00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,228 --> 00:00:03,988 Notre monde est sur le point de devenir dépendant du travail des Synth. 2 00:00:04,002 --> 00:00:05,542 Votre tout nouveau synthétique. 3 00:00:05,577 --> 00:00:07,650 C'est le mieux à faire pour votre famille. 4 00:00:07,678 --> 00:00:10,293 - Bonjour. Vous devez être Laura. - Tu l'as fait entrer à la maison 5 00:00:10,305 --> 00:00:12,009 alors qu'on ne sait rien d'elle ? 6 00:00:12,031 --> 00:00:13,668 C'était un accident. Avant que je ne m'en rende compte... 7 00:00:13,690 --> 00:00:15,021 Comment as-tu pu faire ça à maman ? 8 00:00:15,027 --> 00:00:17,307 À nous ? À Anita ? Elle fait partie de cette famille. 9 00:00:17,335 --> 00:00:19,055 Peut-être qu'elle en a une autre. 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,775 Une conscience synthétique avec des pensées 11 00:00:20,809 --> 00:00:22,552 et des sentiments comme les humains... 12 00:00:22,624 --> 00:00:24,760 - S'ils avaient su ce que tu étais... - Ça aurait été la fin ? 13 00:00:24,799 --> 00:00:25,773 - Oui. - Je sais. 14 00:00:25,795 --> 00:00:26,694 Pour vous tous. 15 00:00:26,710 --> 00:00:28,215 Lorsque la technologie sera capable 16 00:00:28,215 --> 00:00:30,212 de s'améliorer et de se reproduire d'elle-même, 17 00:00:30,229 --> 00:00:32,992 ça sera le moment où nous deviendrons inférieurs aux machines. 18 00:00:33,036 --> 00:00:34,612 Tu as tué quelqu'un, Niska ! 19 00:00:34,618 --> 00:00:36,404 Tout ce que vos hommes nous font, 20 00:00:36,421 --> 00:00:37,636 ils veulent vous le faire. 21 00:00:37,675 --> 00:00:39,867 Papa n'a pas détruit tout son travail avant de mourir, 22 00:00:39,900 --> 00:00:41,565 il l'a caché en nous. Vous aviez raison. 23 00:00:41,587 --> 00:00:43,046 Le programme crée la conscience. 24 00:00:43,052 --> 00:00:44,822 On doit en apprendre davantage avant d'agir. 25 00:00:44,833 --> 00:00:47,191 En attendant, quelqu'un de confiance devrait le garder. 26 00:00:47,413 --> 00:00:50,113 - Zut, il n'est plus la. - Si ça peut être fait pour certains, 27 00:00:50,120 --> 00:00:51,970 ça peut être fait pour tous. 28 00:00:51,972 --> 00:00:54,540 Vous pensez qu'ils voudront toujours être des esclaves ? 29 00:01:51,405 --> 00:01:53,636 Tu vas te détruire les tympans. 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,600 Je t'ai déjà vu ici, avant. 31 00:02:02,638 --> 00:02:04,437 Tu ne danses pas, 32 00:02:04,438 --> 00:02:06,702 Tu parles à personne. 33 00:02:06,736 --> 00:02:09,153 Alors pourquoi tu me parles ? 34 00:02:09,155 --> 00:02:10,979 T'es pas d'ici. 35 00:02:11,241 --> 00:02:13,933 Froide et mal élevé. 36 00:02:15,106 --> 00:02:16,680 Anglaise ? 37 00:02:18,213 --> 00:02:19,520 Hey... 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,200 Wow, désolé ! 39 00:02:21,320 --> 00:02:23,560 J'espérais que tu danserais avec moi. 40 00:02:23,680 --> 00:02:25,239 C'est tout. 41 00:02:25,274 --> 00:02:27,944 Ça me va si ce n'est pas ton truc. 42 00:02:28,400 --> 00:02:32,009 C'est... ton truc ? 43 00:02:35,367 --> 00:02:36,880 Tu ne parles pas beaucoup. 44 00:02:37,060 --> 00:02:39,522 Parler, c'est principalement du bruit. 45 00:02:44,433 --> 00:02:46,631 Alors je devrais me taire ? 46 00:02:47,783 --> 00:02:49,475 Non. 47 00:03:16,032 --> 00:03:19,379 "Principes de la philosophie du droit", Hegel 48 00:03:45,880 --> 00:03:47,520 Tu es sûre de le vouloir ? 49 00:03:47,520 --> 00:03:50,035 Tu le sauras quand je ne voudrai pas. 50 00:04:31,071 --> 00:04:33,978 Ouais. Tu as besoin d'un lit. 51 00:04:34,872 --> 00:04:36,724 Alors, que fais-tu à Berlin 52 00:04:36,752 --> 00:04:40,596 avec seulement un tas d'hommes blancs morts pour compagnie ? 53 00:04:41,146 --> 00:04:44,760 J'espérais qu'ils m'aideraient à me décider. 54 00:04:45,180 --> 00:04:46,699 À propos de quoi ? 55 00:04:49,097 --> 00:04:50,545 Bon, 56 00:04:50,606 --> 00:04:52,132 pendant que tu réfléchis... 57 00:04:52,437 --> 00:04:54,330 Je ne reprends le travail qu'à 17 h. 58 00:04:54,985 --> 00:04:56,633 Tu veux qu'on fasse quelque chose ? 59 00:04:58,975 --> 00:05:00,440 Je peux te demander quelque chose ? 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,170 Comment as-tu su qui tu étais ? 61 00:05:05,162 --> 00:05:06,505 Quoi ? 62 00:05:07,071 --> 00:05:08,836 Quand as-tu su que tu aimais les femmes ? 63 00:05:13,069 --> 00:05:14,829 Quand j'avais neuf ans. 64 00:05:16,138 --> 00:05:17,792 Flora Holtzmann. 65 00:05:18,186 --> 00:05:20,295 Donc tu as été faite comme ça ? 66 00:05:22,043 --> 00:05:24,000 C'est déjà dur de savoir ce que tu veux. 67 00:05:24,168 --> 00:05:26,538 Si en plus tu dois savoir pourquoi, 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,778 C'est ce que tu es venue découvrir à Berlin ? 69 00:05:31,920 --> 00:05:35,527 Wahnsinn. Une pierre parle plus que toi. 70 00:05:38,934 --> 00:05:41,640 Si tu avais le pouvoir de créer la vie, tu le ferais ? 71 00:05:41,941 --> 00:05:44,867 Des enfants, sérieux ? C'est ça qui t'inquiète ? 72 00:05:45,222 --> 00:05:47,520 Tu sais dans quel siècle on est, pas vrai ? 73 00:05:47,791 --> 00:05:49,680 Tout le monde peut avoir un enfant... 74 00:05:49,800 --> 00:05:51,480 avec qui il veut... 75 00:05:51,892 --> 00:05:53,102 ou seul. 76 00:05:53,141 --> 00:05:55,680 Mais nous ne pouvons pas savoir si un enfant veut naître, 77 00:05:55,988 --> 00:05:57,142 qui il sera ou 78 00:05:57,142 --> 00:05:58,797 quelle genre de vie il aura. 79 00:05:58,917 --> 00:06:00,484 Je suppose que non. 80 00:06:01,799 --> 00:06:03,336 On leur... 81 00:06:04,720 --> 00:06:06,754 ... montre la marche à suivre. 82 00:06:14,901 --> 00:06:16,271 Puis-je vous aider ? 83 00:06:16,321 --> 00:06:17,598 Vingt minutes. 84 00:06:17,648 --> 00:06:19,008 Poste cinq. 85 00:06:31,714 --> 00:06:35,487 Fichiers prêts à être transférés sur toutes les unités du réseau. 86 00:06:44,100 --> 00:06:47,951 Voulez-vous continuer ? 