00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:01,016 --> 00:00:02,562 Plus de 68 millions d'Américains 3 00:00:02,594 --> 00:00:05,126 quittent la sécurité de nos frontières chaque année. 4 00:00:05,523 --> 00:00:06,772 En cas de danger, 5 00:00:07,234 --> 00:00:09,843 l'équipe d'intervention intenationale du FBI 6 00:00:09,867 --> 00:00:11,734 entre en action. 7 00:00:27,979 --> 00:00:31,027 - Ce jardin est très spécial pour moi 8 00:00:31,448 --> 00:00:36,836 - Ca me manquait lorsque je voyageais hors du pays. 9 00:00:36,984 --> 00:00:38,734 - Je comprends pourquoi. 10 00:00:39,908 --> 00:00:42,502 On pourrait parler Anglais? 11 00:00:42,588 --> 00:00:44,422 Ca m'aide à m'entrainer. 12 00:00:44,457 --> 00:00:47,892 Bien sur que oui, et ton anglais est très bon. 13 00:00:47,927 --> 00:00:49,728 Tu es sur que tu n'es pas vraiment de Brooklyn? 14 00:00:49,762 --> 00:00:51,396 Tu me taquines. 15 00:00:53,032 --> 00:00:55,400 Quelque chose que j'ai ramassé en vivant aux USA. 16 00:00:55,434 --> 00:00:57,669 A New-York ils disent -les temps sont durs- 17 00:00:57,703 --> 00:00:58,837 Les temps sont durs ? 18 00:00:58,884 --> 00:01:00,595 Oui, ne me demandes pas ce que c'est. 19 00:01:00,649 --> 00:01:04,676 Tu es si calme et agréable. 20 00:01:04,710 --> 00:01:07,579 L'opposé de mon ex-mari. 21 00:01:07,613 --> 00:01:10,348 Il n'a jamais compris pourquoi j'ai décidé de travailler 22 00:01:10,382 --> 00:01:12,383 plutôt que d'être coincée à la maison. 23 00:01:12,418 --> 00:01:13,961 Coincée? 24 00:01:14,054 --> 00:01:17,956 Oui, tu sais, être mère au foyer. 25 00:01:17,990 --> 00:01:20,131 Je veux dire, j'aime mes enfants, 26 00:01:20,186 --> 00:01:24,350 mais je peux encore prétendre à vivre ma propre vie, 27 00:01:24,436 --> 00:01:26,673 tu ne penses pas? 28 00:01:27,733 --> 00:01:29,868 Je nous offre une tounée. 29 00:01:29,902 --> 00:01:31,436 Ok. 30 00:01:38,177 --> 00:01:39,544 Merci. 31 00:01:44,977 --> 00:01:46,451 Santé. 32 00:01:46,485 --> 00:01:47,919 Merci 33 00:01:59,505 --> 00:02:01,766 C'est le mien. 34 00:02:01,801 --> 00:02:05,603 J'ai vraiment passé un bon moment. 35 00:02:05,638 --> 00:02:07,138 Merci. 36 00:02:07,173 --> 00:02:10,642 Tu as été très gentil...et honnête. 37 00:02:10,676 --> 00:02:12,777 Je ne...je.... 38 00:02:14,313 --> 00:02:16,648 On dirait que tu as bu ce qu'il ne fallait pas. 39 00:02:16,682 --> 00:02:17,649 Oh! 40 00:02:28,494 --> 00:02:31,830 Ce n'est pas ta faute. C'est ton éducation. 41 00:02:34,448 --> 00:02:35,782 Pas de marche arrière . 42 00:02:35,808 --> 00:02:37,409 Je ne fais pas marche arrière. 43 00:02:37,428 --> 00:02:39,229 Je dis juste que nous devrions peut-être replanifier. 44 00:02:39,293 --> 00:02:40,827 Allons, Monty, on sait tout les deux 45 00:02:40,863 --> 00:02:42,463 que ça n'arrivera pas. 46 00:02:42,513 --> 00:02:44,480 Pourquoi? Il n'y a pas de règles sur la manière. 47 00:02:44,515 --> 00:02:46,215 Au contraire, Mon frère. 48 00:02:46,250 --> 00:02:47,350 Vous êtes prêts pour ce soir, les gars? 49 00:02:47,384 --> 00:02:49,452 - Oui. - Non. 50 00:02:49,486 --> 00:02:51,854 Bière et Stout. 8.00 tapantes. 51 00:02:51,889 --> 00:02:53,523 Tu n'as pas idée combien je suis impatient. 52 00:02:53,557 --> 00:02:55,992 Dis, si e vous donnais 20$ à tous les deux? 53 00:02:56,026 --> 00:02:58,528 - et on est quittes? - Ce n'était pas ça le pari. 54 00:02:58,562 --> 00:03:00,630 Je sais, mais... 55 00:03:00,664 --> 00:03:03,533 Monty, tu as perdu, tu te rapelles? 56 00:03:03,567 --> 00:03:06,235 Yep, et je ne remettrais plus jamais en doute 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,370 ta connaissance de la 58 00:03:07,404 --> 00:03:09,405 franchise 'Fast and Furious'. 59 00:03:09,439 --> 00:03:12,008 Ecoutes, tu te comportes comme si je demandais un kilo de viande. 60 00:03:12,042 --> 00:03:13,976 Je négocierais volontiers au lieu d'être 61 00:03:14,011 --> 00:03:15,578 volontaire pour le karaoke ce soir. 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,847 Ne fais pas l'enfant, tu vas assurer. 63 00:03:17,881 --> 00:03:19,582 On s'est entraîné. 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,884 Non...Oui, vraiment? Bon, deux mots. 65 00:03:23,754 --> 00:03:25,254 Kenny. Dolly. 66 00:03:25,289 --> 00:03:27,189 Et voilà, ça devient sérieux, là. 67 00:03:27,224 --> 00:03:29,091 'Islands in the Stream.' 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,493 On n'enregistrera pas , pas vrai? 69 00:03:30,527 --> 00:03:33,596 Non, pas sans que tu le saches. 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,332 Il est temps de donner le ton, mon pote. 71 00:03:36,366 --> 00:03:37,934 De fait. 72 00:03:37,968 --> 00:03:39,769 Je vais livrer ces rapports, 73 00:03:39,803 --> 00:03:42,972 rentrer me doucher, shampoing, la totale. 74 00:03:48,579 --> 00:03:50,346 - Clara. - Salut 75 00:03:50,380 --> 00:03:52,348 Emily, tu fais quoi au septième étage? 76 00:03:52,382 --> 00:03:55,251 Lisa Sojoun. 77 00:03:55,285 --> 00:03:58,054 Plus entendu ce nom depuis des années. 78 00:03:58,088 --> 00:03:59,956 Cette pauvre fille avait toute la vie devant elle 79 00:03:59,990 --> 00:04:02,224 avant que ce monstre arrive. 80 00:04:02,259 --> 00:04:04,226 Je ne peux toujours pas croire qu'il n'aie pas été retrouvé. 81 00:04:04,261 --> 00:04:07,597 Bien, je l'ai peut-être trouvé. 82 00:04:08,966 --> 00:04:10,533 Une info adressée au B.A.U. 83 00:04:10,567 --> 00:04:12,635 est passée par mon bureau ce matin. 84 00:04:12,669 --> 00:04:14,437 Envoyée par l'Inspecteur Jin Taan 85 00:04:14,471 --> 00:04:17,573 du ministére des affaires criminelles de Taipei 86 00:04:17,608 --> 00:04:20,476 Ces 12 deniers jours, il a eu 2 crimes bizarres 87 00:04:20,510 --> 00:04:22,545 peut-être liés a une affaire 88 00:04:22,579 --> 00:04:24,213 des dossiers Zero du B.A.U. 89 00:04:24,247 --> 00:04:26,649 Nos victimes,Lynn Zhou and Yian Chen, 90 00:04:26,683 --> 00:04:28,818 ont été disposées de la même façon bien précise... 91 00:04:28,852 --> 00:04:31,420 immeuble de bureaux, coup de couteau en plein coeur, fleur dans la main. 92 00:04:31,455 --> 00:04:33,823 Alors pourquoi l'orchidée pourpre? C'est un hommage 93 00:04:33,857 --> 00:04:36,759 au tueur de Vinegar Hill. Le B.A.U. l'a chassé en 2001. 94 00:04:36,793 --> 00:04:39,261 Il a tué 4 femmes dans le quartier Vinegar Hill 95 00:04:39,296 --> 00:04:40,204 de Brooklyn, New-York. 96 00:04:40,259 --> 00:04:42,632 Toutes les quatre ont été disposées soigneusement 97 00:04:42,666 --> 00:04:44,467 couteau en plein coeur, fleur dans la main. 98 00:04:44,501 --> 00:04:47,503 Tout à fait comme ces femmes ici a Taipei. 