00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,353 --> 00:00:05,117 ♪ ♪ 2 00:00:09,587 --> 00:00:10,752 TY [WHISPERS]: Mommy. 3 00:00:10,852 --> 00:00:13,119 Mommy. Mommy. 4 00:00:13,144 --> 00:00:14,176 [LOUDLY]: Mommy. 5 00:00:14,201 --> 00:00:16,593 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:16,618 --> 00:00:20,000 - All right, I'm up. I'm up. - Can we go now? 7 00:00:20,075 --> 00:00:21,586 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:21,634 --> 00:00:23,353 Give Mommy a second here. 9 00:00:23,378 --> 00:00:25,726 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:25,951 --> 00:00:28,017 If you're tall enough, yes. 11 00:00:28,064 --> 00:00:29,866 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:29,891 --> 00:00:31,558 If you promise not to throw up. 13 00:00:31,583 --> 00:00:34,321 That's the cool thing... it just floats away. 14 00:00:34,355 --> 00:00:35,604 [CLAIRE CHUCKLES] 15 00:00:35,629 --> 00:00:37,569 [GROANS] Is your brother awake? 16 00:00:37,596 --> 00:00:40,030 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:40,066 --> 00:00:42,032 All right. [GRUNTS] 18 00:00:43,483 --> 00:00:45,112 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:45,163 --> 00:00:46,391 We're leaving soon. 20 00:00:46,491 --> 00:00:48,091 [SNORING] 21 00:00:49,061 --> 00:00:50,160 [GROANS] 22 00:00:50,242 --> 00:00:51,909 Have you even packed? 23 00:00:51,944 --> 00:00:55,602 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:55,661 --> 00:00:57,621 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:00:57,645 --> 00:00:58,743 Now, come on, up. 26 00:00:58,768 --> 00:01:00,216 Bradley's parents are letting him do 27 00:01:00,241 --> 00:01:02,352 medieval battle camp in the Simulator. 28 00:01:02,388 --> 00:01:04,421 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 29 00:01:04,457 --> 00:01:05,923 Get dressed. It's time 30 00:01:05,958 --> 00:01:07,691 to experience reality for a change. 31 00:01:07,727 --> 00:01:09,059 Family time. 32 00:01:09,095 --> 00:01:10,761 Fresh air. Sunshine. 33 00:01:10,962 --> 00:01:12,701 Mwah! Come on! 34 00:01:12,747 --> 00:01:14,471 [GROANS] 35 00:01:15,659 --> 00:01:16,973 [EXHALES] 36 00:01:17,002 --> 00:01:19,670 Mom. Mom. 37 00:01:20,099 --> 00:01:22,272 [GROANS] Here you go, Ty. Take this one. 38 00:01:22,308 --> 00:01:24,108 [ELECTRONIC WHIRRING, TRILLING] 39 00:01:24,420 --> 00:01:26,477 Uh-uh. The game stays here. 40 00:01:26,512 --> 00:01:28,388 Oh, Mom, come on! You suck. 41 00:01:28,461 --> 00:01:31,383 I'm a mom... it's my job. Now turn it off. 42 00:01:34,415 --> 00:01:36,233 I hope you guys packed your umbrellas. 43 00:01:36,308 --> 00:01:38,141 It's the rainy season on Arboreus Prime. 44 00:01:38,205 --> 00:01:40,818 Well, actually, our hotel's above the clouds. 45 00:01:40,898 --> 00:01:42,126 Now, remember, if you need 46 00:01:42,184 --> 00:01:44,495 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 47 00:01:44,530 --> 00:01:46,029 We'll be sitting in a dockyard. 48 00:01:46,065 --> 00:01:47,965 The only thing we might die from is boredom. 49 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 - [ELECTRONIC WHIRRING] - TY: Mom said turn it off! 50 00:01:50,024 --> 00:01:50,726 Shut up! 51 00:01:50,751 --> 00:01:52,169 Any sign of my pilot? 