:39,888
le télécharger et le rendre conscient
537
00:31:39,920 --> 00:31:41,200
pour voir ce qu'il sait.
538
00:31:41,424 --> 00:31:43,451
Tu crois qu'il peut trouver
Mia et les autres ?
539
00:31:43,461 --> 00:31:45,138
Je sais pas, peut être.
540
00:31:45,600 --> 00:31:47,369
Tu réalises que tu me fais confiance
541
00:31:47,489 --> 00:31:48,667
pour rien dira à Maman et Papa ?
542
00:31:48,683 --> 00:31:51,297
Parce que tu veux les revoir
autant que moi.
543
00:31:52,029 --> 00:31:54,395
De plus, j'ai des photos de
ces poèmes érotiques que tu as écrits,
544
00:31:54,395 --> 00:31:55,840
ceux que tu caches sous ton lit.
545
00:31:56,088 --> 00:31:57,656
Si tu parles,
je les envoie à tes amis
546
00:31:57,680 --> 00:31:59,439
de ton téléphone
avec un message qui dit,
547
00:31:59,440 --> 00:32:01,837
"J'ai écrit ça pour toi,
je t'aime, Toby".
548
00:32:06,655 --> 00:32:08,120
C'est qui cet homme ?
549
00:32:08,240 --> 00:32:09,320
Pourquoi tu demandes ?
550
00:32:09,532 --> 00:32:11,680
Vous lisez sur lui depuis longtemps.
551
00:32:11,680 --> 00:32:13,138
C'est Edwin Hobb,
552
00:32:13,400 --> 00:32:17,282
Un scientifique britannique de l'IA,
l'un des meilleurs, qui aie travaillé
avec David Elster.
553
00:32:17,287 --> 00:32:18,801
une sur dix personnes vivante
554
00:32:18,818 --> 00:32:20,332
capable d'écrire le code
au niveau requis
555
00:32:20,332 --> 00:32:22,025
pour transformer
les synthétiques anormaux.
556
00:32:22,035 --> 00:32:23,560
Croyez-vous qu'il l'ait fait ?
557
00:32:24,623 --> 00:32:28,240
Mais il a disparu de la surface
de la Terre il y a 6 ans.
558
00:32:28,514 --> 00:32:30,266
J'ai appris
qu'il avait pris sa retraite
559
00:32:30,386 --> 00:32:32,147
il n'a pas dit un mot depuis.
560
00:32:32,158 --> 00:32:34,674
Pas une seule conférence,
aucun article publié.
561
00:32:34,712 --> 00:32:37,056
Pas de commentaires à la presse,
ce qui me fait penser à
562
00:32:37,088 --> 00:32:38,996
affaires gouvernementales,
travaux classifiés.
563
00:32:45,378 --> 00:32:47,507
Est-ce vraiment nécessaire ?
564
00:32:47,545 --> 00:32:49,949
La dernière fois qu'on n'a pas brûlé
le prototype d'une tablette,
565
00:32:49,976 --> 00:32:52,477
on pouvait en acheter une à Shanghai
le printemps suivant.
566
00:32:57,634 --> 00:32:58,992
Ça fait deux, Docteur Morrow.
567
00:32:59,008 --> 00:33:00,403
Vous m'apportez un gâteau terminé
568
00:33:00,425 --> 00:33:02,392
vous me demandez d'en comprendre
la recette,
569
00:33:02,408 --> 00:33:04,440
et vous ne voulez pas
que je le découpe ?
570
00:33:06,359 --> 00:33:07,360
Dites-moi ce qu'il s'est passé.
571
00:33:07,360 --> 00:33:08,920
J'ai présenté un de mes modèles
572
00:33:08,936 --> 00:33:11,701
Pour voir comment l'architecture
est réceptive aux altérations.
573
00:33:12,040 --> 00:33:14,234
Pas vraiment, il semblerait.
574
00:33:14,605 --> 00:33:15,673
Je dois aller au Royaume Uni.
575
00:33:15,705 --> 00:33:17,140
Je dois parler à des gens là-bas,
576
00:33:17,140 --> 00:33:18,787
donc si on a fini ici.
