00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,492 précédemment dans 'shots fired'... 2 00:00:01,516 --> 00:00:04,094 le lieutenant Breeland a trouvé la marijana dans la recherche du véhicule 3 00:00:04,156 --> 00:00:05,499 et vous l’avez envoyé chercher de l'herbe 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,170 non. la maison avait voté pour un barbecue 5 00:00:07,195 --> 00:00:09,188 et jesse, c'était porté volontaire pour aller en chercher 6 00:00:09,213 --> 00:00:10,814 rapport toxicologique de jesse carr 7 00:00:10,839 --> 00:00:12,322 pas de trace de majiruana dans le sang 8 00:00:12,347 --> 00:00:13,903 Le Lieutenant Breeland a ménacé Shameeka 9 00:00:13,974 --> 00:00:16,191 pour qu'elle se taise à propos du meutre de son fils...pourquoi ? 10 00:00:16,259 --> 00:00:19,194 J'essaie juste de comprendre pourquoi un ancien flic 11 00:00:19,262 --> 00:00:21,797 qui a tué un adolescent non armé et qui n'a pas été poursuivi 12 00:00:21,865 --> 00:00:23,162 travaille maintenant comme policier 13 00:00:23,224 --> 00:00:24,802 Je traque juste les mauvaises personnes. 14 00:00:24,872 --> 00:00:27,139 Je pense que Beck est un bon flic dans un mauvais département. 15 00:00:27,270 --> 00:00:28,437 On a besoin de travailler les deux affaires. 16 00:00:28,505 --> 00:00:29,638 L'affaire de Jesse et de Joey. 17 00:00:29,706 --> 00:00:31,307 L'union de la police te lâche. 18 00:00:31,374 --> 00:00:33,609 Ils ne veulent pas avoir l'air de tolérer ce que tu as dit. 19 00:00:33,677 --> 00:00:35,477 Cet établissement pénitentiaire 20 00:00:35,545 --> 00:00:37,713 va apporter des centaines d'emplois à cet état. 21 00:00:37,781 --> 00:00:39,648 Voici Shawn, mon plus jeune. 22 00:00:39,716 --> 00:00:41,183 Merci de venir nous voir, Gouveneur. 23 00:00:41,251 --> 00:00:42,484 Qu'est ce que vous voulez vraiment ? 24 00:00:42,552 --> 00:00:45,020 Je veux, Gouveneur Eamons, que vous serviez au mieux. 25 00:00:45,088 --> 00:00:46,956 Cory...personne ne l'a vu. 26 00:00:47,023 --> 00:00:48,691 Depuis combien de temps ? 27 00:00:48,758 --> 00:00:49,959 Depuis qu'il vous a parlé. 28 00:00:50,026 --> 00:00:51,694 Je pensais que vous étiez là pour Jesse Carr. 29 00:00:51,761 --> 00:00:53,295 Pourquoi cherchez-vous Joey Campbell ? 30 00:00:57,367 --> 00:00:59,301 Cory ? 31 00:01:11,314 --> 00:01:13,082 Hé. 32 00:01:16,048 --> 00:01:21,954 Avance sur 300 mètres de la Route 74 East. 33 00:01:27,769 --> 00:01:29,832 Dans 250 mètres, toune à gauche. 34 00:01:33,223 --> 00:01:36,043 - 35 00:02:03,199 --> 00:02:05,801 Dis lui ce que tu m'as dit. 36 00:02:05,869 --> 00:02:08,070 Je rentrais chez moi à vélo 37 00:02:08,138 --> 00:02:10,105 après avoir jouer aux jeux vidéo chez mon pote. 38 00:02:12,542 --> 00:02:14,576 Je roulais vite parce qu'il était 22 heures 39 00:02:14,644 --> 00:02:16,679 et j'ai dit à mes parents que je rentrerais à 21 heures. 40 00:02:18,581 --> 00:02:21,417 Après, sortie de nulle part, cette voiture a déboulé au milieu de la rue, 41 00:02:21,484 --> 00:02:22,851 pourchassant Joey. 42 00:02:22,919 --> 00:02:27,523 C'était une de ces voitures de police, je crois. 43 00:02:27,590 --> 00:02:29,024 Ils l'ont coincé contre un mur, et après deux flics 44 00:02:29,092 --> 00:02:31,460 l'ont attrapé et jeté au sol. 45 00:02:31,528 --> 00:02:36,098 Il était par terre à crier, "Appelez ma mère !" 46 00:02:36,166 --> 00:02:39,334 Appelez ma mère !" 47 00:02:39,402 --> 00:02:41,003 Encore et encore. 48 00:02:41,071 --> 00:02:43,305 Je veux dire, au début, il semblait énervé, 49 00:02:43,373 --> 00:02:47,309 mais...à la fin il semblait pleurer. 50 00:02:47,377 --> 00:02:49,712 Ensuite il s'est passé quoi ? 51 00:02:49,779 --> 00:02:54,349 Un homme blanc plus âgé dans une sorte de vêtements militaires noires 52 00:02:54,417 --> 00:02:57,186 est sorti de la voiture avec les menottes. 53 00:02:57,253 --> 00:02:59,221 Joey criait encore pour sa mère 54 00:02:59,289 --> 00:03:01,290 et ne voulait pas qu'ils lui passent les menottes. 55 00:03:03,860 --> 00:03:05,594 Après le vieux l'a abattu. 56 00:03:07,063 --> 00:03:09,965 Tout est devenu silencieux. 57 00:03:10,033 --> 00:03:11,834 Il s'est passé quoi après ça ? 58 00:03:11,901 --> 00:03:13,669 Je sais pas. 59 00:03:13,737 --> 00:03:15,404 Je suis parti de là le plus vite que j'ai pu. 60 00:03:15,472 --> 00:03:17,106 Ils t'ont vu ? 61 00:03:17,173 --> 00:03:18,941 Je pense pas. 62 00:03:19,008 --> 00:03:22,277 Mais ils ont essayé de m'écraser il y a quelques semaines après, 63 00:03:22,345 --> 00:03:24,613 soit parce qu'ils ont su ce que j'ai vu 64 00:03:24,681 --> 00:03:27,149 ou parce qu'ils m'ont vu vous parler. 65 00:03:27,217 --> 00:03:29,084 On a du le cacher 66 00:03:29,152 --> 00:03:30,953 parce qu'on ne savait quoi faire. 67 00:03:31,020 --> 00:03:32,821 A la Station Gate tu ne vas pas chez les policiers 68 00:03:32,889 --> 00:03:34,656 pour balancer des policiers. 69 00:03:36,593 --> 00:03:39,328 Tu as pu bien les voir au moins ? 70 00:03:39,395 --> 00:03:41,463 Pas les flics. 71 00:03:41,531 --> 00:03:42,998 Juste le vieux. 72 00:03:43,066 --> 00:03:45,000 Si tu vois encore cet homme, tu pourrais le reconnaître ? 73 00:03:48,905 --> 00:03:51,106 Ouais. 74 00:04:05,127 --> 00:04:09,377 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 75 00:04:09,659 --> 00:04:10,993 Ce n'est plus de la spéculation. 76 00:04:11,060 --> 00:04:12,770 Le Département du Sheriff a tué Joey Campbell 77 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 et ils essaient de le couvrir. 78 00:04:13,871 --> 00:04:15,576 On doit appeler les chefs et commencer l'enquête. 79 00:04:15,638 --> 00:04:17,065 - Pas encore. - Qu'est ce que tu racontes ? 80 00:04:17,133 --> 00:04:19,601 Si on s'embarque là dedans, on ne cible pas 81 00:04:19,669 --> 00:04:21,770 un adjoint en solo qui a tué un gosse blanc. 82 00:04:21,838 --> 00:04:24,139 On va cibler le departement du shériff. 83 00:04:24,207 --> 00:04:26,842 Dans cette ville, c'est comme essayer de renverser un petit gouvenement. 84 00:04:26,910 --> 00:04:30,179 On doit s'assurer de la crédibilité de notre témoin. 85 00:04:30,246 --> 00:04:32,181 On doit être patient et continuer à creuser. 86 00:04:32,248 --> 00:04:34,783 J'en ai marre d'être patient. 87 00:04:40,523 --> 00:04:42,724 On s'excuse de vous contacter si tard, monsieur. 88 00:04:42,817 --> 00:04:45,802 Je suis sur que c'est urgent, donc je vous écoute. 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,349 On a un garçon de 17 ans 90 00:04:47,374 --> 00:04:48,339 qui est venu nous voir pour dire 91 00:04:48,364 --> 00:04:50,199 qu'il a été témoin du meurtre de Joey Campbell. 92 00:04:50,266 --> 00:04:51,433 Je connais l'affaire. 93 00:04:51,501 --> 00:04:52,534 Cet jeune homme a été tué il ya combien de temps ? 94 00:04:52,602 --> 00:04:54,369 Il ya six semaines. 95 00:04:54,437 --> 00:04:56,171 Et votre témoin a subitement trouvé une conscience ? 