00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,961 --> 00:00:08,541
Acele edin de
toplanma noktasýnda buluþalým.
2
00:00:09,526 --> 00:00:11,750
Vardýðýnýz anda
telsizden haber verin.
3
00:00:12,843 --> 00:00:14,023
Doðuya doðru devam edelim.
4
00:00:14,048 --> 00:00:16,042
Bizim için geliyorlar.
5
00:00:17,263 --> 00:00:19,539
Tam þu anda bizim için geliyorlar.
6
00:00:20,656 --> 00:00:23,662
Bizi acýmasýzca katletmekten baþka
bir niyetleri olmayan...
7
00:00:23,687 --> 00:00:27,769
...kana susamýþ serseriler ve tövbe
tutmaz canilerden oluþan muktedir bir güç.
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,683
45 metre uzaklarýndayým.
9
00:00:30,270 --> 00:00:32,005
Yine de gülümsüyorum.
10
00:00:47,516 --> 00:00:49,385
Yine de Carol da gülümsüyor.
11
00:00:50,983 --> 00:00:52,585
Neden patron?
12
00:01:30,323 --> 00:01:32,426
Muhtemelen bizden daha kalabalýklar.
13
00:01:32,888 --> 00:01:34,601
Ama bizim de stratejimiz var.
14
00:01:37,322 --> 00:01:40,190
Evet, var.
Var cidden.
15
00:02:02,777 --> 00:02:05,166
Kalbimde bir umut bulunduruyorum.
16
00:02:05,780 --> 00:02:07,336
Belki akýl kârý bir þey deðil.
17
00:02:08,416 --> 00:02:10,373
Ama buralara kadar ilerledik.
18
00:02:10,824 --> 00:02:12,787
Hepimiz hâlâ buradayýz.
19
00:02:13,248 --> 00:02:16,427
Bu planý izleyip
talimlerimize uymaya devam edersek...
20
00:02:16,452 --> 00:02:19,053
...kader yüzümüze
parýl parýl gülümsemeye devam ederek...
21
00:02:19,078 --> 00:02:20,580
...bu hayali yaþamamýza...
22
00:02:22,090 --> 00:02:23,326
...müsaade ederse...
23
00:02:25,604 --> 00:02:28,206
...hiçbir erimizi kaybetmeyeceðiz.
24
00:02:31,037 --> 00:02:33,839
Hiçbir erimizi kaybetmeyeceðiz.
25
00:02:41,761 --> 00:02:43,334
Hiçbirini.
26
00:02:46,384 --> 00:02:47,654
Ýleri.
27
00:02:52,795 --> 00:02:57,795
Çeviri: She-who-must-not-be-named82
Ýyi seyirler.
28
00:02:57,820 --> 00:03:02,820
The Walking Dead 8. Sezon, 3. Bölüm
"Canavarlar"
29
00:03:37,437 --> 00:03:40,045
Silahlarýný yere býrak hemen.
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,045
Alexandria'daki Rick sensin demek.
31
00:03:58,659 --> 00:04:01,427
Baþýndan beri senmiþsin.
32
00:04:01,728 --> 00:04:03,797
Arkadaþlarýný boþ yere çaðýrdýn.
33
00:04:04,522 --> 00:04:08,224
- Sizin mücadeleniz dýþarýda. Burada sadece
ben varým. - Demin dediðimi duydun mu?
34
00:04:09,397 --> 00:04:11,065
Seni tanýyorum.
35
00:04:12,122 --> 00:04:14,591
Kapý açýk olunca aynadan gördüm.
36
00:04:15,517 --> 00:04:18,065
Geçmiþ anýlarým falan da canlanmadý öyle.
37
00:04:19,947 --> 00:04:21,424
Seni gördüðüm an...
38
00:04:22,406 --> 00:04:24,729
...benimle ayný yollardan geçtiðini
anladým.
39
00:04:25,452 --> 00:04:27,135
Oralardan buralara.
40
00:04:28,956 --> 00:04:30,065
Vay be.
41
00:04:31,272 --> 00:04:32,331
Ee...
42
00:04:33,393 --> 00:04:35,940
...eskiden olduðumuz adamlar deðiliz artýk,
deðil mi?
43
00:04:37,332 --> 00:04:39,128
Sen bir canavar olmuþsun çünkü.
44
00:04:41,409 --> 00:04:44,487
Onlarý geri çaðýrdým
çünkü sen ganimet sayýlýrsýn Rick.
45
00:04:44,945 --> 00:04:47,440
Seni, dul kadýný ve kralý...
46
00:04:48,008 --> 00:04:50,244
...öldürmememiz söylendi.
47
00:04:51,445 --> 00:04:53,213
Mecbur kalmazsak tabii.
48
00:04:55,782 --> 00:04:57,584
Neden buradasýn peki Rick?
49
00:04:59,446 --> 00:05:00,518
Seni tanýrým.
50
00:05:01,542 --> 00:05:02,942
Týpký eskisi gibi.
51
00:05:03,590 --> 00:05:06,159
Olaya anýnda dalmayý seven biriydin.
52
00:05:07,136 --> 00:05:10,229
Ama neden?
Aradýðýn nedir?
53
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Bir þey söylemeyeceksin demek?
54
00:05:14,944 --> 00:05:18,047
Fark etmez.
Artýk bir önemi yok.
55
00:05:18,972 --> 00:05:22,331
Ne senin ne de buraya getirdiðin
herhangi biri için.
