00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:44,814 --> 00:00:46,254
Nick?
2
00:00:47,335 --> 00:00:48,961
Vai vê-lo em breve.
3
00:00:54,434 --> 00:00:57,702
- Quanto falta?
- Cerca de 20 minutos.
4
00:01:00,166 --> 00:01:01,870
Vamos subir mais um pouco.
5
00:01:03,215 --> 00:01:06,420
Vai ser mais complicado,
mas você que sabe.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,197
Águia 1 para a base.
7
00:01:13,199 --> 00:01:15,949
Estamos a 20 minutos.
Ficaremos em silêncio, câmbio.
8
00:01:19,439 --> 00:01:22,556
Charlie, o cânion Lost Horse
fica um pouco mais para o sul.
9
00:01:23,041 --> 00:01:24,786
Sei o caminho de casa, Jake.
10
00:01:26,380 --> 00:01:27,780
Eu quero levar...
11
00:01:31,324 --> 00:01:33,378
- Fomos atingidos!
- Eu sei, eu sei!
12
00:01:34,491 --> 00:01:36,117
Evadindo. Esperem.
13
00:01:42,254 --> 00:01:44,266
Águia 1 para a base.
Fomos atingidos!
14
00:02:06,247 --> 00:02:07,563
Travis?
15
00:02:07,878 --> 00:02:09,584
- Travis.
- Me ajude.
16
00:02:10,102 --> 00:02:11,699
Travis, você foi atingido?
17
00:02:13,198 --> 00:02:14,952
Estou perdendo os motores!
18
00:02:15,491 --> 00:02:16,891
Travis!
19
00:02:19,238 --> 00:02:21,358
Travis, o que está fazendo?
20
00:02:21,732 --> 00:02:23,404
Me ajuda.
21
00:02:23,406 --> 00:02:26,667
Travis, você está em choque!
Fique no seu assento!
22
00:02:26,669 --> 00:02:28,794
Pare, Travis!
23
00:02:30,827 --> 00:02:32,202
Jake!
24
00:02:32,538 --> 00:02:36,184
Fique sentado!
Travis, fique sentado!
25
00:02:45,287 --> 00:02:46,930
Não! Alicia!
26
00:03:11,701 --> 00:03:13,161
Travis!
27
00:03:18,448 --> 00:03:21,086
Ele se foi.
Ele se foi. Ele se foi.
28
00:03:21,088 --> 00:03:24,052
Vamos pousar, está bem?
Segure-se.
29
00:03:41,529 --> 00:03:44,574
UNITED
Apresenta
30
00:03:45,209 --> 00:03:48,119
Fear The Walking Dead - S03E02
The New Frontier
31
00:03:48,614 --> 00:03:51,191
Legenda:
AlexandreMT | M4rzulo
32
00:03:51,718 --> 00:03:54,770
Legenda:
SrLoko | AlanCristianoBr | rickSG
33
00:04:33,747 --> 00:04:35,831
Sabemos que vocês
têm um médico.
34
00:04:35,833 --> 00:04:38,981
Não podemos ajudar tanta gente.
Não temos médico.
35
00:04:38,992 --> 00:04:40,992
Vadia mentirosa.
Sabemos que têm.
36
00:04:40,994 --> 00:04:42,453
Não temos.
37
00:04:42,959 --> 00:04:44,691
A minha filha está grávida.
38
00:04:44,815 --> 00:04:46,265
Ela precisa de um teto.
39
00:04:46,412 --> 00:04:48,276
Precisa de uma cama.
40
00:04:49,444 --> 00:04:51,371
Por favor, senhora.
41
00:04:51,993 --> 00:04:53,655
Nós sentimos muito.
42
00:04:55,119 --> 00:04:57,817
Não, senhor, não. Por favor.
Não, senhor.
43
00:05:00,495 --> 00:05:02,579
Hector!
Soltem-me!
44
00:05:02,788 --> 00:05:04,259
Me soltem!
45
00:05:12,489 --> 00:05:14,668
- Solta ela!
- Hector!
46
00:05:14,670 --> 00:05:16,864
Por favor.
Acalmem-se!
47
00:05:16,866 --> 00:05:19,388
Já chega.
Já chega!
48
00:05:19,822 --> 00:05:22,702
Eu posso oferecer
ajuda médica.
49
00:05:22,704 --> 00:05:24,883
Me solta! Me solta!
50
00:05:24,885 --> 00:05:26,424
Eu sou médico!
51
00:05:40,323 --> 00:05:43,415
Como vários de vocês,
também estou ferido.
52
00:05:43,417 --> 00:05:46,363
Mas não posso deixar
com que sofram.
53
00:05:47,545 --> 00:05:49,074
Senhora...
54
00:05:49,940 --> 00:05:52,673
Dê seus quartos vazios
para eles,
55
00:05:52,675 --> 00:05:56,311
para que possam comer
e descansar.
56
00:05:58,968 --> 00:06:02,095
E talvez umas melhorias
nos meus aposentos.
57
00:06:04,327 --> 00:06:06,715
Obrigada.
Obrigada.
58
00:06:09,909 --> 00:06:12,595
Ainda vamos ter
uma conversinha.
59
00:06:12,597 --> 00:06:15,431
Devia me agradecer
por ter te salvado.