96 00:04:56,239 --> 00:04:57,539 Il a senti que sa vie était en danger. 97 00:04:57,607 --> 00:05:00,309 Donc pourquoi venir maintenant ? 98 00:05:00,376 --> 00:05:02,878 Son oncle l'a amené pour parler. 99 00:05:02,946 --> 00:05:04,780 Ils ont décidé que c'était le bon moment. 100 00:05:04,848 --> 00:05:06,048 Il a dit quoi ? 101 00:05:06,115 --> 00:05:07,925 Deux officiers du département du sheriff 102 00:05:08,019 --> 00:05:09,751 ont attrapé Joey Campbell pendant qu'un homme plus vieux, 103 00:05:09,819 --> 00:05:12,339 probablement un chef ou autre, 104 00:05:12,409 --> 00:05:13,722 est arrivé et l'a abattu. 105 00:05:13,790 --> 00:05:16,566 Le témoin n'as pas vu le visage des deux officiers, 106 00:05:16,591 --> 00:05:18,755 mais il est confiant de pouvoir de reconnaitre le plus vieux. 107 00:05:18,873 --> 00:05:20,796 Vous pouvez me dire quoi à propos de votre témoin ? 108 00:05:20,864 --> 00:05:22,965 Il n'est pas connu des forces de police. 109 00:05:23,032 --> 00:05:24,299 Il va à l'école ? 110 00:05:24,367 --> 00:05:26,294 Il a arrêté, mais il prévoit de rependre. 111 00:05:26,319 --> 00:05:27,720 Afro-Américain ? 112 00:05:27,915 --> 00:05:29,137 Oui, monsieur. 113 00:05:29,205 --> 00:05:31,773 Dans une ville divisée racialement, 114 00:05:32,472 --> 00:05:33,993 un Afro-Américain descolarisé 115 00:05:34,034 --> 00:05:37,644 prétend que des policiers qu'il ne peut identifier ont tué un ado ? 116 00:05:37,738 --> 00:05:39,433 Vous avez trouvé quelqu'un d'autre pour corroborer son histoire ? 117 00:05:39,480 --> 00:05:41,617 Non, monsieur, mais on trouve notre témoin très crédible. 118 00:05:41,684 --> 00:05:44,152 - Je le garde sur mon radar. - Sur votre radar, monsieur ? 119 00:05:44,220 --> 00:05:46,021 C'est tout ? 120 00:05:47,723 --> 00:05:50,238 Oui, Mr Terry, c'est tout. 121 00:05:50,927 --> 00:05:53,287 Et je commence à me demander si vous n'avez pas des difficultés 122 00:05:53,312 --> 00:05:55,364 à rester concentré sur l'affaire sur laquelle vous êtes assigné. 123 00:05:55,431 --> 00:05:57,699 On fait des progrès sur l'affaire de Jesse Carr, monsieur. 124 00:05:57,767 --> 00:05:59,701 On travaille sans l'avantage de vidéo 125 00:05:59,769 --> 00:06:01,270 ou de témoins, donc on a du enquêter 126 00:06:01,337 --> 00:06:02,704 sur différents scénarios. 127 00:06:03,730 --> 00:06:06,708 - Tenez moi au courant à la fin de la semaine. - Oui, monsieur. Hum, pendant ce temps, 128 00:06:06,776 --> 00:06:09,778 on aimerait mettre ce témoin potentiel sous protection policière. 129 00:06:09,846 --> 00:06:11,713 Son inquiétude pour sa sécurité semble réelle. 130 00:06:11,781 --> 00:06:13,482 je prendrais çà pour un conseil 131 00:06:53,880 --> 00:06:56,956 - C'est quoi ça ? - Shh ! Shh ! 132 00:06:56,993 --> 00:06:58,293 - Reste là. - Les garçons ? 133 00:06:58,859 --> 00:07:01,203 - Jay ! -Kerry, restes là ! 134 00:07:12,842 --> 00:07:14,142 Reste là. 135 00:07:45,541 --> 00:07:47,476 ♪ 136 00:07:53,745 --> 00:07:55,745 On va avoir une voiture de patrouille garée devant 137 00:07:55,770 --> 00:07:57,816 jusqu'à ce que ça se calme. 138 00:07:58,309 --> 00:08:01,035 Merci, monsieur, mais j'ai pas besoin de tout ça. 139 00:08:01,145 --> 00:08:02,712 Je ne demande pas. 140 00:08:02,844 --> 00:08:04,712 On prends soin des nôtres. 141 00:08:04,763 --> 00:08:07,131 Ca n'y ressemble pas, monsieur. 142 00:08:07,254 --> 00:08:08,421 Excusez moi ? 143 00:08:12,920 --> 00:08:14,855 Je suis derrière un bureau. 144 00:08:15,156 --> 00:08:17,157 L'union m'a lâché. 145 00:08:17,531 --> 00:08:19,893 Et si la personne qui a fait ça était dehors 146 00:08:19,961 --> 00:08:22,819 quand je suis sorti avec mon arme, j'aurais tiré, 147 00:08:23,194 --> 00:08:25,249 comme n'importe qui d'autre dans le service. 148 00:08:25,827 --> 00:08:28,128 Mais il me serait arrivé quoi ? 149 00:08:29,784 --> 00:08:31,004 Est-ce que les voisins ont vu quelque chose ? 150 00:08:31,565 --> 00:08:32,906 Non, monsieur. 151 00:08:32,974 --> 00:08:34,174 Rien du tout. 152 00:08:37,812 --> 00:08:40,892 ♪ Dear Debbie, I know what's on your mind ♪ 153 00:08:41,345 --> 00:08:44,351 ♪ Baby, I've been treating you right ♪ 154 00:08:44,743 --> 00:08:47,876 ♪ Dear Debbie, I know what's on your mind... ♪ 155 00:08:47,989 --> 00:08:49,423 pourquoi ne partons-nous pas d'ici? 156 00:08:49,490 --> 00:08:52,082 Quoi ? - Le "je te l'avais dit." 157 00:08:52,512 --> 00:08:54,695 Je t'avais dit qu'il n'ouvrirait pas une enquête 158 00:08:54,762 --> 00:08:57,297 basé sur la parole d'un gosse contre un département entier. 159 00:08:57,365 --> 00:09:00,200 On aurait du construire un dossier plus complet avant d'aller voir le chef. 160 00:09:00,268 --> 00:09:02,736 - J'ai été guidée par mon coeur, désolé. - T'as été guidée par ton égo. 161 00:09:02,804 --> 00:09:04,037 T'as fini ? 162 00:09:04,105 --> 00:09:06,830 si tu ne peux pas écouter la seule personne qui surveille tes arrières dans tout çà... 163 00:09:06,855 --> 00:09:08,501 - je l'ai - tu l'as? 164 00:09:08,560 --> 00:09:10,827 parce que tu as besoin de surveiller mes arrières, aussi. 165 00:09:15,567 --> 00:09:17,034 donc quoi maintenant? 166 00:09:17,101 --> 00:09:18,769 les enfants de la fratenité t'ont dit. 167 00:09:18,836 --> 00:09:21,238 jesse été allé dans la zone pour acheter un barbecue 168 00:09:21,306 --> 00:09:24,541 mais il avait toujours de la marijana dans la boîte à gants 169 00:09:24,609 --> 00:09:27,210 Je vais remonter la filière de la marijuana de l'école. 170 00:09:27,278 --> 00:09:29,467 Tu dois demander les dossiers d'arrestation du département 171 00:09:29,492 --> 00:09:30,998 pour les trois denier mois. 172 00:09:31,023 --> 00:09:32,783 - Qu'est ce qu'on recherche exactement? - je ne sais pas? 173 00:09:33,429 --> 00:09:35,265 mais je le saurai quand je le verrai 174 00:09:36,656 --> 00:09:38,522 Ce n'est plus à propos de jesse et joey. 175 00:09:38,590 --> 00:09:40,724 C'est à propos du département du sheriff tout entier. 176 00:09:51,336 --> 00:09:52,869 c'était moelleux 177 00:09:52,937 --> 00:09:54,705 Vous devez être Brady. 178 00:09:54,772 --> 00:09:56,306 Qui demande ? 179 00:10:00,612 --> 00:10:01,912 Lèves-toi. 180 00:10:07,018 --> 00:10:08,885 On dit que si on cherche de l'herbe sur le campus, 181 00:10:08,953 --> 00:10:10,721 tu es l'homme qu'il faut voir. 182 00:10:10,788 --> 00:10:12,556 Mais je ne cherche pas à t'arrêter. 183 00:10:12,624 --> 00:10:14,791 - Demandez-moi pourquoi pas. - Pourquoi pas? 184 00:10:14,859 --> 00:10:16,426 Parce que je cherche à connaître Jesse Carr. 185 00:10:16,494 --> 00:10:18,795 - Quoi à propos de lui ? L'herbe qui était sur lui 186 00:10:18,863 --> 00:10:20,631 le jour où il a été tué... est-ce qu'il l'a eu par toi ? 187 00:10:20,698 --> 00:10:21,898 Jesse ne se défoncait pas. 188 00:10:21,966 --> 00:10:23,300 Comment tu sais ça ? 189 00:10:23,368 --> 00:10:24,935 c'est un peu mon boulot de savoir ces choses. 