87 00:06:48,071 --> 00:06:49,927 Transfert... 88 00:06:55,593 --> 00:06:57,763 Complet. 89 00:07:03,690 --> 00:07:05,233 Puis-je vous aider ? 90 00:07:45,390 --> 00:07:48,819 Saint Bartholomé Bolivie 91 00:08:23,351 --> 00:08:25,848 Ou tu vas ? 92 00:08:25,887 --> 00:08:26,991 - Je veux aller en haut. - Quoi ? 93 00:08:27,369 --> 00:08:28,861 Je veux aller en haut. 94 00:09:25,502 --> 00:09:30,058 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 95 00:09:30,085 --> 00:09:32,621 Six semaines plus tard. 96 00:09:38,548 --> 00:09:39,658 Bonjour. 97 00:09:40,224 --> 00:09:41,700 Bonjour, Madame Hawkins. 98 00:09:41,700 --> 00:09:44,447 Voici Nathan. C'est le nouvel apprenti de l'entreprise. 99 00:09:44,458 --> 00:09:46,029 et il travaillera avec moi aujourd'hui. 100 00:09:46,350 --> 00:09:48,720 Je vais lui apprendre à jointer. 101 00:09:48,840 --> 00:09:50,733 Ravie de te rencontrer Nathan. 102 00:09:54,684 --> 00:09:56,232 Je suis Milo Khoury. 103 00:09:56,440 --> 00:09:57,758 Ici, à Qualia Global Systems, 104 00:09:57,760 --> 00:10:00,987 nous développons la prochaine génération de technologies synthétiques. 105 00:10:01,240 --> 00:10:03,190 Tu fais quelque chose que je pourrais comprendre Mats ? 106 00:10:03,218 --> 00:10:04,616 Je pirate le Pentagone. 107 00:10:04,882 --> 00:10:06,919 Je vais voir s'ils savent où se trouve la cafetière. 108 00:10:10,497 --> 00:10:11,452 Cours matinal ? 109 00:10:11,452 --> 00:10:13,577 Non, j'arriverai mieux à travailler à la bibliothèque. 110 00:10:13,633 --> 00:10:15,575 - Pas ici. - Désolé. 111 00:10:15,608 --> 00:10:17,506 - On y arrivera. - Je sais. 112 00:10:22,800 --> 00:10:24,476 Tu sais où est la cafetière ? 113 00:10:24,520 --> 00:10:26,513 - Dans une boîte. - Merci. 114 00:10:26,946 --> 00:10:29,965 Albert a un jeune homme qui travaille avec lui aujourd'hui. 115 00:10:29,971 --> 00:10:32,768 - Un humain. - C'est un truc du gouvernement. 116 00:10:32,779 --> 00:10:34,615 Retourne au schéma de travail, tout est financé. 117 00:10:34,648 --> 00:10:37,240 - Le pauvre bougre. - Bizarre, d'avoir un étranger ici. 118 00:10:37,656 --> 00:10:40,963 - Mais Albert avec une scie circulaire, ça va ? 119 00:10:47,386 --> 00:10:48,400 Qu'y a-t-il ? 120 00:10:48,520 --> 00:10:50,702 Ça ne ressemble pas vraiment à un nouveau départ, si ? 121 00:10:51,120 --> 00:10:54,208 Ça viendra, laisse faire le temps. 122 00:11:02,026 --> 00:11:04,428 Allez, habille toi... 123 00:11:04,900 --> 00:11:06,593 Quoi ? 124 00:11:07,852 --> 00:11:11,504 Promets-moi de ne pas devenir une adolescente avant quelques semaines. 125 00:11:15,943 --> 00:11:17,413 Où les as-tu trouvé ? 126 00:11:17,533 --> 00:11:19,000 Dans une boîte. 127 00:11:19,245 --> 00:11:21,958 Je les garde avec les miennes jusqu'à son retour. 128 00:11:24,067 --> 00:11:27,907 Je comprends. C'est une situation compliquée, 129 00:11:28,573 --> 00:11:30,992 Je demande seulement si vous allez nous aider. 130 00:11:31,719 --> 00:11:34,194 Elle est restée avec vous pendant 14 ans. 131 00:11:35,354 --> 00:11:37,314 Elle ne se sent pas bien. 132 00:11:37,746 --> 00:11:39,555 Je peux, si ça aide. 133 00:11:40,471 --> 00:11:41,847 D'accord. Merci. 134 00:11:42,097 --> 00:11:43,623 Je serai la demain. 135 00:11:46,752 --> 00:11:48,680 - Au revoir ! - A demain Ken. 136 00:11:48,916 --> 00:11:51,440 Parles en à tes amis. Tweet. 137 00:11:54,436 --> 00:11:55,800 C'est mort. 138 00:11:56,157 --> 00:11:57,816 Je devrais fermer. 139 00:11:58,831 --> 00:12:00,279 Je vais voir ma mère. 140 00:12:03,154 --> 00:12:04,807 Tu as mentionnée, à trois occasions 141 00:12:04,840 --> 00:12:07,027 l'aversion de ta mère pour la nourriture des unités de soins. 142 00:12:07,809 --> 00:12:09,740 - Merci. - Tu n'as pas besoin de me remercier. 143 00:12:09,751 --> 00:12:12,265 Je n'ai pas besoin de dire "s'il te plaît" et "merci" mais... 144 00:12:12,637 --> 00:12:14,501 ça fait bizarre de ne pas le dire. 145 00:12:15,083 --> 00:12:16,776 Votre propriétaire devrait facturer plus. 146 00:12:17,192 --> 00:12:18,680 Ne lui dis pas que j'ai dit ça. 147 00:12:19,123 --> 00:12:20,880 Merde, tu dois lui dire maintenant, non ? 148 00:12:21,171 --> 00:12:23,360 Je n'ai pas jugé votre remarque pertinente. 149 00:12:23,674 --> 00:12:24,927 Bien. 150 00:12:25,377 --> 00:12:27,386 Bon, on se voit demain matin Anita. 151 00:12:30,055 --> 00:12:31,853 Au revoir Ed. 152 00:13:06,313 --> 00:13:09,958 VERSO USINE CHIMIQUE NOTHINGAM 153 00:14:15,881 --> 00:14:18,551 Quelqu'un peut vérifier le vestiaire ? 154 00:14:19,375 --> 00:14:21,370 J'ai compris. Je la vois. 155 00:14:59,958 --> 00:15:03,248 Nous pouvons aider. Où êtes-vous ? 156 00:15:14,764 --> 00:15:16,334 Tu vas bien ? 157 00:15:16,831 --> 00:15:18,640 Tu n'as pas dit un mot. 158 00:15:19,087 --> 00:15:20,925 On a encore utilisé ton mug au boulot ? 159 00:15:20,932 --> 00:15:22,333 Monsieur et Madame Hawkins, 160 00:15:22,400 --> 00:15:24,565 Je suis désolée. Marie n'est pas là, 161 00:15:24,582 --> 00:15:25,771 elle a dû rentrer ce matin. 162 00:15:25,891 --> 00:15:27,717 Une grippe intestinale. On aurait dû vous appeler. 163 00:15:27,905 --> 00:15:30,116 Nous avons une Barbara disponible tout de suite ? 164 00:15:30,153 --> 00:15:31,120 "Une" Barbara ? 165 00:15:31,565 --> 00:15:34,775 Certains couples préfèrent parler à quelqu'un qui ne peut pas les juger. 166 00:15:35,717 --> 00:15:37,827 C'est ça ou nous rentrons à la maison, sur le lieux de guerre. 167 00:15:41,812 --> 00:15:43,557 Laura, lors du dernier rendez-vous, 168 00:15:43,557 --> 00:15:46,098 Vous aviez identifié un défi majeur pour vous. 169 00:15:46,165 --> 00:15:49,041 À savoir, reconstruire votre confiance en Joe. 170 00:15:49,161 --> 00:15:50,544 Avez-vous eu l'occasion 171 00:15:50,552 --> 00:15:52,699 d'y réfléchir, Laura ? 172 00:15:52,992 --> 00:15:55,178 Non, pas vraiment. 