56
00:05:22,916 --> 00:05:24,589
Çünkü arkadaþlarýmdan kaç kiþi kalmýþsa...
57
00:05:25,453 --> 00:05:26,417
...buraya geliyor.
58
00:05:27,845 --> 00:05:29,362
Sonra da seni Negan'a götüreceðiz.
59
00:05:30,799 --> 00:05:32,200
Belki de götürmeyiz.
60
00:05:33,320 --> 00:05:34,378
Her hâlükârda...
61
00:05:35,480 --> 00:05:38,483
...ebeni belleyeceðiz yavrum.
62
00:05:46,733 --> 00:05:48,701
Birbirinizden uzaklaþmayýn!
63
00:05:48,726 --> 00:05:49,868
Geri çekiliyorum!
64
00:05:55,642 --> 00:05:57,065
Ýlerliyorum!
65
00:06:00,019 --> 00:06:01,847
Ateþi kesin! Ateþi kesin!
66
00:06:01,925 --> 00:06:03,725
Morales içeri dönmemizi istiyor.
67
00:06:03,750 --> 00:06:06,986
Ýþaretimle birlikte
tüm ekip avlu kapýsýna ilerlesin!
68
00:06:07,011 --> 00:06:08,196
Ateþi kestiler.
69
00:06:08,528 --> 00:06:10,428
Yan taraftan
desteðe ihtiyacýmýz var!
70
00:06:11,534 --> 00:06:12,627
Hayýr.
71
00:06:12,652 --> 00:06:14,285
Bize ateþ etmeyi kestiler.
72
00:06:14,310 --> 00:06:15,618
Destek nerede?
73
00:06:16,540 --> 00:06:17,940
Arka taraftan ateþ edin!
74
00:06:21,334 --> 00:06:22,734
Yürüyün!
Ýçeri girin!
75
00:06:27,374 --> 00:06:28,774
Koþun!
76
00:06:39,695 --> 00:06:41,196
Ver, geç þöyle.
77
00:06:46,436 --> 00:06:48,537
Geçti, yanýndayým.
78
00:06:48,562 --> 00:06:51,540
Tamam, tamam.
79
00:06:51,565 --> 00:06:52,853
Ne kadar kötü?
80
00:06:56,541 --> 00:06:57,861
Kurþun delip çýkmýþ.
81
00:06:58,772 --> 00:06:59,955
Ýyi bir þey bu.
82
00:07:07,076 --> 00:07:09,354
Seni Krallýk'taki doktora götürebiliriz.
83
00:07:10,750 --> 00:07:12,290
Yaraya baský uygulamamýz gerek ama.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,197
Eric...
85
00:07:22,420 --> 00:07:24,022
...çok üzgünüm.
86
00:07:26,834 --> 00:07:28,469
Beni sen mi vurdun?
87
00:07:34,917 --> 00:07:37,283
Seni bu iþe ben soktum,
savaþmak istemiyordun.
88
00:07:39,219 --> 00:07:42,723
Sonradan istedim ama.
89
00:07:48,097 --> 00:07:49,499
Onlara yardým etmen gerek.
90
00:07:49,524 --> 00:07:51,470
- Ne? Yapamam.
- Gitmen gerekiyor.
91
00:07:51,495 --> 00:07:54,530
- Kendi baþýma da kan kaybedebilirim.
- Seni býrakmam.
92
00:07:55,428 --> 00:07:59,099
Salaklaþma.
Sana ihtiyaçlarý var.
93
00:07:59,633 --> 00:08:00,720
Aaron, bana bak.
94
00:08:06,306 --> 00:08:07,587
Yüzüme bak.
95
00:08:13,313 --> 00:08:14,759
Seni sevdiðimi biliyorsun.
96
00:08:16,716 --> 00:08:18,189
Haklý olduðumu da biliyorsun.
97
00:08:34,793 --> 00:08:36,015
Sorun yok.
98
00:08:37,044 --> 00:08:38,305
Hadi...
99
00:08:39,113 --> 00:08:40,851
...kýçýný kaldýr...
100
00:08:41,473 --> 00:08:45,176
...ve mücadeleye dönüp
bunu kazan.
101
00:08:48,881 --> 00:08:50,350
- Kazanacaðým.
- Aynen öyle.
102
00:08:54,654 --> 00:08:55,781
Kazanacaðýz.
103
00:08:58,558 --> 00:09:00,060
Seni seviyorum.
104
00:09:03,129 --> 00:09:05,165
Bana da hep öyle gelmiþti zaten.
105
00:09:16,728 --> 00:09:17,800
Git hadi.
106
00:10:08,570 --> 00:10:10,330
Döndüðümüzde Maggie'yle konuþuruz.
107
00:10:11,963 --> 00:10:13,486
Onlara ne yapacaðýný bilir o.
108
00:10:17,614 --> 00:10:18,635
Evet.
109
00:10:19,673 --> 00:10:20,744
Bilir.
110
00:10:22,913 --> 00:10:24,802
Çünkü onlarýn neler yaptýðýný biliyor.
111
00:10:45,026 --> 00:10:46,100
Az kaldý.
112
00:10:47,277 --> 00:10:48,444
Hilltop'a.
113
00:10:49,302 --> 00:10:51,256
Baþka bir yere uzaðýzdýr tabii.
114
00:10:54,569 --> 00:10:56,958
- Kararýmýzý verdik.
- Hiçbir þeye karar verilmedi.