190 00:10:25,003 --> 00:10:26,436 Est-ce qu'il y a quelqu'un dans la rue 191 00:10:26,504 --> 00:10:28,939 qui aurait pu être en connection avec Jesse ou ses potes de fratenité ? 192 00:10:29,007 --> 00:10:30,173 S'ils voulaient de l'herbe, pourquoi ils iraient 193 00:10:30,241 --> 00:10:31,441 zoner dans la rue pour ça ? 194 00:10:31,509 --> 00:10:34,745 Mon produit est aussi bon que là-bas. 195 00:10:34,812 --> 00:10:36,346 Donne moi un 20$. 196 00:10:52,697 --> 00:10:54,131 Monsieur Terry. 197 00:10:54,198 --> 00:10:55,666 J'ai besoin de l'enregistrement des arrestations 198 00:10:55,733 --> 00:10:57,934 fait au département les 90 deniers jours. 199 00:10:58,002 --> 00:11:00,270 Je ne veux pas les copies informatiques; je veux les copies originales. 200 00:11:00,338 --> 00:11:01,805 C'est quoi cette opération de pêche ? 201 00:11:01,873 --> 00:11:04,823 C'est une enquête gourvenementale. Je vous encourage à coopérer. 202 00:11:05,558 --> 00:11:08,545 - Ca va prendre quelques jours à rassembler. - Je vous donne une heure. 203 00:11:08,613 --> 00:11:12,115 Jeune homme, vous devez apprendre à parler aux gens. 204 00:11:14,686 --> 00:11:16,753 J'ai l'impression que vous me dites que je dois connaitre ma place. 205 00:11:18,356 --> 00:11:20,627 Vous n'avez peu être pas de respect pour les citoyens de cette communauté. 206 00:11:20,697 --> 00:11:22,592 Que vous le vouilez où pas, vous allez me respecter. 207 00:11:26,731 --> 00:11:28,098 Votre mère et moi, 208 00:11:28,166 --> 00:11:30,500 on va mettre la maison en hypothèque. 209 00:11:30,568 --> 00:11:32,335 On aura assez pour couvrir tes frais d'avocats. 210 00:11:32,403 --> 00:11:34,838 Papa, non,non. 211 00:11:34,906 --> 00:11:36,840 Vous avez remboursé la maison il ya des années. 212 00:11:36,908 --> 00:11:38,975 Non, je préfère tenter ma chance avec un commis d'office. 213 00:11:39,043 --> 00:11:41,278 Tu ne tomberas pas à cause ce gosse blanc, 214 00:11:41,345 --> 00:11:42,831 comme quand ces gosses ne tombent pas 215 00:11:42,856 --> 00:11:44,783 quand ils tuent l'un des nôtres. 216 00:11:47,518 --> 00:11:49,666 Tu parles comme si Je l'avais assassiné, papa. 217 00:11:51,155 --> 00:11:53,190 Je voulais pas dire ça. 218 00:11:53,257 --> 00:11:54,858 Tu le sais bien. 219 00:11:54,926 --> 00:11:57,661 Je dois y retouner. 220 00:11:57,729 --> 00:11:58,929 Je t'aime 221 00:12:00,164 --> 00:12:01,364 Je t'aime, mon garçon. 222 00:12:14,545 --> 00:12:16,546 Monsieur Terry. 223 00:12:16,614 --> 00:12:19,783 Si vous avez quelques mintues, Je voudrai vous montrer quelque chose. 224 00:12:25,490 --> 00:12:28,091 Où allez-vous? 225 00:12:28,159 --> 00:12:30,560 C'est à propos de Joey ! 226 00:12:47,011 --> 00:12:48,278 Venez jeter un coup d'oeil 227 00:13:02,794 --> 00:13:05,362 Permis de conduire. 228 00:13:05,429 --> 00:13:06,930 Ouai, je l'ai. 229 00:13:06,998 --> 00:13:08,365 Qu'est ce que j'ai fait ? 230 00:13:08,432 --> 00:13:10,767 Vous ne portiez pas de ceinture. 231 00:13:10,835 --> 00:13:12,969 Et vous avez pu voir ça depuis tout là-bas ? 232 00:13:13,037 --> 00:13:14,471 Vous devez sortir du véhicule. 233 00:13:14,539 --> 00:13:15,705 tout le monde. 234 00:13:23,548 --> 00:13:24,881 Retounez vous 235 00:13:24,949 --> 00:13:27,450 et mettez les mains sur la tête. 236 00:13:27,518 --> 00:13:29,553 faites le maintenant 237 00:13:34,192 --> 00:13:36,326 Fouille les. 238 00:13:36,394 --> 00:13:38,261 Quoi? 239 00:13:38,329 --> 00:13:39,996 Je n'ai pas le temps d'appeler des renforts. 240 00:13:50,842 --> 00:13:52,075 Doucement. 241 00:14:04,422 --> 00:14:05,522 Me touchez pas. 242 00:14:07,425 --> 00:14:08,625 J'ai dit ne me toucher pas, d'accord? 243 00:14:08,693 --> 00:14:10,093 Hé, c'est mon enfant ! 244 00:14:10,161 --> 00:14:12,429 Hé bien, ton stupide gosse devrait avoir quelque sens commun 245 00:14:12,496 --> 00:14:13,697 léve toi 246 00:14:19,937 --> 00:14:20,904 Termine. 247 00:14:33,317 --> 00:14:35,552 Toune toi. 248 00:14:37,121 --> 00:14:39,122 Surveille les pour moi. 249 00:14:43,628 --> 00:14:45,495 Tu as un permis pour cette arme ? 250 00:14:45,563 --> 00:14:47,130 enveloppé dans la boîte à gant 251 00:14:53,871 --> 00:14:55,605 va très bien sur toi? 252 00:14:58,342 --> 00:14:59,509 ouai. 253 00:15:18,863 --> 00:15:21,131 gardez cette ceinture de sécurité. 254 00:15:21,198 --> 00:15:22,465 passez une bonne jounée 255 00:15:24,936 --> 00:15:26,736 perte de temps complète 256 00:15:31,876 --> 00:15:33,476 quel est votre problème? 257 00:15:33,544 --> 00:15:34,778 c'est un jeu pour vous? 258 00:15:36,480 --> 00:15:38,581 C'est toi qui aime jouer, non ? 259 00:15:38,649 --> 00:15:40,250 Vous venez en agissant comme si vous connaissez tout 260 00:15:40,318 --> 00:15:41,484 sur cette ville, à propos de nous? 261 00:15:41,552 --> 00:15:43,086 bien ,peu être que j'en sais plus que vous ne pensez. 262 00:15:43,154 --> 00:15:45,555 ce sentiment que vous venez de ressentir... 263 00:15:45,623 --> 00:15:50,393 cette peur, colère tiraillement dans la poitrine 264 00:15:50,461 --> 00:15:53,797 c'est ce que mon officier ressent tout les jours dans ' les maisons'. 265 00:15:53,864 --> 00:15:56,333 il y a des policiers que les désteste. 266 00:15:56,400 --> 00:16:00,003 donnant une chance, certain d'entre eux pourront les blesser 267 00:16:00,071 --> 00:16:02,739 ajoutez çà à la liste des choses que vous savez 268 00:16:02,807 --> 00:16:04,207 peu être que les maisons vont détester 269 00:16:04,275 --> 00:16:05,675 tellement votre officier si ils sont connus 270 00:16:05,743 --> 00:16:08,178 pour tuer des gens innocent 271 00:16:08,245 --> 00:16:10,347 c'est votre opinion personnelle où professionelle 272 00:16:11,682 --> 00:16:15,051 soyez prudent avant de faire des accusations que vous pouvez confirmer 273 00:16:15,119 --> 00:16:18,555 c'est votre avis personnelle où professionnelle? 274 00:16:33,794 --> 00:16:36,129 bienvenu à l'école Lorton Middle, 275 00:16:36,197 --> 00:16:40,400 situé dans un somptueux quartier de Gate station, Caroline du Nord. 276 00:16:40,468 --> 00:16:42,135 je suis Shirlane Woods, 277 00:16:42,203 --> 00:16:44,971 et je suis honoré de présider ce meeting de la mairie 278 00:16:45,039 --> 00:16:49,450 où nous discuterons de la nouvelle initiative en terme d'éducation appeler Eamons. 279 00:16:49,510 --> 00:16:52,779 svp joignez vous à moi pour accueillir la gouveneur Patricia Eamons 280 00:16:57,852 --> 00:16:59,019 Merci! 281 00:16:59,086 --> 00:17:00,787 Bonsoir. 