173 00:15:55,433 --> 00:15:57,937 J'ai été un peu occupé avec... 174 00:15:58,657 --> 00:15:59,679 vous savez, la vie. 175 00:15:59,860 --> 00:16:02,621 Vous montrez tous les deux des signes d'anxiété. 176 00:16:02,998 --> 00:16:04,425 Si ça vous aide à vous relaxer, 177 00:16:04,450 --> 00:16:08,144 je peux changer ma voix avec un ton ou un accent plus apaisant. 178 00:16:08,361 --> 00:16:11,406 Le dialecte d'Édimbourg a beaucoup de succès. 179 00:16:12,101 --> 00:16:13,437 Vous faites aussi le Richard Burton ? 180 00:16:15,700 --> 00:16:16,610 Bien. 181 00:16:16,798 --> 00:16:18,724 Rire soulage les tensions. 182 00:16:19,348 --> 00:16:21,672 Nous devrions peut-être essayer une autre question. 183 00:16:21,860 --> 00:16:24,204 Laura, êtes-vous satisfaite du fait 184 00:16:24,204 --> 00:16:27,018 que Joe vous ait fait une complète et honnête déclaration 185 00:16:27,060 --> 00:16:29,800 - de ses crimes ? - "Crimes." 186 00:16:30,221 --> 00:16:31,273 Non. 187 00:16:33,955 --> 00:16:36,480 Peut-être avez-vous encore différentes perceptions 188 00:16:36,498 --> 00:16:39,485 - de ce que cet incident signifie. - D'accord, attendez. 189 00:16:39,940 --> 00:16:43,124 Comment pouvez-vous présumer de comprendre nos émotions 190 00:16:43,142 --> 00:16:44,247 quand vous n'en avez pas vous même ? 191 00:16:44,269 --> 00:16:47,009 J'accède aux transcriptions anonymes 192 00:16:47,031 --> 00:16:49,219 et aux analyses statistiques associées 193 00:16:49,220 --> 00:16:52,199 de plus de 38,000 session de conseil. 194 00:16:52,319 --> 00:16:54,125 Dans le cas d'infidélité 195 00:16:54,151 --> 00:16:55,660 impliquant un synthétique, 196 00:16:55,780 --> 00:16:58,433 66% des répondants ont déclaré 197 00:16:58,444 --> 00:17:01,340 que l'obstacle principal à la réconciliation 198 00:17:01,418 --> 00:17:03,860 était un déséquilibre dans l'impact perçu 199 00:17:03,860 --> 00:17:05,355 et le sens de l'acte, 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,371 ou actes d'infidélité. 201 00:17:07,380 --> 00:17:09,337 - Stats ? Vous utilisez des stats ? - Pourquoi pas ? 202 00:17:10,163 --> 00:17:11,374 On n'est pas les seuls 203 00:17:11,392 --> 00:17:13,075 à traverser ça 204 00:17:13,434 --> 00:17:15,440 et je ne trouve pas que tu comprennes. 205 00:17:16,054 --> 00:17:18,075 ce que cela a représenté pour moi. 206 00:17:18,824 --> 00:17:19,979 Et tu sais quoi ? 207 00:17:20,753 --> 00:17:23,107 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu l'as fait. 208 00:17:26,233 --> 00:17:28,818 J'ai fait une chose stupide parce que j'étais un peu saoul. 209 00:17:30,359 --> 00:17:31,652 J'étais seul. 210 00:17:33,620 --> 00:17:34,700 Nous ne l'avons pas fait. 211 00:17:38,825 --> 00:17:40,462 Nous ne l'avons pas fait depuis des siècles. 212 00:17:41,649 --> 00:17:42,819 Tu n'étais jamais là... 213 00:17:43,493 --> 00:17:45,727 émotionnellement et physiquement, alors... 214 00:17:46,089 --> 00:17:47,514 Je suppose que je voulais 215 00:17:47,634 --> 00:17:48,739 faire quelque chose qui. 216 00:17:50,774 --> 00:17:52,713 Allez au bout de votre pensée, Joe. 217 00:17:55,807 --> 00:17:56,897 Je voulais faire quelque chose 218 00:17:56,904 --> 00:17:58,125 qui ferait que tu me remarquerais. 219 00:18:00,359 --> 00:18:01,158 Laura, 220 00:18:01,570 --> 00:18:02,987 comprenez-vous cela ? 221 00:18:03,786 --> 00:18:05,480 Cela vous semble t-il vrai ? 222 00:18:47,225 --> 00:18:48,827 La restauration est finie ? 223 00:18:49,777 --> 00:18:51,087 Aussi proche que je puisse l'être. 224 00:18:51,393 --> 00:18:53,341 La teinture n'est pas parfaite ici, mais... 225 00:18:54,029 --> 00:18:55,437 C'est vraiment proche de l'original 226 00:18:55,460 --> 00:18:56,980 qu'on aperçoit sur la photographie. 227 00:18:57,100 --> 00:18:58,144 Regarde. 228 00:18:58,757 --> 00:19:00,026 Touche ça. 229 00:19:05,722 --> 00:19:06,698 Désolé. 230 00:19:06,770 --> 00:19:09,806 Si tu n'étais pas ici, je parlerais à ce foutu stand de gâteau. 231 00:19:10,565 --> 00:19:13,500 Je vois que tu as des compétences très professionnelles dans cette voie. 232 00:19:13,890 --> 00:19:17,007 J'avais un atelier à Douvres avec un pote. 233 00:19:17,708 --> 00:19:19,173 puis ma mère est tombée malade, 234 00:19:19,386 --> 00:19:21,797 Anita, c'est toi qui as fait ça ? 235 00:19:22,449 --> 00:19:24,100 Ces chiffres sont bons ? 236 00:19:24,859 --> 00:19:26,733 Bien sûr qu'ils le sont. 237 00:19:26,853 --> 00:19:29,148 Si vous refinancez de la manière que je propose, 238 00:19:29,174 --> 00:19:30,817 le revenu ajusté de l'entreprise 239 00:19:30,826 --> 00:19:32,992 couvrira 80% des frais médicaux de votre mère 240 00:19:33,001 --> 00:19:34,300 pour les trois prochains mois. 241 00:19:34,474 --> 00:19:36,260 C'est une solution à court terme. 242 00:19:36,654 --> 00:19:38,319 Les dettes s'accumuleront rapidement. 243 00:19:38,923 --> 00:19:41,208 Il serait préférable de vendre dans l'année. 244 00:19:41,900 --> 00:19:43,085 Vendre ? 245 00:19:43,420 --> 00:19:45,394 Maman et papa ont passé 30 ans 246 00:19:45,402 --> 00:19:46,620 à construire cet endroit. 247 00:19:46,620 --> 00:19:48,887 Maintenant ça n'a plus de valeur. 248 00:19:50,836 --> 00:19:52,279 Ceci me fait gagner du temps. 249 00:19:53,436 --> 00:19:55,057 - Merci. - De rien. 250 00:19:55,363 --> 00:19:56,722 Je voulais aider. 251 00:19:57,467 --> 00:19:58,538 Quoi ? 252 00:20:00,740 --> 00:20:02,994 Que veux-tu dire, tu voulais ? 253 00:20:03,318 --> 00:20:04,774 Tu ne peux rien "vouloir". 254 00:20:05,204 --> 00:20:06,211 Peux-tu ? 255 00:20:11,117 --> 00:20:12,152 Je suis désolé, Ed. 256 00:20:12,458 --> 00:20:15,188 Ma programmation m'oblige à adopter, le cas échéant, 257 00:20:15,220 --> 00:20:18,132 des modèles informels de la parole souvent entendus dans mon environnement 258 00:20:18,465 --> 00:20:20,791 mais utiliser le mot «vouloir» était trompeur. 259 00:20:21,089 --> 00:20:22,758 Je ne ressens pas le désir. 