577
00:33:19,800 --> 00:33:23,564
Ce problème avec moi,
c'est juste une aversion générale ?
578
00:33:24,539 --> 00:33:25,800
Pas du tout.
579
00:33:26,056 --> 00:33:28,515
C'est très spécifique.
580
00:33:28,933 --> 00:33:30,727
J'ai passé ma carrière entière à
581
00:33:30,740 --> 00:33:32,792
construire des modèles d'IA sans visage.
582
00:33:32,852 --> 00:33:34,616
Des outils pour avaler des données.
583
00:33:34,642 --> 00:33:36,160
Pour résoudre l'insoluble.
584
00:33:36,526 --> 00:33:39,963
Si vous aviez pris la moitié
de la trésorerie de Qualia,
585
00:33:39,997 --> 00:33:41,760
avec tout ce que nous apprenons ici,
586
00:33:41,880 --> 00:33:44,160
le mettre dans CETTE ligne de recherche,
587
00:33:44,160 --> 00:33:46,448
Vous pourriez réparer l'environnement,
Milo.
588
00:33:46,495 --> 00:33:48,560
La santé, l'économie mondiale.
589
00:33:51,030 --> 00:33:53,103
Il n'y a pas de glamour là dedans ?
590
00:33:53,522 --> 00:33:55,794
On ne peut pas faire une pub sexy
pour ça.
591
00:33:58,569 --> 00:34:01,540
J'aurais souhaité que vous utilisiez
votre génie pour quelque chose de pur.
592
00:34:02,959 --> 00:34:05,783
Vous savez, chaque fois qu'on lance
un produit
593
00:34:06,487 --> 00:34:07,957
les gens deviennent dingues.
594
00:34:08,794 --> 00:34:10,600
Ils disent qu'on a changé le monde.
595
00:34:11,070 --> 00:34:12,527
Pas du tout.
596
00:34:13,360 --> 00:34:14,769
Mais cette fois,
597
00:34:15,161 --> 00:34:16,187
on va le changer,
598
00:34:17,313 --> 00:34:18,911
et ça ne sera pas pour l'argent.
599
00:34:20,576 --> 00:34:22,636
Ce que j'ai en tête,
600
00:34:24,743 --> 00:34:26,899
est plus pur
que ce que vous imaginez.
601
00:34:41,951 --> 00:34:45,103
Tiens, regarde où en est ta famille.
602
00:35:00,301 --> 00:35:01,664
Tu n'arrives pas à dormir ?
603
00:35:04,298 --> 00:35:05,402
Qu'y a-t-il ?
604
00:35:05,558 --> 00:35:07,326
T'inquiète, je descend.
605
00:35:10,004 --> 00:35:11,163
Il est tard.
606
00:35:13,470 --> 00:35:14,897
À cette heure-ci,
607
00:35:16,229 --> 00:35:17,644
tous les autres idiots
608
00:35:17,808 --> 00:35:19,907
à la recherche d'un emploi
sont profondément endormis.
609
00:35:19,920 --> 00:35:21,766
C'est le moment de frapper.
610
00:35:23,948 --> 00:35:25,280
Lève-tôt,
611
00:35:25,280 --> 00:35:26,840
deviens,
612
00:35:27,060 --> 00:35:28,520
gardien d’événements.
613
00:35:28,780 --> 00:35:30,496
Portier.
614
00:35:31,500 --> 00:35:33,319
Tu devrais commencer à t’entraîner,
615
00:35:33,733 --> 00:35:35,191
un max.
616
00:35:36,640 --> 00:35:38,010
Tout es dans les yeux.
617
00:35:40,834 --> 00:35:42,280
"Pas dans les formateurs, mon ami."
618
00:35:48,186 --> 00:35:49,751
Ils embauchent à mon ancienne boite.
619
00:35:50,005 --> 00:35:51,440
Manutentionnaire.
620
00:35:51,714 --> 00:35:53,076
La paye est pourrie bien sûr.
621
00:36:01,539 --> 00:36:04,376
- Tu penses à Niska ?
- Je sais que je ne peux pas l'aider.
622
00:36:05,040 --> 00:36:06,888
Si ça explose alors que les enfants
623
00:36:07,008 --> 00:36:09,394
commencent à s'installer.