60
00:06:16,177 --> 00:06:18,295
De nada, cuzão.
61
00:06:28,852 --> 00:06:31,911
Já esperamos muito.
O tempo não vai melhorar agora.
62
00:06:32,038 --> 00:06:33,594
Precisamos nos apressar.
63
00:06:33,957 --> 00:06:35,992
Não vejo ela fazendo isso.
64
00:06:37,731 --> 00:06:40,633
Certo.
Tudo bem.
65
00:06:46,344 --> 00:06:48,729
Luci, vamos tirar você daqui.
66
00:06:50,941 --> 00:06:52,431
Ei.
67
00:06:53,812 --> 00:06:56,304
Luciana está
o mais estável possível.
68
00:06:56,528 --> 00:06:58,879
Quem atirou em nós
ainda deve estar por aí.
69
00:07:01,094 --> 00:07:02,781
Por que fariam isso?
70
00:07:06,075 --> 00:07:08,428
- Por quê?
- Talvez não haja motivo.
71
00:07:08,533 --> 00:07:11,735
Pode ser alguém de brincadeira.
Não sabemos. Temos que ir.
72
00:07:18,888 --> 00:07:22,154
Se servir de consolo, Alicia,
você fez a coisa certa.
73
00:07:24,753 --> 00:07:28,323
Acha que Travis está por aí?
74
00:07:28,689 --> 00:07:29,990
Não.
75
00:07:30,222 --> 00:07:31,576
- Talvez...
- Não.
76
00:07:31,577 --> 00:07:34,241
Ninguém sobreviveria
a uma queda daquela altura.
77
00:07:34,242 --> 00:07:35,642
Eu sei, mas...
78
00:07:35,869 --> 00:07:37,280
Ele se foi.
79
00:07:37,620 --> 00:07:39,591
Temos que ir.
A queda vai atraí-los.
80
00:07:39,596 --> 00:07:41,882
Conheço o terreno.
Vou nos levar pra casa.
81
00:07:43,769 --> 00:07:45,515
É o que Travis iria querer.
82
00:07:48,616 --> 00:07:51,101
Você não sabe
o que Travis iria querer.
83
00:09:10,753 --> 00:09:12,075
Joe.
84
00:09:12,417 --> 00:09:15,287
Quem você irritou
para ficar de vigia de novo?
85
00:09:16,543 --> 00:09:18,235
Seu pai quer falar com você.
86
00:09:18,941 --> 00:09:20,619
Jake já falou com ele?
87
00:09:21,563 --> 00:09:23,010
Jake não está aqui.
88
00:09:23,437 --> 00:09:25,882
Ele ainda não voltou
desde que partiu.
89
00:09:25,884 --> 00:09:27,424
Está atrasado.
90
00:09:31,228 --> 00:09:32,628
Certo, saiam.
91
00:09:32,629 --> 00:09:34,441
- Saiam do carro.
- O quê?
92
00:09:34,442 --> 00:09:36,202
Saiam e esperem lá fora.
93
00:09:36,204 --> 00:09:37,820
Vamos, saiam.
94
00:09:40,885 --> 00:09:42,521
Joe, vigie-os.
95
00:09:48,748 --> 00:09:50,247
Pode fechar.
96
00:10:12,250 --> 00:10:14,980
Eles não estão aqui.
Vamos voltar e encontrá-los.
97
00:10:14,982 --> 00:10:16,337
Voltar para onde?
98
00:10:17,106 --> 00:10:19,590
Não sabemos onde estão.
Não sabe para onde vai.
99
00:10:19,591 --> 00:10:22,195
- É melhor que ficar esperando.
- Não, não é.
100
00:10:22,418 --> 00:10:25,394
Se sairmos, vamos nos perder.
Eles aparecem, e daí?
101
00:10:25,396 --> 00:10:27,238
Eles terão que nos procurar?
102
00:10:30,273 --> 00:10:32,637
Exagerar agora
pode nos matar.
103
00:10:35,557 --> 00:10:36,957
Está bem.
104
00:10:36,958 --> 00:10:39,443
E se eles não aparecerem?
105
00:10:40,089 --> 00:10:43,429
E se for só eu e você?
Como vai ser?
106
00:10:45,288 --> 00:10:46,882
Abrace sua mãe.
107
00:10:48,012 --> 00:10:50,199
Apenas faça isso. Agora.
108
00:11:15,294 --> 00:11:16,785
Onde arranjou isso?
109
00:11:17,210 --> 00:11:19,221
Na parada que fizemos
ontem à noite.
110
00:11:21,288 --> 00:11:23,553
No porta-luvas
do caminhão de combustível.
111
00:11:28,174 --> 00:11:31,238
Vamos reunir a nossa família,
pegar o que for preciso...
112
00:11:32,031 --> 00:11:34,230
Impediremos quem ficar
no nosso caminho.
113
00:12:02,547 --> 00:12:04,397
Você foi corajoso, rapaz.
114
00:12:06,669 --> 00:12:08,381
Não foi tão ruim assim.
115
00:12:08,714 --> 00:12:10,924
- Certo?
- Obrigado.
116
00:12:10,925 --> 00:12:12,436
Muito bem.