115
00:10:56,983 --> 00:11:00,112
Geçicilik dýþýnda
hiçbir þey kalýcý deðildir tabii.
116
00:11:00,137 --> 00:11:01,637
O bakýmdan tamamen katýlýyorum.
117
00:11:03,183 --> 00:11:05,350
Ama bu insanlarý
Hilltop'a götüreceðiz.
118
00:11:06,504 --> 00:11:09,248
Gideceðimiz yer orasý
ve yapacaðýmýz þey de bu.
119
00:11:11,124 --> 00:11:13,360
Bunun ne kadar tehlikeli olduðunun
farkýnda mýsýn?
120
00:11:13,920 --> 00:11:15,498
Bu insanlarýn kim olduðunun?
121
00:11:19,989 --> 00:11:21,623
Ne yapmýþ olurlarsa olsunlar...
122
00:11:22,674 --> 00:11:23,733
...insanlar sonuçta.
123
00:11:26,304 --> 00:11:30,069
Birçok farklý tehlike ve ölüm çeþidi var.
124
00:11:30,324 --> 00:11:31,397
Birilerini öldürebilirim...
125
00:11:32,284 --> 00:11:33,209
...öldürdüm de.
126
00:11:34,867 --> 00:11:37,701
Sen de öldürebilirsin,
öldürdün de.
127
00:11:39,795 --> 00:11:41,170
Ama biz kimseyi infaz etmeyiz.
128
00:11:43,451 --> 00:11:44,600
Ben ettim.
129
00:11:55,306 --> 00:11:56,725
Ailen burada mý?
130
00:12:04,917 --> 00:12:06,568
Birmingham'a ulaþmayý baþaramadýk.
131
00:12:08,672 --> 00:12:09,669
Onlar baþaramadý.
132
00:12:11,791 --> 00:12:16,052
- Üzüldüm.
- Harbi mi Rick? - Gerçekten.
133
00:12:17,824 --> 00:12:19,583
Ben de yakýnlarýmý kaybettim.
134
00:12:21,823 --> 00:12:24,658
Lori. Shane.
135
00:12:25,502 --> 00:12:26,818
Andrea.
136
00:12:28,452 --> 00:12:29,529
Glenn.
137
00:12:31,910 --> 00:12:34,638
Negan öldürdü onu.
138
00:12:36,810 --> 00:12:38,732
Ona zorla diz çöktürüp...
139
00:12:40,415 --> 00:12:44,544
...benim ve hamile karýsýnýn gözleri önünde
kafasýný patlattý!
140
00:12:47,045 --> 00:12:48,310
Karýsý mý vardý onun?
141
00:12:49,131 --> 00:12:52,133
Öncesinde deðil.
Sonradan tanýþmýþtý.
142
00:12:54,503 --> 00:12:55,388
Dünya bu hâldeyken mi?
143
00:12:56,969 --> 00:12:59,240
Evet, bu hâldeyken.
144
00:13:00,520 --> 00:13:01,873
"Dul kadýn" dediðin o iþte.
145
00:13:07,528 --> 00:13:10,864
Sen de Negan mýsýn?
146
00:13:14,414 --> 00:13:16,182
Ailemi kaybettim.
147
00:13:17,695 --> 00:13:19,062
Aklýmý kaybettim.
148
00:13:19,862 --> 00:13:22,263
Bir çekici treylerinin içinde...
149
00:13:22,288 --> 00:13:23,968
...ölüm uykusuna yatmýþtým.
150
00:13:24,490 --> 00:13:26,921
Bir hiç olmayý bekliyordum.
151
00:13:27,226 --> 00:13:28,484
Sonra Kurtarýcýlar...
152
00:13:29,741 --> 00:13:30,874
...buldu beni.
153
00:13:32,118 --> 00:13:34,987
Beni adam yerine koydular.
154
00:13:35,522 --> 00:13:37,174
Yanlarýnda götürmeye layýk gördüler.
155
00:13:38,806 --> 00:13:39,854
O yüzden evet...
156
00:13:41,489 --> 00:13:43,088
Evet, ben Negan'ým.
157
00:13:44,126 --> 00:13:49,338
Buralara kadar gelmeyi baþarabilmek için
olmak zorundaydým.
158
00:13:50,339 --> 00:13:51,815
Bir þey olmam gerekiyordu.
159
00:13:52,728 --> 00:13:55,331
- Týpký senin gibi.
- Ayný deðiliz biz.
160
00:13:55,898 --> 00:13:57,807
- Nasýl yani?
- Hâline baksana.
161
00:13:57,832 --> 00:14:02,082
Hâlime mi bakayým?
Sen ikimizin hâline bak asýl Rick.
162
00:14:04,264 --> 00:14:08,468
Hayatýmýzý sürdürebilmek için
ne gerekiyorsa yapacak iki þerefsiziz biz.
163
00:14:09,528 --> 00:14:10,901
Aramýzdaki tek fark þu ki...
164
00:14:11,695 --> 00:14:13,745
...þu an silah benim elimde.
165
00:14:14,774 --> 00:14:17,208
Bu beni senden kötü yapmaz Rick.
166
00:14:17,904 --> 00:14:19,573
Sadece daha þanslý yapar.
167
00:14:20,670 --> 00:14:22,057
Þunu kabul edelim ki...
168
00:14:22,906 --> 00:14:24,174
...silah benim elimde deðil de...
169
00:14:25,019 --> 00:14:26,877
...senin elinde olsaydý...