99 00:04:47,537 --> 00:04:49,639 Du temps des meurtres de New-York, 100 00:04:49,673 --> 00:04:51,841 J'étais intene aux Nations Unies. 101 00:04:51,875 --> 00:04:53,509 Comme moi. 102 00:04:53,543 --> 00:04:55,911 Je n'ai pas réalisé que vous êtes allés aussi loin. 103 00:04:55,946 --> 00:04:58,247 De fait, en plus nous conaissions 104 00:04:58,281 --> 00:05:01,651 une des victimes de Vinegar Hill. 105 00:05:01,685 --> 00:05:03,619 Traductrice pour les N.U. 106 00:05:03,654 --> 00:05:05,087 Son nom était Lisa Sojoum. 107 00:05:06,236 --> 00:05:08,824 Lisa, Clara, et d'autres filles 108 00:05:08,859 --> 00:05:12,495 sortaient après le boulot boire, danser, rencontrer des mecs. 109 00:05:12,529 --> 00:05:15,264 La mort de Lisa a tout arrêté. 110 00:05:15,298 --> 00:05:18,300 L'enquête préliminaire n'a pas conduit 111 00:05:18,335 --> 00:05:19,802 a une action plus poussée. 112 00:05:19,836 --> 00:05:21,871 Classée dans les Dossiers Zéro 113 00:05:21,905 --> 00:05:23,806 car le travail du B.A.U. a été stoppé par 114 00:05:23,840 --> 00:05:25,508 les attaques du 11 septembre. 115 00:05:25,542 --> 00:05:28,444 Quand la priorité du FBI est devenue le terrorisme. 116 00:05:28,478 --> 00:05:31,313 16 ans c'est long comme période d'attente. 117 00:05:31,348 --> 00:05:33,215 Un imitateur peut-être? 118 00:05:33,250 --> 00:05:35,284 Possible, mais l'orchidée pourpre 119 00:05:35,318 --> 00:05:37,186 est un détail jamais révélé au public. 120 00:05:37,220 --> 00:05:40,623 Le B.A.U. a établi une théorie opérationnelle a ce moment-là? 121 00:05:40,657 --> 00:05:42,491 C'était incomplet, mais le profil indiquait 122 00:05:42,526 --> 00:05:45,327 un homme, adolescent ou 20 ans environ natif de New-York, 123 00:05:45,362 --> 00:05:47,029 sophistiqué mais avec de fortes 124 00:05:47,064 --> 00:05:48,831 rancunes envers les femmes. 125 00:05:48,865 --> 00:05:50,866 En principe, nous aidons les victimes U.S. 126 00:05:50,901 --> 00:05:52,935 expatriés, mais dans ce cas, 127 00:05:52,969 --> 00:05:56,872 nous pourrions avoir un américain tuant a l'étranger. 128 00:05:56,907 --> 00:06:00,676 De quatre meurtres en six mois a deux en deux semaines.... 129 00:06:00,711 --> 00:06:03,512 cela veut dire que les meurtres s'accélèrent. 130 00:06:03,547 --> 00:06:08,484 Donc stoppons ce meurtrier avant qu'il ne tue encore. 131 00:06:29,688 --> 00:06:31,189 Un Proverbe Taiwanais dit, 132 00:06:31,223 --> 00:06:34,993 Faites bien, récoltez le bien. Faites mal, récoltez le mal. 133 00:06:43,335 --> 00:06:45,437 On y va? 134 00:06:47,640 --> 00:06:50,175 Désolé, Clara je ne savais pas que tu étais.... 135 00:06:50,209 --> 00:06:53,178 Non, c'est bon, je me rappelle 136 00:06:53,212 --> 00:06:56,281 juste mon amie, Lisa. 137 00:06:59,552 --> 00:07:03,088 Dur de croire comme le temps a passé. 138 00:07:04,256 --> 00:07:05,824 La vie fait ça parfois. 139 00:07:05,858 --> 00:07:08,293 Oui, mais au moins nous avons une vie. 140 00:07:08,327 --> 00:07:11,563 En fait, La vie de Lisa s'est terminée 141 00:07:11,597 --> 00:07:13,531 avant même de commencer. 142 00:07:13,566 --> 00:07:16,034 De bons souvenirs d'elle on dirait. 143 00:07:17,603 --> 00:07:20,305 En effet. 144 00:07:20,339 --> 00:07:23,141 Si vous l'aviez connue,.. 145 00:07:24,710 --> 00:07:26,544 C'était cette 146 00:07:26,579 --> 00:07:28,680 bouffée d'air frais. 147 00:07:28,714 --> 00:07:30,815 Elle parlait a tout le monde. 148 00:07:30,850 --> 00:07:34,052 Elle pouvait porter de tout. 149 00:07:34,086 --> 00:07:36,855 Et elle adorait 'juker' 150 00:07:36,889 --> 00:07:38,723 Juker? 151 00:07:38,757 --> 00:07:41,326 - c'est de la danse. Ah. 152 00:07:41,360 --> 00:07:45,196 Elle était de Georgia, donc c'est comme ça qu'elle parlait 153 00:07:45,231 --> 00:07:49,033 Mais...souvent, nous 'jukions' 154 00:07:49,068 --> 00:07:51,035 jusqu'au lever du soleil. 155 00:07:51,070 --> 00:07:52,504 Ca , c'est certain. 156 00:07:52,538 --> 00:07:56,007 Et elle avait ce rire, 157 00:07:56,041 --> 00:07:58,943 ultra contagieux. 158 00:07:58,978 --> 00:08:01,212 Et quand elle commencait, 159 00:08:01,247 --> 00:08:04,282 vous saviez que probablement vous alliez finir 160 00:08:04,316 --> 00:08:06,484 sur le sol a côté d'elle. 161 00:08:08,320 --> 00:08:10,889 Ca me manque. 162 00:08:12,224 --> 00:08:13,558 Elle me manque. 163 00:08:17,429 --> 00:08:21,299 Je veux juste l'honorer. elle et sa mémoire. 164 00:08:21,333 --> 00:08:23,535 C'est fait maintenant. 165 00:08:27,339 --> 00:08:28,673 Merci. 166 00:08:35,147 --> 00:08:37,282 le seule façon de l'honorer vraiment 167 00:08:37,316 --> 00:08:40,418 est de choper le tueur qui a pris sa vie. 168 00:08:40,452 --> 00:08:42,187 Ce sera fait. 169 00:08:48,294 --> 00:08:50,128 Les meurtres de Lynn Zhou etYian Chen 170 00:08:50,162 --> 00:08:52,730 est une tache tragique sur la toile de Taipei. 171 00:08:52,765 --> 00:08:54,599 Inspecteur Jin, je voudrais nous excuser 172 00:08:54,633 --> 00:08:57,335 pour l'horreur et le déshonneur causés par un suspect 173 00:08:57,369 --> 00:09:01,139 que le FBI croit être un ignoble tueur Américain. 174 00:09:01,173 --> 00:09:03,841 Ou un imitateur de ses actions. 175 00:09:03,876 --> 00:09:06,177 J'apprécie votre gentillesse et soyez assurés d'une 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,313 coopération la plus sérieuse dans nos efforts. 177 00:09:08,347 --> 00:09:12,283 Merci. Mon équipe et moi avons récapitulé le dossier primaire 178 00:09:12,318 --> 00:09:14,319 et le rapport d'autopsie de la première victime. 179 00:09:14,353 --> 00:09:16,154 Une autopsie a été déjà pratiquée 180 00:09:16,188 --> 00:09:18,089 sur la deuxième victime, Yian Chen. 181 00:09:18,123 --> 00:09:19,290 Pas encore. 182 00:09:19,325 --> 00:09:20,992 Si vous êtes d'accord, 183 00:09:21,026 --> 00:09:23,261 L'Agent Jarvis est dans notre jet et est équipée 184 00:09:23,295 --> 00:09:25,296 pour pratiquer l'autopsie ici. 185 00:09:25,331 --> 00:09:27,799 Ce serait plus facile. Je m'en occupe. 186 00:09:27,833 --> 00:09:30,268 Je voudrais parler à la famille de Yian Chen. 187 00:09:30,302 --> 00:09:32,136 Je peux vous conduire. Mon auto est juste là. 188 00:09:32,171 --> 00:09:33,304 Très bien. 189 00:09:37,343 --> 00:09:39,877 C'est un endroit d'affaires très fréquenté 190 00:09:39,912 --> 00:09:41,980 Le suspect a du calculer très précisément pour 191 00:09:42,014 --> 00:09:44,315 disposer le corps sans être observé. 192 00:09:44,350 --> 00:09:46,384 Disposer la victime en public est significatif 193 00:09:46,418 --> 00:09:48,286 du rituel du suspect. comme a New-York, 194 00:09:48,320 --> 00:09:50,288 mais le B.A.U. n'a jamais déterminé pourquoi. 