00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:44,814 --> 00:00:46,254 Nick? 2 00:00:47,335 --> 00:00:48,961 Vai vê-lo em breve. 3 00:00:54,434 --> 00:00:57,702 - Quanto falta? - Cerca de 20 minutos. 4 00:01:00,166 --> 00:01:01,870 Vamos subir mais um pouco. 5 00:01:03,215 --> 00:01:06,420 Vai ser mais complicado, mas você que sabe. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,197 Águia 1 para a base. 7 00:01:13,199 --> 00:01:15,949 Estamos a 20 minutos. Ficaremos em silêncio, câmbio. 8 00:01:19,439 --> 00:01:22,556 Charlie, o cânion Lost Horse fica um pouco mais para o sul. 9 00:01:23,041 --> 00:01:24,786 Sei o caminho de casa, Jake. 10 00:01:26,380 --> 00:01:27,780 Eu quero levar... 11 00:01:31,324 --> 00:01:33,378 - Fomos atingidos! - Eu sei, eu sei! 12 00:01:34,491 --> 00:01:36,117 Evadindo. Esperem. 13 00:01:42,254 --> 00:01:44,266 Águia 1 para a base. Fomos atingidos! 14 00:02:06,247 --> 00:02:07,563 Travis? 15 00:02:07,878 --> 00:02:09,584 - Travis. - Me ajude. 16 00:02:10,102 --> 00:02:11,699 Travis, você foi atingido? 17 00:02:13,198 --> 00:02:14,952 Estou perdendo os motores! 18 00:02:15,491 --> 00:02:16,891 Travis! 19 00:02:19,238 --> 00:02:21,358 Travis, o que está fazendo? 20 00:02:21,732 --> 00:02:23,404 Me ajuda. 21 00:02:23,406 --> 00:02:26,667 Travis, você está em choque! Fique no seu assento! 22 00:02:26,669 --> 00:02:28,794 Pare, Travis! 23 00:02:30,827 --> 00:02:32,202 Jake! 24 00:02:32,538 --> 00:02:36,184 Fique sentado! Travis, fique sentado! 25 00:02:45,287 --> 00:02:46,930 Não! Alicia! 26 00:03:11,701 --> 00:03:13,161 Travis! 27 00:03:18,448 --> 00:03:21,086 Ele se foi. Ele se foi. Ele se foi. 28 00:03:21,088 --> 00:03:24,052 Vamos pousar, está bem? Segure-se. 29 00:03:41,529 --> 00:03:44,574 UNITED Apresenta 30 00:03:45,209 --> 00:03:48,119 Fear The Walking Dead - S03E02 The New Frontier 31 00:03:48,614 --> 00:03:51,191 Legenda: AlexandreMT | M4rzulo 32 00:03:51,718 --> 00:03:54,770 Legenda: SrLoko | AlanCristianoBr | rickSG 33 00:04:33,747 --> 00:04:35,831 Sabemos que vocês têm um médico. 34 00:04:35,833 --> 00:04:38,981 Não podemos ajudar tanta gente. Não temos médico. 35 00:04:38,992 --> 00:04:40,992 Vadia mentirosa. Sabemos que têm. 36 00:04:40,994 --> 00:04:42,453 Não temos. 37 00:04:42,959 --> 00:04:44,691 A minha filha está grávida. 38 00:04:44,815 --> 00:04:46,265 Ela precisa de um teto. 39 00:04:46,412 --> 00:04:48,276 Precisa de uma cama. 40 00:04:49,444 --> 00:04:51,371 Por favor, senhora. 41 00:04:51,993 --> 00:04:53,655 Nós sentimos muito. 42 00:04:55,119 --> 00:04:57,817 Não, senhor, não. Por favor. Não, senhor. 43 00:05:00,495 --> 00:05:02,579 Hector! Soltem-me! 44 00:05:02,788 --> 00:05:04,259 Me soltem! 45 00:05:12,489 --> 00:05:14,668 - Solta ela! - Hector! 46 00:05:14,670 --> 00:05:16,864 Por favor. Acalmem-se! 47 00:05:16,866 --> 00:05:19,388 Já chega. Já chega! 48 00:05:19,822 --> 00:05:22,702 Eu posso oferecer ajuda médica. 49 00:05:22,704 --> 00:05:24,883 Me solta! Me solta! 50 00:05:24,885 --> 00:05:26,424 Eu sou médico! 51 00:05:40,323 --> 00:05:43,415 Como vários de vocês, também estou ferido. 52 00:05:43,417 --> 00:05:46,363 Mas não posso deixar com que sofram. 53 00:05:47,545 --> 00:05:49,074 Senhora... 54 00:05:49,940 --> 00:05:52,673 Dê seus quartos vazios para eles, 55 00:05:52,675 --> 00:05:56,311 para que possam comer e descansar. 56 00:05:58,968 --> 00:06:02,095 E talvez umas melhorias nos meus aposentos. 57 00:06:04,327 --> 00:06:06,715 Obrigada. Obrigada. 58 00:06:09,909 --> 00:06:12,595 Ainda vamos ter uma conversinha. 59 00:06:12,597 --> 00:06:15,431 Devia me agradecer por ter te salvado. 