170
00:14:27,713 --> 00:14:31,870
...þimdiye beynim yere yapýþmýþtý.
- Bunu bilemezsin. - Sen biliyor musun yani?
171
00:14:35,228 --> 00:14:37,897
Bunu yapmak istemezdim,
onu biliyorum.
172
00:14:38,049 --> 00:14:39,205
Býrak be.
173
00:14:40,393 --> 00:14:42,096
Anca bu kadar mý kývýrabiliyorsun?
174
00:14:44,032 --> 00:14:46,635
En azýndan
baþka bir yol bulmaya çalýþýrdým.
175
00:14:46,660 --> 00:14:50,096
Neden peki? Olaylarýn baþlangýcýnda
birkaç günlük tanýþýklýðýmýz var diye mi?
176
00:14:50,299 --> 00:14:52,916
Bak, biliyorum...
Ben sadece...
177
00:14:52,941 --> 00:14:54,299
Ne düþündüðümü bilmek ister misin?
178
00:14:54,607 --> 00:14:56,207
Ýstediðin kadar konuþabilirsin.
179
00:14:56,459 --> 00:14:58,893
Aklýna her geleni söyle.
180
00:14:58,918 --> 00:15:03,151
Lori, Shane, Andrea, Glenn...
181
00:15:04,857 --> 00:15:06,057
Hepsi öldü.
182
00:15:07,393 --> 00:15:09,060
Bu esnada da...
183
00:15:09,824 --> 00:15:12,127
...iyi niyetli polis memurumuz da
onlarla ölmüþ.
184
00:15:13,566 --> 00:15:16,596
Týpký benim ailemle öldüðüm gibi.
185
00:15:17,308 --> 00:15:18,948
Ben bunu bilirim iþte Rick.
186
00:15:21,631 --> 00:15:22,821
Dur! Yapma!
187
00:15:26,045 --> 00:15:27,345
Ýyi misin?
188
00:15:33,093 --> 00:15:35,149
- O...
- Kim olduðunu biliyorum.
189
00:15:35,264 --> 00:15:37,814
Fark etmez, hiç hem de.
190
00:15:40,900 --> 00:15:42,368
Silahlarý buldun mu?
191
00:15:48,368 --> 00:15:50,393
- Burada deðiller.
- Ne?
192
00:15:55,208 --> 00:15:57,933
Avludaki Kurtarýcýlar'ý geri çaðýrmýþ.
193
00:15:57,965 --> 00:15:59,487
Onlar gelmeden gitmemiz...
194
00:16:03,082 --> 00:16:04,061
Geldiler.
195
00:16:15,723 --> 00:16:16,618
Var ya...
196
00:16:17,164 --> 00:16:19,313
...deminden beri sendeki
farklýlýðý çözmeye çalýþýyorum.
197
00:16:19,338 --> 00:16:20,665
Bir deðiþiklik olduðu açýk çünkü.
198
00:16:22,750 --> 00:16:24,446
Sonunda çözdüm galiba.
199
00:16:25,920 --> 00:16:27,079
Zýrhýn.
200
00:16:27,529 --> 00:16:30,134
Farklý olan bu.
Küçülmüþ.
201
00:16:30,979 --> 00:16:32,173
Sanki...
202
00:16:32,827 --> 00:16:34,728
...çekmiþ gibi.
203
00:16:38,633 --> 00:16:39,735
Ha siktir lan.
204
00:16:41,195 --> 00:16:42,987
O çocuðun zýrhý bu, deðil mi?
205
00:16:44,659 --> 00:16:47,909
Ne diye giyiyorsun ki lan bunu?
206
00:16:49,817 --> 00:16:51,479
Ona bir sikim faydasý olmamýþtý.
207
00:16:56,643 --> 00:16:58,278
Tepeden aylaklar geliyor!
208
00:17:44,064 --> 00:17:45,519
Kaçalým hadi, kaçalým!
209
00:17:50,535 --> 00:17:51,935
Koþun! Koþun!
210
00:17:56,210 --> 00:17:57,282
Onlarý takip edelim hadi.
211
00:17:59,103 --> 00:18:01,305
Silahlarý var. Durun!
212
00:18:11,150 --> 00:18:12,168
Of be!
213
00:18:12,309 --> 00:18:14,383
- Buraya kadar ölmek için gelmedim!
- Yürüyün!
214
00:18:23,299 --> 00:18:25,052
Koþun.
215
00:18:26,518 --> 00:18:28,356
- Koþun!
- Sol tarafa!
216
00:18:28,911 --> 00:18:30,378
- Hayýr!
- Durun!
217
00:18:30,403 --> 00:18:32,356
Kalk hadi, kalk.
218
00:18:32,381 --> 00:18:34,075
Kaldýrýn þunu hadi, kaldýrýn!
219
00:18:34,100 --> 00:18:35,802
- Durun!
- Kalk hadi.
220
00:18:39,323 --> 00:18:41,765
Ateþ etme ne olur!
Teslim oluyoruz!
221
00:18:45,292 --> 00:18:46,894
Morgan, kes þunu.
222
00:18:47,028 --> 00:18:48,536
Kalkýn ayaða hadi, gidiyoruz.
223
00:18:48,818 --> 00:18:50,520
Kurtulmak için kaçýyorlardý.
224
00:18:52,399 --> 00:18:54,653
- Sonrasýnda ne olacaktý peki?
- Onlarý durdurduk.
225
00:18:54,678 --> 00:18:57,153
Ama tekrar tekrar
kaçmaya kalkýþmaya devam edecekler.