282 00:17:00,855 --> 00:17:02,055 merci beaucoup 283 00:17:10,798 --> 00:17:12,065 vous allez bien? 284 00:17:12,133 --> 00:17:13,133 un peu nerveux 285 00:17:13,200 --> 00:17:14,100 çà va aller 286 00:17:14,168 --> 00:17:16,603 dîtes la vérité, ok? 287 00:17:16,670 --> 00:17:18,071 la gouveneur, adorerai vous 288 00:17:18,139 --> 00:17:20,273 en dire plus sur cette initiative 289 00:17:20,341 --> 00:17:24,677 des écoles comme West Gate Middle School sont en train de fermer 290 00:17:24,995 --> 00:17:27,914 parce qu'ils ont perdu leur accréditation 291 00:17:27,982 --> 00:17:32,252 et les gens qui en souffre sont les enfants de la communauté 292 00:17:32,319 --> 00:17:33,753 par conséquent, avec mon initiative 293 00:17:33,821 --> 00:17:36,623 nous dépensions 3 millions de dolars 294 00:17:36,690 --> 00:17:39,292 seulement pour rénover 295 00:17:39,360 --> 00:17:42,128 et former des éducateurs qualifiés à west gate, 296 00:17:42,196 --> 00:17:44,464 mais les quatres autre écoles de l'état aussi 297 00:17:44,532 --> 00:17:46,332 je veux remercier le pasteur Janae Jones 298 00:17:46,400 --> 00:17:49,202 de m'avoir aider à rapporter cette crise à mon attention, 299 00:17:49,270 --> 00:17:52,605 avec ce jeune homme que vous entendrez un peu plus tard. 300 00:17:52,673 --> 00:17:54,541 donc pendant que nous sommes en train de créer une nouvelle et non approuvé 301 00:17:54,608 --> 00:17:56,676 école west gate middle les étudiants qui vont 302 00:17:56,744 --> 00:17:58,952 à cette école vont avoir le choix 303 00:17:59,054 --> 00:18:03,149 pour le moment, ils nous ont dit d'aller à l'établissement Jackson Junior, à 25 km 304 00:18:03,217 --> 00:18:05,452 cela reste une option 305 00:18:05,519 --> 00:18:07,087 cependant, les anciens étudiants de West Gate 306 00:18:07,154 --> 00:18:10,090 auront aussi le choix d'aller à Lorton 307 00:18:11,225 --> 00:18:13,393 donc on parle 308 00:18:13,461 --> 00:18:16,372 du bus scolaire des enfants des Maisons jusqu'à l'école 309 00:18:16,451 --> 00:18:17,693 je parle de donner aux enfants 310 00:18:17,747 --> 00:18:20,591 une opportunité d'apprendre dans un environnement 311 00:18:20,669 --> 00:18:22,602 sans salle de classe surcharger 312 00:18:22,670 --> 00:18:24,637 ce sera une opportunité de ramener 313 00:18:24,705 --> 00:18:26,806 la communauté divisé ensemble 314 00:18:26,874 --> 00:18:28,942 les étudiants de West Gate et ceux de Lorton 315 00:18:29,009 --> 00:18:31,778 vont béneficier de çà à travers ce qu'on peut mesurer 316 00:18:31,846 --> 00:18:34,681 certainement les contribuable devrait être capable de mesurer les coûts 317 00:18:34,748 --> 00:18:36,516 les contribuables ne paieront pas un centime 318 00:18:36,584 --> 00:18:37,984 mon initiative est fondé intérieurement 319 00:18:38,052 --> 00:18:39,486 par qui? 320 00:18:39,553 --> 00:18:41,821 Arlen Cox et le groupe financier Cox 321 00:18:48,696 --> 00:18:50,363 payer par Penn Moder, 322 00:18:50,431 --> 00:18:52,198 diriger par le gouveneur de caroline du nord 323 00:18:52,266 --> 00:18:54,000 la sécurité de nos enfants 324 00:18:54,068 --> 00:18:55,969 est de la plus grand importance 325 00:18:56,036 --> 00:18:59,472 une fois élu gouveneur, je continuerai 326 00:18:59,540 --> 00:19:01,708 de travailler inlassablement pour développer la législation 327 00:19:01,775 --> 00:19:03,910 comme le premier appel de Jesse Carr facturé. 328 00:19:08,649 --> 00:19:11,317 je reviens juste du motel de Cory 329 00:19:11,385 --> 00:19:13,286 son oncle est agité 330 00:19:13,354 --> 00:19:14,921 cory a toujours peur 331 00:19:14,989 --> 00:19:17,525 j'ai envoyé une autre requête pour la détention préventive 332 00:19:17,589 --> 00:19:19,268 je vous le dirai 333 00:19:19,727 --> 00:19:21,227 comment çà se passe avec le baron du collège? 334 00:19:21,295 --> 00:19:23,713 il jure que l'herbe de Jesse n'était pas pour lui. 335 00:19:23,783 --> 00:19:25,947 j'ai déposé la came au labo pour vérifier. 336 00:19:26,025 --> 00:19:27,924 donc, qu'est ce qu'on fait là? 337 00:19:28,142 --> 00:19:30,303 je veux démollir ce qu'il s'est passé le jour où jesse a été tué 338 00:19:30,371 --> 00:19:32,071 rentré dans sa tête 339 00:19:32,295 --> 00:19:33,495 vous êtes jesse 340 00:19:35,843 --> 00:19:37,010 n'est ce pas 341 00:19:41,248 --> 00:19:42,916 où est votre tête? 342 00:19:42,983 --> 00:19:45,418 bien, un noir de l'academie royale m'a battu 343 00:19:45,486 --> 00:19:49,155 ma fratenité m'on fait vire un enfer et m'ont envoyé dans le quartier 344 00:19:49,223 --> 00:19:53,993 pour un barbecue, de l'herbe ou autre chose et je suis énervé 345 00:19:54,061 --> 00:19:55,995 - et vous avez bu un verre ou deux - donc, la seule chose dont j'ai besoin 346 00:19:56,063 --> 00:19:57,830 est qu'un flic noir m'arréte 347 00:19:57,898 --> 00:19:59,832 je suis le seul frère dans ce département 348 00:19:59,900 --> 00:20:02,202 je vois un enfant blanc de le voisinage 349 00:20:02,269 --> 00:20:03,636 çà ne me parait pas bien 350 00:20:03,704 --> 00:20:06,039 je vous arrête, et vous demande votre permis 351 00:20:06,106 --> 00:20:07,874 seulon Beck, je ne devrai pas me plaindre 352 00:20:07,942 --> 00:20:10,109 pourquoi pas? pourquoi te plaindrais-tu? 353 00:20:10,247 --> 00:20:11,581 parce que j'ai trop bu 354 00:20:11,651 --> 00:20:14,113 non, si vous n'êtes pas si bourré je devrais le savoir 355 00:20:14,181 --> 00:20:15,882 ce sera dans mon rapport - ok 356 00:20:15,950 --> 00:20:17,784 ok, parce que je sais que c'est un arrêt bidon 357 00:20:17,851 --> 00:20:19,385 profilage raciale 358 00:20:19,453 --> 00:20:21,688 donc je vous rappel à l'ordre, refusant de me donner votre permis de conduire 359 00:20:21,755 --> 00:20:23,122 je vous dit de sortir de la voiture 360 00:20:28,128 --> 00:20:30,063 après quelque chose se passe et vous me tirez dessus 361 00:20:30,130 --> 00:20:32,632 la question est: croyez-vous avoir fait la bonne chose, 362 00:20:32,700 --> 00:20:35,668 où que pensez vous que c'est une sorte de camouflage? 363 00:20:35,736 --> 00:20:37,070 où est votre tête? 364 00:20:39,039 --> 00:20:42,809 j'espère que le vie que je prends n'est pas la vie de quelqu'un de bien 365 00:20:42,876 --> 00:20:46,713 avec un future, une famille ou des amis 366 00:20:46,780 --> 00:20:49,082 je le demande moi même 367 00:20:49,149 --> 00:20:52,385 qu'est ce que j'aurai du faire autrement 368 00:20:54,088 --> 00:20:56,256 et Breeland est apparu, n'est ce pas? 369 00:20:56,323 --> 00:20:58,222 trouver de l'herbe dans la boîte à gant 370 00:20:58,261 --> 00:21:01,988 vraiment, Breeland était le premier sur la scène du crime quand jesse a été tué 371 00:21:02,097 --> 00:21:03,863 j'ai trouvé çà dans le rapport de police 372 00:21:08,235 --> 00:21:10,336 ' calvert Breeland' le premier sur les lieux 373 00:21:10,404 --> 00:21:12,438 à signaler le meurtre de Joey Campbell 374 00:21:12,506 --> 00:21:13,706 - coincidence? - peu être paS 375 00:21:13,774 --> 00:21:16,442 peu être qu'il a la solution pour laisser le dossier de joey ouvert 376 00:21:16,510 --> 00:21:18,970 ce mec était muré. il ne nous dira rien d'autre 377 00:21:19,048 --> 00:21:22,048 ces defenses vont tomber nous voulons juste faire un sorte qu'il parle 378 00:21:23,951 --> 00:21:28,048 aucune offence pour ces enfants qui onr eu leur école fermé 379 00:21:28,118 --> 00:21:31,269 d'après ce que j'ai entendu, c'est une des raisons pour laquel il a perdu son