52 00:01:52,204 --> 00:01:54,371 Well, that's what I came to tell you. 53 00:01:54,406 --> 00:01:55,886 It turns out that I need John to stay 54 00:01:55,910 --> 00:01:58,419 and supervise an overhaul of the navigational systems. 55 00:01:58,444 --> 00:02:00,611 Oh, well, that's a bummer... I was counting on him 56 00:02:00,646 --> 00:02:02,366 to help me ride herd on these two lunatics. 57 00:02:02,390 --> 00:02:04,557 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 58 00:02:04,604 --> 00:02:06,230 Guys! Stop! 59 00:02:06,297 --> 00:02:08,452 Don't worry. I got you a replacement. 60 00:02:08,487 --> 00:02:09,853 ISAAC: Dr. Finn, 61 00:02:09,889 --> 00:02:12,156 I look forward to joining you and your offspring 62 00:02:12,191 --> 00:02:13,957 on this recreational outing. 63 00:02:13,993 --> 00:02:15,492 It will give me an opportunity 64 00:02:15,528 --> 00:02:18,695 to observe human familial dynamics at close range. 65 00:02:20,218 --> 00:02:21,851 Crap. 66 00:02:25,024 --> 00:02:27,024 ♪ ♪ 67 00:03:03,409 --> 00:03:05,776 ♪ ♪ 68 00:03:32,771 --> 00:03:34,411 Stop it! Stop it! 69 00:03:34,425 --> 00:03:36,008 Hey, what's going on back there? 70 00:03:36,033 --> 00:03:38,807 - He's messing with my seat! - Marcus, knock it off. 71 00:03:38,832 --> 00:03:41,203 - He keeps farting. - Ty, stop farting. 72 00:03:41,574 --> 00:03:43,605 - Ow! - ISAAC: Doctor, 73 00:03:43,712 --> 00:03:45,979 are your children always this combative? 74 00:03:46,004 --> 00:03:48,310 - Only when they're awake. - TY: Hey! 75 00:03:48,345 --> 00:03:51,079 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:51,114 --> 00:03:54,216 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:54,251 --> 00:03:56,718 - He's a kid. They act up. - TY: Ow! 78 00:03:56,791 --> 00:03:59,254 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:03:59,289 --> 00:04:00,788 I will lose my mind. 80 00:04:00,817 --> 00:04:02,081 Knock it off! 81 00:04:02,559 --> 00:04:04,025 ISAAC: On my planet, 82 00:04:04,061 --> 00:04:05,794 when a program is not functioning properly, 83 00:04:05,829 --> 00:04:06,962 it is deleted. 84 00:04:06,997 --> 00:04:08,430 That's always an option. 85 00:04:08,465 --> 00:04:10,771 If you wish, I will vaporize them. No! 86 00:04:10,821 --> 00:04:12,811 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:13,752 --> 00:04:15,965 I have noticed that many other families 88 00:04:15,990 --> 00:04:18,208 on the Orville include two parents. 89 00:04:18,302 --> 00:04:19,975 Where is your counterpart? 90 00:04:20,363 --> 00:04:21,943 I don't have a husband. 91 00:04:21,979 --> 00:04:24,145 - Was he destroyed? - No. 92 00:04:24,181 --> 00:04:27,148 Did you grow to despise each other, and terminate your coupling? 93 00:04:27,173 --> 00:04:28,817 I chose to be a single mother. 