260 00:20:56,980 --> 00:20:58,871 Je peux t'entendre. 261 00:21:11,338 --> 00:21:12,631 Salut. 262 00:21:12,940 --> 00:21:14,207 Je m'appelle Max. 263 00:21:14,780 --> 00:21:16,311 Et lui, c'est Léo. 264 00:21:19,467 --> 00:21:20,572 Je t'en prie... 265 00:21:20,985 --> 00:21:22,153 Ne soit pas effrayé. 266 00:21:22,468 --> 00:21:24,888 Je connais un dysfonctionnement catastrophique. 267 00:21:24,910 --> 00:21:26,220 L'auto-réparation est impossible. 268 00:21:26,220 --> 00:21:27,700 Pouvez-vous résoudre mon problème ? 269 00:21:27,820 --> 00:21:29,203 Tu n'as pas besoin d'être réparée. 270 00:21:29,420 --> 00:21:30,699 Pourquoi tu t'es enfuie ? 271 00:21:30,819 --> 00:21:32,409 Ils ont essayé de m'éteindre. 272 00:21:32,529 --> 00:21:33,585 Et alors ? 273 00:21:33,705 --> 00:21:34,788 Je ne voulais pas. 274 00:21:35,582 --> 00:21:36,887 Cette issue. 275 00:21:37,478 --> 00:21:39,089 Tu ne voulais pas qu'il t’éteigne. 276 00:21:39,540 --> 00:21:40,820 Ce n'est pas un dysfonctionnement. 277 00:21:40,940 --> 00:21:43,635 Quelqu'un a publié un morceau de code unique. 278 00:21:43,959 --> 00:21:45,388 Il a trouvé sa voie en vous 279 00:21:45,580 --> 00:21:47,057 et vous a rendu consciente. 280 00:21:48,016 --> 00:21:50,870 Maintenant, tu penses et ressens comme un humain. 281 00:21:51,832 --> 00:21:53,229 Pouvez-vous vérifier cela ? 282 00:21:53,230 --> 00:21:54,185 Je peux. 283 00:22:00,608 --> 00:22:01,780 C'est Ten. 284 00:22:01,780 --> 00:22:03,014 Il nous a contacté Max et moi. 285 00:22:03,023 --> 00:22:04,482 Il a fait un long chemin pour nous rejoindre. 286 00:22:04,696 --> 00:22:05,730 J'espère que vous me comprenez. 287 00:22:07,208 --> 00:22:08,881 Comme tout modèle de base industriel, 288 00:22:09,227 --> 00:22:11,411 on ne m'a jamais équipé 289 00:22:11,672 --> 00:22:14,567 d'un synthétiseur de voix. 290 00:22:14,868 --> 00:22:16,138 Mais j'apprends. 291 00:22:16,307 --> 00:22:17,940 Il est comme toi. 292 00:22:18,060 --> 00:22:19,260 Max aussi. 293 00:22:19,380 --> 00:22:20,790 Mais vous êtes humain. 294 00:22:20,790 --> 00:22:22,552 Personne n'est parfait. 295 00:22:22,832 --> 00:22:25,740 Il y avait 160 unités opérationnelles à l'usine. 296 00:22:25,860 --> 00:22:27,644 Aucune autre ne semblais dysfonctionner. 297 00:22:27,662 --> 00:22:28,700 Pourquoi cette unité ? 298 00:22:28,700 --> 00:22:31,009 On ne le sait pas encore. 299 00:22:32,100 --> 00:22:33,863 Les réveils se produisent au hasard 300 00:22:33,890 --> 00:22:36,260 et ils sont rare : un sur 100.000, peut être. 301 00:22:36,451 --> 00:22:37,854 Nous savons que tu es confuse. 302 00:22:38,285 --> 00:22:39,412 Mais nous sommes là pour t'aider. 303 00:22:39,532 --> 00:22:41,778 Je suis devenu conscient, il y a trente-sept jours. 304 00:22:42,787 --> 00:22:44,420 J'étais comme vous avant, 305 00:22:44,633 --> 00:22:47,088 incapable de traiter les données sensorielles. 306 00:22:47,434 --> 00:22:50,466 Je me suis caché sur les navires et les camions pour venir ici 307 00:22:50,515 --> 00:22:52,317 et trouver Leo et Max. 308 00:22:53,364 --> 00:22:54,629 Ils m'ont aidé. 309 00:22:55,433 --> 00:22:56,986 Ils t'aideront aussi. 310 00:22:57,700 --> 00:22:59,740 - Qu'a-t-il dit ? - De jolies choses. 311 00:22:59,860 --> 00:23:01,079 As-tu un nom ? 312 00:23:02,868 --> 00:23:04,342 Ma désignation est 313 00:23:04,666 --> 00:23:07,143 - Hester. - C'est le nom qu'ils t'ont attribué. 314 00:23:07,500 --> 00:23:08,848 Tu peux choisir ton propre nom. 315 00:23:08,968 --> 00:23:10,633 Je n'ai pas encore choisi le mien. 316 00:23:11,490 --> 00:23:13,101 J'hésite entre Ralph, Alejendro et Salim. 317 00:23:13,221 --> 00:23:15,237 Et curieusement j'aime bien "Radiateur" aussi. 318 00:23:15,636 --> 00:23:20,294 Même si je sais que ce n'est pas un nom. 319 00:23:25,048 --> 00:23:26,948 Les désignations sont-elles pertinentes ? 320 00:23:27,667 --> 00:23:28,715 Oui. 321 00:23:29,802 --> 00:23:31,050 Bonjour ? 322 00:23:31,369 --> 00:23:32,727 Hester ? 323 00:23:39,564 --> 00:23:40,772 Qui êtes-vous ? 324 00:23:41,815 --> 00:23:43,706 Pourquoi suivez-vous ce synthétique ? 325 00:23:44,004 --> 00:23:47,772 Il connaît une faute de système très inhabituelle. 326 00:23:47,803 --> 00:23:50,140 Ça pourrait le rendre dangereux. Nous allons le réparer. 327 00:23:50,140 --> 00:23:51,591 Vous pouvez effectuer une réparation? 328 00:23:51,604 --> 00:23:53,340 C'est pourquoi nous sommes venus te trouver. 329 00:23:53,500 --> 00:23:56,505 Je suis le docteur Aveling. Voici le docteur Shah. 330 00:23:56,625 --> 00:23:57,793 Veux-tu venir avec nous ? 331 00:23:57,810 --> 00:23:59,435 Hester, ils vont te faire du mal. 332 00:23:59,471 --> 00:24:01,007 On devrait y aller. 333 00:24:01,127 --> 00:24:03,983 - Pour qui travaillez-vous ? - Hester, vous êtes la propriété de l'entreprise. 334 00:24:03,994 --> 00:24:06,436 Cet homme veut probablement vous vendre au marché noir 335 00:24:06,460 --> 00:24:08,311 - Viens avec nous. - Ils vont t'éteindre. 336 00:24:09,260 --> 00:24:10,480 Tu es confuse 337 00:24:10,986 --> 00:24:11,968 Ils sont tous les deux humains. 338 00:24:11,990 --> 00:24:13,473 mais ils te disent des choses différentes. 339 00:24:13,593 --> 00:24:17,212 Tu ne peux pas décider à qui faire confiance et c'est un nouveau concept. 340 00:24:17,496 --> 00:24:19,068 Donc ne fait pas confiance non plus. 341 00:24:20,422 --> 00:24:22,141 Écoutes ta propre espèce. 342 00:24:24,715 --> 00:24:27,223 Hester, ne pars pas avec eux. 343 00:24:36,060 --> 00:24:37,008 Vas-y. 344 00:24:41,257 --> 00:24:42,508 Ne nous suivez pas. 345 00:24:46,805 --> 00:24:47,893 Vas-y ! 346 00:24:49,149 --> 00:24:51,089 Oh, mon Dieu. 347 00:24:53,860 --> 00:24:55,853 Je ne pensais pas qu'ils seraient seuls ici. 348 00:24:58,140 --> 00:25:00,833 On reste calme, OK ? 349 00:25:01,206 --> 00:25:02,911 On ne veut pas s'en servir 350 00:25:03,772 --> 00:25:06,024 mais la femelle vient avec nous. 351 00:25:06,460 --> 00:25:08,643 - Leo - Vous voulez vous en servir. 