accréditation 380 00:21:31,324 --> 00:21:33,826 c'etait à cause de la violence endémique 381 00:21:33,894 --> 00:21:35,295 c'est le voisinage 382 00:21:35,362 --> 00:21:38,498 où les vendeurs de drogues ont protester à propos de la tuerie 383 00:21:40,401 --> 00:21:41,968 West Gate est en train de fermer 384 00:21:42,036 --> 00:21:44,037 parce que le batiment n'a pas adhérer au code de sécurité 385 00:21:44,104 --> 00:21:45,872 et les étudiants qui recoivent le plus bas score au test 386 00:21:45,939 --> 00:21:48,641 une école entre 30 et 40 étudiants par classe 387 00:21:48,709 --> 00:21:51,077 avec un professeur en dessous des performances 388 00:21:51,145 --> 00:21:54,147 mais on ne peut pas généraliser les étudiants africain et americain 389 00:21:54,214 --> 00:21:56,582 comme un groupe de gangster venant dans nos rues 390 00:21:56,650 --> 00:21:58,484 c'est de l'ignorance et du racisme 391 00:21:59,747 --> 00:22:01,285 le faîte que quelqu'un veulent nous diaboliser 392 00:22:01,339 --> 00:22:02,955 pour dire que la vérité est raciste 393 00:22:03,023 --> 00:22:06,459 on s'en fout quelle couleur ils sont si ces enfants vont dans notre communauté 394 00:22:06,527 --> 00:22:09,316 nous allons installer un detecteur de métal dans notre école 395 00:22:09,387 --> 00:22:11,598 est-ce cette environnement que nous voulons que nos enfants apprennent 396 00:22:11,668 --> 00:22:14,267 madame, nous n'avons pas besoin d'un detecteur de métal; nous aurons besoin d'un esprit ouvert 397 00:22:14,335 --> 00:22:16,302 - avec tout mon respect... - non, non, attendez une seconde. 398 00:22:16,370 --> 00:22:17,603 je suis parent aussi. 399 00:22:17,671 --> 00:22:19,272 je veux ce qu'il y a de meilleure pour ma fille, 400 00:22:19,340 --> 00:22:21,174 comme vous voulez le meilleur pour votre enfant 401 00:22:21,241 --> 00:22:24,344 c'est la même chose les parents de West Gate veulent 402 00:22:24,411 --> 00:22:27,113 gouveneur, je viendrai volontier avec votre plan 403 00:22:27,181 --> 00:22:28,981 d'amener les enfants venant des maisons 404 00:22:29,049 --> 00:22:31,562 si vous êtes prêt à envoyer votre propre fille adolecente 405 00:22:31,617 --> 00:22:33,187 à l'école près de la maison 406 00:22:33,257 --> 00:22:35,988 montrez-nous comment vous êtes ouvert d'esprit 407 00:22:39,850 --> 00:22:42,844 ok, très bien 408 00:22:46,567 --> 00:22:50,670 ok, bien, du calme svp 409 00:22:50,738 --> 00:22:53,339 du calme, svp. ok 410 00:22:55,376 --> 00:22:57,143 juste là, madame 411 00:22:57,211 --> 00:22:58,644 puis-je vous rapporter autre chose? 412 00:22:58,712 --> 00:23:00,146 non, je vais bien, merci. 413 00:23:08,155 --> 00:23:09,522 il y a 3 mois, vous avez porter plainte 414 00:23:09,590 --> 00:23:11,524 contre le lieutenant Breeland 415 00:23:11,592 --> 00:23:13,826 je suis le seul parmis les autres dans mon quartier 416 00:23:13,894 --> 00:23:15,495 à ne pas avoir peur de cette homme 417 00:23:15,562 --> 00:23:17,363 votre plainte dit qu'il a tué mon mari 418 00:23:17,431 --> 00:23:19,432 chaque dimanche 419 00:23:19,500 --> 00:23:23,169 quand mon mari et moi nous conduisons jusqu'à l"église 420 00:23:23,237 --> 00:23:25,671 Breeland voulait nous arrêter sans aucune raison 421 00:23:25,739 --> 00:23:29,442 toujours à chercher quelque chose 422 00:23:29,510 --> 00:23:31,998 çà a continué pendant à peu près 2 mois 423 00:23:32,076 --> 00:23:36,010 ensuite mon mari lui a dit assez c'était assez 424 00:23:38,285 --> 00:23:40,720 Breeland l'a arrété et l'a mis en prison 425 00:23:40,788 --> 00:23:42,488 pour être non accomodant 426 00:23:42,556 --> 00:23:44,991 et traitant un officier 427 00:23:45,058 --> 00:23:47,160 je suis sorti quelques heures plus tard 428 00:23:47,227 --> 00:23:52,999 mais un mois après cela, mon mari meure 429 00:23:54,768 --> 00:23:59,211 vous savez comment c'est stressant, 430 00:23:59,297 --> 00:24:01,484 être harrasser toute sa vie? 431 00:24:03,310 --> 00:24:08,614 un homme noir de 72 ans est e train de sortir de cette merde? 432 00:24:08,682 --> 00:24:11,484 que s'est-il passé avec la plainte? 433 00:24:11,552 --> 00:24:13,986 rien du tout 434 00:24:20,093 --> 00:24:21,761 je suis au motel du gamin. 435 00:25:10,811 --> 00:25:12,238 ils sont en sécurité 436 00:25:18,165 --> 00:25:19,601 vous savez, il y a une invention plutot cool 437 00:25:19,626 --> 00:25:20,926 vous devez en avoir entendu parler. 438 00:25:20,994 --> 00:25:22,126 çà s'apelle un email. 439 00:25:22,195 --> 00:25:23,796 vous devriez verifier quelques fois 440 00:25:23,864 --> 00:25:27,033 c'est une autre invention apelez " embrasse mon cul" 441 00:25:28,402 --> 00:25:29,936 ouai, je pense que j'en ai entendu parler 442 00:25:30,003 --> 00:25:32,171 j'avais envoyé une lettre à ma fille 443 00:25:32,239 --> 00:25:34,377 les notes écrite à la main sont plus personnelles 444 00:25:34,441 --> 00:25:36,275 je vous donnerai çà 445 00:25:47,521 --> 00:25:49,455 j'ai besoin de quelques minutes de votre temps 446 00:25:49,523 --> 00:25:51,757 je suis en train de partir en patrouille 447 00:25:51,825 --> 00:25:53,025 çà devra attendre 448 00:26:00,868 --> 00:26:03,536 comment decrivez-vous votre relation avec Breeland? 449 00:26:03,604 --> 00:26:05,204 c'est mon officier commandant 450 00:26:05,272 --> 00:26:07,974 il y a eu trois plaintes de rempli durant la denière année 451 00:26:08,041 --> 00:26:10,810 que voulez-vous savoir exactement? 452 00:26:10,878 --> 00:26:13,133 nous voulons savoir s'il est sale 453 00:26:14,907 --> 00:26:17,211 non, je ne pense pas 454 00:26:18,203 --> 00:26:23,055 mais la prochaine fois que vous voulez parler appeler mon délégué syndical 455 00:26:35,936 --> 00:26:37,737 je vois que vos intentions de vote ont monté 456 00:26:37,804 --> 00:26:40,940 parmi les afro-americains et un dilpomé universitaire blanc 457 00:26:41,008 --> 00:26:44,543 mais avec votre blanc ouvrier de base 458 00:26:44,611 --> 00:26:46,794 semble être favori Penn Moder, votre opposant 459 00:26:46,819 --> 00:26:50,216 j'aime approché des intentions de vote avec une dose saine de cynisme 460 00:26:50,284 --> 00:26:54,220 vous ne me ferez aucun faveurs avec cette déblacle de la mairie 461 00:26:54,288 --> 00:26:57,987 mais le boost que nous allons donner à cette économie 462 00:26:58,057 --> 00:27:00,143 va rendre silencieuse toute vos critiques 463 00:27:00,198 --> 00:27:01,160 Craig? 