94 00:04:28,852 --> 00:04:30,886 I always wanted kids, but never found a man 95 00:04:30,921 --> 00:04:32,335 I wanted to have them with. 96 00:04:32,360 --> 00:04:34,742 Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:34,795 --> 00:04:36,866 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:36,891 --> 00:04:38,604 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:38,673 --> 00:04:41,764 - Shut up! - Ow! Mom, Marcus pinched me! 100 00:04:41,789 --> 00:04:45,091 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 101 00:04:45,116 --> 00:04:47,560 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 102 00:04:47,585 --> 00:04:49,127 You're the one who made me. 103 00:04:50,059 --> 00:04:52,059 Why don't you just get out of my way. Stand back. 104 00:04:52,103 --> 00:04:55,113 Your commands have little to no effect on their behavior. 105 00:04:55,170 --> 00:04:58,106 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 106 00:04:58,214 --> 00:05:00,113 - MARCUS: Hey! - CLAIRE: Just what I need. 107 00:05:00,209 --> 00:05:02,287 Parenting tips from a talking hubcap. 108 00:05:02,423 --> 00:05:05,610 You harbor prejudice against artificial life-forms. 109 00:05:05,714 --> 00:05:07,263 Only against life-forms that think 110 00:05:07,288 --> 00:05:08,754 they're better than everyone else. 111 00:05:08,779 --> 00:05:10,746 I am better than everyone else. 112 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 Oh, and so modest. 113 00:05:12,386 --> 00:05:14,208 It was not intended as a boast, 114 00:05:14,233 --> 00:05:15,815 merely a statement of fact. 115 00:05:15,840 --> 00:05:18,601 My only directive is to study human behavior 116 00:05:18,626 --> 00:05:21,327 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 117 00:05:21,522 --> 00:05:23,022 You want to improve relations? 118 00:05:23,071 --> 00:05:24,882 Don't tell a mother how to raise her kids. 119 00:05:24,907 --> 00:05:26,106 [RUMBLING] 120 00:05:26,167 --> 00:05:28,300 - [ALARM BEEPS] - What was that? 121 00:05:31,192 --> 00:05:33,592 - Mom? - [MOCKING]: Mom? Mom? 122 00:05:33,722 --> 00:05:36,239 Cut it out! -Well, that is what you sound like. 123 00:05:36,297 --> 00:05:38,705 We are experiencing a gravity-shear. 124 00:05:38,772 --> 00:05:41,180 It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 125 00:05:41,205 --> 00:05:43,475 - directly ahead. - That doesn't sound good. 126 00:05:43,518 --> 00:05:45,661 It would be best to avoid it. 127 00:05:45,686 --> 00:05:47,496 I will make a course correction. 128 00:05:47,521 --> 00:05:49,016 MARCUS: Wait. No! 129 00:05:50,378 --> 00:05:52,378 ♪ ♪ 130 00:05:54,315 --> 00:05:56,838 You two sit down right now! You're in big trouble! 131 00:05:56,863 --> 00:05:58,905 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 132 00:05:58,930 --> 00:06:02,149 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 133 00:06:02,174 --> 00:06:04,623 Helm control is not responding. 134 00:06:04,659 --> 00:06:06,290 Kids, strap in! 135 00:06:14,662 --> 00:06:16,329 ISAAC: The field is too strong. 136 00:06:16,354 --> 00:06:18,835 Our engines are unable to break free. 137 00:06:36,564 --> 00:06:37,763 Everyone okay? 138 00:06:37,798 --> 00:06:39,598 Mom, what's happening? 139 00:06:39,623 --> 00:06:41,853 ISAAC: The gravity-shear has fractured the hull. 140 00:06:41,878 --> 00:06:43,881 Main power is off-line. 141 00:06:43,978 --> 00:06:45,594 Where the hell are we? 142 00:06:45,619 --> 00:06:48,753 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 143 00:06:48,936 --> 00:06:50,208 What? 144 00:06:50,233 --> 00:06:53,275 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 145 00:06:53,300 --> 00:06:56,038 So can't we just fly back through or something? 