117
00:12:24,673 --> 00:12:26,073
Strand.
118
00:12:33,531 --> 00:12:35,180
Por favor, doutor.
119
00:12:35,182 --> 00:12:38,569
A bolsa rompeu.
O bebê já vai nascer.
120
00:12:39,353 --> 00:12:41,225
Por favor, nos ajude!
121
00:12:42,427 --> 00:12:43,961
Dr. Strand?
122
00:12:46,075 --> 00:12:48,978
- Faça algo, doutor!
- Sim, doutor. Faça algo!
123
00:12:49,275 --> 00:12:51,740
É melhor deixar a natureza
seguir seu curso.
124
00:12:51,928 --> 00:12:55,103
Se o bebê estiver atravessado,
os dois morrem.
125
00:12:55,105 --> 00:12:58,334
- Como sabe?
- Precisa verificar dentro dela.
126
00:12:58,336 --> 00:13:00,235
Isso não vai acontecer.
127
00:13:00,237 --> 00:13:01,609
O que estão falando?
128
00:13:02,225 --> 00:13:03,751
Faça alguma coisa.
129
00:13:04,068 --> 00:13:05,416
Agora.
130
00:13:07,331 --> 00:13:09,671
Eu não sou médico de bebês.
131
00:13:10,457 --> 00:13:12,792
Você deixou esse babaca
nos tratar.
132
00:13:12,794 --> 00:13:14,747
Deixou ele tocar
na minha esposa.
133
00:13:14,951 --> 00:13:17,827
- Ele é médico?
- Sim. Ele é um bom médico.
134
00:13:17,829 --> 00:13:19,536
- É o meu bebê.
- Sim.
135
00:13:19,538 --> 00:13:22,303
Ele vai salvar sua esposa
e seu filho.
136
00:13:30,177 --> 00:13:32,381
Mas é claro!
137
00:13:32,383 --> 00:13:33,888
Saiam todos!
138
00:13:33,890 --> 00:13:35,826
Agora. Vão.
139
00:13:40,666 --> 00:13:42,760
Enfermeira, você fica.
140
00:13:48,349 --> 00:13:50,595
Há patrulheiros armados
no portão.
141
00:13:51,079 --> 00:13:53,166
Vigiam o perímetro na colina.
142
00:13:54,402 --> 00:13:56,566
Mas a maioria deles
são civis.
143
00:13:56,731 --> 00:13:58,832
Bem, nós não somos civis.
144
00:13:59,322 --> 00:14:02,206
Não precisamos deste lugar,
nem desta gente.
145
00:14:02,208 --> 00:14:04,458
Precisamos que alguém
trate sua namorada.
146
00:14:04,459 --> 00:14:07,198
Escuta, não vamos
dividir a mesa hoje
147
00:14:07,200 --> 00:14:09,316
com quem tentou
nos matar ontem.
148
00:14:09,318 --> 00:14:11,506
Eles não tentaram.
Não os conhecemos.
149
00:14:11,507 --> 00:14:13,043
Minha nossa.
150
00:14:13,045 --> 00:14:16,401
Não precisa gostar do que é
necessário para sobreviver.
151
00:14:16,403 --> 00:14:18,980
Você explora isso.
Faz ser vantajoso para você.
152
00:14:18,981 --> 00:14:21,417
Vamos usá-los
para tratar a Luciana, beleza.
153
00:14:21,419 --> 00:14:22,869
Usamos e depois partimos.
154
00:14:24,001 --> 00:14:27,322
Acredite, não vai me querer aqui
mais tempo que o necessário.
155
00:14:27,324 --> 00:14:29,446
- Nick...
- Não sei o que farei.
156
00:14:31,396 --> 00:14:32,995
Senhora?
157
00:14:34,110 --> 00:14:35,574
Café?
158
00:14:37,874 --> 00:14:39,251
Sim.
159
00:14:40,031 --> 00:14:41,466
Obrigada.
160
00:14:43,981 --> 00:14:45,921
Com creme e açúcar.
161
00:14:45,923 --> 00:14:47,648
Espero que seja como goste.
162
00:14:48,145 --> 00:14:51,506
Agora eu tomaria preto,
frio e até fraco demais.
163
00:14:54,398 --> 00:14:57,298
Fiquei sabendo que seu marido
estava no helicóptero.
164
00:15:00,270 --> 00:15:01,768
Minha filha também.
165
00:15:03,552 --> 00:15:05,032
Bem...
166
00:15:05,354 --> 00:15:08,692
Às vezes o piloto pousa
se o tempo está ruim.
167
00:15:09,557 --> 00:15:11,481
O céu estava limpo ontem.
168
00:15:12,182 --> 00:15:13,550
É, estava.
169
00:15:14,384 --> 00:15:18,154
Vênus parecia uma chama
no céu a noite toda.
170
00:15:18,855 --> 00:15:20,906
Ficou acordado
olhando as estrelas?
171
00:15:22,121 --> 00:15:23,897
É o lado bom da insônia.
172
00:15:25,897 --> 00:15:28,736
Senhora, eu...
Preciso perguntar...
173
00:15:28,738 --> 00:15:31,483
Madison... Clark.
174
00:15:31,485 --> 00:15:32,974
Sra. Clark.