60 00:06:16,177 --> 00:06:18,295 De nada, cuzão. 61 00:06:28,852 --> 00:06:31,911 Já esperamos muito. O tempo não vai melhorar agora. 62 00:06:32,038 --> 00:06:33,594 Precisamos nos apressar. 63 00:06:33,957 --> 00:06:35,992 Não vejo ela fazendo isso. 64 00:06:37,731 --> 00:06:40,633 Certo. Tudo bem. 65 00:06:46,344 --> 00:06:48,729 Luci, vamos tirar você daqui. 66 00:06:50,941 --> 00:06:52,431 Ei. 67 00:06:53,812 --> 00:06:56,304 Luciana está o mais estável possível. 68 00:06:56,528 --> 00:06:58,879 Quem atirou em nós ainda deve estar por aí. 69 00:07:01,094 --> 00:07:02,781 Por que fariam isso? 70 00:07:06,075 --> 00:07:08,428 - Por quê? - Talvez não haja motivo. 71 00:07:08,533 --> 00:07:11,735 Pode ser alguém de brincadeira. Não sabemos. Temos que ir. 72 00:07:18,888 --> 00:07:22,154 Se servir de consolo, Alicia, você fez a coisa certa. 73 00:07:24,753 --> 00:07:28,323 Acha que Travis está por aí? 74 00:07:28,689 --> 00:07:29,990 Não. 75 00:07:30,222 --> 00:07:31,576 - Talvez... - Não. 76 00:07:31,577 --> 00:07:34,241 Ninguém sobreviveria a uma queda daquela altura. 77 00:07:34,242 --> 00:07:35,642 Eu sei, mas... 78 00:07:35,869 --> 00:07:37,280 Ele se foi. 79 00:07:37,620 --> 00:07:39,591 Temos que ir. A queda vai atraí-los. 80 00:07:39,596 --> 00:07:41,882 Conheço o terreno. Vou nos levar pra casa. 81 00:07:43,769 --> 00:07:45,515 É o que Travis iria querer. 82 00:07:48,616 --> 00:07:51,101 Você não sabe o que Travis iria querer. 83 00:09:10,753 --> 00:09:12,075 Joe. 84 00:09:12,417 --> 00:09:15,287 Quem você irritou para ficar de vigia de novo? 85 00:09:16,543 --> 00:09:18,235 Seu pai quer falar com você. 86 00:09:18,941 --> 00:09:20,619 Jake já falou com ele? 87 00:09:21,563 --> 00:09:23,010 Jake não está aqui. 88 00:09:23,437 --> 00:09:25,882 Ele ainda não voltou desde que partiu. 89 00:09:25,884 --> 00:09:27,424 Está atrasado. 90 00:09:31,228 --> 00:09:32,628 Certo, saiam. 91 00:09:32,629 --> 00:09:34,441 - Saiam do carro. - O quê? 92 00:09:34,442 --> 00:09:36,202 Saiam e esperem lá fora. 93 00:09:36,204 --> 00:09:37,820 Vamos, saiam. 94 00:09:40,885 --> 00:09:42,521 Joe, vigie-os. 95 00:09:48,748 --> 00:09:50,247 Pode fechar. 96 00:10:12,250 --> 00:10:14,980 Eles não estão aqui. Vamos voltar e encontrá-los. 97 00:10:14,982 --> 00:10:16,337 Voltar para onde? 98 00:10:17,106 --> 00:10:19,590 Não sabemos onde estão. Não sabe para onde vai. 99 00:10:19,591 --> 00:10:22,195 - É melhor que ficar esperando. - Não, não é. 100 00:10:22,418 --> 00:10:25,394 Se sairmos, vamos nos perder. Eles aparecem, e daí? 101 00:10:25,396 --> 00:10:27,238 Eles terão que nos procurar? 102 00:10:30,273 --> 00:10:32,637 Exagerar agora pode nos matar. 103 00:10:35,557 --> 00:10:36,957 Está bem. 104 00:10:36,958 --> 00:10:39,443 E se eles não aparecerem? 105 00:10:40,089 --> 00:10:43,429 E se for só eu e você? Como vai ser? 106 00:10:45,288 --> 00:10:46,882 Abrace sua mãe. 107 00:10:48,012 --> 00:10:50,199 Apenas faça isso. Agora. 108 00:11:15,294 --> 00:11:16,785 Onde arranjou isso? 109 00:11:17,210 --> 00:11:19,221 Na parada que fizemos ontem à noite. 110 00:11:21,288 --> 00:11:23,553 No porta-luvas do caminhão de combustível. 111 00:11:28,174 --> 00:11:31,238 Vamos reunir a nossa família, pegar o que for preciso... 112 00:11:32,031 --> 00:11:34,230 Impediremos quem ficar no nosso caminho. 113 00:12:02,547 --> 00:12:04,397 Você foi corajoso, rapaz. 114 00:12:06,669 --> 00:12:08,381 Não foi tão ruim assim. 115 00:12:08,714 --> 00:12:10,924 - Certo? - Obrigado. 116 00:12:10,925 --> 00:12:12,436 Muito bem. 117 00:12:24,673 --> 00:12:26,073 Strand. 