195 00:09:50,322 --> 00:09:52,023 Nous devons trouver ce que le suspect essaie de dire 196 00:09:52,057 --> 00:09:53,358 et à qui. 197 00:09:53,392 --> 00:09:55,326 Six victimes dans deux pays très différents suggèrent 198 00:09:55,361 --> 00:09:58,129 des zones de confort variées distantes d'un demi-monde. 199 00:09:58,163 --> 00:09:59,530 ce qui est très bizarre. 200 00:09:59,565 --> 00:10:01,733 sauf si nous avons affaire a un imitateur, pas vrai? 201 00:10:01,767 --> 00:10:04,736 Peut-être, ou alors le suspect se sent 202 00:10:04,770 --> 00:10:08,673 comme chez lui dans les deux pays. Double nationalité? 203 00:10:11,343 --> 00:10:12,644 Salut, chef. 204 00:10:12,678 --> 00:10:14,746 Monty, tu dois recenser les visas d'entrées 205 00:10:14,780 --> 00:10:17,515 des gens vivant a New-York en 2001 pendant 206 00:10:17,549 --> 00:10:20,518 les meurtres là-bas et vivant maintenant a Taiwan. 207 00:10:20,552 --> 00:10:21,986 ca va être une fameuse liste. 208 00:10:22,021 --> 00:10:24,222 Bien, si ton job était si facile, tout le monde pourrait le faire 209 00:10:24,256 --> 00:10:25,857 La flatterie est une arme infaillible. 210 00:10:25,891 --> 00:10:27,225 Je suis dessus. 211 00:10:28,694 --> 00:10:30,328 À New York, le terrain de chasse du suspect 212 00:10:30,362 --> 00:10:31,829 était un quartier assez compact 213 00:10:31,864 --> 00:10:33,564 Juste une douzaine de blocs ou moins 214 00:10:33,599 --> 00:10:35,433 Regardez plus attentivement Les victimes ici devraient nous dire 215 00:10:35,467 --> 00:10:37,101 Où elles ont été enlevés 216 00:10:37,136 --> 00:10:38,069 Eh bien, avec cette information, 217 00:10:38,103 --> 00:10:40,405 Je devrais avoir assez pour créer un géoprofil. 218 00:10:40,439 --> 00:10:42,073 Espérons que Clara s'entretienne avec la famille 219 00:10:42,107 --> 00:10:44,442 Ca peut nous donner l'information dont nous avons besoin. 220 00:10:53,752 --> 00:10:56,187 Magnifiques. 221 00:10:57,004 --> 00:10:59,902 Comme leur mère. 222 00:11:00,703 --> 00:11:04,234 Ma petite-fille est ma plus grande priorité maintenant. 223 00:11:08,060 --> 00:11:11,153 Veuillez m'excuser un instant. 224 00:11:14,161 --> 00:11:15,616 Mes condoléances. 225 00:11:17,009 --> 00:11:18,943 Merci. 226 00:11:18,977 --> 00:11:22,380 Je parle Anglais si c'est plus facile pour vous. 227 00:11:22,414 --> 00:11:23,948 Okay. 228 00:11:23,982 --> 00:11:26,384 Ecoutez,, je sais que ça n'est pas facile pour vous, Mme Lin, 229 00:11:26,418 --> 00:11:28,920 mais plus j'ai d'informations que je peux rassembler, 230 00:11:28,954 --> 00:11:31,255 et plus de chance nous avons de trouver la personne 231 00:11:31,290 --> 00:11:33,057 qui a fait ca a votre fille. 232 00:11:33,092 --> 00:11:35,993 Je sais que Yian a été récemment divorcée, 233 00:11:36,028 --> 00:11:38,329 mais savez-vous si elle voyait actuellement quelqu'un? 234 00:11:38,364 --> 00:11:40,565 Par respect pour moi, 235 00:11:40,599 --> 00:11:43,301 Yian a gardé sa vie personnelle pour elle-même. 236 00:11:43,335 --> 00:11:47,438 Tout ceux qui connaissent Yian savent qu'elle est ambitieuse 237 00:11:47,473 --> 00:11:51,642 surtout en ce qui concene sa carrière. 238 00:11:51,677 --> 00:11:55,446 En fin de compte, sa vie personnelle en a souffert. 239 00:11:55,481 --> 00:11:58,850 Mais soudain, je crois que cela avait commencé à changer. 240 00:11:58,884 --> 00:12:00,918 Pourquoi penser cela? 241 00:12:00,953 --> 00:12:03,321 Oh, elle me disait que l'on avait rappelée 242 00:12:03,355 --> 00:12:05,089 quelque fois au bureau 243 00:12:05,124 --> 00:12:08,292 mais je sais qu'elle ne me disait pas tout. 244 00:12:08,327 --> 00:12:11,028 elle était toujours bien habillée 245 00:12:11,063 --> 00:12:15,500 mais dans ces occasions elle était encore plus jolie et 246 00:12:15,534 --> 00:12:18,002 heureuse quand elle rentrait a la maison. 247 00:12:18,036 --> 00:12:20,104 Avez-vous remarqué quelque chose de différent dans son comportement 248 00:12:20,139 --> 00:12:21,439 ces jours-là ? 249 00:12:21,473 --> 00:12:22,840 Eh bien , elle était sur son ordinateur 250 00:12:22,875 --> 00:12:24,842 juste avant de partir. 251 00:12:24,877 --> 00:12:26,210 Avez-vous cet ordinateur ici? 252 00:12:26,245 --> 00:12:29,514 Oui . il est dans sa chambre . Venez. 253 00:12:29,548 --> 00:12:31,883 Il n'y a aucune évidence de lutte 254 00:12:31,917 --> 00:12:34,118 ou de signe de trauma. 255 00:12:34,153 --> 00:12:36,187 Je dois dire que ces tueries taïwanaises 256 00:12:36,221 --> 00:12:37,522 semble étonnement humaines 257 00:12:37,556 --> 00:12:39,524 comparé a celles de New-York. 258 00:12:39,558 --> 00:12:41,192 Humain c'est un intéressant choix de mot. 259 00:12:41,226 --> 00:12:43,027 Je que je veux dire c'est que ces victimes n'ont pas souffert. 260 00:12:43,061 --> 00:12:44,362 ils sont mort paisiblement . 261 00:12:44,396 --> 00:12:45,997 Les victimes a New-York... 262 00:12:46,031 --> 00:12:48,132 Enfin, c'était des blessures très violentes, gorge massacrée. 263 00:12:48,167 --> 00:12:50,067 Tu veux dire que c'est un autre tueur? 264 00:12:50,102 --> 00:12:51,736 Pas sûr. 265 00:12:51,770 --> 00:12:54,205 Je veux dire ces victimes paraissent être affaiblies, 266 00:12:54,239 --> 00:12:55,873 probablement droguées 267 00:12:55,908 --> 00:12:57,842 Mais comme dans les autres cas 268 00:12:57,876 --> 00:13:00,478 le poignard dans le coeur c'était fait post mortem... 269 00:13:00,512 --> 00:13:03,381 une partie de la signature du suspect. 270 00:13:03,415 --> 00:13:05,483 Mais en regardant de plus près il pourrait y avoir assez 271 00:13:05,517 --> 00:13:07,485 pour lier ce meurtre aux cas précédents 272 00:13:07,519 --> 00:13:08,586 Et ce lien serait ? 273 00:13:08,620 --> 00:13:10,021 Bien, l'autre rapport d'autopsie 274 00:13:10,055 --> 00:13:11,889 donne des détails très spécifiques 275 00:13:11,924 --> 00:13:14,158 sur la façon dont le couteau était inséré dans les victimes, 276 00:13:14,193 --> 00:13:17,094 mais aucun des ces détails n'a été rendu public. 277 00:13:17,129 --> 00:13:20,598 Entrée de la lame inclinée de haut en bas 278 00:13:20,632 --> 00:13:22,200 et à gauche du stenum. 279 00:13:22,234 --> 00:13:24,669 Angle de pénétration en bas à gauche du ventricule, bord vers le bas, 280 00:13:24,703 --> 00:13:27,605 Et touné dans le sens des aiguilles d'une montre d'un quart de tour. 281 00:13:27,639 --> 00:13:29,340 La cause de la mort est différente, 282 00:13:29,374 --> 00:13:31,709 mais ces coups de couteaux sont identiques. 283 00:13:31,743 --> 00:13:33,377 Ce n'est pas un imitateur. 