146 00:06:56,123 --> 00:06:57,923 The shuttle has been severely damaged. 147 00:06:57,958 --> 00:07:00,092 It would not survive another passage. 148 00:07:00,214 --> 00:07:02,114 [SHIP CLATTERING] 149 00:07:02,456 --> 00:07:04,108 The hull fracture is expanding. 150 00:07:04,133 --> 00:07:06,188 We need to set down someplace, fast. 151 00:07:06,213 --> 00:07:08,613 There is a planet five million kilometers away 152 00:07:08,638 --> 00:07:11,320 with multiple moons, some of which have atmospheres. 153 00:07:11,345 --> 00:07:13,435 Well, pick one and go. 154 00:07:18,179 --> 00:07:21,614 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 155 00:07:21,683 --> 00:07:24,350 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 156 00:07:24,425 --> 00:07:25,971 Take us down. 157 00:07:35,081 --> 00:07:36,951 There is a valley beyond the mountains 158 00:07:36,976 --> 00:07:38,900 that should be a suitable landing site. 159 00:07:38,925 --> 00:07:41,720 It could get a little rough, guys! Hang on! 160 00:07:41,756 --> 00:07:43,086 I'm scared. 161 00:07:43,111 --> 00:07:44,492 We are venting plasma. 162 00:07:44,517 --> 00:07:46,784 I can no longer maintain a stable altitude. 163 00:07:46,809 --> 00:07:48,340 Go to the engineering compartment 164 00:07:48,365 --> 00:07:50,133 and switch to the emergency reserves. 165 00:07:50,158 --> 00:07:51,524 Okay. 166 00:07:51,549 --> 00:07:53,049 Mom, can I come with you? 167 00:07:53,074 --> 00:07:55,435 No. Stay in your seats. I'll be right back. 168 00:08:02,677 --> 00:08:04,266 [YELLS] 169 00:08:09,584 --> 00:08:11,250 [YELLS] 170 00:08:11,285 --> 00:08:13,300 - Dr. Finn? - [CLAIRE YELLS] 171 00:08:13,325 --> 00:08:14,498 Dr. Finn? 172 00:08:14,523 --> 00:08:17,166 Aah! This thing is a bitch! 173 00:08:17,272 --> 00:08:20,407 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 174 00:08:20,575 --> 00:08:21,901 [GRUNTS] 175 00:08:24,425 --> 00:08:25,858 [YELLS] 176 00:08:26,514 --> 00:08:28,309 [GRUNTS] I got it! 177 00:08:28,334 --> 00:08:30,668 Secure yourself and brace for impact. 178 00:08:30,905 --> 00:08:33,606 Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 179 00:08:33,761 --> 00:08:40,633 Too low terrain. Too low terrain. 180 00:08:42,750 --> 00:08:46,085 Too low terrain. Too low terrain. 181 00:08:50,258 --> 00:08:52,435 [SOBBING]: No! No! 182 00:08:52,540 --> 00:08:54,307 - Mom! - Too low terrain. 183 00:08:54,816 --> 00:08:57,984 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:09:08,476 --> 00:09:10,609 [WIND WHISTLING SOFTLY] 185 00:09:19,634 --> 00:09:21,768 [GASPING, WHEEZING] 186 00:09:22,196 --> 00:09:23,729 Isaac to Dr. Finn. 187 00:09:23,838 --> 00:09:25,892 - Where's Mom? - [CRYING IN PAIN] 188 00:09:25,917 --> 00:09:27,650 Dr. Finn, please respond. 189 00:09:27,675 --> 00:09:29,665 - Marcus! - [YELLING] 190 00:09:32,500 --> 00:09:34,133 [WHOOSHING] 191 00:09:35,245 --> 00:09:36,561 [MARCUS GRUNTING QUIETLY] 192 00:09:36,618 --> 00:09:38,847 - Are you damaged? - My leg. 193 00:09:38,885 --> 00:09:40,415 [GROANING IN PAIN] 194 00:09:40,440 --> 00:09:42,579 [LOW WHIRRING] 195 00:09:42,604 --> 00:09:44,303 You have dislocated your knee. 196 00:09:44,328 --> 00:09:45,745 Ow! It hurts! 