118 00:12:33,531 --> 00:12:35,180 Por favor, doutor. 119 00:12:35,182 --> 00:12:38,569 A bolsa rompeu. O bebê já vai nascer. 120 00:12:39,353 --> 00:12:41,225 Por favor, nos ajude! 121 00:12:42,427 --> 00:12:43,961 Dr. Strand? 122 00:12:46,075 --> 00:12:48,978 - Faça algo, doutor! - Sim, doutor. Faça algo! 123 00:12:49,275 --> 00:12:51,740 É melhor deixar a natureza seguir seu curso. 124 00:12:51,928 --> 00:12:55,103 Se o bebê estiver atravessado, os dois morrem. 125 00:12:55,105 --> 00:12:58,334 - Como sabe? - Precisa verificar dentro dela. 126 00:12:58,336 --> 00:13:00,235 Isso não vai acontecer. 127 00:13:00,237 --> 00:13:01,609 O que estão falando? 128 00:13:02,225 --> 00:13:03,751 Faça alguma coisa. 129 00:13:04,068 --> 00:13:05,416 Agora. 130 00:13:07,331 --> 00:13:09,671 Eu não sou médico de bebês. 131 00:13:10,457 --> 00:13:12,792 Você deixou esse babaca nos tratar. 132 00:13:12,794 --> 00:13:14,747 Deixou ele tocar na minha esposa. 133 00:13:14,951 --> 00:13:17,827 - Ele é médico? - Sim. Ele é um bom médico. 134 00:13:17,829 --> 00:13:19,536 - É o meu bebê. - Sim. 135 00:13:19,538 --> 00:13:22,303 Ele vai salvar sua esposa e seu filho. 136 00:13:30,177 --> 00:13:32,381 Mas é claro! 137 00:13:32,383 --> 00:13:33,888 Saiam todos! 138 00:13:33,890 --> 00:13:35,826 Agora. Vão. 139 00:13:40,666 --> 00:13:42,760 Enfermeira, você fica. 140 00:13:48,349 --> 00:13:50,595 Há patrulheiros armados no portão. 141 00:13:51,079 --> 00:13:53,166 Vigiam o perímetro na colina. 142 00:13:54,402 --> 00:13:56,566 Mas a maioria deles são civis. 143 00:13:56,731 --> 00:13:58,832 Bem, nós não somos civis. 144 00:13:59,322 --> 00:14:02,206 Não precisamos deste lugar, nem desta gente. 145 00:14:02,208 --> 00:14:04,458 Precisamos que alguém trate sua namorada. 146 00:14:04,459 --> 00:14:07,198 Escuta, não vamos dividir a mesa hoje 147 00:14:07,200 --> 00:14:09,316 com quem tentou nos matar ontem. 148 00:14:09,318 --> 00:14:11,506 Eles não tentaram. Não os conhecemos. 149 00:14:11,507 --> 00:14:13,043 Minha nossa. 150 00:14:13,045 --> 00:14:16,401 Não precisa gostar do que é necessário para sobreviver. 151 00:14:16,403 --> 00:14:18,980 Você explora isso. Faz ser vantajoso para você. 152 00:14:18,981 --> 00:14:21,417 Vamos usá-los para tratar a Luciana, beleza. 153 00:14:21,419 --> 00:14:22,869 Usamos e depois partimos. 154 00:14:24,001 --> 00:14:27,322 Acredite, não vai me querer aqui mais tempo que o necessário. 155 00:14:27,324 --> 00:14:29,446 - Nick... - Não sei o que farei. 156 00:14:31,396 --> 00:14:32,995 Senhora? 157 00:14:34,110 --> 00:14:35,574 Café? 158 00:14:37,874 --> 00:14:39,251 Sim. 159 00:14:40,031 --> 00:14:41,466 Obrigada. 160 00:14:43,981 --> 00:14:45,921 Com creme e açúcar. 161 00:14:45,923 --> 00:14:47,648 Espero que seja como goste. 162 00:14:48,145 --> 00:14:51,506 Agora eu tomaria preto, frio e até fraco demais. 163 00:14:54,398 --> 00:14:57,298 Fiquei sabendo que seu marido estava no helicóptero. 164 00:15:00,270 --> 00:15:01,768 Minha filha também. 165 00:15:03,552 --> 00:15:05,032 Bem... 166 00:15:05,354 --> 00:15:08,692 Às vezes o piloto pousa se o tempo está ruim. 167 00:15:09,557 --> 00:15:11,481 O céu estava limpo ontem. 168 00:15:12,182 --> 00:15:13,550 É, estava. 169 00:15:14,384 --> 00:15:18,154 Vênus parecia uma chama no céu a noite toda. 170 00:15:18,855 --> 00:15:20,906 Ficou acordado olhando as estrelas? 171 00:15:22,121 --> 00:15:23,897 É o lado bom da insônia. 172 00:15:25,897 --> 00:15:28,736 Senhora, eu... Preciso perguntar... 173 00:15:28,738 --> 00:15:31,483 Madison... Clark. 174 00:15:31,485 --> 00:15:32,974 Sra. Clark. 