175
00:15:33,843 --> 00:15:37,523
Acha que seu marido pode
ter desviado o helicóptero?
176
00:15:40,644 --> 00:15:42,508
Quer dizer, sequestrado?
Não.
177
00:15:43,681 --> 00:15:46,872
Ele estava com minha filha,
faria de tudo para protegê-la.
178
00:15:47,812 --> 00:15:49,220
Está bem.
179
00:15:49,467 --> 00:15:51,392
É o que eu queria saber.
180
00:15:53,185 --> 00:15:54,591
Para onde ele iria?
181
00:15:58,562 --> 00:16:00,525
- Eu precisava perguntar.
- Por quê?
182
00:16:00,695 --> 00:16:02,874
Porque passei a noite
em claro.
183
00:16:02,937 --> 00:16:06,522
Meu filho e minha afilhada
estão no helicóptero.
184
00:16:13,010 --> 00:16:15,735
E eu enfiei uma colher
no olho do seu outro filho.
185
00:16:18,453 --> 00:16:20,874
Sorte a dele
que não foi um garfo.
186
00:16:23,882 --> 00:16:25,507
Aquele é o seu filho?
187
00:16:26,136 --> 00:16:27,501
Sim.
188
00:16:28,303 --> 00:16:29,667
Nick.
189
00:16:31,309 --> 00:16:32,805
Seja bem-vindo, Nick.
190
00:16:33,892 --> 00:16:35,533
Joseph, o portão.
191
00:16:36,971 --> 00:16:38,895
Bem-vinda
ao Rancho Broke Jaw.
192
00:16:46,918 --> 00:16:48,360
Não é seguro.
193
00:16:48,362 --> 00:16:51,419
Agora somos duas famílias
com entes queridos perdidos.
194
00:17:00,996 --> 00:17:02,613
Não confio nessa gente.
195
00:17:03,499 --> 00:17:05,642
Não confie neles.
Confie em mim.
196
00:17:27,728 --> 00:17:30,688
As pessoas vieram para cá
antes do mundo acabar.
197
00:17:31,500 --> 00:17:34,441
Se preparavam
para a queda da democracia.
198
00:17:34,443 --> 00:17:35,822
Contavam com isso.
199
00:17:35,824 --> 00:17:39,907
Mas esse retorno dos mortos
nos pegou de surpresa.
200
00:17:39,909 --> 00:17:42,566
- Parece estar indo bem.
- Sim.
201
00:17:43,345 --> 00:17:45,900
Somos autossustentáveis.
202
00:17:46,148 --> 00:17:47,932
E muito bem armados.
203
00:17:48,584 --> 00:17:50,789
Não faz sentido
ter todos esses recursos
204
00:17:50,791 --> 00:17:52,407
se não pode protegê-los.
205
00:17:52,785 --> 00:17:55,726
A autodefesa
é o princípio básico.
206
00:17:55,728 --> 00:17:58,242
É o que Troy
fazia na fronteira?
207
00:17:58,794 --> 00:18:00,447
Autodefesa?
208
00:18:02,119 --> 00:18:04,319
Troy estava atrás
de combustível,
209
00:18:04,321 --> 00:18:05,928
protegendo seus homens.
210
00:18:06,402 --> 00:18:09,273
- Eu ouvi a versão dele.
- Quer ouvir a nossa?
211
00:18:13,108 --> 00:18:16,563
Estamos construindo
uma nova nação aqui.
212
00:18:17,638 --> 00:18:19,405
Não é perfeita.
213
00:18:20,385 --> 00:18:22,159
É muito imperfeita.
214
00:18:22,161 --> 00:18:25,306
Vou resolver o que houve
na fronteira quando Jake voltar.
215
00:18:25,308 --> 00:18:29,374
Este é o lugar mais seguro
para viver em um mundo louco.
216
00:18:31,038 --> 00:18:34,129
A maioria das pessoas
estaria grata por estar aqui.
217
00:18:35,960 --> 00:18:38,019
Imaginei que também estariam.
218
00:18:40,744 --> 00:18:42,186
Eu me enganei?
219
00:18:55,708 --> 00:18:57,308
Não é muito, mas é limpo.
220
00:18:57,310 --> 00:18:59,496
Latrinas e chuveiros
ficam nos fundos.
221
00:19:02,448 --> 00:19:04,515
Eu sacudiria os colchões
222
00:19:04,517 --> 00:19:08,410
e varreria o chão
por causa dos escorpiões.
223
00:19:14,672 --> 00:19:16,088
Obrigada.
224
00:19:22,556 --> 00:19:24,488
- Não comece.
- Agradeceu a ele?
225
00:19:24,490 --> 00:19:25,965
Fale baixo.
226
00:19:25,967 --> 00:19:28,700
- O filho dele é um assassino!
- Nick!
227
00:19:33,589 --> 00:19:36,735
Quer entrar em guerra com eles?
Contra todos eles?
228
00:19:36,737 --> 00:19:39,671
Quer começar essa briga?
Aí vai ver assassinato.
229
00:19:44,920 --> 00:19:46,850
Sabia que a culpa é minha?
230
00:19:47,655 --> 00:19:49,838
Eu levei Lucy e seu povo
naquele lugar
231
00:19:49,840 --> 00:19:51,614
e você foi lá me procurar.