197 00:09:46,118 --> 00:09:48,072 - I must repair you. - No! Wait! 198 00:09:48,097 --> 00:09:49,563 - [BONE BREAKS] - [SCREAMS] 199 00:09:49,798 --> 00:09:51,330 [SCREAM ECHOING] 200 00:09:52,106 --> 00:09:54,072 [PANTING] 201 00:09:54,961 --> 00:09:56,983 Wow. That feels better. 202 00:09:57,039 --> 00:09:58,356 I want Mom! 203 00:09:58,407 --> 00:10:01,091 Indeed. We must find your mother. 204 00:10:06,567 --> 00:10:08,601 ♪ ♪ 205 00:10:28,387 --> 00:10:29,958 ♪ ♪ 206 00:10:30,530 --> 00:10:32,279 [BIRDS CHIRPING] 207 00:10:38,854 --> 00:10:41,088 I have calculated the most likely trajectory 208 00:10:41,123 --> 00:10:42,923 of the shuttle's rear section. 209 00:10:42,958 --> 00:10:45,211 It is less than four kilometers away. 210 00:10:45,236 --> 00:10:46,535 So you can find Mom? 211 00:10:46,560 --> 00:10:47,946 That is my objective. 212 00:10:48,187 --> 00:10:50,219 Don't worry, Ty, Mom's alive. 213 00:10:50,312 --> 00:10:52,039 - I know it. - At the moment, 214 00:10:52,064 --> 00:10:54,064 that is a baseless assumption. 215 00:10:58,407 --> 00:11:00,336 Do you know how to use this? 216 00:11:00,361 --> 00:11:01,694 What? No. 217 00:11:01,759 --> 00:11:03,573 It is a basic energy weapon. 218 00:11:03,653 --> 00:11:06,587 Unlock the safety and press the firing mechanism. 219 00:11:06,676 --> 00:11:09,488 - Why would I need a gun? - There may be unknown dangers 220 00:11:09,518 --> 00:11:11,852 on this world. I will be back. 221 00:11:13,249 --> 00:11:15,516 Hey! You can't just leave us here! 222 00:11:15,798 --> 00:11:17,722 You are small and feeble. 223 00:11:17,747 --> 00:11:19,968 I will move at a faster pace alone. 224 00:11:19,995 --> 00:11:24,091 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 225 00:11:28,971 --> 00:11:31,371 [TRILLING] 226 00:11:43,018 --> 00:11:44,771 Dr. Finn? 227 00:11:44,880 --> 00:11:47,825 Dr. Finn, are you in the vicinity? 228 00:11:54,731 --> 00:11:56,564 [GAME WHOOSHING] 229 00:11:56,657 --> 00:11:58,557 I have to pee. 230 00:11:59,319 --> 00:12:01,114 Then you'll have to go in the woods. 231 00:12:02,083 --> 00:12:03,436 It's dark out there. 232 00:12:03,489 --> 00:12:04,921 Then hold it! 233 00:12:04,976 --> 00:12:06,679 Can you come with me? 234 00:12:09,368 --> 00:12:11,001 All right, fine. 235 00:12:11,036 --> 00:12:12,393 Come on. 236 00:12:12,423 --> 00:12:13,913 Let's go. 237 00:12:16,059 --> 00:12:19,627 [RUSTLING IN BRUSH] 238 00:12:20,450 --> 00:12:22,150 I can hold it. 239 00:12:22,291 --> 00:12:25,882 Isaac? Isaac? 240 00:12:26,371 --> 00:12:27,770 [RUSTLING IN BRUSH] 241 00:12:30,588 --> 00:12:31,954 Who's out there? 242 00:12:32,183 --> 00:12:33,818 I have a gun! 243 00:12:33,912 --> 00:12:36,379 [RUSTLING, LOUD PANTING] 244 00:12:36,441 --> 00:12:38,641 Who's out there?! 245 00:12:38,690 --> 00:12:42,659 [LOUD PANTING CONTINUES] 246 00:12:42,807 --> 00:12:44,907 - [GROWLS] - [TY YELLS] -Ty! 247 00:12:45,036 --> 00:12:47,036 - TY: Marcus, help! Marcus! - Ty! 248 00:12:47,579 --> 00:12:48,930 Help! 249 00:12:49,007 --> 00:12:50,373 [MALE GROANS] 250 00:12:52,604 --> 00:12:54,304 [PANTING] 251 00:12:56,009 --> 00:12:57,335 What was that thing? 