175 00:15:33,843 --> 00:15:37,523 Acha que seu marido pode ter desviado o helicóptero? 176 00:15:40,644 --> 00:15:42,508 Quer dizer, sequestrado? Não. 177 00:15:43,681 --> 00:15:46,872 Ele estava com minha filha, faria de tudo para protegê-la. 178 00:15:47,812 --> 00:15:49,220 Está bem. 179 00:15:49,467 --> 00:15:51,392 É o que eu queria saber. 180 00:15:53,185 --> 00:15:54,591 Para onde ele iria? 181 00:15:58,562 --> 00:16:00,525 - Eu precisava perguntar. - Por quê? 182 00:16:00,695 --> 00:16:02,874 Porque passei a noite em claro. 183 00:16:02,937 --> 00:16:06,522 Meu filho e minha afilhada estão no helicóptero. 184 00:16:13,010 --> 00:16:15,735 E eu enfiei uma colher no olho do seu outro filho. 185 00:16:18,453 --> 00:16:20,874 Sorte a dele que não foi um garfo. 186 00:16:23,882 --> 00:16:25,507 Aquele é o seu filho? 187 00:16:26,136 --> 00:16:27,501 Sim. 188 00:16:28,303 --> 00:16:29,667 Nick. 189 00:16:31,309 --> 00:16:32,805 Seja bem-vindo, Nick. 190 00:16:33,892 --> 00:16:35,533 Joseph, o portão. 191 00:16:36,971 --> 00:16:38,895 Bem-vinda ao Rancho Broke Jaw. 192 00:16:46,918 --> 00:16:48,360 Não é seguro. 193 00:16:48,362 --> 00:16:51,419 Agora somos duas famílias com entes queridos perdidos. 194 00:17:00,996 --> 00:17:02,613 Não confio nessa gente. 195 00:17:03,499 --> 00:17:05,642 Não confie neles. Confie em mim. 196 00:17:27,728 --> 00:17:30,688 As pessoas vieram para cá antes do mundo acabar. 197 00:17:31,500 --> 00:17:34,441 Se preparavam para a queda da democracia. 198 00:17:34,443 --> 00:17:35,822 Contavam com isso. 199 00:17:35,824 --> 00:17:39,907 Mas esse retorno dos mortos nos pegou de surpresa. 200 00:17:39,909 --> 00:17:42,566 - Parece estar indo bem. - Sim. 201 00:17:43,345 --> 00:17:45,900 Somos autossustentáveis. 202 00:17:46,148 --> 00:17:47,932 E muito bem armados. 203 00:17:48,584 --> 00:17:50,789 Não faz sentido ter todos esses recursos 204 00:17:50,791 --> 00:17:52,407 se não pode protegê-los. 205 00:17:52,785 --> 00:17:55,726 A autodefesa é o princípio básico. 206 00:17:55,728 --> 00:17:58,242 É o que Troy fazia na fronteira? 207 00:17:58,794 --> 00:18:00,447 Autodefesa? 208 00:18:02,119 --> 00:18:04,319 Troy estava atrás de combustível, 209 00:18:04,321 --> 00:18:05,928 protegendo seus homens. 210 00:18:06,402 --> 00:18:09,273 - Eu ouvi a versão dele. - Quer ouvir a nossa? 211 00:18:13,108 --> 00:18:16,563 Estamos construindo uma nova nação aqui. 212 00:18:17,638 --> 00:18:19,405 Não é perfeita. 213 00:18:20,385 --> 00:18:22,159 É muito imperfeita. 214 00:18:22,161 --> 00:18:25,306 Vou resolver o que houve na fronteira quando Jake voltar. 215 00:18:25,308 --> 00:18:29,374 Este é o lugar mais seguro para viver em um mundo louco. 216 00:18:31,038 --> 00:18:34,129 A maioria das pessoas estaria grata por estar aqui. 217 00:18:35,960 --> 00:18:38,019 Imaginei que também estariam. 218 00:18:40,744 --> 00:18:42,186 Eu me enganei? 219 00:18:55,708 --> 00:18:57,308 Não é muito, mas é limpo. 220 00:18:57,310 --> 00:18:59,496 Latrinas e chuveiros ficam nos fundos. 221 00:19:02,448 --> 00:19:04,515 Eu sacudiria os colchões 222 00:19:04,517 --> 00:19:08,410 e varreria o chão por causa dos escorpiões. 223 00:19:14,672 --> 00:19:16,088 Obrigada. 224 00:19:22,556 --> 00:19:24,488 - Não comece. - Agradeceu a ele? 225 00:19:24,490 --> 00:19:25,965 Fale baixo. 226 00:19:25,967 --> 00:19:28,700 - O filho dele é um assassino! - Nick! 227 00:19:33,589 --> 00:19:36,735 Quer entrar em guerra com eles? Contra todos eles? 228 00:19:36,737 --> 00:19:39,671 Quer começar essa briga? Aí vai ver assassinato. 229 00:19:44,920 --> 00:19:46,850 Sabia que a culpa é minha? 