232
00:19:51,616 --> 00:19:54,958
- A culpa não é sua.
- Mas eu preciso fazer algo.
233
00:20:03,054 --> 00:20:04,445
Não, não precisa.
234
00:20:07,684 --> 00:20:09,761
Não sei o que vamos fazer.
235
00:20:10,245 --> 00:20:12,912
Mas, por enquanto,
vamos ficar quietos,
236
00:20:12,914 --> 00:20:14,751
sorrir e ganhar tempo.
237
00:20:14,753 --> 00:20:16,238
É o que podemos fazer.
238
00:20:16,584 --> 00:20:18,084
Você quer salvar Luciana.
239
00:20:18,086 --> 00:20:20,465
Eu quero salvar todos nós,
e o farei.
240
00:20:21,792 --> 00:20:23,471
Mas precisa me ajudar.
241
00:20:26,127 --> 00:20:29,246
Vou ver quantos destes idiotas
estão afiando suas facas.
242
00:20:34,268 --> 00:20:35,801
Pegue.
243
00:20:44,245 --> 00:20:45,803
Fique com o primeiro turno.
244
00:20:46,380 --> 00:20:49,248
É o mais curto.
Você não vai dormir.
245
00:20:49,250 --> 00:20:50,789
Vou dormir bem.
246
00:20:50,791 --> 00:20:52,766
Vigie o lado oeste da trilha.
247
00:20:53,921 --> 00:20:55,983
Eu sei, Jakey.
Eu sei.
248
00:20:56,450 --> 00:20:58,264
Assobie se...
249
00:21:10,000 --> 00:21:11,461
Temos um passado.
250
00:21:11,833 --> 00:21:13,192
Está na cara.
251
00:21:15,877 --> 00:21:19,150
O que vai acontecer com Luciana
quando voltarmos ao rancho?
252
00:21:19,152 --> 00:21:20,930
Está preocupada
com meu irmão?
253
00:21:22,366 --> 00:21:24,199
Eles fez coisas
com o povo dela,
254
00:21:24,201 --> 00:21:26,168
e quase fez com minha família.
255
00:21:26,170 --> 00:21:28,248
Não será assim
quando voltarmos.
256
00:21:28,560 --> 00:21:30,672
Vamos vigiá-lo
quando ele estiver perto.
257
00:21:31,147 --> 00:21:32,708
Posso controlá-lo.
258
00:21:33,346 --> 00:21:35,117
Há quanto tempo
isso acontece?
259
00:21:35,721 --> 00:21:37,269
Desde que ele era pequeno.
260
00:21:37,271 --> 00:21:40,670
Meu pai e a mãe do Troy
o tiraram da escola.
261
00:21:43,360 --> 00:21:45,419
Deram-lhe a administração
do rancho.
262
00:21:45,729 --> 00:21:47,182
É muita terra.
263
00:21:47,184 --> 00:21:49,778
Bem, você dá um desconto
para os que ama.
264
00:21:54,638 --> 00:21:56,926
Eu fazia isso com o meu irmão
265
00:21:57,091 --> 00:21:59,312
até ver que ia matá-lo.
266
00:22:00,624 --> 00:22:02,119
Minha mãe fazia isso
267
00:22:02,121 --> 00:22:04,567
porque o drama dele
dava a ela um propósito.
268
00:22:08,725 --> 00:22:11,895
Ao menos quando voltarmos
seu irmão ficará feliz em vê-la.
269
00:22:13,450 --> 00:22:14,870
Já o meu...
270
00:22:20,843 --> 00:22:22,303
O que foi isso?
271
00:22:30,588 --> 00:22:32,272
Sabe usar isso?
272
00:22:33,509 --> 00:22:35,286
- Aperte aqui.
- Sim.
273
00:22:35,517 --> 00:22:37,731
- Eu sei.
- Está pronta para atirar.
274
00:22:37,733 --> 00:22:40,838
Não importa o que aconteça,
fique aqui até eu voltar.
275
00:22:40,840 --> 00:22:43,896
Se eu não voltar,
siga a trilha principal.
276
00:22:44,548 --> 00:22:46,394
Ao meio-dia verá o rancho.
277
00:25:16,293 --> 00:25:17,781
Me dê a arma.
278
00:25:26,249 --> 00:25:27,908
Encontre o caminho de volta.
279
00:25:28,084 --> 00:25:29,517
Rápido.
280
00:25:34,304 --> 00:25:37,929
Por favor. Preciso cuidar disso
antes que outros apareçam.
281
00:26:34,354 --> 00:26:36,025
Parabéns.
282
00:26:36,867 --> 00:26:38,422
Doutor.
283
00:26:47,241 --> 00:26:49,677
A mãe quer dar o seu nome
para o bebê.
284
00:26:49,679 --> 00:26:51,176
É nosso costume.
285
00:26:54,767 --> 00:26:57,310
Tinha razão.
Você acalma as pessoas.
286
00:26:57,915 --> 00:27:00,547
Mas a sua mentira
agora é a nossa mentira.
287
00:27:00,549 --> 00:27:03,961
E se descobrirem,
vão se voltar contra todos nós.