226
00:18:57,260 --> 00:18:58,833
Ne sanýyorsun?
Yollarýndan döneceklerini mi?
227
00:18:58,858 --> 00:19:01,607
Deðiþeceklerini mi?
Baþka türlü olacaklarýný mý?
228
00:19:02,230 --> 00:19:05,239
Deðiþmeyecekler.
Hiçbir zaman deðiþmezler.
229
00:19:05,264 --> 00:19:07,044
- Bir kere deðiþtin mi...
- Morgan!
230
00:19:08,151 --> 00:19:09,989
Baþka bir yol bulacaðýz.
231
00:19:10,743 --> 00:19:13,442
Maggie baþka bir yol bulacak.
232
00:19:13,505 --> 00:19:15,630
Onlarýn ölmesini istemeyeceðini mi
düþünüyorsun cidden?
233
00:19:16,919 --> 00:19:19,310
Yaptýklarý þeylerden sonra
her birinin ölmesini istemeyecek mi?
234
00:19:20,882 --> 00:19:22,317
Sýrf onlar da deðil.
235
00:19:23,170 --> 00:19:24,426
Çünkü biz de þu an buradayýz.
236
00:19:25,219 --> 00:19:26,466
Bu hâldeyiz.
237
00:19:27,107 --> 00:19:30,075
Onlarýn yaptýðýnýn aynýsýný yapýyoruz
ve yolumuza devam ediyoruz.
238
00:19:30,563 --> 00:19:32,396
Biz de aynýyýz yani.
239
00:19:32,421 --> 00:19:34,067
- Morgan.
- Aynýyýz biz.
240
00:19:38,033 --> 00:19:39,286
Aynýyýz.
241
00:19:41,310 --> 00:19:42,817
Seçim þansý yok yani.
242
00:19:43,044 --> 00:19:45,745
Herkes deðiþiyor ama biz...
243
00:19:45,770 --> 00:19:48,788
Savaþ varsa,
sonrasýnda da barýþ var.
244
00:19:50,689 --> 00:19:53,218
Sonrasýnda bu insanlarla
birlikte yaþamamýz gerekecek.
245
00:19:54,286 --> 00:19:57,374
Barýþ için bir yol bulmamýz gerekecek.
246
00:20:03,448 --> 00:20:04,472
Morgan...
247
00:20:35,305 --> 00:20:36,810
Þüphesiz ki...
248
00:20:37,174 --> 00:20:39,459
...bir çýrpýda bastýrdýðýmýz bu insanlar...
249
00:20:39,753 --> 00:20:43,888
...muhtemelen üç kamp içindeki
bir garnizondu.
250
00:20:59,576 --> 00:21:02,295
Lakin ilk zaferimiz
ikinci için yolu açmýþ oldu.
251
00:21:03,091 --> 00:21:05,022
Ýkinci zaferimiz de
bizi üçüncüsüne uzandýracak.
252
00:21:07,731 --> 00:21:09,431
Yürüyün hadi! Gidelim!
253
00:21:27,257 --> 00:21:28,306
Temiz.
254
00:21:31,953 --> 00:21:33,603
- Lanet olsun!
- Oradalar!
255
00:21:35,569 --> 00:21:36,556
Þuraya geçelim!
256
00:22:20,663 --> 00:22:21,681
Tamam.
257
00:22:22,054 --> 00:22:23,524
Biraz sýkýntýn var.
258
00:22:40,497 --> 00:22:41,765
Buna son vermek ister misin artýk?
259
00:22:45,575 --> 00:22:46,569
Ýstemiyorsun gibi.
260
00:23:15,429 --> 00:23:16,314
Kurþunum bitti.
261
00:23:33,416 --> 00:23:34,535
Hadi!
262
00:23:50,530 --> 00:23:52,642
Dördüncü ekip, ofisleri arayýn.
263
00:23:52,682 --> 00:23:54,377
- Aaron!
- Rick!
264
00:23:54,582 --> 00:23:56,291
Asansörün oradayýz!
265
00:24:25,829 --> 00:24:27,066
Bitti mi Morgan?
266
00:24:41,364 --> 00:24:42,187
Bitti mi?
267
00:24:51,190 --> 00:24:51,797
Ne?
268
00:25:07,235 --> 00:25:08,473
Haklý deðilim.
269
00:25:10,937 --> 00:25:12,489
Haklý olmadýðýmý biliyorum.
270
00:25:14,721 --> 00:25:16,637
Ama bu beni haksýz yapmaz.
271
00:25:26,656 --> 00:25:28,371
Bunun bir parçasý olamam.
272
00:25:29,329 --> 00:25:30,231
Morgan.
273
00:25:32,975 --> 00:25:34,121
Sen haklýsýn.
274
00:26:14,128 --> 00:26:14,958
O geldi.
275
00:26:18,976 --> 00:26:20,091
Merhaba!
276
00:26:21,489 --> 00:26:22,935
Kapýyý açýn.
277
00:26:25,904 --> 00:26:27,333
Yardýma ihtiyacým var.
278
00:26:28,527 --> 00:26:30,318
Baþýma ne felaketler geldi!
279
00:26:32,600 --> 00:26:35,005
Ýçeride olduðunuzu,
beni duyduðunuzu biliyorum!
280
00:26:44,279 --> 00:26:46,107
Kapý mý bozuldu?
281
00:26:46,247 --> 00:26:47,928
Yaðlamalarýný söylemiþtim.