252 00:12:57,360 --> 00:13:00,082 Evidently, an indigenous life-form. 253 00:13:01,687 --> 00:13:03,527 The danger has passed. 254 00:13:03,552 --> 00:13:06,686 You may release me now. 255 00:13:07,059 --> 00:13:10,775 ["SOMEWHERE DOWN THE ROAD" BY BARRY MANILOW PLAYING] 256 00:13:15,073 --> 00:13:19,442 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 257 00:13:20,327 --> 00:13:21,834 Hey, can I get a hyper-gauge? 258 00:13:21,859 --> 00:13:24,226 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 259 00:13:24,251 --> 00:13:27,152 - Here you go. - JOHN: Hey, uh, Steve? 260 00:13:27,177 --> 00:13:28,620 You think we could change the music? 261 00:13:28,645 --> 00:13:29,945 Something less depressing? 262 00:13:30,069 --> 00:13:32,069 You got to get cultured, my friend. 263 00:13:32,094 --> 00:13:35,455 Barry Manilow was an underappreciated genius of his time. 264 00:13:35,480 --> 00:13:37,600 Then how come I want to throw myself out the airlock? 265 00:13:37,634 --> 00:13:40,065 I got to say, watching your corpse drift away 266 00:13:40,090 --> 00:13:42,825 to this music would be so peaceful. 267 00:13:42,850 --> 00:13:44,935 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 268 00:13:44,960 --> 00:13:47,360 Oh, God, Manilow was a genius. 269 00:13:47,480 --> 00:13:48,986 Oh, Captain, we're just installing 270 00:13:49,011 --> 00:13:50,316 the new spatial manifold. 271 00:13:50,341 --> 00:13:52,474 - How's it coming? - So far, so good. 272 00:13:52,666 --> 00:13:55,443 KELLY [OVER COMM]: Bridge to Captain. - Go ahead. 273 00:13:55,468 --> 00:13:58,202 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 274 00:13:58,325 --> 00:14:00,317 Dr. Finn's shuttle never arrived. 275 00:14:00,754 --> 00:14:02,683 - Have you tried hailing them? - More than once. 276 00:14:02,740 --> 00:14:04,908 - No response. - All right, stand by. 277 00:14:05,031 --> 00:14:07,016 Did she say Claire's missing? 278 00:14:07,060 --> 00:14:09,427 Yeah. How soon can you guys be done here? 279 00:14:09,470 --> 00:14:12,080 Sir, we're still at least two days away 280 00:14:12,105 --> 00:14:14,627 - from finishing the upgrade. - Well, it's gonna have to wait. 281 00:14:14,652 --> 00:14:16,268 John, report to the bridge, set a course 282 00:14:16,293 --> 00:14:17,980 for Dr. Finn's last known coordinates. 283 00:14:18,005 --> 00:14:19,765 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 284 00:14:19,790 --> 00:14:21,501 You see that pile of crap on the floor? 285 00:14:21,526 --> 00:14:23,066 That's our navigational array. 286 00:14:23,091 --> 00:14:25,491 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 287 00:14:25,515 --> 00:14:27,038 Star charts. 288 00:14:27,494 --> 00:14:29,579 Oh, great. 289 00:14:29,604 --> 00:14:31,499 Do not get us lost, man. 290 00:14:31,538 --> 00:14:34,272 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 291 00:14:34,401 --> 00:14:36,768 [ANIMALS CHITTERING] 292 00:14:39,880 --> 00:14:42,225 - It's your fault we crashed. - MARCUS: It is not. 293 00:14:42,250 --> 00:14:44,117 You're the one who threw my game at the helm. 294 00:14:44,142 --> 00:14:45,862 Well, you shouldn't have brought it anyway. 