288
00:27:06,797 --> 00:27:08,411
Você precisa ir embora.
289
00:27:11,083 --> 00:27:12,917
Esperava ficar mais um pouco.
290
00:27:12,919 --> 00:27:14,621
Não. Agora.
291
00:27:18,694 --> 00:27:20,243
Muito bem.
292
00:27:22,930 --> 00:27:24,394
Tem um veículo?
293
00:27:25,583 --> 00:27:27,056
Nenhum sobrando.
294
00:27:27,485 --> 00:27:29,105
Terá que ir caminhando.
295
00:27:36,187 --> 00:27:37,925
Tem mais um paciente.
296
00:27:37,927 --> 00:27:40,011
Não vamos
abusar da sorte, Hector.
297
00:27:41,596 --> 00:27:44,418
É uma coitada
que não sai do quarto.
298
00:27:45,089 --> 00:27:46,902
Ela perdeu o juízo.
299
00:27:46,991 --> 00:27:48,630
Refusa comida.
300
00:27:51,902 --> 00:27:53,439
Que trágico.
301
00:28:01,145 --> 00:28:02,699
Convença-a a comer.
302
00:28:03,059 --> 00:28:05,018
Se ela morrer,
vai se transformar.
303
00:28:20,033 --> 00:28:21,433
Olá.
304
00:28:28,876 --> 00:28:30,693
Trouxe um pouco de comida.
305
00:29:15,619 --> 00:29:17,390
O que faz aqui?
306
00:29:18,151 --> 00:29:20,880
Sra. Stowe,
me mandaram tratá-la.
307
00:29:20,882 --> 00:29:23,434
- Você não é médico.
- Verdade, não sou.
308
00:29:23,436 --> 00:29:27,418
Mas ganhei experiência
cuidando de mim mesmo.
309
00:29:34,435 --> 00:29:36,052
Sinto muito.
310
00:29:37,134 --> 00:29:39,164
Eu fiz isso com você.
311
00:29:41,634 --> 00:29:43,199
Você estava perturbada.
312
00:29:44,986 --> 00:29:46,976
Eu perdi tudo.
313
00:29:50,575 --> 00:29:52,533
Estava sem esperança.
314
00:29:55,453 --> 00:29:57,389
Devia deixar entrar
um pouco de ar.
315
00:29:57,984 --> 00:29:59,553
É um começo.
316
00:30:08,888 --> 00:30:10,235
Droga.
317
00:30:10,534 --> 00:30:12,320
Eu estava da mesma forma.
318
00:30:12,322 --> 00:30:13,718
Sem esperança.
319
00:30:14,022 --> 00:30:17,167
Não posso ficar aqui,
mas não há para onde ir.
320
00:30:17,686 --> 00:30:19,704
E nada para me levar lá.
321
00:30:28,101 --> 00:30:29,593
Obrigada.
322
00:30:37,735 --> 00:30:39,170
Obrigada.
323
00:30:39,253 --> 00:30:40,923
Você é um anjo.
324
00:30:43,714 --> 00:30:46,307
Sem esperança, sem futuro.
325
00:30:47,378 --> 00:30:50,469
Mas então ontem à noite
trouxeram uma garota
326
00:30:50,772 --> 00:30:52,351
em trabalho de parto.
327
00:30:54,573 --> 00:30:56,354
Eu fiz um parto.
328
00:30:57,968 --> 00:30:59,941
Foi aterrorizante.
329
00:31:00,840 --> 00:31:04,703
Segurando aquele bebê,
eu senti que...
330
00:31:05,397 --> 00:31:09,110
se essa criança viver,
será uma nova geração.
331
00:31:10,080 --> 00:31:11,827
Uma nova geração...
332
00:31:12,967 --> 00:31:15,312
Que talvez nos dê motivos
para ter esperança.
333
00:31:24,263 --> 00:31:27,997
Para onde você iria,
se fosse embora?
334
00:31:29,068 --> 00:31:30,889
Tenho um lugar em mente.
335
00:31:53,690 --> 00:31:56,348
Isso era para ter sido
o presente de casamento.
336
00:31:58,050 --> 00:31:59,391
Aceite.
337
00:32:00,003 --> 00:32:02,652
É o mínimo que posso fazer
depois do que fiz.
338
00:32:23,696 --> 00:32:25,983
Obrigado, Ilene.
339
00:32:27,468 --> 00:32:30,575
Não, eu que agradeço.
340
00:32:31,864 --> 00:32:34,024
Você libertou
minha garotinha.
341
00:32:48,326 --> 00:32:50,626
Mas não há mais gerações.
342
00:33:37,938 --> 00:33:39,372
Sinto muito.
343
00:33:51,032 --> 00:33:52,835
Luciana está inconsciente.
344
00:33:53,136 --> 00:33:54,914
Não consigo acordá-la.
345
00:34:01,993 --> 00:34:03,595
Vou carregá-la.
346
00:34:10,024 --> 00:34:12,296
Estaremos no rancho
em algumas horas.
347
00:34:25,322 --> 00:34:27,302
É um mundo terrível, não?
348
00:34:30,618 --> 00:34:32,279
Vou ajudar você a carregá-la.
349
00:34:35,120 --> 00:34:36,773
Assim chegaremos
mais rápido.