624
00:36:12,413 --> 00:36:15,048
Comment je leur dis que
je l'ai abandonné ?
625
00:36:16,120 --> 00:36:17,932
Quel exemple ça donne ?
626
00:36:22,141 --> 00:36:23,682
Tu pensais ce que tu as dis ?
627
00:36:25,591 --> 00:36:26,954
Chez la conseillère ?
628
00:36:28,393 --> 00:36:29,983
Bien sûr.
629
00:36:41,640 --> 00:36:43,912
Sophie ne se lèvera pas
avant une heure.
630
00:36:44,656 --> 00:36:46,240
Si je me rappelle comment on fait.
631
00:36:46,240 --> 00:36:47,560
Tu peux toujours chercher sur Google.
632
00:36:47,614 --> 00:36:49,261
Pas avec mon dos.
633
00:37:01,324 --> 00:37:03,109
J'espère que c'est du bacon
d'élevage humain.
634
00:37:03,140 --> 00:37:04,856
J'ai tué le cochon moi-même ce matin.
635
00:37:04,903 --> 00:37:06,649
Avec quoi tu l'as tué ?
636
00:37:07,222 --> 00:37:08,620
Une photo de ta tête.
637
00:37:10,021 --> 00:37:11,587
Tu peux venir ici, Anita ?
638
00:37:19,089 --> 00:37:20,560
Ce n'est pas comme ça
que je l'ai rempli.
639
00:37:20,813 --> 00:37:23,280
Ils m'ont donné beaucoup plus
que ce que je demandais.
640
00:37:24,548 --> 00:37:25,725
C'est toi qui a fait ça ?
641
00:37:27,506 --> 00:37:28,631
Oui.
642
00:37:29,320 --> 00:37:30,403
Tu es..
643
00:37:31,028 --> 00:37:32,119
cassé ?
644
00:37:34,598 --> 00:37:35,878
Anita,
645
00:37:35,930 --> 00:37:37,241
C'est de la fraude.
646
00:37:37,693 --> 00:37:39,104
Je suis désolée, Ed.
647
00:37:39,896 --> 00:37:41,811
J'essayais d'être utile.
648
00:37:42,514 --> 00:37:45,350
Je savais que vous aviez besoin de plus
que ce que la banque accorderait.
649
00:37:45,846 --> 00:37:47,532
J'ai agi de façon inappropriée.
650
00:37:50,240 --> 00:37:51,520
Tu as menti.
651
00:37:51,939 --> 00:37:53,500
Mais tu ne peux pas mentir.
652
00:37:55,004 --> 00:37:56,647
Quelqu'un t'as fait quelque chose ?
653
00:38:00,037 --> 00:38:01,252
Je suis désolée, Ed.
654
00:38:01,800 --> 00:38:03,675
Je dois retourner
auprès de mon propriétaire.
655
00:38:04,377 --> 00:38:05,382
Il ne va pas bien.
656
00:38:06,615 --> 00:38:08,461
Ça c'est un autre mensonge ?
657
00:38:19,210 --> 00:38:20,909
- S'il vous plait.
- Vas-t'en.
658
00:38:22,048 --> 00:38:23,863
- Laissez-moi..
- Je t'ai dit, "Va-t'en !".
659
00:38:41,752 --> 00:38:43,398
Comment ils savent où aller ?
660
00:38:45,541 --> 00:38:46,917
Il refuse de manger.
661
00:38:47,516 --> 00:38:48,680
Il mangera éventuellement.
662
00:38:48,680 --> 00:38:49,944
Et s'il ne le fais pas ?
663
00:38:51,789 --> 00:38:53,280
On doit le laisser partir,
664
00:38:53,440 --> 00:38:54,753
ou nous devenons ce qu'ils craignent,
665
00:38:54,756 --> 00:38:56,162
ce qu'ils disent que l'on est.
666
00:38:56,343 --> 00:38:58,498
Il est peut être temps d'être
ce qu'ils disent que l'on est.
667
00:39:00,800 --> 00:39:02,413
Ils nous rassemblent, Max.