282
00:26:51,752 --> 00:26:54,490
- Kapý bozulmamýþ.
- Gabriel'in arabasý sende ne arýyor?
283
00:26:55,280 --> 00:26:57,943
- O nerede?
- Öyle birini tanýmýyorum.
284
00:26:59,045 --> 00:27:01,748
Arabayý ortalýkta buldum.
285
00:27:02,070 --> 00:27:03,670
Ne diye geldin buraya peki?
286
00:27:03,964 --> 00:27:06,725
Burada yaþýyorum ben.
Evim burasý.
287
00:27:07,211 --> 00:27:10,170
Burayý ben kurdum.
O zamanlar burada deðildin ama...
288
00:27:10,195 --> 00:27:11,762
...bazýlarýmýz öyle
yýrtýk dondan çýkar gibi gelmedi.
289
00:27:11,787 --> 00:27:13,156
Kapa lan çeneni!
290
00:27:14,808 --> 00:27:16,442
Orada durup bizi ve burayý...
291
00:27:16,467 --> 00:27:19,855
...Kurtarýcýlar'a satmaya
çalýþmamýþsýn gibi mi yapacaksýn cidden?
292
00:27:19,880 --> 00:27:22,014
Aklýselimle davrandým ben.
293
00:27:22,039 --> 00:27:24,840
- Sulh için çabalýyordum.
- Ýnsanlarý kovmakla tehdit etmiþsin.
294
00:27:24,865 --> 00:27:27,333
Hayatlarýný kurtarmaya çalýþýyordum.
Þimdi ölüme giden askerlere benzediler.
295
00:27:27,358 --> 00:27:29,164
O insanlar daha güzel bir hayat için
mücadele veriyor!
296
00:27:29,967 --> 00:27:32,437
Ailelerinizi kovarým muhabbeti
tamamen Negan'a aitti.
297
00:27:32,462 --> 00:27:34,609
O korkunç þeyleri
zorla söyletti bana.
298
00:27:34,992 --> 00:27:36,969
Onlarýn yanýna...
299
00:27:37,282 --> 00:27:38,312
...iþte...
300
00:27:38,597 --> 00:27:40,875
...iyi niyet diplomasimizi...
301
00:27:41,931 --> 00:27:43,703
...ilerletmek niyetiyle gittim.
302
00:27:44,536 --> 00:27:46,492
Ýnsanlarýn canýný kurtarmaya çalýþtým.
303
00:27:47,437 --> 00:27:51,609
Ýntikam kaygýsý gütmeyen...
304
00:27:51,804 --> 00:27:53,711
...bazý insanlar...
305
00:27:53,841 --> 00:27:55,474
...bu yaptýðýmý kahramanca
bulabilir.
306
00:27:55,499 --> 00:27:57,359
Kendi çýkarýn için gittin sen.
307
00:27:58,195 --> 00:28:02,109
Bize ihanet etmek için gittin. Negan'ý
savaþ açacaðýmýz konusunda uyarmak için.
308
00:28:02,356 --> 00:28:05,101
Kal'i oraya zorla sürüklerken
böyle söylemiþsin.
309
00:28:05,208 --> 00:28:07,067
Bu yüzden Kal seni orada býrakýp gitti.
310
00:28:07,099 --> 00:28:09,754
Kal mi?
Kal kafayý yemiþ.
311
00:28:09,865 --> 00:28:10,872
Ne diyorsun lan?
312
00:28:12,203 --> 00:28:14,567
Kal!
Yapma yahu.
313
00:28:14,600 --> 00:28:16,091
Olaylarý dramatikleþtirebildiðini
biliyorsun.
314
00:28:16,238 --> 00:28:18,591
Sorgum pekmezli krepleri
unuttun mu?
315
00:28:18,616 --> 00:28:20,649
Küçük bir kýzýn kreplerini
yediðin zamaný mý diyorsun?
316
00:28:20,674 --> 00:28:23,231
O krepleri ben yemedim!
317
00:28:25,189 --> 00:28:27,505
Bak, þöyle de bir þey var ki...
318
00:28:29,094 --> 00:28:31,677
...sizin davanýza
en ufak bir zararým olmadý.
319
00:28:31,770 --> 00:28:33,614
Negan zaten her þeyi biliyordu.
320
00:28:33,801 --> 00:28:37,317
- Güle güle Gregory.
- Dur! Hayýr! Lütfen!
321
00:28:37,561 --> 00:28:40,864
Tamam!
Korktuðum için gittim oraya, oldu mu?
322
00:28:41,061 --> 00:28:43,083
Savaþacaðýnýzý biliyordum ve...
323
00:28:43,427 --> 00:28:45,255
...suç ortaðýnýz olmak istemedim.
324
00:28:46,489 --> 00:28:48,255
Çünkü kazanabileceðinizi
düþünmüyordum.
325
00:28:48,841 --> 00:28:51,894
Ama þu an sizin baþýndan beri
farkýnda olduðunuz þeyi görebiliyorum.
326
00:28:51,919 --> 00:28:54,419
Kurtarýcýlar makul yoldan
yola gelebilecek insanlar deðilmiþ.
327
00:28:56,088 --> 00:28:58,083
Tek yol onlarla savaþmakmýþ.
328
00:28:59,613 --> 00:29:01,042
Yanýlmýþým.
329
00:29:01,414 --> 00:29:03,182
Bir hata ettim...
330
00:29:04,073 --> 00:29:05,823
...ve özür diliyorum.