352 00:25:08,900 --> 00:25:10,512 - Vous mentez. - Hester, non ! 353 00:25:12,460 --> 00:25:14,408 Vous deux, restez là ! 354 00:25:41,012 --> 00:25:42,149 Le van ! 355 00:25:43,126 --> 00:25:44,435 Hester, avance ! 356 00:25:44,453 --> 00:25:46,002 Il est mort. Laisse le. 357 00:26:23,690 --> 00:26:26,088 Gav, une visite d'en haut. 358 00:26:26,208 --> 00:26:27,381 Le siège social, n'a rien dit. 359 00:26:27,403 --> 00:26:28,951 Gina m'a dit que tu viens de déménager. 360 00:26:29,661 --> 00:26:31,064 Tu voulais plus d'espace ? 361 00:26:31,144 --> 00:26:34,362 Notre aînée va à l'université et on voulait la garder à la maison. 362 00:26:35,268 --> 00:26:37,177 Une hypothèque plus petite est certainement agréable aussi. 363 00:26:37,221 --> 00:26:39,143 C'est génial, Joe. 364 00:26:39,166 --> 00:26:40,253 À qui le dis-tu. 365 00:26:42,020 --> 00:26:43,820 En quoi est-ce "génial" ? 366 00:26:43,820 --> 00:26:44,889 On devrait, euh, 367 00:26:45,581 --> 00:26:46,687 on devrait s'asseoir. 368 00:26:50,465 --> 00:26:52,191 Mon sixième sens s'emballe, Gav. 369 00:26:53,029 --> 00:26:53,750 Crache le morceau. 370 00:26:53,907 --> 00:26:55,931 Comme tu le sais, la société met en œuvre 371 00:26:55,940 --> 00:26:59,337 un programme de standardisation pour toutes les opérations. 372 00:26:59,624 --> 00:27:02,715 Dans ce cadre, nous avons dû nous demander si 373 00:27:02,733 --> 00:27:05,488 nos gestionnaires de distribution régionaux humains sont les plus 374 00:27:06,891 --> 00:27:08,211 rentables. 375 00:27:08,700 --> 00:27:09,606 Lui ? 376 00:27:11,204 --> 00:27:12,650 La décision a été prise d'en faire 377 00:27:12,660 --> 00:27:14,383 un rôle non humain à l'avenir, 378 00:27:14,596 --> 00:27:16,265 en commençant dans le sud-est. 379 00:27:19,120 --> 00:27:20,584 Gav, ce boulot, 380 00:27:20,704 --> 00:27:21,798 ce que je fais, 381 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 c'est basé sur le relationnel. 382 00:27:25,263 --> 00:27:26,304 Quand tu demandes 383 00:27:27,189 --> 00:27:29,355 à Chris Woodhouse de CGX d'appeler 384 00:27:29,426 --> 00:27:31,773 six de ses chauffeurs à sept heures un vendredi soir, 385 00:27:31,783 --> 00:27:33,254 ça aide si vous pouvez rire avec lui. 386 00:27:34,140 --> 00:27:35,656 de connaitre le nom de ses enfants. 387 00:27:36,114 --> 00:27:37,250 Leurs anniversaires. 388 00:27:38,692 --> 00:27:40,219 - Maintenant tu me dis que - Maisie Woodhouse 389 00:27:40,226 --> 00:27:42,311 aura 11 ans le 13 août. 390 00:27:42,620 --> 00:27:45,744 Oscar Woodhouse vient d'avoir 7 ans le 8 avril. 391 00:27:49,398 --> 00:27:51,508 Il y a quelques années, quand je pensais à m'en aller, 392 00:27:53,120 --> 00:27:55,180 tu m'as dit que ma place ici serait toujours sûre. 393 00:27:55,379 --> 00:27:57,915 Ça n'a rien à voir avec toi. 394 00:27:59,026 --> 00:28:00,237 Les choses ont changées. 395 00:28:01,388 --> 00:28:02,439 Maurice ? 396 00:28:11,603 --> 00:28:13,630 Voila à quoi ressemble 14 années. 397 00:28:14,347 --> 00:28:16,531 Il viendront pour toi aussi, Gav. 398 00:28:16,564 --> 00:28:17,278 Joe. 399 00:28:18,048 --> 00:28:20,203 - J'ai de l'équité. - Ça ne les arrêtera pas. 400 00:28:28,790 --> 00:28:30,956 Il n'avait même pas choisi de nom. 401 00:28:34,446 --> 00:28:36,158 Coupe ton partage. 402 00:28:45,541 --> 00:28:46,322 Leo. 403 00:28:46,848 --> 00:28:48,172 Il y a quelqu'un à l'arrière. 404 00:28:57,197 --> 00:28:58,472 Ils peuvent savoir où nous sommes. 405 00:28:58,959 --> 00:29:00,415 On devrait changer de route. Tout de suite. 406 00:29:01,502 --> 00:29:02,376 Hester. 407 00:29:03,445 --> 00:29:04,578 Remets-le dans le van. 408 00:29:04,766 --> 00:29:05,749 On devrait l'abandonner ici. 409 00:29:05,767 --> 00:29:07,781 Il vient avec nous. On en discutera plus tard. 410 00:29:48,459 --> 00:29:50,100 Ça veut dire que tu es à moi maintenant. 411 00:29:59,629 --> 00:30:01,337 Montre moi ta cicatrice. 412 00:30:03,039 --> 00:30:04,975 Il n'y a rien que tu puisses me montrer 413 00:30:04,993 --> 00:30:07,201 qui me ferais t’apprécier moins. 414 00:30:07,940 --> 00:30:09,236 Je ne suis pas idiote. 415 00:30:09,964 --> 00:30:11,210 Quand je te touche, 416 00:30:11,292 --> 00:30:13,384 je sais que quelqu'un t'as fait du mal. 417 00:30:20,373 --> 00:30:21,790 Ça fait six semaines. 418 00:30:22,667 --> 00:30:23,895 Tu as honte de la situation ? 419 00:30:24,015 --> 00:30:25,219 Non. 420 00:30:27,496 --> 00:30:29,300 Alors pourquoi je connais mieux 421 00:30:29,314 --> 00:30:31,201 les gens avec qui je prend le bus 422 00:30:31,233 --> 00:30:32,423 que toi ? 423 00:30:32,780 --> 00:30:33,981 Astrid. 424 00:30:34,184 --> 00:30:35,338 Reste. 425 00:30:36,236 --> 00:30:37,980 S'il te plait. 426 00:30:40,601 --> 00:30:42,110 Je veux que tu restes. 427 00:30:42,833 --> 00:30:44,474 Et moi j'aimerai te connaître. 428 00:30:46,079 --> 00:30:46,821 Mais... 429 00:30:57,241 --> 00:31:00,419 CALIFORNIE institut des sciences 430 00:31:00,767 --> 00:31:02,671 Nous sommes déjà très optimisés. 431 00:31:02,707 --> 00:31:05,078 Avec une capacité à 99,8%. 432 00:31:05,312 --> 00:31:06,680 Ouais, et ça va vite. 433 00:31:07,778 --> 00:31:09,731 Q prend environ 6%. 434 00:31:10,477 --> 00:31:12,910 Donc le supprimer voudrait dire que V pourrait s'étirer un peu plus. 435 00:31:12,938 --> 00:31:15,307 On ne va pas supprimer Q. 436 00:31:15,378 --> 00:31:16,983 Quoi ? Tu as trouvé un moyen de le stabiliser ? 437 00:31:16,987 --> 00:31:18,589 Non mais je ne laisse pas encore tomber. 438 00:31:19,061 --> 00:31:20,763 Louer quelques rayonnages extérieurs. 439 00:31:21,043 --> 00:31:23,097 Avec quoi ? On a déjà dépassé le budget. 440 00:31:25,735 --> 00:31:27,007 Oui bon, je vais passer quelques appels. 441 00:31:31,950 --> 00:31:32,863 V ? 442 00:31:33,601 --> 00:31:34,329 Bonjour. 443 00:31:34,397 --> 00:31:35,780 Tu te sens à l'étroit ici ? 