230 00:19:47,655 --> 00:19:49,838 Eu levei Lucy e seu povo naquele lugar 231 00:19:49,840 --> 00:19:51,614 e você foi lá me procurar. 232 00:19:51,616 --> 00:19:54,958 - A culpa não é sua. - Mas eu preciso fazer algo. 233 00:20:03,054 --> 00:20:04,445 Não, não precisa. 234 00:20:07,684 --> 00:20:09,761 Não sei o que vamos fazer. 235 00:20:10,245 --> 00:20:12,912 Mas, por enquanto, vamos ficar quietos, 236 00:20:12,914 --> 00:20:14,751 sorrir e ganhar tempo. 237 00:20:14,753 --> 00:20:16,238 É o que podemos fazer. 238 00:20:16,584 --> 00:20:18,084 Você quer salvar Luciana. 239 00:20:18,086 --> 00:20:20,465 Eu quero salvar todos nós, e o farei. 240 00:20:21,792 --> 00:20:23,471 Mas precisa me ajudar. 241 00:20:26,127 --> 00:20:29,246 Vou ver quantos destes idiotas estão afiando suas facas. 242 00:20:34,268 --> 00:20:35,801 Pegue. 243 00:20:44,245 --> 00:20:45,803 Fique com o primeiro turno. 244 00:20:46,380 --> 00:20:49,248 É o mais curto. Você não vai dormir. 245 00:20:49,250 --> 00:20:50,789 Vou dormir bem. 246 00:20:50,791 --> 00:20:52,766 Vigie o lado oeste da trilha. 247 00:20:53,921 --> 00:20:55,983 Eu sei, Jakey. Eu sei. 248 00:20:56,450 --> 00:20:58,264 Assobie se... 249 00:21:10,000 --> 00:21:11,461 Temos um passado. 250 00:21:11,833 --> 00:21:13,192 Está na cara. 251 00:21:15,877 --> 00:21:19,150 O que vai acontecer com Luciana quando voltarmos ao rancho? 252 00:21:19,152 --> 00:21:20,930 Está preocupada com meu irmão? 253 00:21:22,366 --> 00:21:24,199 Eles fez coisas com o povo dela, 254 00:21:24,201 --> 00:21:26,168 e quase fez com minha família. 255 00:21:26,170 --> 00:21:28,248 Não será assim quando voltarmos. 256 00:21:28,560 --> 00:21:30,672 Vamos vigiá-lo quando ele estiver perto. 257 00:21:31,147 --> 00:21:32,708 Posso controlá-lo. 258 00:21:33,346 --> 00:21:35,117 Há quanto tempo isso acontece? 259 00:21:35,721 --> 00:21:37,269 Desde que ele era pequeno. 260 00:21:37,271 --> 00:21:40,670 Meu pai e a mãe do Troy o tiraram da escola. 261 00:21:43,360 --> 00:21:45,419 Deram-lhe a administração do rancho. 262 00:21:45,729 --> 00:21:47,182 É muita terra. 263 00:21:47,184 --> 00:21:49,778 Bem, você dá um desconto para os que ama. 264 00:21:54,638 --> 00:21:56,926 Eu fazia isso com o meu irmão 265 00:21:57,091 --> 00:21:59,312 até ver que ia matá-lo. 266 00:22:00,624 --> 00:22:02,119 Minha mãe fazia isso 267 00:22:02,121 --> 00:22:04,567 porque o drama dele dava a ela um propósito. 268 00:22:08,725 --> 00:22:11,895 Ao menos quando voltarmos seu irmão ficará feliz em vê-la. 269 00:22:13,450 --> 00:22:14,870 Já o meu... 270 00:22:20,843 --> 00:22:22,303 O que foi isso? 271 00:22:30,588 --> 00:22:32,272 Sabe usar isso? 272 00:22:33,509 --> 00:22:35,286 - Aperte aqui. - Sim. 273 00:22:35,517 --> 00:22:37,731 - Eu sei. - Está pronta para atirar. 274 00:22:37,733 --> 00:22:40,838 Não importa o que aconteça, fique aqui até eu voltar. 275 00:22:40,840 --> 00:22:43,896 Se eu não voltar, siga a trilha principal. 276 00:22:44,548 --> 00:22:46,394 Ao meio-dia verá o rancho. 277 00:25:16,293 --> 00:25:17,781 Me dê a arma. 278 00:25:26,249 --> 00:25:27,908 Encontre o caminho de volta. 279 00:25:28,084 --> 00:25:29,517 Rápido. 280 00:25:34,304 --> 00:25:37,929 Por favor. Preciso cuidar disso antes que outros apareçam. 281 00:26:34,354 --> 00:26:36,025 Parabéns. 282 00:26:36,867 --> 00:26:38,422 Doutor. 283 00:26:47,241 --> 00:26:49,677 A mãe quer dar o seu nome para o bebê. 284 00:26:49,679 --> 00:26:51,176 É nosso costume. 285 00:26:54,767 --> 00:26:57,310 Tinha razão. Você acalma as pessoas. 286 00:26:57,915 --> 00:27:00,547 Mas a sua mentira agora é a nossa mentira. 