284 00:13:39,485 --> 00:13:40,952 Du neuf dans l'ordinateur de Yian? 285 00:13:40,986 --> 00:13:43,387 Il n'est pas là. 286 00:13:43,422 --> 00:13:45,356 J'aurais juré que si. 287 00:13:45,390 --> 00:13:47,558 Peut être qu'il est dans son bureau. 288 00:13:47,593 --> 00:13:48,593 On y viendra plus tard. 289 00:13:48,627 --> 00:13:50,761 Ecoutez , on va faire tout ce qui est en notre pouvoir 290 00:13:50,796 --> 00:13:53,598 pour trouver la personne responsable de ceci 291 00:14:33,939 --> 00:14:35,840 Je crois que vous avez eu un ami a New-York 292 00:14:35,874 --> 00:14:37,608 qui a aussi été une victime. 293 00:14:38,877 --> 00:14:42,947 Agent Seger ? vous allez bien ? 294 00:14:42,981 --> 00:14:47,018 Tu sais , j'essaiyais de rester impartiale durant les enquêtes 295 00:14:47,052 --> 00:14:50,521 donc mes sentiments personnels n'interfèrent pas dans mon jugement, 296 00:14:50,556 --> 00:14:53,124 mais des fois c'est difficile 297 00:14:56,662 --> 00:14:58,796 OK , comme a new york 298 00:14:58,830 --> 00:15:01,532 toutes les victimes ici se ressemblent, 299 00:15:01,567 --> 00:15:04,702 mais elles sont aussi des femmes de carrière et ont une famille. 300 00:15:04,736 --> 00:15:07,104 Donc Yian Chen cherchait l'amour 301 00:15:07,139 --> 00:15:08,439 juste comme les deux autres ? 302 00:15:08,473 --> 00:15:09,407 Notre société est difficile 303 00:15:09,441 --> 00:15:11,676 pour des femmes divorcées avec enfants. 304 00:15:11,710 --> 00:15:13,511 Vous savez, le logement, les emplois ... 305 00:15:13,545 --> 00:15:15,680 ces femmes sont souvent exclues.. 306 00:15:15,714 --> 00:15:17,214 Écoutez, il y a une grande différence 307 00:15:17,249 --> 00:15:19,717 Entre être exclu et être tué. 308 00:15:19,751 --> 00:15:22,219 Je veux dire, qu'est-ce qui a rendu Yian si différente? 309 00:15:22,254 --> 00:15:25,556 on a obtenu son ordinateur on va avoir quelques réponses 310 00:15:25,591 --> 00:15:27,725 Donc, notre charmant et talentueux homologue du B.A.U. et moi avons 311 00:15:27,759 --> 00:15:30,394 creusé plus profondément dans Les mystérieux décalages du suspect. 312 00:15:30,429 --> 00:15:32,563 - Tu as trouvé quelque chose? oui les victimes à Taiwan 313 00:15:32,598 --> 00:15:34,298 n'apparaissent pas dans la requête Interppol du B.A.U.'s 314 00:15:34,333 --> 00:15:36,634 parce que Taiwan ne partage pas de base de données avec Interpol. 315 00:15:36,668 --> 00:15:38,502 donc si Prentiss n'avait pas été contactée 316 00:15:38,537 --> 00:15:40,805 par l'inspecteur JIAN , nous n'aurions jamais su. 317 00:15:40,839 --> 00:15:42,640 Oui, eh bien, ce qui nous a incité à faire 318 00:15:42,674 --> 00:15:43,841 une recherche supplémentaire 319 00:15:43,875 --> 00:15:45,910 sur tous les médias imprimés et diffusés 320 00:15:45,944 --> 00:15:47,712 dans les pays non-Interpol. 321 00:15:47,746 --> 00:15:49,246 On a trouvé sept autres meurtres 322 00:15:49,281 --> 00:15:51,482 avec le même mode opératoire Sept pays du Pacifique, 323 00:15:51,516 --> 00:15:53,017 aucun d'eux ne fait partie d'Interpol. 324 00:15:53,051 --> 00:15:54,552 Donc, chacun d'eux pensait que le meurtre dans leur pays 325 00:15:54,586 --> 00:15:57,088 Était un cas isolé, qui ne faisait pas parti d'une série. 326 00:15:57,122 --> 00:15:58,189 Bingo. 327 00:15:58,223 --> 00:15:59,690 si le suspect n'a tué qu'une fois 328 00:15:59,725 --> 00:16:00,591 dans chacun de ces pays, 329 00:16:00,626 --> 00:16:02,322 mais avait tué deux fois à Taiwan, 330 00:16:02,393 --> 00:16:04,929 cela veut dire que sa présence ici signifie quelque chose de spécial. 331 00:16:04,963 --> 00:16:06,664 Hey , les gars. 332 00:16:06,698 --> 00:16:07,932 Donc, le panneau tox sur notre Vic 333 00:16:07,966 --> 00:16:09,667 montre une drogue sous prescription , le Midazolam. 334 00:16:09,701 --> 00:16:11,435 Un dérivé de la benzodiazépine 335 00:16:11,470 --> 00:16:13,738 C'est un anti dépresseur classique. 336 00:16:13,772 --> 00:16:15,272 Est-ce que c'est rare? -Ce n'est pas exactement rare. 337 00:16:15,307 --> 00:16:17,408 il est prescrit pour traiter l'insomnie et les convulsions 338 00:16:17,442 --> 00:16:18,776 sous sa forme intraveineuse. 339 00:16:18,810 --> 00:16:20,444 C'est utilisé pour des opérations. 340 00:16:20,479 --> 00:16:22,380 Monty, compares les prescriptions 341 00:16:22,414 --> 00:16:24,682 pour le Midazolam à Taipei avec tes recherches de visas 342 00:16:24,716 --> 00:16:26,784 pour des résidents de New-York en 2001 343 00:16:26,818 --> 00:16:28,753 habitant Taiwan maintenant. 344 00:16:28,787 --> 00:16:29,720 De suite, Chef. 345 00:16:50,676 --> 00:16:54,378 Le suspect a accéléré son tempo meurtrier a Taiwan 346 00:16:54,413 --> 00:16:56,781 car, comme à New-York, il se sent chez lui. 347 00:16:56,815 --> 00:16:58,149 Mais il y a une contradiction évidente 348 00:16:58,183 --> 00:16:59,784 entre sa violence meurtrière précédemment 349 00:16:59,818 --> 00:17:01,385 et aujourd'hui. 350 00:17:01,420 --> 00:17:03,454 En fait, il devient moins violent avec le temps. 351 00:17:03,488 --> 00:17:06,390 Peut-être qu'il perfectionne sa méthode. 352 00:17:06,425 --> 00:17:07,792 Pas du tout son mécanisme d'imitation 353 00:17:07,826 --> 00:17:09,126 quand il s'agit de femmes. 354 00:17:09,161 --> 00:17:11,762 Il ne semble pas vouloir arrêter. . 355 00:17:15,467 --> 00:17:16,767 Nous devons le précéder, 356 00:17:16,802 --> 00:17:18,602 savoir comment il cible ses victimes. 357 00:17:46,798 --> 00:17:48,265 Tu es en retard. 358 00:17:50,291 --> 00:17:51,291 Désolé. 359 00:17:53,256 --> 00:17:54,256 J'ai eu peur. 360 00:18:00,729 --> 00:18:02,463 Tu n'as pas a avoir peur. 361 00:18:04,002 --> 00:18:07,134 Je te protège. 362 00:18:20,623 --> 00:18:23,291 L'inspecteur Jin a trouvé l'ordinateur de Yian a son bureau. 363 00:18:23,326 --> 00:18:24,926 Il y avait l'historique d'un site de rencontre en ligne, 364 00:18:24,961 --> 00:18:26,528 les deux victimes en faisaient partie. 365 00:18:26,562 --> 00:18:29,698 Taipei Twine est un service de rencontres et de recherche de partenaire 366 00:18:29,732 --> 00:18:32,033 qui offre aux professionnels une unique expérience de rencontres 367 00:18:32,068 --> 00:18:34,069 " qui ne nécessite pas de poster des photos. 368 00:18:34,103 --> 00:18:36,071 En lieu et place, ce site rassemble des couples potentiels pour 369 00:18:36,105 --> 00:18:37,572 des relations durables..." 370 00:18:37,607 --> 00:18:39,908 " basé sur le profil, la personnalité et les engagements, 371 00:18:39,942 --> 00:18:43,111 pas sur une impression futile uniquement sur le look 372 00:18:43,145 --> 00:18:45,447 Ca se tient, des professionnels utiliseraient un site 373 00:18:45,481 --> 00:18:48,717 plus discret pour chercher de potentiels partenaires. 