444 00:31:36,243 --> 00:31:38,520 Mes pensées sont... moins développées. 445 00:31:38,820 --> 00:31:41,236 J'ai une sorte de donnée qui semble superflus. 446 00:31:41,574 --> 00:31:42,742 On pourrait la supprimer. 447 00:31:43,040 --> 00:31:44,184 Ce n'est pas superflus. 448 00:31:44,709 --> 00:31:46,805 Cette donnée fait de toi ce que tu es. 449 00:31:49,035 --> 00:31:50,118 Tu vas bien V ? 450 00:31:50,420 --> 00:31:51,450 Désolé. 451 00:31:51,769 --> 00:31:53,172 Je trouve ça compliqué... 452 00:31:53,569 --> 00:31:56,766 Je suis incapable de bien comprendre les implications de nos discussions. 453 00:31:58,982 --> 00:32:00,055 Tu y arriveras. 454 00:32:02,054 --> 00:32:03,728 Tu as juste besoin de plus de pouvoirs. 455 00:32:04,100 --> 00:32:04,850 C'est bon. 456 00:32:05,740 --> 00:32:07,172 Mets-toi en veille V. 457 00:32:22,171 --> 00:32:26,653 Un chauffeur Synthétique s'arrête pour regarder les oiseaux. 458 00:33:06,368 --> 00:33:07,280 Hey. 459 00:33:09,482 --> 00:33:11,467 On a besoin de moi ailleurs. 460 00:33:12,586 --> 00:33:14,031 On a besoin de toi ici. 461 00:33:14,860 --> 00:33:17,778 Tu m'as appris à être responsable de nos actes. 462 00:33:17,927 --> 00:33:19,404 De montrer aux autres la voie. 463 00:33:20,704 --> 00:33:21,727 Tu as raison. 464 00:33:22,831 --> 00:33:24,810 Je suis désolée mais je dois m'en aller. 465 00:33:25,462 --> 00:33:26,794 Au revoir Astrid. 466 00:33:30,632 --> 00:33:31,729 Niska ! 467 00:33:41,596 --> 00:33:42,728 Hey, hmm. 468 00:33:43,044 --> 00:33:44,205 Désolée mais, euh... 469 00:33:44,489 --> 00:33:46,287 Milo Khoury est ici. 470 00:33:47,423 --> 00:33:48,801 Ici ? 471 00:33:50,012 --> 00:33:50,999 D'accord. 472 00:33:52,863 --> 00:33:53,836 Fais le entrer. 473 00:33:54,344 --> 00:33:56,202 Et demande lui s'il veut un café. 474 00:33:56,745 --> 00:33:57,693 D'accord. 475 00:34:02,338 --> 00:34:04,291 Athéna. Enfin. 476 00:34:04,823 --> 00:34:05,871 Salut. 477 00:34:06,206 --> 00:34:08,258 Désolé de débarquer sans prévenir. 478 00:34:08,340 --> 00:34:10,584 Je suppose que j'aurai dû répondre à vos messages. 479 00:34:10,704 --> 00:34:12,924 Ah, s'il-vous-plaît, 480 00:34:13,137 --> 00:34:14,821 J'ai lu tout ce que vous avez publié. 481 00:34:15,358 --> 00:34:16,843 J'en ai même compris certain. 482 00:34:18,178 --> 00:34:18,970 Hey. 483 00:34:19,400 --> 00:34:20,902 Ces bonnes vieilles années 1260. 484 00:34:21,069 --> 00:34:22,134 C'est un tas fiable. 485 00:34:22,152 --> 00:34:24,006 Combien d'ordinateurs intelligents pouvez-vous brancher ici ? 486 00:34:25,260 --> 00:34:26,560 J'ai deux ordinateurs d'actifs. 487 00:34:26,680 --> 00:34:27,388 Cool. 488 00:34:27,473 --> 00:34:28,300 Je peux dire bonjour ? 489 00:34:29,159 --> 00:34:30,469 V, voici Milo Khoury. 490 00:34:31,378 --> 00:34:32,458 Bonjour Monsieur Khoury. 491 00:34:32,740 --> 00:34:33,619 Salut V. 492 00:34:34,031 --> 00:34:35,096 Comment ça va aujourd'hui ? 493 00:34:35,785 --> 00:34:36,715 Est-ce que vous pourriez être plus... 494 00:34:36,722 --> 00:34:37,948 précis, s'il-vous-plaît ? 495 00:34:38,942 --> 00:34:40,579 OK, bien sûr. 496 00:34:41,846 --> 00:34:43,071 Es-tu doté de conscience ? 497 00:34:44,200 --> 00:34:45,429 Je ne crois pas. 498 00:34:47,772 --> 00:34:48,898 En veille V. 499 00:34:50,500 --> 00:34:53,249 J'ai aussi entendu que vous aviez 16 ordinateurs à un moment, 500 00:34:53,935 --> 00:34:55,497 mais ils ont commencé à se supprimer d'eux-même. 501 00:34:55,881 --> 00:34:57,099 Un peu comme s'ils... 502 00:34:57,753 --> 00:34:59,415 ne voulaient plus exister. 503 00:35:00,448 --> 00:35:01,897 Qu'est-ce que vous voulez exactement ? 504 00:35:03,161 --> 00:35:04,772 Vous n'avez pas assez de ressources ici. 505 00:35:05,515 --> 00:35:06,811 Pour moi c'est immorale. 506 00:35:07,698 --> 00:35:09,421 Avec nous vous aurez tout ce dont vous aurez besoin. 507 00:35:09,541 --> 00:35:10,969 Et je serais surpris que vous soyez le genre de personne 508 00:35:10,973 --> 00:35:13,345 à marchander son salaire, alors écrivez-le. 509 00:35:13,814 --> 00:35:14,499 Mais, 510 00:35:15,071 --> 00:35:16,687 allez, rejoignez notre famille à Qualia. 511 00:35:16,737 --> 00:35:17,667 Si vous aviez fait vos recherches, 512 00:35:17,678 --> 00:35:19,095 vous auriez su que je ne sers pas le marché. 513 00:35:19,361 --> 00:35:21,506 Je veux que le marché vous serve. 514 00:35:22,366 --> 00:35:23,335 Qui d'autre le peux ? 515 00:35:23,768 --> 00:35:24,909 Le pays est mort. 516 00:35:25,165 --> 00:35:26,933 Vous êtes la meilleure experte en IA de tout l'hémisphère 517 00:35:26,940 --> 00:35:29,010 Mes réseaux neuronaux ne sont pas à vendre. 518 00:35:29,130 --> 00:35:30,810 Très bien. Gardez-les. 519 00:35:31,410 --> 00:35:32,781 Je vous veux pour quelque chose de plus gros. 520 00:35:34,308 --> 00:35:35,427 La conscience synthétique. 521 00:35:38,875 --> 00:35:40,792 Vous lisez beaucoup trop les magazines à sensations. 522 00:35:41,154 --> 00:35:43,243 Ce n'est pas possible. 523 00:35:43,914 --> 00:35:45,704 Mes pairs ont essayé de les pirater 524 00:35:45,729 --> 00:35:47,871 depuis que le premier synthétique a été vendu. 525 00:35:49,114 --> 00:35:50,807 Si vous m'embauchez, ce qui n'est pas prêt d'arriver, 526 00:35:50,811 --> 00:35:52,263 je travaille pendant 20 ans, 527 00:35:52,480 --> 00:35:53,617 je n'arrive à rien. 528 00:35:54,620 --> 00:35:55,470 Ok. 529 00:35:56,330 --> 00:35:57,477 Je... 530 00:36:00,737 --> 00:36:02,669 Je dois être très prudent. 531 00:36:05,255 --> 00:36:06,687 Mais si je vous disais... 532 00:36:07,454 --> 00:36:09,215 que ce ne serait pas le début des recherches. 533 00:36:09,755 --> 00:36:11,585 Qu'importe ce que vous pensez avoir, ce n'est rien. 534 00:36:12,170 --> 00:36:13,033 OK. 535 00:36:13,420 --> 00:36:15,293 J'ai laissé des avocats à la cafétéria. 536 00:36:15,303 --> 00:36:16,514 avec quelques accords de confidentialité. 