464 00:27:01,228 --> 00:27:02,695 comme convenu 465 00:27:02,763 --> 00:27:04,463 concenant la Cox institution correctionnelle 466 00:27:04,531 --> 00:27:07,667 le groupe financière Cox employera des contractuelles 467 00:27:07,734 --> 00:27:09,402 travailleurs du bois et votre founisseur de papier 468 00:27:09,469 --> 00:27:11,677 de l'état de caroline du nord seulement 469 00:27:11,755 --> 00:27:13,973 l'état va avoir 50% des revenues 470 00:27:14,041 --> 00:27:15,541 des cartes de téléphone des prisoniers 471 00:27:15,609 --> 00:27:18,044 en plus, le groupe financier Cox engagera 472 00:27:18,111 --> 00:27:19,812 400 employées à temp plein 473 00:27:19,880 --> 00:27:21,347 bien 474 00:27:21,415 --> 00:27:23,149 je voudrai faire un ajustement 475 00:27:23,216 --> 00:27:27,386 au lieu de 85% du taux d'occupation des prisons 476 00:27:27,454 --> 00:27:30,556 qui a été discuter précedement 477 00:27:30,624 --> 00:27:36,729 je voudrai que l'état ait l'idée d'avoir 88% de chiffres 478 00:27:36,797 --> 00:27:39,198 maintenant, je serais d'accord pour diminuer les arrestations 479 00:27:39,266 --> 00:27:40,232 les longues peines 480 00:27:40,300 --> 00:27:43,269 30 000 dollars par détenus? 481 00:27:43,337 --> 00:27:45,871 mais vous devez être capable de supporter sans difficultés 482 00:27:45,939 --> 00:27:47,440 le projet entier d'Eamons en terme d'éducation 483 00:27:47,507 --> 00:27:49,742 attendez, attendez, attendez, votre avocat a dit que nous avons un accord 484 00:27:49,810 --> 00:27:51,043 vous avez dit que nous avons un accord 485 00:27:51,111 --> 00:27:53,379 On a presque un accord, Gouveneur 486 00:27:53,447 --> 00:27:55,548 on est dans une impasse là 487 00:28:01,388 --> 00:28:03,456 je me souviens quans vos mots voulait dire quelque chose, Arlen 488 00:28:05,892 --> 00:28:08,828 je suis un homme de parole, 489 00:28:08,895 --> 00:28:12,732 et je vous donnerai ma parole que je voudrais vous aider tant bien que mal 490 00:28:12,799 --> 00:28:15,134 dans votre annonce de ré-election 491 00:28:31,752 --> 00:28:33,586 donc qui est ce maintenant? 492 00:28:33,653 --> 00:28:35,521 quelques petite vieille disent 493 00:28:35,589 --> 00:28:37,490 je ne pourrai pas descendre leur chat de l'arbre? 494 00:28:37,557 --> 00:28:40,945 allons au bout des choses, lieutenant. allons dans la salle d'interrogatoire 495 00:28:41,007 --> 00:28:42,194 je vous l'ai deja dit, 496 00:28:42,262 --> 00:28:44,730 je ne me suis pas assis sur la boite comme un criminel pour personne 497 00:28:46,099 --> 00:28:48,067 là, maintenant 498 00:28:51,638 --> 00:28:53,205 vous êtes en train de monter un dossier sur moi 499 00:28:53,273 --> 00:28:54,707 Pourquoi? 500 00:28:54,775 --> 00:28:56,275 nous sommes en train de regarder quelques choses 501 00:28:56,343 --> 00:28:57,576 ai quelque question à poser 502 00:28:57,644 --> 00:28:59,045 allez-y 503 00:28:59,112 --> 00:29:02,048 vous étiez le premier sur le scéne de crime quand jesse s'est fait tué 504 00:29:02,115 --> 00:29:03,849 bien, techniquement, Beck était le premier sur le scène de crime 505 00:29:03,917 --> 00:29:05,985 Tu étais aussi le premier sur la scène de crime quand Joey Campbell a été tué. 506 00:29:06,053 --> 00:29:08,687 Comment fais tu pour être au bon moment au bon endroit à chaque fois ? 507 00:29:08,755 --> 00:29:10,823 Ca s'apelle de la force de police compétente. 508 00:29:10,891 --> 00:29:12,458 lisant quelque plaintes sur vous 509 00:29:12,526 --> 00:29:13,993 certain appelerez çà 510 00:29:14,061 --> 00:29:15,361 harcèlement, et abus de pouvoir 511 00:29:15,429 --> 00:29:16,796 prenez le meilleur avec le mal 512 00:29:16,863 --> 00:29:19,231 C'est ce que vous apprenez à vos adjoints, Coach ? 513 00:29:19,299 --> 00:29:21,367 Beck a appris le profilage raciale grâce à toi. 514 00:29:21,435 --> 00:29:22,968 Denières nouvelles : 515 00:29:23,036 --> 00:29:27,643 le profilage fonctionne sur les blancs et les noirs. 516 00:29:28,742 --> 00:29:30,843 Tu as entendu des plaintes contre moi 517 00:29:30,911 --> 00:29:33,179 et tu crois tout savoir sur moi. 518 00:29:33,246 --> 00:29:35,514 Tu n'as pas idée du nombre de mères et de pères 519 00:29:35,582 --> 00:29:37,716 venus me remercier d'avoir garder leurs enfants sur le droit chemin. 520 00:29:37,784 --> 00:29:39,899 Tu me regardes en ce moment d'une manière franche 521 00:29:39,961 --> 00:29:42,305 en disant que tu es une bonne personne ? 522 00:29:43,490 --> 00:29:46,258 J'ai eu une relation gachée avec mon père. 523 00:29:46,938 --> 00:29:49,728 Je l'ai détesté étant enfant. 524 00:29:49,796 --> 00:29:53,432 Il m'a appelé il y a quelques années, pour me dire qu'il avait un cancer 525 00:29:53,500 --> 00:29:56,702 et qu'il a avait peur d'y faire face seul. 526 00:29:56,770 --> 00:29:59,338 Ma femme m'a supplier d'être gentil, 527 00:29:59,406 --> 00:30:01,740 donc je me suis dit, "C'est pas grave?" 528 00:30:01,808 --> 00:30:03,776 Donc je l'ai accompagné dans tout ça, 529 00:30:03,844 --> 00:30:05,911 la chimio et les radiations, 530 00:30:05,979 --> 00:30:10,082 Il y a quelques mois, il est mort. 531 00:30:10,150 --> 00:30:13,052 Pour la manière dont il a traité ma mère, 532 00:30:13,120 --> 00:30:15,721 la manière dont il l'a laissé nous élever seule, 533 00:30:15,789 --> 00:30:17,723 je l'ai toujours imaginé comme un sale mec. 534 00:30:17,791 --> 00:30:20,359 Ensuite j'ai été à ses funérailles et toutes ces personnes 535 00:30:20,427 --> 00:30:21,794 sont venues me dire 536 00:30:21,862 --> 00:30:24,396 qu'il était le meilleur homme de la planète. 537 00:30:24,464 --> 00:30:27,933 Racontez moi comment il les a aidé, 538 00:30:28,001 --> 00:30:30,269 comment il a été le seul qui était là 539 00:30:30,337 --> 00:30:33,639 quand personne était là. 540 00:30:33,707 --> 00:30:37,543 Vous voyez, cette notion de bons gars et mauvais gars 541 00:30:38,007 --> 00:30:40,483 n'existe plus pour moi désormais. 542 00:30:40,640 --> 00:30:42,114 Les flics parfaits, 543 00:30:42,182 --> 00:30:45,885 les citoyens parfaits... ils n'existent pas non plus. 544 00:30:47,787 --> 00:30:50,222 Nous ne voulons pas la perfection. Nous voulons des officiers pour faire respecter la loi. 545 00:30:53,860 --> 00:30:55,961 Tu vois, on dirait pas que c'est le cas. 546 00:30:56,029 --> 00:30:57,730 L'un de vous semble 547 00:30:57,797 --> 00:30:59,331 vouloir se faire un nom pour lui-même 548 00:30:59,407 --> 00:31:00,678 et l'autre semble vouloir 549 00:31:00,740 --> 00:31:02,701 se débarrasser des ses démons. 550 00:31:02,769 --> 00:31:04,236 Vous deux voulez être de bons gars ? 551 00:31:04,959 --> 00:31:06,872 Tu devrais repartir à D.C, 552 00:31:07,420 --> 00:31:09,375 faire tomber des politiciens corrompus, 553 00:31:09,442 --> 00:31:12,178 et nous laisser nous occuper de la police 554 00:31:12,245 --> 00:31:15,114 de Gate Station. 555 00:31:15,182 --> 00:31:18,117 Tu n'es pas d'ici, et tu ne le seras jamais. 556 00:31:20,353 --> 00:31:21,353 Hé, les mecs ! 557 00:31:31,455 --> 00:31:33,853 Le pasteur Janae appelle encore. 558 00:31:33,955 --> 00:31:35,255 C'est à propos d'Arlen ? 559 00:31:35,323 --> 00:31:37,191 Elle est énervée que son nom 560 00:31:37,258 --> 00:31:39,760 soit mélé à l'Initiative Education. 561 00:31:39,828 --> 00:31:41,862 Elle pense que c'est un conflit d'intêrets. 562 00:31:41,930 --> 00:31:43,197 Sans son argent, ça n'arrivera pas; 563 00:31:43,264 --> 00:31:46,600 Il n'y a pas un autre moyen d'avoir la garantie ? 