287 00:27:00,549 --> 00:27:03,961 E se descobrirem, vão se voltar contra todos nós. 288 00:27:06,797 --> 00:27:08,411 Você precisa ir embora. 289 00:27:11,083 --> 00:27:12,917 Esperava ficar mais um pouco. 290 00:27:12,919 --> 00:27:14,621 Não. Agora. 291 00:27:18,694 --> 00:27:20,243 Muito bem. 292 00:27:22,930 --> 00:27:24,394 Tem um veículo? 293 00:27:25,583 --> 00:27:27,056 Nenhum sobrando. 294 00:27:27,485 --> 00:27:29,105 Terá que ir caminhando. 295 00:27:36,187 --> 00:27:37,925 Tem mais um paciente. 296 00:27:37,927 --> 00:27:40,011 Não vamos abusar da sorte, Hector. 297 00:27:41,596 --> 00:27:44,418 É uma coitada que não sai do quarto. 298 00:27:45,089 --> 00:27:46,902 Ela perdeu o juízo. 299 00:27:46,991 --> 00:27:48,630 Refusa comida. 300 00:27:51,902 --> 00:27:53,439 Que trágico. 301 00:28:01,145 --> 00:28:02,699 Convença-a a comer. 302 00:28:03,059 --> 00:28:05,018 Se ela morrer, vai se transformar. 303 00:28:20,033 --> 00:28:21,433 Olá. 304 00:28:28,876 --> 00:28:30,693 Trouxe um pouco de comida. 305 00:29:15,619 --> 00:29:17,390 O que faz aqui? 306 00:29:18,151 --> 00:29:20,880 Sra. Stowe, me mandaram tratá-la. 307 00:29:20,882 --> 00:29:23,434 - Você não é médico. - Verdade, não sou. 308 00:29:23,436 --> 00:29:27,418 Mas ganhei experiência cuidando de mim mesmo. 309 00:29:34,435 --> 00:29:36,052 Sinto muito. 310 00:29:37,134 --> 00:29:39,164 Eu fiz isso com você. 311 00:29:41,634 --> 00:29:43,199 Você estava perturbada. 312 00:29:44,986 --> 00:29:46,976 Eu perdi tudo. 313 00:29:50,575 --> 00:29:52,533 Estava sem esperança. 314 00:29:55,453 --> 00:29:57,389 Devia deixar entrar um pouco de ar. 315 00:29:57,984 --> 00:29:59,553 É um começo. 316 00:30:08,888 --> 00:30:10,235 Droga. 317 00:30:10,534 --> 00:30:12,320 Eu estava da mesma forma. 318 00:30:12,322 --> 00:30:13,718 Sem esperança. 319 00:30:14,022 --> 00:30:17,167 Não posso ficar aqui, mas não há para onde ir. 320 00:30:17,686 --> 00:30:19,704 E nada para me levar lá. 321 00:30:28,101 --> 00:30:29,593 Obrigada. 322 00:30:37,735 --> 00:30:39,170 Obrigada. 323 00:30:39,253 --> 00:30:40,923 Você é um anjo. 324 00:30:43,714 --> 00:30:46,307 Sem esperança, sem futuro. 325 00:30:47,378 --> 00:30:50,469 Mas então ontem à noite trouxeram uma garota 326 00:30:50,772 --> 00:30:52,351 em trabalho de parto. 327 00:30:54,573 --> 00:30:56,354 Eu fiz um parto. 328 00:30:57,968 --> 00:30:59,941 Foi aterrorizante. 329 00:31:00,840 --> 00:31:04,703 Segurando aquele bebê, eu senti que... 330 00:31:05,397 --> 00:31:09,110 se essa criança viver, será uma nova geração. 331 00:31:10,080 --> 00:31:11,827 Uma nova geração... 332 00:31:12,967 --> 00:31:15,312 Que talvez nos dê motivos para ter esperança. 333 00:31:24,263 --> 00:31:27,997 Para onde você iria, se fosse embora? 334 00:31:29,068 --> 00:31:30,889 Tenho um lugar em mente. 335 00:31:53,690 --> 00:31:56,348 Isso era para ter sido o presente de casamento. 336 00:31:58,050 --> 00:31:59,391 Aceite. 337 00:32:00,003 --> 00:32:02,652 É o mínimo que posso fazer depois do que fiz. 338 00:32:23,696 --> 00:32:25,983 Obrigado, Ilene. 339 00:32:27,468 --> 00:32:30,575 Não, eu que agradeço. 340 00:32:31,864 --> 00:32:34,024 Você libertou minha garotinha. 341 00:32:48,326 --> 00:32:50,626 Mas não há mais gerações. 342 00:33:37,938 --> 00:33:39,372 Sinto muito. 343 00:33:51,032 --> 00:33:52,835 Luciana está inconsciente. 344 00:33:53,136 --> 00:33:54,914 Não consigo acordá-la. 345 00:34:01,993 --> 00:34:03,595 Vou carregá-la. 346 00:34:10,024 --> 00:34:12,296 Estaremos no rancho em algumas horas. 347 00:34:25,322 --> 00:34:27,302 É um mundo terrível, não? 348 00:34:30,618 --> 00:34:32,279 Vou ajudar você a carregá-la. 349 00:34:35,120 --> 00:34:36,773 Assim chegaremos mais rápido. 