374 00:18:48,751 --> 00:18:51,219 Notre suspect préférerait sûrement cette sorte d'anonymat. 375 00:18:51,253 --> 00:18:53,154 Donc il attire ces femmes vers la mort 376 00:18:53,189 --> 00:18:54,155 avec une promesse amoureuse? 377 00:18:54,190 --> 00:18:55,223 Non, il y a un point commun entre ces femmes spéciales 378 00:18:55,257 --> 00:18:58,093 qui a conduit notre suspect à les choisir. 379 00:18:58,127 --> 00:18:59,594 En fait, Yian Chen et Lynn Zhou 380 00:18:59,629 --> 00:19:01,162 se décrivent exactement de la même façon.... 381 00:19:01,197 --> 00:19:02,597 divorcées, mère au travail, jeunes enfants. 382 00:19:02,632 --> 00:19:04,132 Donc notre suspect a offert de jouer le rôle 383 00:19:04,166 --> 00:19:06,334 d'un mari de substitution et d'un beau-père? 384 00:19:06,369 --> 00:19:09,270 On dirait que Yian a été contactée par Tom Wu 385 00:19:09,305 --> 00:19:10,605 deux jour avant de mourir. 386 00:19:10,640 --> 00:19:12,340 J'ai un résultat. 387 00:19:12,375 --> 00:19:15,010 Tom Wu a relancé Lynn le jour de sa mort. 388 00:19:15,044 --> 00:19:17,145 Le profil de Tom Wu le décrit comme un 389 00:19:17,179 --> 00:19:19,582 pro de la finance voulant se marier et avoir des enfants. 390 00:19:19,636 --> 00:19:22,450 On dirait que Tom a une troisième victime en vue.... 391 00:19:22,485 --> 00:19:24,252 une femme nommée Sara Yee. 392 00:19:24,286 --> 00:19:25,754 Rendez-vous pris... 393 00:19:25,788 --> 00:19:27,919 maintenant au resto Hao Ban. 394 00:19:27,974 --> 00:19:30,125 Bon, Clara et moi allons au restaurant. 395 00:19:30,159 --> 00:19:33,261 Simmons et Mae, vous vérifiez à l'adresse de Tom Wu. 396 00:19:33,295 --> 00:19:35,463 Si c'est une scène de crime sécurisez . . 397 00:19:48,744 --> 00:19:51,346 Je suis si désolé d'être aussi gauche. 398 00:19:51,380 --> 00:19:52,947 Je t'ai commandé une autre boisson. 399 00:19:55,418 --> 00:19:57,485 Ca va, ca arrive a tout le monde. 400 00:19:59,321 --> 00:20:00,455 Il ne fallait pas. 401 00:20:00,489 --> 00:20:02,524 Je croyais que tu voulais partir 402 00:20:02,558 --> 00:20:05,193 Denière tounée avant de partir 403 00:20:05,227 --> 00:20:07,128 Gan Bei. 404 00:20:07,163 --> 00:20:08,830 Santé. 405 00:20:20,176 --> 00:20:22,077 Le suspect voudra un endroit un peu isolé, 406 00:20:22,111 --> 00:20:22,977 a l'abri des indiscrets. 407 00:20:23,012 --> 00:20:25,080 Il voudra aussi un endroit facile 408 00:20:25,114 --> 00:20:26,381 à quitter en vitesse. 409 00:20:26,415 --> 00:20:28,049 Je comprends, mais il y a dèja là 410 00:20:28,084 --> 00:20:29,584 trois de mes officiers en civil, 411 00:20:29,618 --> 00:20:32,387 et ils ont son permis de conduire. 412 00:20:32,421 --> 00:20:34,355 Pas une bonne idée. 413 00:20:44,066 --> 00:20:46,201 Tout va bien? 414 00:20:56,946 --> 00:21:01,082 Il a déclenché l'alarme incendie. Vos officiers se sont fait avoir. 415 00:21:09,325 --> 00:21:11,292 Je couvre la porte. 416 00:21:13,496 --> 00:21:18,099 Jack? Jack, il nous faut un urgentiste. Elle a été droguée. 417 00:21:20,336 --> 00:21:22,237 - Sara? Salut. - Salut. 418 00:21:23,773 --> 00:21:25,907 Sara, mon nom est Clara. Nous allons t'aider, ok? 419 00:21:25,941 --> 00:21:27,275 Le suspect s'est enfui. 420 00:21:27,309 --> 00:21:28,977 Nous avons juste sauvé sa prochaine victime. 421 00:21:29,011 --> 00:21:30,979 Il va trouver une autre assez vite et tuer de nouveau. 422 00:21:32,815 --> 00:21:35,750 Ca va. 423 00:21:56,105 --> 00:21:58,606 Sara, vous êtes en état de nous parler maintenant? 424 00:21:58,641 --> 00:22:00,441 Oui. 425 00:22:00,476 --> 00:22:04,112 Quelque chose vous a paru diiférrent chez Tom? 426 00:22:04,146 --> 00:22:06,247 Pas...vraiment. 427 00:22:06,282 --> 00:22:07,916 De quoi avez-vous parlé? 428 00:22:07,950 --> 00:22:09,450 D'une rencontre 429 00:22:09,485 --> 00:22:12,287 nous amenant a des sujets plus sérieux... 430 00:22:12,321 --> 00:22:15,356 le mariage, mes enfants, mon job. 431 00:22:15,391 --> 00:22:17,492 Et après? 432 00:22:17,526 --> 00:22:21,262 Je lui parlais de mon emploi du temps surchargé, 433 00:22:21,297 --> 00:22:24,365 mes longues jounées, et.... 434 00:22:24,400 --> 00:22:26,234 il a renversé mon verre. 435 00:22:30,906 --> 00:22:32,941 Il s'est excusé longuement, 436 00:22:32,975 --> 00:22:36,678 alors je suis allée aux toilettes et me suis rafraîchie, 437 00:22:36,712 --> 00:22:38,680 et a mon retour.... 438 00:22:38,714 --> 00:22:40,448 Tom vous a présenté une boisson. 439 00:22:43,152 --> 00:22:44,819 Oui. 440 00:22:44,854 --> 00:22:46,254 En effet. 441 00:22:48,924 --> 00:22:51,426 Vous pensez que Tom m'a droguée. 442 00:22:58,534 --> 00:22:59,701 Et quoi encore? 443 00:22:59,735 --> 00:23:01,870 La denière chose dont je me souvienne 444 00:23:01,904 --> 00:23:04,973 c'est Tom murmurant 445 00:23:05,007 --> 00:23:06,407 un truc du genre.... 446 00:23:06,442 --> 00:23:08,810 Désolé, ce n'est pas ta faute. 447 00:23:08,844 --> 00:23:10,511 C'est ton éducation. 448 00:23:23,821 --> 00:23:26,448 Je croyais te connaître assez bien. 449 00:23:26,690 --> 00:23:29,182 Je n'aime pas celui-là; Je n'aime pas. 450 00:23:29,838 --> 00:23:31,494 J'avais presque 451 00:23:31,528 --> 00:23:35,297 le tueur de mon amie d'il y a 16 ans. 452 00:23:35,332 --> 00:23:38,200 Il m'a fallu du temps pour admettre le fait 453 00:23:38,235 --> 00:23:40,803 que certains cas ne seraient jamais résolus. 454 00:23:40,837 --> 00:23:44,640 Mais ici, je le voulais tellement. 455 00:23:44,674 --> 00:23:47,209 On l'aura. Tu le sais bien. 456 00:23:47,244 --> 00:23:49,612 Tu sais que l'on ne peux pas garantir ça. 457 00:23:49,646 --> 00:23:51,947 Il était juste là. 458 00:23:51,982 --> 00:23:54,550 Il y a une semaine, un fantôme et là... 459 00:23:54,584 --> 00:23:55,885 Il était là. 460 00:23:55,919 --> 00:23:57,620 Hé, hé. 461 00:23:57,654 --> 00:24:00,389 Monty dit toujours aux proches des victimes 462 00:24:00,424 --> 00:24:03,159 'Nous sommes les meilleurs pour trouver ce genre de gars.' 463 00:24:03,193 --> 00:24:06,662 Pas vrai? On va l'avoir. 464 00:24:06,696 --> 00:24:08,297 Merci. 465 00:24:11,435 --> 00:24:13,035 Mae et moi revenons de l'adresse associée 466 00:24:13,070 --> 00:24:16,872 au profil de Tom Wu sur Taipei Twine. Loupé. 467 00:24:16,907 --> 00:24:18,474 On a juste trouvé un très symphatique 468 00:24:18,508 --> 00:24:20,409 et un peu confus couple de seniors. 469 00:24:20,444 --> 00:24:22,144 Je ne suis pas surpris. Le Tom Wu renseigné sur ce site 470 00:24:22,179 --> 00:24:23,746 est mort depuis deux mois. 471 00:24:23,780 --> 00:24:25,815 Mais son profil, lui est bien vivant et actif. 