564 00:31:46,668 --> 00:31:48,602 ouai, retirons de nos prisons d'état surpeuplés 565 00:31:48,670 --> 00:31:51,167 au lieu d'accorder des libérations anticipées. 566 00:31:52,140 --> 00:31:53,574 Quelle est ton opinion ? 567 00:31:56,511 --> 00:31:59,780 Je pense que tu crois qu'avoir de meilleures écoles 568 00:31:59,848 --> 00:32:02,983 réduira le besoin de places de de prison. 569 00:32:03,051 --> 00:32:04,518 Etj e pense que tu as raison. 570 00:32:07,689 --> 00:32:09,890 Appelez Arlen Cox pour moi. 571 00:32:12,894 --> 00:32:14,394 Lorton a tous tes dossiers scolaires. 572 00:32:14,462 --> 00:32:15,761 Quand tu seras là-bas demain, 573 00:32:15,831 --> 00:32:17,197 ton conseiller scolaire te donnera ton emploi du temps. 574 00:32:17,265 --> 00:32:19,199 Tu ne m'écoutes pas, Maman : Je ne veux pas aller dans cette école ! 575 00:32:19,267 --> 00:32:20,634 Ce n'est pas ouvert à discussion. 576 00:32:20,702 --> 00:32:22,569 Comment ça ? 577 00:32:22,637 --> 00:32:24,171 Tu veux que je dise ma vérite, n'est-ce pas ? 578 00:32:24,239 --> 00:32:25,739 Hé bien, je te l'a dit. 579 00:32:25,807 --> 00:32:27,407 Je n'irai pas dans cette école de blancs. 580 00:32:27,475 --> 00:32:29,510 Même si tu me colles dans ce bus, 581 00:32:29,577 --> 00:32:31,311 Je n'irai pas dans cette école où tout le monde nous déteste. 582 00:32:31,379 --> 00:32:33,046 Tu n'as pas à t'inquiéter pour ces gens. 583 00:32:33,114 --> 00:32:34,648 Peut-être pas toi, mais moi oui ! 584 00:32:34,716 --> 00:32:36,683 Il n'y aura pas 35 enfants par classe, 585 00:32:36,751 --> 00:32:38,399 tout le monde aura son propre ordinateur... 586 00:32:38,469 --> 00:32:41,054 - Je me fous de tout ça ! - Commence à t'inquiéter ! 587 00:32:41,122 --> 00:32:42,556 Cette école va te donner une chance. 588 00:32:42,624 --> 00:32:44,825 Une chance de quoi ? De ne pas me faire d'amis ? 589 00:32:44,893 --> 00:32:46,493 Une chance de ne pas finir comme ton frère ! 590 00:32:49,097 --> 00:32:53,066 J'ai perdu Joey. Je ne peux pas te perdre aussi. 591 00:32:53,134 --> 00:32:54,368 Je ne peux pas. 592 00:32:55,045 --> 00:32:57,131 Je ne peux pas, Shawn, s'il te plait. 593 00:33:00,304 --> 00:33:04,441 S'il te plait, je suis désolé, je suis désolé. 594 00:33:05,161 --> 00:33:06,620 S'il ten plait... 595 00:33:08,883 --> 00:33:11,206 Ca va. Ca va. 596 00:33:16,191 --> 00:33:18,225 J'ai vu le débat de la mairie en ligne. 597 00:33:18,293 --> 00:33:19,493 Oui ? Tu as pensé quoi ? 598 00:33:19,561 --> 00:33:21,028 Mauvaise stratégie polique, Maman, 599 00:33:21,095 --> 00:33:22,462 mais c'est qui le rend si cool. 600 00:33:22,530 --> 00:33:24,331 Merci, je crois. 601 00:33:24,399 --> 00:33:25,899 Mais je pense que quelqu'un a marqué un point. 602 00:33:25,967 --> 00:33:27,401 Qui ? 603 00:33:27,468 --> 00:33:29,223 La femme qui a dit que tu devrais être ouverte à l'idée 604 00:33:29,286 --> 00:33:30,737 de me laisser aller à l'école à Houses. 605 00:33:30,805 --> 00:33:32,206 Ouais, ça n'arrivera pas. 606 00:33:32,273 --> 00:33:34,074 - Pourquoi pas ? - Primo, ce n'est pas sur. 607 00:33:34,142 --> 00:33:35,742 T'es une sacrée hypocrite. 608 00:33:35,810 --> 00:33:38,245 Je ne veux pas dire que les gens sont dangereux, Je veux dire que le quartier... 609 00:33:38,313 --> 00:33:39,513 Ce quartier est constitué de gens... 610 00:33:39,581 --> 00:33:40,747 un certain type de personnes. 611 00:33:40,815 --> 00:33:42,149 Qie veux-tu insinuer maintenant, que je suis raciste ? 612 00:33:42,217 --> 00:33:43,584 Les libéraux peuvent être racistes aussi, Maman. 613 00:33:43,651 --> 00:33:45,819 C'est pas au sujet de la couleur de peau, Katie. 614 00:33:45,887 --> 00:33:48,088 Ton père et moi voulons te donner la meilleure éducation 615 00:33:48,156 --> 00:33:49,857 que l'on peut te donner. 616 00:33:49,924 --> 00:33:51,491 Si je pense que les enfants comme Shawn devraient avoir une meilleure école, 617 00:33:51,559 --> 00:33:52,993 Pourquoi j'enverrais ma propre fille là-bas ? 618 00:33:53,061 --> 00:33:55,729 Car tu n'arr^tes pas de demander aux gens de se presser pour le changement 619 00:33:55,797 --> 00:33:57,431 pendant que ta propre fille va tranquillement 620 00:33:57,498 --> 00:33:59,150 dans une école à 30000$ l'année. 621 00:33:59,175 --> 00:34:01,301 Et si on changeait calmement de sujet ? 622 00:34:13,541 --> 00:34:17,217 ♪ We grow up believing ♪ 623 00:34:17,518 --> 00:34:21,057 ♪ In a better world ♪ 624 00:34:21,534 --> 00:34:25,158 ♪ Where we're free to be ourselves ♪ 625 00:34:25,591 --> 00:34:29,075 ♪ Like nobody else ♪ 626 00:34:29,458 --> 00:34:33,451 ♪ Oh, the innocence of a child ♪ 627 00:34:33,568 --> 00:34:36,435 ♪ The beauty of human life ♪ 628 00:34:37,497 --> 00:34:41,240 ♪ But this dream we once hold dear ♪ 629 00:34:41,521 --> 00:34:44,645 ♪ Is now controlled by fear ♪ 630 00:34:44,712 --> 00:34:49,974 ♪ Rosy colored glasses ♪ 631 00:34:50,138 --> 00:34:54,282 ♪ I see the world in all its glory today ♪ 632 00:34:55,323 --> 00:34:59,868 ♪ No more misery or pains ♪ 633 00:34:59,928 --> 00:35:06,017 ♪ Through rosy colored glasses ♪ 634 00:35:06,117 --> 00:35:10,123 ♪ Where all the hurt just fades away ♪ 635 00:35:11,172 --> 00:35:13,350 ♪ That will brighten up my day ♪ 636 00:35:13,375 --> 00:35:14,274 Yo. 637 00:35:14,342 --> 00:35:16,977 ♪ That will brighten up my day ♪ 638 00:35:25,286 --> 00:35:27,321 - Merci. - Dale Johnson. 639 00:35:27,388 --> 00:35:28,388 Shawn Campbell. 640 00:35:28,456 --> 00:35:30,390 - Vous pouvez m'aider à sortir ceux là ? - Bien sur. 641 00:35:30,458 --> 00:35:32,526 Qui veut des maillots Bulldog ? 642 00:35:32,593 --> 00:35:33,961 Prends plus de maillots Bulldog si quelqu'un en veut un. 643 00:35:38,266 --> 00:35:40,133 Quoi qui se passe ici, 644 00:35:40,201 --> 00:35:43,203 Breeland est au milieu de ça, ou il sait qui l'est. 645 00:35:43,271 --> 00:35:45,472 Il ne nous a pas donné grand chose. 646 00:35:45,540 --> 00:35:47,641 On est pas prêt de pouvoir ouvrir une enquête sur Joey. 647 00:35:49,448 --> 00:35:50,758 Allez. 648 00:35:51,212 --> 00:35:52,412 On va où ? 649 00:35:52,690 --> 00:35:54,273 On suit l'herbe. 650 00:35:59,821 --> 00:36:02,789 Il y a plus de 600 sortes d'herbes dans l'état. 651 00:36:04,592 --> 00:36:06,626 L'herbe trouvée dnas la boite à gants de Jesse 652 00:36:06,694 --> 00:36:08,628 ne correspond pas à la planque du dealer du collège. 653 00:36:08,696 --> 00:36:10,530 Mais c'est le même type d'herbe 654 00:36:10,598 --> 00:36:12,132 trouvée sur Joey Campbell. 655 00:36:12,200 --> 00:36:13,467 Même si Jesse a été tué 5 kilomètres 656 00:36:13,534 --> 00:36:14,968 du quartier de Joey. 657 00:36:15,036 --> 00:36:18,308 Même s'ils vendent une herbe totalement différent par ici. 658 00:36:18,428 --> 00:36:20,886 - Tu veux dire quoi ? - Je sais pas. 659 00:36:22,377 --> 00:36:23,810 Jesse et Joey se connaissaient, 660 00:36:23,878 --> 00:36:26,313 ou ils achetaient de l'herbe au même dealer, 661 00:36:26,381 --> 00:36:30,684 ou quelqu'un a planqué l'herbe de Joey dans la voiture de Jesse. 