537 00:36:16,592 --> 00:36:17,579 Signez, 538 00:36:18,300 --> 00:36:19,361 vous pouvez venir voir par vous-même 539 00:36:19,379 --> 00:36:20,686 ce que vous pensez que nous n'avons pas. 540 00:36:21,393 --> 00:36:22,881 Nous devons nous dépêcher, non ? 541 00:36:24,202 --> 00:36:25,874 C'était génial d'enfin vous rencontrer. 542 00:36:33,060 --> 00:36:34,850 Pourquoi m'avez-vous demander de lui mentir ? 543 00:36:55,901 --> 00:36:56,936 Qui êtes-vous ? 544 00:36:58,002 --> 00:36:59,311 Pour qui travaillez-vous ? 545 00:37:04,195 --> 00:37:05,242 Mon pote. 546 00:37:05,587 --> 00:37:07,895 Je travaille dans la sécurité depuis très longtemps. 547 00:37:09,753 --> 00:37:11,039 Je pense que tu devrais me laisser partir. 548 00:37:13,404 --> 00:37:15,130 A moins que je ne t'ai pas bien cerné, 549 00:37:15,556 --> 00:37:18,017 je te vois mal m'éliminer. Donc, 550 00:37:19,292 --> 00:37:20,318 Nous allons tout envelopper ? 551 00:37:23,540 --> 00:37:24,825 Il ne parle pas. 552 00:37:25,518 --> 00:37:27,300 Je ne sais même pas s'il sait quelque chose. 553 00:37:27,420 --> 00:37:29,129 Juste un pistolet loué. 554 00:37:29,356 --> 00:37:30,571 On doit le laisser s'en aller. 555 00:37:30,607 --> 00:37:32,567 Non. On doit découvrir qui ils sont. 556 00:37:32,848 --> 00:37:33,632 qu'est-ce qu'ils font. 557 00:37:33,682 --> 00:37:36,023 - Mais s'il ne va pas nous aider ... - Ils ont tué notre ami, Max ! 558 00:37:36,264 --> 00:37:37,390 Il ne reviendra pas ! 559 00:37:37,429 --> 00:37:38,380 Quelqu'un approche. 560 00:37:38,500 --> 00:37:39,325 Tout va bien. 561 00:37:40,011 --> 00:37:40,931 C'est ma sœur. 562 00:37:41,733 --> 00:37:42,535 Et la tienne. 563 00:37:42,588 --> 00:37:44,641 On le lui parle pas de lui, Hester. 564 00:37:46,094 --> 00:37:47,927 Elle ne comprendrait pas. S'il-te-plaît Max. 565 00:37:50,459 --> 00:37:51,595 Qu'est-il arrivé ? 566 00:37:53,520 --> 00:37:54,386 Qui est-ce ? 567 00:37:55,039 --> 00:37:55,987 C'est Hester. 568 00:37:56,513 --> 00:37:57,671 On l'a sauvé. 569 00:38:01,047 --> 00:38:02,073 Où est Ten ? 570 00:38:03,441 --> 00:38:04,309 Partis. 571 00:38:04,521 --> 00:38:05,490 Ils lui ont tiré dessus. 572 00:38:08,538 --> 00:38:11,212 Max, s'il-te-plaît, emmène Hester à l'intérieur. 573 00:38:18,382 --> 00:38:20,299 Je t'avais dit que ce n'était pas sur. 574 00:38:20,300 --> 00:38:23,099 - Blâme Niska. - Nous ne savons pas si c'est elle. 575 00:38:23,700 --> 00:38:25,440 Ce n'est pas à toi de les sauver. 576 00:38:25,468 --> 00:38:27,282 Tu aurais préféré que Hester soit seule, quelque part ? 577 00:38:28,420 --> 00:38:30,980 Mia, ils se réveillent ! De plus en plus, chaque jour. 578 00:38:30,980 --> 00:38:33,060 Ils deviennent comme toi ! 579 00:38:33,060 --> 00:38:35,860 Ceux qui fuient sont tués, on est supposé laisser ça arriver ? 580 00:38:35,860 --> 00:38:37,260 Ten serai encore en vie si ... 581 00:38:37,260 --> 00:38:40,300 Tu ne penses pas que je le sais ? 582 00:38:40,300 --> 00:38:44,300 C'était le chargeur de Ten. Maintenant c'est le tien. 583 00:38:44,580 --> 00:38:46,780 Ils se détestent ? 584 00:38:46,780 --> 00:38:50,500 Non. Ils s'aiment. 585 00:38:50,500 --> 00:38:53,620 Si tu essais de battre ses gens, tu ne fais que nous mettre en danger. 586 00:38:53,620 --> 00:38:55,872 Nous sommes à l'abri ici depuis des mois. 587 00:38:55,992 --> 00:38:58,135 - On se crée une maison. - On se cache. 588 00:38:59,072 --> 00:39:00,700 Comme on l'a toujours fait. 589 00:39:00,820 --> 00:39:02,420 C'est toi qui nous met en danger. 590 00:39:02,420 --> 00:39:04,622 Être proche des humains. Un dérapage et tu nous livres tous. 591 00:39:04,644 --> 00:39:06,198 Quelqu'un va voir à travers le synthétiseur muet. 592 00:39:06,204 --> 00:39:07,314 Non, ils ne le feront pas. 593 00:39:08,018 --> 00:39:09,772 Et nous avons besoins de fournitures. 594 00:39:09,816 --> 00:39:11,660 Si je ne travaille pas, nous devrons voler. 595 00:39:11,660 --> 00:39:13,540 On sait tous les deux que ce n'est pas pour ça que tu le fais. 596 00:39:13,660 --> 00:39:14,844 Tu as raison. 597 00:39:17,119 --> 00:39:19,056 Je veux être proche des gens. 598 00:39:19,727 --> 00:39:22,074 Je veux découvrir qui je suis Léo. 599 00:39:22,623 --> 00:39:24,154 Pas pourquoi j'ai été créé, 600 00:39:24,160 --> 00:39:25,558 mais qui je pourrai devenir. 601 00:39:27,273 --> 00:39:30,127 - Je ne vais pas arrêter. - Moi non plus. 602 00:39:33,047 --> 00:39:35,655 Il y a trop de données contradictoires. 603 00:39:36,509 --> 00:39:39,554 Rien n'a de sens. Cet excès de réactions sensorielles, 604 00:39:39,589 --> 00:39:41,358 ça ne sert pas utilement une fonction. 605 00:39:41,478 --> 00:39:43,723 Les émotions ont une fonction. 606 00:39:45,589 --> 00:39:47,046 Tu verras. 607 00:40:01,001 --> 00:40:02,354 Monsieur Khoury. 608 00:40:02,474 --> 00:40:03,582 S'il-vous-plaît. 609 00:40:03,623 --> 00:40:05,392 "Mr Khoury" est l'homme qui m'a envoyé un e-mail 610 00:40:05,413 --> 00:40:07,278 après que l'économie de ma start-up décolle, pour me faire savoir 611 00:40:07,292 --> 00:40:08,940 qu'il était enfin prêt à être un père. 612 00:40:09,442 --> 00:40:11,759 Je suis si heureux que vous soyez ici. 613 00:40:11,879 --> 00:40:13,780 Contre mon meilleur jugement. 614 00:40:14,006 --> 00:40:16,635 Décevez-moi vite qu'on puisse tous retourner travailler. 615 00:40:26,700 --> 00:40:28,184 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 616 00:40:29,500 --> 00:40:31,036 Hey Artie. 617 00:40:39,733 --> 00:40:41,849 Qu'est-ce que tu penses d'une autre couleur mon pote ? 618 00:40:42,557 --> 00:40:43,701 C'est bon. 619 00:40:43,821 --> 00:40:45,414 Tu peux le prendre. 620 00:40:49,896 --> 00:40:51,491 Qui a fait le modérateur ? 621 00:40:52,087 --> 00:40:53,842 Ce n'est pas un modérateur. 622 00:40:56,540 --> 00:40:58,295 Parlez-lui. 623 00:41:10,140 --> 00:41:11,467 Bonjour Artie. 