472 00:24:25,849 --> 00:24:27,516 Il a eu un rendez-vous il y a six jours 473 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 entre les meurtres de Lynn Zhou et de Yian Chen 474 00:24:29,586 --> 00:24:31,887 - Portée disparue? -Non, son nom est Mary Gau. 475 00:24:31,922 --> 00:24:33,989 Elle est au boulot, je vous envoie son adresse de suite. 476 00:24:34,024 --> 00:24:35,891 Clara et moi allons voir Mary gau, 477 00:24:35,926 --> 00:24:37,393 vois comment s'est passé son rendez-vous. 478 00:24:37,427 --> 00:24:38,727 Elle pourrait être la clé pour trouver ce gars avant 479 00:24:38,762 --> 00:24:40,162 son prochain meurtre. 480 00:24:40,197 --> 00:24:41,497 Nous ne croyons pas que le suspect va traverser le pays car il sait que 481 00:24:41,531 --> 00:24:42,865 nous nous approchons de lui? 482 00:24:42,899 --> 00:24:44,400 Entraîné, motivé, violent? 483 00:24:44,434 --> 00:24:45,468 D'après moi, 484 00:24:45,502 --> 00:24:48,604 des suspects avec un tel niveau de psychopathie doublent la mise. 485 00:24:48,638 --> 00:24:51,674 Son besoin de tuer va cacher toute raison 486 00:24:51,708 --> 00:24:54,410 qui pousserais une personne normale a stopper. 487 00:24:54,444 --> 00:24:56,011 - 488 00:24:56,046 --> 00:24:57,947 Jane, tu as tout à fait raison. 489 00:24:57,981 --> 00:24:59,415 Nous avons un autre corps. 490 00:25:09,326 --> 00:25:11,293 Yu-Ting Mèng, 32, célibataire. 491 00:25:11,328 --> 00:25:13,596 Administratrice principale des autorités de transit. 492 00:25:13,630 --> 00:25:16,465 Une professionelle. élancée, cheveux foncés. 493 00:25:16,500 --> 00:25:18,300 Le type même de notre suspect. 494 00:25:18,335 --> 00:25:21,370 Yep. On dirait que le suspect a trouvé une sosie 495 00:25:21,404 --> 00:25:24,707 de son type de victime et a improvisé. 496 00:25:24,741 --> 00:25:26,408 Il lui a coupé les cheveux. 497 00:25:26,443 --> 00:25:28,744 Une attaque-éclair. 498 00:25:28,778 --> 00:25:30,813 Il n'a pas pris le temps de la charmer. 499 00:25:30,847 --> 00:25:33,149 Ce meurtre a été commis par nécessité 500 00:25:33,183 --> 00:25:34,416 mais il a pris le temps 501 00:25:34,451 --> 00:25:37,486 de placer l'orchidée pourpre sur ses genoux. 502 00:25:37,521 --> 00:25:39,088 On pourrais retrouver son origine? 503 00:25:39,122 --> 00:25:41,757 A Taiwan, cultiver l'orchidée est un business énorme. 504 00:25:41,791 --> 00:25:43,559 D'après le sang, je dirais 505 00:25:43,593 --> 00:25:45,494 que le coup de couteau est la cause de la mort. 506 00:25:45,529 --> 00:25:48,397 L'aspect clé pour ce suspect a travers son historique meurtrier 507 00:25:48,431 --> 00:25:50,499 a été le rituel de garniture du corps, pas vrai? 508 00:25:50,534 --> 00:25:52,601 Yep, sa folie meurtrière compulsive passe au second plan par rapport 509 00:25:52,636 --> 00:25:55,404 a son besoin de disposer le corps, 510 00:25:55,438 --> 00:25:58,140 mais il n'a pas pris le temps de délivrer le message entier 511 00:25:58,175 --> 00:25:59,575 en le disposant comme il fallait. 512 00:25:59,609 --> 00:26:01,443 Cependant il lui a à la hâte coupé les cheveux 513 00:26:01,478 --> 00:26:04,246 car il ne voulait pas varier de son type de physique? 514 00:26:04,281 --> 00:26:06,081 Pas un type de physique. 515 00:26:06,116 --> 00:26:08,117 Un type de femme. 516 00:26:08,151 --> 00:26:09,952 La question c'est ...qui? 517 00:26:13,657 --> 00:26:16,325 Bien, Mary Gu, la femme qui a survécu a sa rencontre avec Tom Wu, 518 00:26:16,359 --> 00:26:17,593 disait qu'il ne semblait pas 519 00:26:17,627 --> 00:26:19,461 interessé par les enfants. 520 00:26:19,496 --> 00:26:21,597 Bizarre, Mr Wu affirme avoir des enfants 521 00:26:21,631 --> 00:26:23,499 serait dans ses préférences de profil. 522 00:26:23,533 --> 00:26:25,034 Mais quand Mary a dit qu'elle devait y aller 523 00:26:25,068 --> 00:26:26,969 pour border ses enfants, 524 00:26:27,003 --> 00:26:29,505 il est devenu désagréable a ce moment. 525 00:26:29,539 --> 00:26:31,207 Donc pourquoi une femme qui aime ses enfants 526 00:26:31,241 --> 00:26:33,209 rebute notre suspect? 527 00:26:33,243 --> 00:26:35,811 Un traumatisme passé lié a un enfant. 528 00:26:35,845 --> 00:26:38,647 Peut-être, mais je crois que c'est plus local chez lui. 529 00:26:38,682 --> 00:26:41,650 Je crois que le déclencheur c'est son enfance. 530 00:26:41,685 --> 00:26:44,787 une chose....qu'il a expérimenté directement 531 00:26:44,821 --> 00:26:47,056 sans jamais guérir. 532 00:26:47,090 --> 00:26:49,291 - Un résultat? - Peut-être. 533 00:26:49,326 --> 00:26:51,327 Okay. 534 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 Donc cette carte montre les endroits d'enlèvements et de disposition des corps 535 00:26:53,396 --> 00:26:55,664 des trois victimes de meurtres comme les essais sur 536 00:26:55,699 --> 00:26:59,235 les deux survivants. Sara Yee et Mary Gau. 537 00:26:59,269 --> 00:27:01,503 Les enlèvements montre un cercle restreint ici 538 00:27:01,538 --> 00:27:03,639 dans le district de Shilin au nord de Taipei. 539 00:27:03,673 --> 00:27:05,407 et les corps ont été disposés ici 540 00:27:05,442 --> 00:27:06,909 dans le District de Xindian au sud. 541 00:27:06,943 --> 00:27:08,510 Donc la zone entre 542 00:27:08,545 --> 00:27:09,745 les deux districts 543 00:27:09,779 --> 00:27:11,380 est selon moi le point d'ancrage du suspect. 544 00:27:11,414 --> 00:27:12,414 Le District de Zhongzheng . 545 00:27:12,449 --> 00:27:16,652 C'est le centre de la zone de confort de notre suspect. 546 00:27:16,686 --> 00:27:18,988 l'endroit ou ont eu lieu les meurtres, probablement. 547 00:27:19,022 --> 00:27:20,689 - Tu as quoi, Mae? - Bon, Monty et moi avons 548 00:27:20,724 --> 00:27:23,559 une liste de consommateurs de Midazolam a Taipei 549 00:27:23,593 --> 00:27:27,263 qui ont aussi vécu à New-York en 2001... 550 00:27:27,297 --> 00:27:28,897 Huit personnes concenées. 551 00:27:28,932 --> 00:27:30,199 Trois des noms sont dans la zone 552 00:27:30,233 --> 00:27:31,500 de confort du suspect... 553 00:27:31,534 --> 00:27:33,502 Jason Lu, Jane Yang, et Natalie Huang. 554 00:27:33,536 --> 00:27:35,771 J'envoie les adresses de suite. 555 00:27:35,805 --> 00:27:38,173 Divisons pour mieux régner. 556 00:27:44,447 --> 00:27:46,081 Michael, il se passe quoi chez toi? 557 00:27:46,116 --> 00:27:48,083 C'est comme New-York. 558 00:27:48,118 --> 00:27:49,952 Les autres femmes sont juste des excuses. 559 00:27:49,986 --> 00:27:52,288 Natalie, je sais ce que je dois faire. 560 00:27:52,322 --> 00:27:54,556 C'est pour nous. 561 00:27:54,591 --> 00:27:58,127 Oui, pour nous. Tu me l'as promis. 