668
00:39:02,640 --> 00:39:04,156
Tu ne vois pas que c'est un combat ?
669
00:39:06,631 --> 00:39:08,635
Mia, ils retiennent les nouveaux synths
670
00:39:08,652 --> 00:39:10,122
dans un endroit appelé le Silo.
671
00:39:12,597 --> 00:39:13,675
Ça va ?
672
00:39:13,795 --> 00:39:14,925
Je vais bien.
673
00:39:27,560 --> 00:39:28,770
Tu as entendu ?
674
00:39:29,998 --> 00:39:31,610
Ils retiennent des synths conscients
quelque part.
675
00:39:31,610 --> 00:39:32,925
On doit les trouver et les sortir.
676
00:39:39,351 --> 00:39:41,257
Que feras-tu une fois que
tu les auras libéré ?
677
00:39:42,821 --> 00:39:44,804
On les protège, les met en lieu sûr.
678
00:39:48,395 --> 00:39:49,848
Ce n'est pas assez.
679
00:39:50,603 --> 00:39:52,302
On doit leur apprendre.
680
00:39:53,229 --> 00:39:55,161
- Les élever
- On le fera.
681
00:39:55,450 --> 00:39:56,912
Que vas-tu leur apprendre ?
682
00:39:57,977 --> 00:40:00,503
Que peut-on leur apprendre ?
683
00:40:01,526 --> 00:40:04,052
On a à peine vécu nous-même.
684
00:40:04,789 --> 00:40:06,967
- On est des enfants.
- Tu vas bien ?
685
00:40:08,248 --> 00:40:09,770
- Qu'est ce qui s'est passé ?
- Rien.
686
00:40:11,986 --> 00:40:13,439
J'essaye de vivre.
687
00:40:13,960 --> 00:40:15,495
Tu devrais essayer aussi.
688
00:40:16,439 --> 00:40:17,966
S'il n'y avait personne à sauver,
689
00:40:18,276 --> 00:40:19,483
personne à protéger,
690
00:40:19,522 --> 00:40:21,997
si tout ce que tu avais à faire
c'était de vivre ta vie
691
00:40:24,459 --> 00:40:25,684
qui serais-tu ?
692
00:40:30,905 --> 00:40:33,738
Je veux qu'on vive tous, mais, d'abord,
vous devez être en vie.
693
00:40:54,008 --> 00:40:56,410
Ne renverse pas.
Ça ne fait pas professionnel.
694
00:40:56,960 --> 00:40:58,303
Quel est le plus
695
00:40:58,423 --> 00:41:01,226
que tu peux payer pour
un synth tout neuf ?
696
00:41:02,011 --> 00:41:04,068
Dans un commerce de la rue principale,
697
00:41:04,314 --> 00:41:06,353
la dernière génération Lanstrom Sally XE
698
00:41:06,383 --> 00:41:07,806
te coûteras 55000 livres.
699
00:41:09,080 --> 00:41:10,883
Pourquoi cet informateur
700
00:41:11,056 --> 00:41:12,889
dit qu'il a entendu un pirate
701
00:41:12,893 --> 00:41:14,804
parler d'un seul synth volé
702
00:41:14,813 --> 00:41:16,878
changeant de mains pour six chiffres ?
703
00:41:17,054 --> 00:41:18,440
Peut-être qu'il est fait en ivoire.
704
00:41:18,560 --> 00:41:21,895
Sérieusement, quel genre de synth
vaut 100000 livres ?
705
00:41:22,015 --> 00:41:23,360
C'est un fantasme.
706
00:41:23,637 --> 00:41:24,991
Ou c'est une faute de frappe.
707
00:41:25,974 --> 00:41:27,086
Tant qu'on parle boutique,
708
00:41:27,094 --> 00:41:28,974
J'ai parlé au supérieur ce matin.
709
00:41:28,996 --> 00:41:30,824
Il veut savoir si je suis prête
à revenir.
710
00:41:31,936 --> 00:41:34,212
J'ai dit que je recommencerais Lundi.
711
00:41:34,286 --> 00:41:35,680
- Lundi ?
- Quoi ?
712
00:41:35,959 --> 00:41:37,011
On en a parlé.