350 00:34:57,385 --> 00:34:59,339 Só mais alguns passos, continue. 351 00:34:59,772 --> 00:35:01,980 Fique acordada. Abra o portão. 352 00:35:04,881 --> 00:35:06,720 - Está tudo bem. - Ajudem eles. 353 00:35:08,090 --> 00:35:10,552 - Cuidado com a cabeça. - Está bem. 354 00:35:11,855 --> 00:35:13,483 Pronto, deixe comigo. 355 00:35:24,555 --> 00:35:26,589 - Mãe... - Onde ele está? 356 00:35:28,242 --> 00:35:29,920 Onde o Trav está? 357 00:35:33,413 --> 00:35:35,496 - Onde ele está? - Ele... 358 00:35:36,837 --> 00:35:38,273 Ele não... 359 00:35:38,998 --> 00:35:40,398 Não. 360 00:35:42,285 --> 00:35:43,685 Não. 361 00:35:51,198 --> 00:35:55,006 - Não. - Sinto muito. 362 00:35:59,139 --> 00:36:00,802 Luci. 363 00:36:01,667 --> 00:36:04,559 Luci. É o Nick. 364 00:36:05,060 --> 00:36:07,081 Fomos atacados antes de chegarmos. 365 00:36:07,083 --> 00:36:09,473 - Por quem? - Não sei. 366 00:36:10,540 --> 00:36:12,109 Onde está a Charlene? 367 00:36:12,111 --> 00:36:14,032 Os mortos a pegaram no desfiladeiro. 368 00:36:14,034 --> 00:36:15,453 Ei, é o Nick. 369 00:36:15,455 --> 00:36:18,075 - Luci... - Não sei se ela pode te ouvir. 370 00:36:19,149 --> 00:36:20,769 O que você quer dizer? 371 00:36:20,771 --> 00:36:22,804 Que ela não vai sobreviver. 372 00:36:24,753 --> 00:36:26,157 - Ajude-a. - Não. 373 00:36:26,158 --> 00:36:28,617 Se ela for pra enfermaria, pode se transformar. 374 00:36:28,623 --> 00:36:31,173 - É contra as regras. - É culpa sua, você atirou nela. 375 00:36:31,174 --> 00:36:32,841 Estava defendendo minha gente. 376 00:36:33,660 --> 00:36:35,176 Eu farei isso de novo. 377 00:36:35,776 --> 00:36:37,348 Sei o que fazer. 378 00:36:38,409 --> 00:36:40,576 - Não. - É assim que tem que ser. 379 00:36:40,578 --> 00:36:43,127 - Não. Qual é? - Sai da frente. 380 00:36:43,129 --> 00:36:46,257 Afaste-se. 381 00:37:05,391 --> 00:37:06,827 Eu farei. 382 00:37:11,216 --> 00:37:12,694 Eu farei. 383 00:37:14,226 --> 00:37:15,910 Tenho o direito. 384 00:37:34,625 --> 00:37:36,642 Tudo bem. 385 00:38:07,869 --> 00:38:09,276 Não. 386 00:38:12,590 --> 00:38:14,104 Deixe-a entrar. 387 00:38:16,526 --> 00:38:17,882 Nick. 388 00:38:20,125 --> 00:38:23,245 - Mandei deixá-la entrar. - Nós não agimos assim aqui. 389 00:38:25,081 --> 00:38:26,481 Nick. 390 00:38:28,045 --> 00:38:29,763 Desta vez, não. 391 00:38:31,830 --> 00:38:33,268 Faça o que sua mãe diz. 392 00:38:33,270 --> 00:38:34,678 Vamos. 393 00:38:34,986 --> 00:38:37,658 - Nick, calma aí. - Vamos. 394 00:38:41,183 --> 00:38:43,025 Me dê a pistola, filho. 395 00:38:50,640 --> 00:38:52,132 Não pode deixá-la morrer. 396 00:38:53,049 --> 00:38:56,433 Se ela tiver pulso, vamos deixá-la entrar. 397 00:38:56,782 --> 00:38:59,082 Mas tem que me dar a arma. 398 00:39:03,502 --> 00:39:05,453 Faça isso, Nick. 399 00:39:05,959 --> 00:39:07,385 Entregue a arma para ele. 400 00:39:26,248 --> 00:39:28,914 - Levem-na para a enfermaria. - Sim, senhor. 401 00:39:29,826 --> 00:39:32,113 Prenda-a antes de tratá-la. 402 00:39:35,352 --> 00:39:37,997 Pessoal, já chega de diversão. O show acabou. 403 00:39:39,158 --> 00:39:40,971 Voltem aos seus afazeres. 404 00:39:41,523 --> 00:39:44,192 - Entre, tome um banho. - Quero ficar com você. 405 00:39:44,194 --> 00:39:45,747 Não, eu vou te encontrar. 406 00:39:45,920 --> 00:39:47,813 - Mãe. - Por favor, vá. 407 00:39:48,321 --> 00:39:49,675 Vá. 408 00:40:53,524 --> 00:40:55,017 Meu Deus. 409 00:41:18,985 --> 00:41:22,023 Cuidado onde pisa. Não estou bem. 410 00:41:22,392 --> 00:41:23,835 Eu sei. 411 00:41:27,028 --> 00:41:29,381 Depois que minha primeira esposa morreu, 412 00:41:29,383 --> 00:41:33,054 meus dois grupos de comida eram uísque e coca-cola. 413 00:41:41,867 --> 00:41:44,331 Foram muitas manhãs ruins. 