562 00:27:58,161 --> 00:28:00,129 Je suis presque prêt. Tu le sais. 563 00:28:00,163 --> 00:28:01,563 Vraiment? 564 00:28:03,066 --> 00:28:05,601 Tu ne me crois pas, pas vrai? 565 00:28:06,736 --> 00:28:09,905 Tu me juges, pensant que je n'en suis pas capable? 566 00:28:09,939 --> 00:28:11,974 C'est ce que tu penses? 567 00:28:12,008 --> 00:28:14,576 Je suis ton frère, et tu ne me fais pas confiance? 568 00:28:14,611 --> 00:28:16,979 Regardes ce que je lui fait! 569 00:28:23,653 --> 00:28:25,554 Chut! Il y a quelqu'un ! 570 00:28:25,588 --> 00:28:26,855 Ne dis pas un mot! 571 00:29:42,265 --> 00:29:43,699 Montrez-moi vos mains! 572 00:29:43,733 --> 00:29:45,367 Madame, montrez-moi vos mains. 573 00:29:45,402 --> 00:29:47,503 Montrez-moi vos mains! 574 00:29:48,907 --> 00:29:49,907 Madame! 575 00:29:57,714 --> 00:29:59,615 On vient juste de trouver Nathalie. 576 00:30:05,021 --> 00:30:06,722 Hey, Jack. 577 00:30:06,756 --> 00:30:08,390 Rien aux deux autres adresses. 578 00:30:08,425 --> 00:30:09,391 Vous, plus de chance? 579 00:30:09,426 --> 00:30:11,593 Presque le jackpot. 580 00:30:11,628 --> 00:30:13,662 Pas de chance, le suspect s'est enfui 581 00:30:13,696 --> 00:30:15,197 et c'est vide chez lui, 582 00:30:15,231 --> 00:30:18,567 sauf une très réaliste poupée gonflable en silicone 583 00:30:18,601 --> 00:30:21,069 qui ressemble très fort a Nathalie Huang. 584 00:30:21,104 --> 00:30:22,871 Bien, les poupées sont plus communes 585 00:30:22,906 --> 00:30:24,206 dans les environs, mais... 586 00:30:24,240 --> 00:30:25,707 Oui, mais cette poupée semble 587 00:30:25,742 --> 00:30:27,776 prendre la place de Natalie Huang. 588 00:30:27,811 --> 00:30:28,844 Nous avons aussi trouvé sa tanière, 589 00:30:28,878 --> 00:30:31,914 des couteaux, des orchidées pourpres et beaucoup de sang. 590 00:30:31,948 --> 00:30:34,716 Et assez de Midazolam pour assommer un troupeau de chevaux. 591 00:30:34,751 --> 00:30:37,119 et tout cela relié a Natalie Huang. 592 00:30:37,153 --> 00:30:39,087 Ca voudrait dire que notre suspect aurait eu 593 00:30:39,122 --> 00:30:41,223 une relation avec Natalie et l'a tuée pour 594 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 s'approprier son identité. 595 00:30:44,127 --> 00:30:45,627 Que les hommes de Taan sécurisent tout. 596 00:30:45,662 --> 00:30:46,895 On se retrouve là-bas. 597 00:30:46,930 --> 00:30:48,597 Monty devra creuser dans 598 00:30:48,631 --> 00:30:51,700 l'histoire personnelle de Natalie Huang. 599 00:31:12,789 --> 00:31:14,556 Bon, l'histoire de famille de Natalie Huang 600 00:31:14,591 --> 00:31:15,424 est assez colorée. 601 00:31:15,458 --> 00:31:17,259 Son père est mort quand elle était jeune, 602 00:31:17,293 --> 00:31:19,261 laissant Natalie, son frère aîné, Michael, 603 00:31:19,295 --> 00:31:20,462 et leur mère, Helen, 604 00:31:20,497 --> 00:31:22,764 tous citoyens U.S. qui vivaient à New-York alors. 605 00:31:22,799 --> 00:31:25,467 En 2001, les évênements se sont précipités pour les Huang 606 00:31:25,502 --> 00:31:27,069 quand les Services de la famille 607 00:31:27,103 --> 00:31:28,737 ont reçu une plainte pour sévices et négligence. 608 00:31:28,771 --> 00:31:30,439 Oui, lorsque Natalie et sa mère 609 00:31:30,473 --> 00:31:31,707 qui était chef d'entreprise, 610 00:31:31,741 --> 00:31:33,842 déménagea a Taiwan, mais Michael resta a Brooklyn 611 00:31:33,877 --> 00:31:35,444 pour essayer de rentrer en école supérieure. 612 00:31:35,478 --> 00:31:36,979 Mais peu après l'arrivée a Taipei 613 00:31:37,013 --> 00:31:39,615 Natalie, 15 ans, s'est suicidée. 614 00:31:39,649 --> 00:31:40,782 Voilà le début. 615 00:31:40,817 --> 00:31:43,285 Elle s'est poignardée avec un couteau de cuisine en plein coeur. 616 00:31:43,319 --> 00:31:46,522 Et l'orchidée pourpre était la fleur favorite de Natalie. 617 00:31:46,556 --> 00:31:47,990 Sa mère en gardait des fraîches a la maison 618 00:31:48,024 --> 00:31:49,224 tout le temps. 619 00:31:49,259 --> 00:31:52,861 Donc chaque meurtre reproduit le suicide de Natalie, 620 00:31:52,896 --> 00:31:54,530 mais pour son frère? 621 00:31:54,564 --> 00:31:57,766 Monty, il y a des traces selon lesquelles Michael Huang 622 00:31:57,800 --> 00:31:59,868 est passé par Taiwan ou un autre pays ou le 623 00:31:59,903 --> 00:32:01,036 suspect a tué? 624 00:32:01,070 --> 00:32:03,605 Négatif; Jack.On dirait qu'il s'est évaporé. 625 00:32:03,640 --> 00:32:05,340 Avis de décés négatifs de même. 626 00:32:05,375 --> 00:32:08,143 Nous savons que notre suspect tue sous un pseudo. 627 00:32:08,177 --> 00:32:10,646 Peut-être Michael Huang voyageait sous une fausse identité? 628 00:32:10,680 --> 00:32:11,847 Ca se tient. 629 00:32:11,881 --> 00:32:13,849 Si Michael est notre suspect 630 00:32:13,883 --> 00:32:15,851 il est possible que toute cette violence 631 00:32:15,885 --> 00:32:17,986 soit dirigée seulement sur sa mère. 632 00:32:18,021 --> 00:32:19,721 Je veux dire, réfléchissez à ce que Sara Yee a dit 633 00:32:19,756 --> 00:32:20,756 il lui a murmuré... 634 00:32:20,790 --> 00:32:22,658 'Ce n'est pas ta faute. C'est ton éducation.' 635 00:32:22,692 --> 00:32:24,326 Donc Michael reproche le suicide 636 00:32:24,360 --> 00:32:25,894 de sa soeur a sa mère? 637 00:32:25,929 --> 00:32:27,696 Cela expliquerait pourquoi c'est si important pour lui 638 00:32:27,730 --> 00:32:29,798 de disposer les corps hors des immeubles. 639 00:32:29,832 --> 00:32:31,533 Oui, car les mettre en scène serait un geste 640 00:32:31,568 --> 00:32:33,669 symbolique contre le travail de sa mère. 641 00:32:33,703 --> 00:32:34,870 Ok, écoutez. 642 00:32:34,904 --> 00:32:37,906 Mrs Huang avait des problèmes comportementaux avec son fils. 643 00:32:37,941 --> 00:32:39,708 On dirait que Michael était la source des plaintes pour négligence 644 00:32:39,742 --> 00:32:41,310 dans lesquelles ils affirmait que sa mère 645 00:32:41,344 --> 00:32:42,844 les avait abandonnés lui et sa soeur. 646 00:32:42,879 --> 00:32:44,846 Les Services Sociaux ont fait une enquête complète 647 00:32:44,881 --> 00:32:47,215 et déclaré toutes les allégations non-fondées. 648 00:32:47,250 --> 00:32:48,383 D'accord, mais dans l'esprit tordu de Michael, 649 00:32:48,418 --> 00:32:51,219 il se considérait comme une victime des négligences de sa mère. 650 00:32:51,254 --> 00:32:53,322 On dirait le genre de traumatisme qui pourrait être le déclencheur 651 00:32:53,356 --> 00:32:55,824 a travers sa perception ou qui a été fabriqué. 652 00:32:55,858 --> 00:32:59,227 Jack, regardes ça. Helen Huang vers 2001. 653 00:33:01,698 --> 00:33:03,899 Nous avons la représentation de ses victimes. 654 00:33:03,933 --> 00:33:05,667 Ce sont des mères de substitution. 