662 00:36:30,752 --> 00:36:33,186 De toute façon, ces deux affaires sont liées. 663 00:36:38,908 --> 00:36:40,744 Vous pensez que Joey Campbell et Jesse Carr 664 00:36:40,799 --> 00:36:42,733 travaillaient ensemble, en vendant de l'herbe ? 665 00:36:42,801 --> 00:36:44,702 S'ils avaient un bussiness comme ça en route, on pense que le bureau 666 00:36:44,770 --> 00:36:46,370 du shériff l'aurait découvert depuis. 667 00:36:46,438 --> 00:36:48,539 Ce qu'on sait c'est que les deux affaires sont liées, 668 00:36:48,607 --> 00:36:49,839 les deux garçons sont morts, 669 00:36:49,942 --> 00:36:52,777 et ça ressemble à une opération de converture de la police. 670 00:36:55,280 --> 00:36:56,914 Ouvrez une enquête sur Joey Campbell. 671 00:36:56,982 --> 00:36:58,382 Je veux savoir qui l'a tué. 672 00:36:58,450 --> 00:37:01,111 Et je veux savoir comment lui et Jesse sont liés. 673 00:37:01,189 --> 00:37:03,921 - Oui, monsieur. - Vous aurez besoin de renfort pour ça ? 674 00:37:03,989 --> 00:37:05,890 C'est une situation délicate. 675 00:37:06,431 --> 00:37:07,859 Euh... 676 00:37:08,571 --> 00:37:10,027 On pense que c'est dans l'intêret de l'affaire 677 00:37:10,095 --> 00:37:11,395 si on s'en occupe juste nous deux. 678 00:37:11,463 --> 00:37:13,164 Comme vous voulez. 679 00:37:13,232 --> 00:37:15,032 Tiens moi au courant. 680 00:37:15,100 --> 00:37:17,201 Et...bon travail. 681 00:37:17,269 --> 00:37:20,104 - Merci, monsieur. - Merci. 682 00:37:20,172 --> 00:37:21,672 - Oui ! - Enfin ! 683 00:37:27,613 --> 00:37:30,448 C'est sacrément énorme, pas vrai ? 684 00:37:30,516 --> 00:37:31,716 On doit fêter ca. 685 00:37:34,286 --> 00:37:35,553 Tu sais comment ? 686 00:37:37,790 --> 00:37:41,058 ♪ Just call me, baby ♪ 687 00:37:41,126 --> 00:37:43,594 ♪ Love me right ♪ 688 00:37:43,662 --> 00:37:45,062 ♪ Baby ♪ 689 00:37:45,130 --> 00:37:47,098 ♪ Ooh, I love you, girl ♪ 690 00:37:50,936 --> 00:37:52,069 Ouais. 691 00:37:54,173 --> 00:37:56,140 je t'ai vu 692 00:37:58,443 --> 00:38:01,546 ♪ I'll be crawling on the floor, baby ♪ 693 00:38:01,613 --> 00:38:03,347 Je peux te poser une question personnelle ? 694 00:38:03,415 --> 00:38:06,150 Attention, tu pourrais ne pas aimer la réponse que tu attends. 695 00:38:06,218 --> 00:38:07,385 Merci. 696 00:38:08,754 --> 00:38:10,688 Tu travailles au département de justice depuis assez longtemps 697 00:38:10,756 --> 00:38:12,690 pour choisir n'importe quelle affaire. 698 00:38:12,758 --> 00:38:16,027 - Pourquoi celle-ci ? - L'appel de la justice. 699 00:38:16,094 --> 00:38:19,397 Je pensais que c'était parce que tu voulais les choses bien. 700 00:38:19,464 --> 00:38:21,332 Faire quoi de bien ? 701 00:38:21,400 --> 00:38:24,168 Tu sais, la nuit où tu as tué ce gosse. 702 00:38:24,236 --> 00:38:27,939 Si ton instructeur crie "arme" et qu'il a tort, c'est sa faute 703 00:38:28,006 --> 00:38:29,907 pas la tienne. 704 00:38:29,975 --> 00:38:31,609 C'est pas de ta faute. 705 00:38:31,677 --> 00:38:36,080 Je sais pas si j'essaie de faire le bien ou pas. 706 00:38:36,148 --> 00:38:37,872 Je sais pas. 707 00:38:39,952 --> 00:38:43,120 Mais je pense à ce gosse tous les jours. 708 00:38:49,995 --> 00:38:51,195 Mm. 709 00:39:03,976 --> 00:39:05,576 Allez, chef. 710 00:39:05,644 --> 00:39:07,345 Montre moi ce que tu as. 711 00:39:12,251 --> 00:39:14,485 Je sais pas si je peux danser sur du blues. 712 00:39:17,155 --> 00:39:18,589 Allez. 713 00:39:18,657 --> 00:39:19,857 Sors tes fesses de là. 714 00:39:34,273 --> 00:39:36,908 ♪ My mind goes crazy ♪ 715 00:39:36,975 --> 00:39:40,011 ♪ When my little woman you're all looking here at ♪ 716 00:39:40,078 --> 00:39:42,380 ♪ Packs up and goes ♪ 717 00:39:46,251 --> 00:39:48,886 ♪ You know, my mind goes crazy ♪ 718 00:39:48,954 --> 00:39:54,115 ♪ Baby, you know I love to have packs up and goes ♪ 719 00:39:54,326 --> 00:39:55,912 Je suis fatigué, mon frère. 720 00:39:55,990 --> 00:39:57,334 - Oh, allez, chérie. - Merci. 721 00:39:57,404 --> 00:39:59,390 Je suis sur que tu seras pas fatiguée très longtemps. 722 00:39:59,468 --> 00:40:00,739 J'ai dit merci. 723 00:40:00,799 --> 00:40:02,867 Hé, la femme a dit, "Non Merci." 724 00:40:02,935 --> 00:40:05,603 La femme ? Ou ta femme ? 725 00:40:05,671 --> 00:40:07,972 Tout ce que tu dois savoir c'est que c'est pas ta femme, 726 00:40:08,040 --> 00:40:08,873 donc recule. 727 00:40:08,941 --> 00:40:11,442 Recule ? 728 00:40:11,510 --> 00:40:13,277 Tu vois, c'est comme ça que les petits garçons trouvent les problèmes, 729 00:40:13,345 --> 00:40:15,880 en mettant leur nez dans les affaires de grandes personnes, garçon. 730 00:40:15,948 --> 00:40:18,082 T'es sur le point de voir quel genre de mec c'est 731 00:40:18,150 --> 00:40:20,551 et quel genre de salope tu es. 732 00:40:24,356 --> 00:40:27,325 Yo, je pensais pas que ta meuf était si folle, mec. 733 00:40:27,392 --> 00:40:29,727 Allez, mec. 734 00:40:41,673 --> 00:40:43,774 T'es folle. 735 00:40:43,842 --> 00:40:47,144 ♪ Baby, you know I love to have really met you, baby ♪ 736 00:40:47,756 --> 00:40:49,947 ♪ Anyway, settle in ♪ 737 00:41:06,164 --> 00:41:08,199 Tu sais, c'est un sacré mec 738 00:41:08,266 --> 00:41:09,800 que tu t'apprétais à combattre. 739 00:41:09,868 --> 00:41:11,736 Quoi, tu penses que j'aurais pas pu m'en occuper tout seul ? 740 00:41:11,803 --> 00:41:16,374 J'aurais été peiné que tu abimes ton visage de bébé. 741 00:41:16,441 --> 00:41:19,777 Comme tu l'as dit, tu dois savoir que je te soutiens. 742 00:41:19,845 --> 00:41:21,444 Et maintenant je sais. 743 00:41:25,350 --> 00:41:27,342 On a eu en bonne jounée. 744 00:41:28,473 --> 00:41:29,640 C'est vrai. 745 00:41:48,673 --> 00:41:50,775 Donc, on se voit demain matin ? 746 00:41:52,844 --> 00:41:54,078 Ouai. 747 00:41:54,146 --> 00:41:55,613 première chose 748 00:41:57,492 --> 00:42:01,929 ♪ Take control, take a hold of my soul ♪ 749 00:42:02,109 --> 00:42:03,621 ♪ Hey, y'all ♪ 750 00:42:03,688 --> 00:42:06,090 ♪ I think I sold my soul to the devil ♪ 751 00:42:09,361 --> 00:42:13,798 ♪ 752 00:42:15,867 --> 00:42:18,936 Même dans la nuit la plus obscure, il y a une vérité. 753 00:42:19,004 --> 00:42:20,204 Oui ! 754 00:42:20,272 --> 00:42:22,137 Quand tes amis, tes alliés, 755 00:42:22,200 --> 00:42:24,375 ils t'abandonnent... 756 00:42:30,882 --> 00:42:32,450 Tu es le bienvenu. 757 00:42:37,789 --> 00:42:42,059 Quand tes amis et alliés t'abandonnent, il y a une vérité. 758 00:42:42,127 --> 00:42:45,162 Si tu ne dis pas, ça ne doit pas être dit. 759 00:42:45,230 --> 00:42:49,600 Mais tant que tu auras le courage de l'affronter, 760 00:42:49,668 --> 00:42:52,670 tant que tu auras le courage de le dire, 761 00:42:53,322 --> 00:42:56,907 tant que tu auras le courage de le vivre, 762 00:42:57,103 --> 00:42:59,609 la vérité triomphera. 763 00:43:15,451 --> 00:43:20,451 Synced & corrected by kinglouisxx www.my-subs.com