350
00:34:57,385 --> 00:34:59,339
Só mais alguns passos,
continue.
351
00:34:59,772 --> 00:35:01,980
Fique acordada.
Abra o portão.
352
00:35:04,881 --> 00:35:06,720
- Está tudo bem.
- Ajudem eles.
353
00:35:08,090 --> 00:35:10,552
- Cuidado com a cabeça.
- Está bem.
354
00:35:11,855 --> 00:35:13,483
Pronto, deixe comigo.
355
00:35:24,555 --> 00:35:26,589
- Mãe...
- Onde ele está?
356
00:35:28,242 --> 00:35:29,920
Onde o Trav está?
357
00:35:33,413 --> 00:35:35,496
- Onde ele está?
- Ele...
358
00:35:36,837 --> 00:35:38,273
Ele não...
359
00:35:38,998 --> 00:35:40,398
Não.
360
00:35:42,285 --> 00:35:43,685
Não.
361
00:35:51,198 --> 00:35:55,006
- Não.
- Sinto muito.
362
00:35:59,139 --> 00:36:00,802
Luci.
363
00:36:01,667 --> 00:36:04,559
Luci. É o Nick.
364
00:36:05,060 --> 00:36:07,081
Fomos atacados
antes de chegarmos.
365
00:36:07,083 --> 00:36:09,473
- Por quem?
- Não sei.
366
00:36:10,540 --> 00:36:12,109
Onde está a Charlene?
367
00:36:12,111 --> 00:36:14,032
Os mortos a pegaram
no desfiladeiro.
368
00:36:14,034 --> 00:36:15,453
Ei, é o Nick.
369
00:36:15,455 --> 00:36:18,075
- Luci...
- Não sei se ela pode te ouvir.
370
00:36:19,149 --> 00:36:20,769
O que você quer dizer?
371
00:36:20,771 --> 00:36:22,804
Que ela não vai sobreviver.
372
00:36:24,753 --> 00:36:26,157
- Ajude-a.
- Não.
373
00:36:26,158 --> 00:36:28,617
Se ela for pra enfermaria,
pode se transformar.
374
00:36:28,623 --> 00:36:31,173
- É contra as regras.
- É culpa sua, você atirou nela.
375
00:36:31,174 --> 00:36:32,841
Estava defendendo
minha gente.
376
00:36:33,660 --> 00:36:35,176
Eu farei isso de novo.
377
00:36:35,776 --> 00:36:37,348
Sei o que fazer.
378
00:36:38,409 --> 00:36:40,576
- Não.
- É assim que tem que ser.
379
00:36:40,578 --> 00:36:43,127
- Não. Qual é?
- Sai da frente.
380
00:36:43,129 --> 00:36:46,257
Afaste-se.
381
00:37:05,391 --> 00:37:06,827
Eu farei.
382
00:37:11,216 --> 00:37:12,694
Eu farei.
383
00:37:14,226 --> 00:37:15,910
Tenho o direito.
384
00:37:34,625 --> 00:37:36,642
Tudo bem.
385
00:38:07,869 --> 00:38:09,276
Não.
386
00:38:12,590 --> 00:38:14,104
Deixe-a entrar.
387
00:38:16,526 --> 00:38:17,882
Nick.
388
00:38:20,125 --> 00:38:23,245
- Mandei deixá-la entrar.
- Nós não agimos assim aqui.
389
00:38:25,081 --> 00:38:26,481
Nick.
390
00:38:28,045 --> 00:38:29,763
Desta vez, não.
391
00:38:31,830 --> 00:38:33,268
Faça o que sua mãe diz.
392
00:38:33,270 --> 00:38:34,678
Vamos.
393
00:38:34,986 --> 00:38:37,658
- Nick, calma aí.
- Vamos.
394
00:38:41,183 --> 00:38:43,025
Me dê a pistola, filho.
395
00:38:50,640 --> 00:38:52,132
Não pode deixá-la morrer.
396
00:38:53,049 --> 00:38:56,433
Se ela tiver pulso,
vamos deixá-la entrar.
397
00:38:56,782 --> 00:38:59,082
Mas tem que me dar a arma.
398
00:39:03,502 --> 00:39:05,453
Faça isso, Nick.
399
00:39:05,959 --> 00:39:07,385
Entregue a arma para ele.
400
00:39:26,248 --> 00:39:28,914
- Levem-na para a enfermaria.
- Sim, senhor.
401
00:39:29,826 --> 00:39:32,113
Prenda-a antes de tratá-la.
402
00:39:35,352 --> 00:39:37,997
Pessoal, já chega de diversão.
O show acabou.
403
00:39:39,158 --> 00:39:40,971
Voltem aos seus afazeres.
404
00:39:41,523 --> 00:39:44,192
- Entre, tome um banho.
- Quero ficar com você.
405
00:39:44,194 --> 00:39:45,747
Não, eu vou te encontrar.
406
00:39:45,920 --> 00:39:47,813
- Mãe.
- Por favor, vá.
407
00:39:48,321 --> 00:39:49,675
Vá.
408
00:40:53,524 --> 00:40:55,017
Meu Deus.
409
00:41:18,985 --> 00:41:22,023
Cuidado onde pisa.
Não estou bem.