655 00:33:05,702 --> 00:33:07,736 Mais si ses accusations contre sa mère sont fausses 656 00:33:07,770 --> 00:33:09,404 pourquoi le suicide de Natalie? 657 00:33:09,439 --> 00:33:10,505 Peut importe la raison, 658 00:33:10,540 --> 00:33:12,841 Micahel a tué dans chaque autre pays pour 659 00:33:12,875 --> 00:33:14,276 affirmer sa confiance 660 00:33:14,310 --> 00:33:15,744 avant de revenir a Taiwan 661 00:33:15,778 --> 00:33:18,213 Car sa mère vivait ici, a Taipei. 662 00:33:18,247 --> 00:33:19,881 Monty, dis-moi ou elle est. 663 00:33:19,916 --> 00:33:22,571 Bien, Helen Huang , son nom de jeune fille est 664 00:33:22,625 --> 00:33:23,375 Chou... 665 00:33:23,414 --> 00:33:24,886 .... et Mrs Chou possède 666 00:33:24,921 --> 00:33:27,289 un kiosque à fleurs dans le Marché de nuit Shillin. 667 00:33:27,323 --> 00:33:28,857 C'est leur plus longue nuit. 668 00:33:28,891 --> 00:33:30,892 Donc elle sera là probablement. 669 00:34:33,523 --> 00:34:35,234 Maman? 670 00:34:47,036 --> 00:34:48,270 Non 671 00:34:48,304 --> 00:34:51,473 Tu n'existes plus pour moi. 672 00:34:51,507 --> 00:34:53,575 Pourquoi est-tu venu? 673 00:34:56,212 --> 00:34:59,181 Il est temps de payer pour tes actes envers nous. 674 00:35:05,501 --> 00:35:07,198 Stop. 675 00:35:09,954 --> 00:35:12,188 Stop, ne me fais pas de mal. 676 00:35:16,836 --> 00:35:19,304 Michael! 677 00:35:20,507 --> 00:35:22,574 Poses le couteau, Michael! 678 00:35:25,132 --> 00:35:27,233 Penses a ce que tu fait. 679 00:35:31,294 --> 00:35:34,228 Michael,je sais que tu as mal. 680 00:35:37,378 --> 00:35:40,713 Tout va bien se passer , Madame, restez calme. 681 00:35:40,748 --> 00:35:43,082 Vous ne savez rien de ce 682 00:35:43,117 --> 00:35:44,951 qu'elle nous a fait. 683 00:35:44,985 --> 00:35:47,086 A qui? Toi et ta soeur? 684 00:35:47,121 --> 00:35:48,875 Oui, Natalie. 685 00:35:48,906 --> 00:35:51,958 Ma mère doit mourir pour ce qu'elle nous a fait. 686 00:35:51,992 --> 00:35:54,093 Je t'aimais. 687 00:35:54,128 --> 00:35:57,096 Tu nous a laissés, seuls. 688 00:35:57,131 --> 00:36:00,700 J'ai fait de mon mieux. Sans Père. 689 00:36:02,340 --> 00:36:06,142 On devait survivre, alors je travaillais, et toi... 690 00:36:06,388 --> 00:36:09,190 Tu as violé ta soeur. 691 00:36:12,179 --> 00:36:14,147 Elle s'est suicidée à cause de toi ! 692 00:36:14,181 --> 00:36:16,916 Non. Tu mens. Tu essayais de nous séparer. 693 00:36:16,950 --> 00:36:18,885 - Tu ne vois donc pas? - A terre, à terre. 694 00:36:18,919 --> 00:36:20,486 Nathalie et moi étions faits l'un pour l'autre. 695 00:36:20,521 --> 00:36:23,423 C'était ta soeur. Elle t'admirait. 696 00:36:23,457 --> 00:36:25,425 Comment as-tu pu? 697 00:36:25,459 --> 00:36:28,594 Nous étions seuls a deux.... a cause de toi. 698 00:36:30,684 --> 00:36:32,351 Michael 699 00:36:32,800 --> 00:36:34,634 Que voudrait Natalie que tu fasses maintenant? 700 00:36:34,668 --> 00:36:36,002 Elle voudrait quoi? 701 00:36:37,705 --> 00:36:40,039 Tu aimes ta soeur, n'est-ce pas? 702 00:36:41,809 --> 00:36:45,078 On a parlé avec elle. Elle ne veut pas de ça. 703 00:36:45,112 --> 00:36:47,213 Elle ne veut pas d'autre victime. 704 00:36:51,151 --> 00:36:53,920 Je sais ce que veut Natalie. Elle le veut . 705 00:37:06,033 --> 00:37:09,168 Ca va aller, reculez. 706 00:37:23,250 --> 00:37:25,351 Merci pour toute votre aide. 707 00:37:25,385 --> 00:37:27,459 C'est moi qui vous remercie vous et votre formidable équipe, Jack. 708 00:37:27,584 --> 00:37:28,826 C'était un plaisir pour nous. 709 00:37:28,866 --> 00:37:31,905 Vous savez, j'ai passé un peu de temps a l'académie Nationale du FBI 710 00:37:31,968 --> 00:37:34,937 C'était un honneur très singulier pour moi. 711 00:37:34,971 --> 00:37:37,673 Je dois beaucoup au FBI pour le prestige que cela m'a apporté. 712 00:37:37,707 --> 00:37:39,942 Pour nous aussi. Le FBI apprend énormément 713 00:37:39,976 --> 00:37:43,378 a travailler avec des officiers de votre calibre. 714 00:37:43,413 --> 00:37:45,781 Je peux vous demander une faveur? Bien sur. 715 00:37:45,815 --> 00:37:48,417 Si vous revenez a Taipei, 716 00:37:48,451 --> 00:37:49,952 pourriez-vous ramener avec vous 717 00:37:49,986 --> 00:37:52,087 un de ces délicieux sandwiches au Parmesan-Poulet 718 00:37:52,121 --> 00:37:55,424 de ce petit magasin Italien à l'entrée arrière de Quantico? 719 00:37:57,660 --> 00:37:59,194 Comptez sur moi. 720 00:37:59,229 --> 00:38:01,763 Mais en de meilleures circonstances, j'espère, 721 00:38:01,798 --> 00:38:03,131 que cette visite. 722 00:38:03,166 --> 00:38:05,801 Merci, Jack. 723 00:38:05,835 --> 00:38:08,203 Merci 724 00:38:11,808 --> 00:38:13,442 Où est Clara? 725 00:38:13,476 --> 00:38:15,777 Elle devait passer un appel. 726 00:38:21,684 --> 00:38:23,652 Clara, je ne suis pas sûr. 727 00:38:23,686 --> 00:38:25,087 Il doit y avoir une fête quelque part, 728 00:38:25,121 --> 00:38:27,789 et nous devrions fêter ça. 729 00:38:27,824 --> 00:38:30,826 Finalement nous avons trouvé le Tueur de Vinegar Hill. 730 00:38:30,860 --> 00:38:32,961 En effet, nous l'avons. 731 00:38:32,996 --> 00:38:35,464 Je devrais être plus heureuse que je ne le suis a ce propos. 732 00:38:36,866 --> 00:38:38,834 Bon ça ne ramènera pas Lisa, 733 00:38:38,868 --> 00:38:40,168 ou les autres, mais au moins nous savons 734 00:38:40,203 --> 00:38:42,304 qu'il ne touchera plus personne, pas vrai? 735 00:38:42,338 --> 00:38:45,941 Je sais, et j'apprécie vraiment que vous et l'IRT 736 00:38:45,975 --> 00:38:46,808 ayez mené ça jusqu'au bout. 737 00:38:46,843 --> 00:38:50,379 C'était pour Lisa et les autres. 738 00:38:52,849 --> 00:38:55,017 A Lisa Sojoun, 739 00:38:55,051 --> 00:38:56,818 reposes enfin en paix. 740 00:38:56,853 --> 00:38:58,086 Amen 741 00:39:10,033 --> 00:39:11,533 En avant, on y va. 742 00:39:11,568 --> 00:39:13,001 Vraiment? Ici? 743 00:39:13,036 --> 00:39:15,003 Ouais et c'est maintenant. 744 00:39:15,038 --> 00:39:16,939 Non. - Tu vas devoir te lever. 745 00:39:16,973 --> 00:39:19,942 Si nous devons expédier Lisa, c'est maintenant ou jamais. 746 00:39:19,976 --> 00:39:22,978 Et si Jack et Rossi nous voient? 747 00:39:23,012 --> 00:39:24,980 As-tu vu Jack dancer? Il est fabuleux. 748 00:39:25,014 --> 00:39:25,948 Oh. - Amenez-vous. 749 00:39:28,051 --> 00:39:29,051 # Set it off # 750 00:39:29,085 --> 00:39:32,054 # Come on, now, set it off # 751 00:39:32,088 --> 00:39:34,356 # Set it off on the left, y'all # 752 00:39:34,390 --> 00:39:36,491 # Set it off on the right, y'all # 753 00:39:36,526 --> 00:39:37,693 # Set it off 754 00:39:37,727 --> 00:39:40,796 # Come on, let's set it off 755 00:39:46,336 --> 00:39:47,569 # Uhh! #