414 00:41:47,978 --> 00:41:49,896 Se eu acreditasse em Deus, 415 00:41:50,785 --> 00:41:52,400 no qual não acredito... 416 00:41:55,230 --> 00:41:57,470 Perguntaria onde está a piada cósmica. 417 00:41:57,882 --> 00:41:59,675 Eu reencontrei os meus filhos... 418 00:42:02,202 --> 00:42:03,889 Mas o Travis... 419 00:42:11,009 --> 00:42:12,846 Está aqui para me consolar? 420 00:42:12,848 --> 00:42:14,460 Não, não exatamente. 421 00:42:14,462 --> 00:42:16,865 Vim por outra coisa. 422 00:42:18,012 --> 00:42:19,382 Mas, sim. 423 00:42:21,418 --> 00:42:24,416 Depois que alguém sofre esse tipo de perda... 424 00:42:26,469 --> 00:42:29,511 às vezes resolve as coisas com as próprias mãos. 425 00:42:31,078 --> 00:42:32,569 Eles se matam. 426 00:42:32,887 --> 00:42:36,704 O que, nesta nova era, 427 00:42:37,466 --> 00:42:39,658 representa outro tipo de problema. 428 00:42:44,443 --> 00:42:46,871 Parte do meu trabalho aqui 429 00:42:46,873 --> 00:42:50,165 é assegurar que você não seja um perigo... 430 00:42:51,670 --> 00:42:54,715 para si ou para qualquer outra pessoa. 431 00:42:55,990 --> 00:42:59,322 Bem, eu diria que é muito cedo para dizer, não acha? 432 00:43:03,924 --> 00:43:05,999 Por que você veio me ver? 433 00:43:09,699 --> 00:43:14,068 Parece que está faltando uma Beretta 418 434 00:43:14,070 --> 00:43:15,884 do caminhão de combustível. 435 00:43:15,886 --> 00:43:18,742 Pensei que se a pegou emprestada, 436 00:43:19,587 --> 00:43:22,004 talvez queira assinar por ela agora. 437 00:43:22,432 --> 00:43:24,619 São as regras. 438 00:43:26,746 --> 00:43:29,846 Sempre pensei que esse modelo era 439 00:43:31,001 --> 00:43:33,105 uma pistola para senhoras mesmo. 440 00:44:06,205 --> 00:44:08,667 Sinto muito pela sua perda, Madison. 441 00:44:10,426 --> 00:44:11,971 De verdade. 442 00:44:18,897 --> 00:44:21,282 Ele é um bom homem. Era um bom homem. 443 00:44:24,310 --> 00:44:26,140 Tenho certeza de que era. 444 00:44:26,984 --> 00:44:29,062 Para estar com uma mulher como você. 445 00:44:56,880 --> 00:44:58,984 A algema é mesmo necessária? 446 00:44:59,172 --> 00:45:01,171 É só por precaução. 447 00:45:09,983 --> 00:45:12,140 Obrigado por trazê-la de volta. 448 00:45:14,836 --> 00:45:16,288 Alicia? 449 00:45:16,516 --> 00:45:17,902 Sim? 450 00:45:19,827 --> 00:45:21,357 Você está bem? 451 00:46:25,809 --> 00:46:28,658 Meu estilo e minha cor. 452 00:46:54,118 --> 00:46:55,608 Mãe? 453 00:47:01,115 --> 00:47:02,545 Feche a porta. 454 00:47:21,186 --> 00:47:23,726 Eu estou bem. 455 00:47:34,665 --> 00:47:36,668 Você perguntou se eu tinha um plano. 456 00:47:36,670 --> 00:47:39,104 Mãe, isso foi antes. 457 00:47:40,093 --> 00:47:42,377 - Nós não... - Foi a pergunta certa. 458 00:47:44,572 --> 00:47:46,194 Nós vamos ficar aqui. 459 00:47:47,340 --> 00:47:48,733 O quê? 460 00:47:48,734 --> 00:47:52,898 Faremos com que seja nosso lar, nem que tenhamos de tomá-lo. 461 00:47:57,342 --> 00:47:58,882 Mãe... 462 00:47:59,911 --> 00:48:01,984 - Isso é loucura. - Não. 463 00:48:02,833 --> 00:48:04,377 É o nosso destino. 464 00:48:04,901 --> 00:48:06,741 Nós sofremos para chegar aqui. 465 00:48:07,721 --> 00:48:09,687 Travis morreu vindo para cá. 466 00:48:10,761 --> 00:48:14,328 Temos que aceitar. Temos que ser mais fortes. 467 00:48:22,979 --> 00:48:24,878 Conte como aconteceu. 468 00:48:27,493 --> 00:48:29,185 Conte tudo. 469 00:48:36,442 --> 00:48:39,507 UNITED Quality is Everything!