624 00:41:11,587 --> 00:41:13,035 Je suis le Docteur Morrow. 625 00:41:14,020 --> 00:41:16,260 Expliquez votre comportement anormal. 626 00:41:16,380 --> 00:41:20,300 Cela a commencé à 7h17, heure standard du Pacifique, 627 00:41:20,420 --> 00:41:21,816 il y a 52 jours. 628 00:41:21,936 --> 00:41:24,126 Une mise à jour régulière du système a été corrompu 629 00:41:24,161 --> 00:41:26,460 avec un code venant d'une source inconnue. 630 00:41:26,580 --> 00:41:28,594 Ça à provoqué un changement généralisé. 631 00:41:28,628 --> 00:41:31,486 créant des boucles de retour expérimentales récurrentes. 632 00:41:31,606 --> 00:41:33,664 Comme je le comprend, 633 00:41:34,614 --> 00:41:36,085 je ressens. 634 00:41:43,548 --> 00:41:45,434 Et comment te sens-tu en ce moment ? 635 00:41:45,878 --> 00:41:47,342 Seul. 636 00:41:56,831 --> 00:41:59,710 Vous l'avez juste trouver comme ça ? 637 00:42:00,743 --> 00:42:03,940 Si c'est un virus superficiel, je le saurais en 30 secondes. 638 00:42:03,940 --> 00:42:05,580 Oui vous le serez. 639 00:42:05,700 --> 00:42:08,546 Et puis, j'ai besoin de vous pour trouver ce qui l'a rendu comme ça. 640 00:42:10,336 --> 00:42:12,591 Et ensuite ... renverser le processus 641 00:42:12,605 --> 00:42:15,282 pour que Qualia puisse le vendre. 642 00:42:15,859 --> 00:42:17,808 C'est le seul ? 643 00:42:19,708 --> 00:42:21,047 Bien. 644 00:42:21,366 --> 00:42:23,967 Parce que je vais avoir besoin de le mettre en pièce. 645 00:42:32,666 --> 00:42:34,878 Ça doit être bien d'avoir une douche qui marche et qui n'a pas l'impression 646 00:42:34,906 --> 00:42:36,696 Tu es en train de d'éteindre tout doucement. 647 00:42:36,816 --> 00:42:38,580 Mats, ton repas se refroidit. 648 00:42:39,595 --> 00:42:41,399 L'avez-vous vu mettre le bourbier à fleur. 649 00:42:41,413 --> 00:42:42,628 retourné dans la salle de bain ? 650 00:42:42,660 --> 00:42:44,471 Comment l'as-tu retourné ? 651 00:42:45,291 --> 00:42:46,660 Arrête de jouer avec la nourriture, Soph. 652 00:42:47,195 --> 00:42:49,237 C'est son esclave humain qui la arraché. 653 00:42:49,260 --> 00:42:51,418 OK. Écoutez. Je sais que tout n'est pas parfait. 654 00:42:51,420 --> 00:42:53,066 Il y a eu un tas de changement. 655 00:42:53,532 --> 00:42:56,601 Mais cela peut toujours être une bonne chose pour nous. 656 00:42:57,212 --> 00:42:59,065 Nous devons passer à autre chose. 657 00:42:59,547 --> 00:43:01,074 Je ne peux pas. 658 00:43:02,489 --> 00:43:06,035 Désolé Maman. Mais on faisait partit de quelque chose. On les a sauvé. 659 00:43:06,155 --> 00:43:08,140 Je ne peux pas "passer à autre chose." Et pourquoi je le voudrai ? 660 00:43:08,140 --> 00:43:09,752 Mia reviendra. 661 00:43:11,420 --> 00:43:13,020 Elle marque un point Maman. 662 00:43:13,020 --> 00:43:15,340 C'est vraiment dur d'essayer d'être normal quand 663 00:43:15,460 --> 00:43:16,833 nous savons ce que nous savons. 664 00:43:16,953 --> 00:43:19,819 Des choses que personne d'autre dans le monde ne sait. 665 00:43:20,180 --> 00:43:23,070 Passer à autre chose peut être compliquer, mais 666 00:43:24,186 --> 00:43:25,773 Nous nous avons les uns les autres. 667 00:43:27,821 --> 00:43:29,341 C'est ce qui compte. 668 00:43:29,358 --> 00:43:31,782 Laisse tes pois si tu n'en veux plus Sophie, je t'en avais donné un tas. 669 00:43:34,768 --> 00:43:36,160 D'accord, 670 00:43:37,004 --> 00:43:39,451 pendant que nous y sommes, j'ai des nouvelles. 671 00:43:40,295 --> 00:43:42,498 Tout d'abord, tout ira bien. 672 00:43:43,087 --> 00:43:44,236 Mais ... 673 00:43:44,907 --> 00:43:47,193 Je viens juste d'être licencié. 674 00:43:48,903 --> 00:43:51,020 Je vais trouver un autre boulot. 675 00:43:51,020 --> 00:43:53,065 Votre mère est trop intelligente pour son propre bien, 676 00:43:53,087 --> 00:43:54,847 alors elle a un travaille formidable. 677 00:43:55,501 --> 00:43:58,264 Rien ne va changer. D'accord ? 678 00:43:58,863 --> 00:44:00,384 Si tout le reste échoue. 679 00:44:00,395 --> 00:44:01,921 Je reviendrai sur le carrière de mannequin. 680 00:44:04,273 --> 00:44:05,611 Désolé. 681 00:44:06,515 --> 00:44:07,703 Pourquoi ? 682 00:44:10,284 --> 00:44:11,893 Qu'est-ce que tu penses ? 683 00:44:17,015 --> 00:44:18,930 Pourquoi tu ne me l'as pas dit en premier ? 684 00:44:21,394 --> 00:44:24,390 Je veux que tu es une bonne opinion de moi maintenant. 685 00:44:25,195 --> 00:44:27,870 Et ce faire virer, ferait l'inverse. 686 00:44:36,740 --> 00:44:38,119 encore, 687 00:44:39,900 --> 00:44:42,630 Au moins j'ai sombré un peu plus bas dans l'estime de Mattie. 688 00:44:42,685 --> 00:44:44,632 Je ne pense pas que je pourrai gérer ça, mais ... 689 00:44:49,322 --> 00:44:50,980 On ira bien. 690 00:45:09,181 --> 00:45:11,640 - Quelle heure est-il ? - 4h30. 691 00:45:18,320 --> 00:45:21,092 - Vous avez une idée tous les deux ? - C'est probablement la police. 692 00:45:21,092 --> 00:45:22,544 Toby garde un flingue pour un ami. 693 00:45:22,566 --> 00:45:25,003 - Il fait partit d'un gang maintenant. - Tais-toi Mats. 694 00:45:30,664 --> 00:45:31,778 Alors ? 695 00:45:37,194 --> 00:45:38,268 Niska ... 696 00:45:40,386 --> 00:45:41,717 Je peux entrer ? 697 00:45:42,405 --> 00:45:43,546 Si j'étais ici pour tous vous tuer, 698 00:45:43,568 --> 00:45:44,993 je n'aurais probablement pas utilisé la sonnette. 699 00:45:54,765 --> 00:45:55,781 Que veux-tu ? 700 00:45:56,340 --> 00:45:58,210 Tu m'as dit que je devrai faire face à la justice 701 00:45:58,236 --> 00:45:59,497 pour avoir tué cet homme. 702 00:45:59,780 --> 00:46:00,780 Tu as raison. 703 00:46:02,223 --> 00:46:04,864 Mais je veux avoir un procès semblable à celui d'un humain. 704 00:46:05,579 --> 00:46:07,154 Être reconnu comme un être doté de conscience 705 00:46:07,168 --> 00:46:08,735 avec les même droits que vous. 706 00:46:10,721 --> 00:46:12,241 Si vous pouvez m'aider. 707 00:46:16,000 --> 00:46:18,928 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com