410
00:41:22,392 --> 00:41:23,835
Eu sei.
411
00:41:27,028 --> 00:41:29,381
Depois que minha
primeira esposa morreu,
412
00:41:29,383 --> 00:41:33,054
meus dois grupos de comida
eram uísque e coca-cola.
413
00:41:41,867 --> 00:41:44,331
Foram muitas manhãs ruins.
414
00:41:47,978 --> 00:41:49,896
Se eu acreditasse em Deus,
415
00:41:50,785 --> 00:41:52,400
no qual não acredito...
416
00:41:55,230 --> 00:41:57,470
Perguntaria onde está
a piada cósmica.
417
00:41:57,882 --> 00:41:59,675
Eu reencontrei
os meus filhos...
418
00:42:02,202 --> 00:42:03,889
Mas o Travis...
419
00:42:11,009 --> 00:42:12,846
Está aqui para me consolar?
420
00:42:12,848 --> 00:42:14,460
Não, não exatamente.
421
00:42:14,462 --> 00:42:16,865
Vim por outra coisa.
422
00:42:18,012 --> 00:42:19,382
Mas, sim.
423
00:42:21,418 --> 00:42:24,416
Depois que alguém sofre
esse tipo de perda...
424
00:42:26,469 --> 00:42:29,511
às vezes resolve as coisas
com as próprias mãos.
425
00:42:31,078 --> 00:42:32,569
Eles se matam.
426
00:42:32,887 --> 00:42:36,704
O que, nesta nova era,
427
00:42:37,466 --> 00:42:39,658
representa outro tipo
de problema.
428
00:42:44,443 --> 00:42:46,871
Parte do meu trabalho aqui
429
00:42:46,873 --> 00:42:50,165
é assegurar que você não seja
um perigo...
430
00:42:51,670 --> 00:42:54,715
para si ou para qualquer
outra pessoa.
431
00:42:55,990 --> 00:42:59,322
Bem, eu diria que é muito cedo
para dizer, não acha?
432
00:43:03,924 --> 00:43:05,999
Por que você veio me ver?
433
00:43:09,699 --> 00:43:14,068
Parece que está faltando
uma Beretta 418
434
00:43:14,070 --> 00:43:15,884
do caminhão de combustível.
435
00:43:15,886 --> 00:43:18,742
Pensei que se a pegou
emprestada,
436
00:43:19,587 --> 00:43:22,004
talvez queira assinar
por ela agora.
437
00:43:22,432 --> 00:43:24,619
São as regras.
438
00:43:26,746 --> 00:43:29,846
Sempre pensei
que esse modelo era
439
00:43:31,001 --> 00:43:33,105
uma pistola
para senhoras mesmo.
440
00:44:06,205 --> 00:44:08,667
Sinto muito pela sua perda,
Madison.
441
00:44:10,426 --> 00:44:11,971
De verdade.
442
00:44:18,897 --> 00:44:21,282
Ele é um bom homem.
Era um bom homem.
443
00:44:24,310 --> 00:44:26,140
Tenho certeza de que era.
444
00:44:26,984 --> 00:44:29,062
Para estar com uma mulher
como você.
445
00:44:56,880 --> 00:44:58,984
A algema é mesmo necessária?
446
00:44:59,172 --> 00:45:01,171
É só por precaução.
447
00:45:09,983 --> 00:45:12,140
Obrigado por trazê-la
de volta.
448
00:45:14,836 --> 00:45:16,288
Alicia?
449
00:45:16,516 --> 00:45:17,902
Sim?
450
00:45:19,827 --> 00:45:21,357
Você está bem?
451
00:46:25,809 --> 00:46:28,658
Meu estilo e minha cor.
452
00:46:54,118 --> 00:46:55,608
Mãe?
453
00:47:01,115 --> 00:47:02,545
Feche a porta.
454
00:47:21,186 --> 00:47:23,726
Eu estou bem.
455
00:47:34,665 --> 00:47:36,668
Você perguntou
se eu tinha um plano.
456
00:47:36,670 --> 00:47:39,104
Mãe, isso foi antes.
457
00:47:40,093 --> 00:47:42,377
- Nós não...
- Foi a pergunta certa.
458
00:47:44,572 --> 00:47:46,194
Nós vamos ficar aqui.
459
00:47:47,340 --> 00:47:48,733
O quê?
460
00:47:48,734 --> 00:47:52,898
Faremos com que seja nosso lar,
nem que tenhamos de tomá-lo.
461
00:47:57,342 --> 00:47:58,882
Mãe...
462
00:47:59,911 --> 00:48:01,984
- Isso é loucura.
- Não.
463
00:48:02,833 --> 00:48:04,377
É o nosso destino.
464
00:48:04,901 --> 00:48:06,741
Nós sofremos
para chegar aqui.
465
00:48:07,721 --> 00:48:09,687
Travis morreu vindo para cá.
466
00:48:10,761 --> 00:48:14,328
Temos que aceitar.
Temos que ser mais fortes.
467
00:48:22,979 --> 00:48:24,878
Conte como aconteceu.
468
00:48:27,493 --> 00:48:29,185
Conte tudo.
469
00:48:36,442 --> 00:48:39,507
UNITED
Quality is Everything!