331
00:29:07,815 --> 00:29:09,362
Ne olur Maggie.
332
00:29:09,934 --> 00:29:12,745
Hatalarýmýzla, kusurlarýmýzla
ve korkularýmýzla...
333
00:29:13,043 --> 00:29:15,104
...hepimiz insanoðluyuz iþte.
334
00:29:17,946 --> 00:29:20,034
Sen böyle biri misin ama?
335
00:29:21,575 --> 00:29:23,675
Merhametin yok mu?
336
00:29:25,479 --> 00:29:29,018
Ýnsaniyetin yok mu?
Acýman yok mu?
337
00:29:29,280 --> 00:29:31,526
Yalvarýrým kapýyý aç!
338
00:29:32,663 --> 00:29:34,135
Kalbini aç.
339
00:29:35,343 --> 00:29:38,893
Baþka bir insaný ölmek üzere
burada býrakma!
340
00:29:44,056 --> 00:29:44,917
Ýçeri alýn.
341
00:29:50,699 --> 00:29:52,245
Yaptýðý onca þeyden sonra mý?
342
00:29:52,907 --> 00:29:53,784
Neden?
343
00:29:54,364 --> 00:29:55,831
Öldürmeye deðmez.
344
00:29:57,019 --> 00:29:59,760
- Henüz deðil en azýndan.
- Bu yaptýðýna piþman olmayacaksýn.
345
00:30:00,725 --> 00:30:03,089
Deðiþtim, artýk size inanýyorum.
346
00:30:04,020 --> 00:30:04,925
Göreceksin.
347
00:30:05,970 --> 00:30:07,010
Maggie?
348
00:30:11,017 --> 00:30:13,831
Onlarý içeri almayacaðýz!
Mümkün deðil!
349
00:30:14,117 --> 00:30:16,354
Onca yaptýklarýndan sonra mý?
350
00:30:16,525 --> 00:30:18,893
- Canavar onlar!
- Gregory! - Hayýr!
351
00:30:18,918 --> 00:30:22,557
Burasý katillerin sýðýnaðý deðil.
Herkesin güvenliðini tehlikeye atmýþ oluruz.
352
00:30:22,582 --> 00:30:23,469
Defol git buradan.
353
00:30:24,096 --> 00:30:27,839
- Nasýl insanlar olduklarýný biliyorum.
Tüm þeytanlýklarýna þahit... - Gregory!
354
00:30:28,541 --> 00:30:29,315
Yürü git.
355
00:30:37,390 --> 00:30:39,050
Tüm olanlardan sonra
ciddi ciddi geri gelmiþ bir de.
356
00:30:39,083 --> 00:30:40,714
Ben de ciddi ciddi içeri aldým ama.
357
00:30:42,923 --> 00:30:45,745
Kusura bakma Jesus ama
o dallamayla ayný fikirdeyim.
358
00:30:46,906 --> 00:30:49,714
Burada aileler var, çocuklar var.
359
00:30:50,172 --> 00:30:51,938
Arka tarafta
iki tane boþ treyler var.
360
00:30:51,963 --> 00:30:55,260
Tüm bunlar bitene dek baþlarýna
24 saat nöbetçi dikip oraya kilitleyebiliriz.
361
00:30:56,334 --> 00:30:57,331
Ondan sonrasýna da bakarýz.
362
00:30:57,815 --> 00:31:00,510
Bizlere neler yaptýklarýný biliyorsun.
Bizden neler aldýklarýný.
363
00:31:00,806 --> 00:31:02,050
Elbette biliyorum.
364
00:31:03,574 --> 00:31:06,503
- Ama teslim oldular.
- Jesus...
365
00:31:09,872 --> 00:31:11,260
Gitmelerine izin veremeyiz...
366
00:31:12,593 --> 00:31:13,948
...ve onlarý öldüremeyiz.
367
00:31:18,043 --> 00:31:19,354
Yapamayýz.
368
00:33:30,152 --> 00:33:31,569
Aaron!
369
00:34:26,490 --> 00:34:27,758
Orada.
370
00:34:29,223 --> 00:34:30,556
Eric orada.
371
00:34:31,743 --> 00:34:32,804
Yapamam...
372
00:34:34,148 --> 00:34:35,336
Yapamam...
373
00:34:37,604 --> 00:34:39,328
Onu býrakamam öyle...
374
00:34:40,274 --> 00:34:41,343
Aaron...
375
00:34:42,501 --> 00:34:43,781
...o Eric deðil.
376
00:34:50,230 --> 00:34:51,882
- Gitmemiz gerek.
- Hayýr.
377
00:34:52,447 --> 00:34:53,968
- Olmaz.
- Gel hadi.
378
00:35:07,818 --> 00:35:09,047
Silahlar burada deðil.
379
00:35:09,576 --> 00:35:11,356
Hemen gitmemiz gerekiyor arkadaþlar.
380
00:35:11,614 --> 00:35:15,031
Sürüyü uzaklaþtýrsalar da
hiçbir riski göze alamayýz.
381
00:35:30,164 --> 00:35:31,221
Ýçeride miydi?
382
00:35:33,132 --> 00:35:34,291
Evet.
383
00:35:35,549 --> 00:35:36,580
Benim...
384
00:35:36,763 --> 00:35:38,908
...bir yere uðramam gerek.
Daryl da motoruyla gelecek.
385
00:35:38,933 --> 00:35:41,144
Sen ya da Scott
yanýnýzda götürürsünüz dedim.