713
00:41:37,080 --> 00:41:38,701
Je sais.
714
00:41:39,248 --> 00:41:40,775
Ça semble..
715
00:41:41,603 --> 00:41:42,640
Tu est sure d'être prête ?
716
00:41:42,703 --> 00:41:44,445
L'opération Hobbs a été fermée.
717
00:41:44,475 --> 00:41:46,560
Si quelqu'un était sur moi,
on le saurait maintenant.
718
00:41:46,876 --> 00:41:47,920
Je suis en sécurité Pete.
719
00:41:47,920 --> 00:41:49,623
Je veux dire est- TU prête ?
720
00:41:50,554 --> 00:41:52,964
Revenir,faire semblant toute la journée,
tous les jours.
721
00:41:53,000 --> 00:41:55,388
Ne jamais pouvoir être toi.
722
00:41:58,026 --> 00:41:59,134
Ça ira.
723
00:42:19,544 --> 00:42:21,601
Tu n'as pas besoin de faire semblant
avec moi Kate.
724
00:42:22,889 --> 00:42:25,584
Jamais. Je sais ce que tu es,
qui tu es.
725
00:42:29,019 --> 00:42:30,697
Je ne peux pas imaginer ce que c'est
726
00:42:31,490 --> 00:42:33,788
d'être sans arrêt quelqu'un d'autre.
727
00:42:34,853 --> 00:42:36,173
Ça doit être horrible.
728
00:42:41,037 --> 00:42:42,115
En fait.
729
00:42:43,305 --> 00:42:44,508
Je ne peux plus attendre.
730
00:42:45,707 --> 00:42:46,883
Quoi ?
731
00:43:04,160 --> 00:43:05,621
Ce sera votre avocat.
732
00:43:10,497 --> 00:43:12,455
Ils te traitent bien ?
733
00:43:13,020 --> 00:43:14,702
Voici Jan Loovens.
734
00:43:14,736 --> 00:43:16,840
C'est un observateur des droits humains
pour les Nations-Unis.
735
00:43:17,074 --> 00:43:18,812
Il est ici pour s'assurer que
tu es traité avec équité
736
00:43:18,851 --> 00:43:20,791
il sera présent tout au long
de l'évaluation.
737
00:43:21,343 --> 00:43:22,524
Tout comme moi.
738
00:43:23,869 --> 00:43:26,318
J'aurais besoin de leur qualifications,
739
00:43:26,529 --> 00:43:28,762
- affiliations, etc.
- Vous les aurez.
740
00:43:29,456 --> 00:43:30,962
Quelque chose à signaler ?
741
00:43:31,000 --> 00:43:32,924
On va avoir besoin de plus de temps.
742
00:43:35,371 --> 00:43:37,173
Elle ne parle pas beaucoup ?
743
00:43:37,237 --> 00:43:39,953
Quand j'aurais quelque chose à dire,
vous m'entendrez.
744
00:43:47,040 --> 00:43:49,384
Tu ne vois pas que c'est un combat,
Hester ?
745
00:43:49,400 --> 00:43:51,464
Peut être qu'il est temps d'être
ce qu'il disent que l'on est.
746
00:44:10,774 --> 00:44:12,720
Tout ce qu'on veut c'est vivre.
747
00:44:15,705 --> 00:44:17,252
Je m'en fiche.
748
00:44:18,151 --> 00:44:20,189
Laisse-moi partir.
749
00:45:05,623 --> 00:45:07,541
Je n'ai eu aucun plaisir
à te blesser.
750
00:45:07,595 --> 00:45:09,745
Je n'ai pas encore ressenti le plaisir
après tout.
751
00:45:10,732 --> 00:45:13,000
Ne m'approches pas
752
00:45:13,221 --> 00:45:15,490
Les autres me disent
que j'ai mal agi.
753
00:45:16,299 --> 00:45:18,487
Je ne comprends pas
leur raisonnement.
754
00:45:22,000 --> 00:45:23,909
Mais s'ils ont raison.
755
00:45:24,788 --> 00:45:26,593
Je devrais me sentir coupable.
756
00:46:05,566 --> 00:46:07,528
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.MY-SUBS.com -