386
00:35:41,502 --> 00:35:42,760
Ben götürürüm.
387
00:35:46,671 --> 00:35:50,064
Onu Hilltop'a götürebilirim.
388
00:35:51,800 --> 00:35:53,236
Orada güvende olur.
389
00:35:57,207 --> 00:35:58,361
Aaron.
390
00:35:59,386 --> 00:36:00,369
Emin misin?
391
00:36:01,432 --> 00:36:03,408
Eric'le ben oraya gidecektik.
392
00:36:05,685 --> 00:36:08,837
Sonrasýnda oraya gidip
Maggie'yi de bilgilendirecektik.
393
00:36:09,176 --> 00:36:12,001
O yüzden þu an böyle yapacaðým.
394
00:36:17,348 --> 00:36:18,399
Lütfen.
395
00:36:20,101 --> 00:36:21,188
Bunu yapmam gerek.
396
00:36:22,495 --> 00:36:23,360
Tamam.
397
00:36:28,204 --> 00:36:29,621
Ýsmi Gracie.
398
00:36:36,365 --> 00:36:37,949
Selam Gracie.
399
00:36:41,451 --> 00:36:42,629
Evde görüþürüz.
400
00:36:42,984 --> 00:36:44,832
O þerefsizlerle tek baþýna
görüþmek istediðine emin misin?
401
00:36:45,511 --> 00:36:48,066
Evet.
Ancak bu þekilde hallolur.
402
00:36:48,511 --> 00:36:50,722
Gecikirsen seni aramaya gelirim.
403
00:36:50,747 --> 00:36:51,801
Güzel plan.
404
00:37:15,478 --> 00:37:16,418
Tek baþýnasýn.
405
00:37:17,948 --> 00:37:19,269
Öyle olmalý.
406
00:37:19,368 --> 00:37:22,441
O aðacýn arkasýnda
iki kiþiye yetecek kadar yer yok.
407
00:37:23,302 --> 00:37:25,090
Bir aylak sürüsü geliyor.
408
00:37:25,777 --> 00:37:27,176
Benden söylemesi.
409
00:37:30,310 --> 00:37:31,707
Bak ne diyeceðim...
410
00:37:37,917 --> 00:37:39,519
Bir anlaþma yapalým.
411
00:37:41,620 --> 00:37:44,027
Silahýný býrakýp ortaya çýk...
412
00:37:44,698 --> 00:37:46,676
...ve bize öðrenmek istediklerimizi
söyle.
413
00:37:47,169 --> 00:37:48,137
Böyle yaparsan...
414
00:37:49,958 --> 00:37:53,019
...arabayý alýp gidebilirsin.
Yaþarsýn.
415
00:37:54,851 --> 00:37:55,816
Ne diyorsun?
416
00:37:58,235 --> 00:37:59,980
Neden sana güveneyim ki?
417
00:38:00,005 --> 00:38:01,746
Çünkü sana söz veriyorum.
418
00:38:04,063 --> 00:38:06,496
Bugünlerde pek bir deðeri kalmadý ama...
419
00:38:08,310 --> 00:38:09,535
...erkek sözünün...
420
00:38:11,053 --> 00:38:12,965
...bir anlamý olmalý, deðil mi?
421
00:38:15,660 --> 00:38:16,598
Tamam.
422
00:38:30,882 --> 00:38:32,267
Ne öðrenmek istiyorsunuz?
423
00:38:35,091 --> 00:38:38,767
Burada 50 kalibre makineli tüfeðiniz
var mý hiç?
424
00:38:41,353 --> 00:38:42,892
Bir süreliðine vardý.
425
00:38:43,714 --> 00:38:46,645
- Ne oldu onlara?!
- Dün baþka bir üsse gönderdiler.
426
00:38:49,767 --> 00:38:52,098
- Hangisine?
- Gavin'in üssüne.
427
00:38:52,672 --> 00:38:53,856
Buranýn batýsýnda.
428
00:39:01,073 --> 00:39:04,449
Gidebilir miyim?
429
00:39:10,160 --> 00:39:11,488
Gavin'in orada hangi ekip var?
430
00:39:31,205 --> 00:39:33,684
Herkes tastamam majesteleri.
431
00:39:37,965 --> 00:39:38,910
Ezekiel?
432
00:39:41,775 --> 00:39:42,918
Bir kayýp bile yok.
433
00:39:47,225 --> 00:39:48,871
Yerleþkeyi aramamýz gerek.
434
00:39:49,902 --> 00:39:52,028
Tavsiye senin, plan senin.
435
00:39:53,187 --> 00:39:54,231
Bir bakayým.
436
00:39:58,091 --> 00:40:00,988
Bir süre daha burada kalacaksak
þunlarýn icabýna bakalým o zaman.
437
00:40:01,365 --> 00:40:02,824
Her hâlükârda
bakmamýz gerekecek zaten.
438
00:40:15,368 --> 00:40:16,746
Ya biz ya onlar.
439
00:40:17,119 --> 00:40:18,332
Ya biri ya diðeri.
440
00:40:18,971 --> 00:40:20,067
Ýkisi birden...
441
00:40:24,582 --> 00:40:25,832
Derhâl daðýlýn!
442
00:40:25,857 --> 00:40:26,973
Kral'ý koruyun!
443
00:40:28,288 --> 00:40:29,596
Hayýr!
444
00:40:29,893 --> 00:40:34,370
Çeviri: She-who-must-not-be-named82