295 00:14:45,886 --> 00:14:47,050 Mom said you couldn't! 296 00:14:47,075 --> 00:14:49,147 This conflict is highly distracting. 297 00:14:49,172 --> 00:14:50,509 When we find Mom, 298 00:14:50,534 --> 00:14:52,126 you're gonna be in so much trouble. 299 00:14:52,151 --> 00:14:53,583 You're the one that's in trouble! 300 00:14:53,608 --> 00:14:55,041 Cease immediately. 301 00:14:55,148 --> 00:14:57,734 You're gonna be grounded for, like, ten years. 302 00:14:57,759 --> 00:14:59,009 You're gonna be an old man 303 00:14:59,034 --> 00:15:00,434 by the time you come out your room. 304 00:15:00,458 --> 00:15:02,258 I am not! You're a liar! 305 00:15:02,348 --> 00:15:04,548 Children, cut the crap right now. 306 00:15:04,573 --> 00:15:07,273 If I have to come back there one more time, I swear to God 307 00:15:07,298 --> 00:15:09,542 I am going to lose my mind. 308 00:15:10,003 --> 00:15:11,439 What? 309 00:15:11,464 --> 00:15:13,898 Our dysonium power supply is depleted. 310 00:15:13,923 --> 00:15:16,198 I will not be able to use the shuttle's scanners 311 00:15:16,223 --> 00:15:18,499 to conduct a broader search for Dr. Finn, 312 00:15:18,534 --> 00:15:21,342 nor can I send a distress signal to the Orville. 313 00:15:22,229 --> 00:15:24,815 [MECHANICAL HUMMING AND CRACKLING] 314 00:15:24,878 --> 00:15:27,212 [TY SIGHS] 315 00:15:27,521 --> 00:15:29,135 You know, 316 00:15:29,160 --> 00:15:31,033 in astrogeology class I learned that 317 00:15:31,058 --> 00:15:33,337 there's lots of dysonium in the galaxy. 318 00:15:33,380 --> 00:15:35,146 Like, on lots of different planets. 319 00:15:35,415 --> 00:15:36,944 Maybe there's some here. 320 00:15:36,969 --> 00:15:38,464 Without the shuttle's scanners, 321 00:15:38,489 --> 00:15:41,703 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 322 00:15:42,335 --> 00:15:45,569 Well... maybe just try? 323 00:15:47,941 --> 00:15:50,061 - [COMSCANNER CHIRPING] - I am detecting trace amounts 324 00:15:50,085 --> 00:15:51,691 of dysonium on the outer-hull. 325 00:15:51,716 --> 00:15:53,768 This would indicate the presence of a deposit 326 00:15:53,793 --> 00:15:55,693 in the mountains where the shuttle impacted. 327 00:15:55,778 --> 00:15:58,282 - So there is dysonium? - Indeed. 328 00:15:58,365 --> 00:16:00,263 You are not as intellectually stunted 329 00:16:00,288 --> 00:16:02,655 - as I previously believed. - Well, then 330 00:16:02,680 --> 00:16:05,615 let's go! -The mountains are some distance away, 331 00:16:05,659 --> 00:16:07,343 and your biological systems 332 00:16:07,368 --> 00:16:10,636 require a rest period. We will depart in the morning. 333 00:16:10,850 --> 00:16:13,326 What if... there's more monsters? 334 00:16:13,392 --> 00:16:17,261 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 335 00:16:21,508 --> 00:16:23,909 [SOFT GROANING] 336 00:16:25,112 --> 00:16:27,679 [SOFT PANTING] 337 00:16:39,432 --> 00:16:41,332 Hello! 338 00:16:41,707 --> 00:16:43,599 Is anyone there?! 339 00:16:43,670 --> 00:16:45,921 Where the hell am I?! 340 00:16:46,160 --> 00:16:48,861 [DOOR CREAKS OPEN] 341 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 You must be hungry. 342 00:16:55,635 --> 00:16:57,300 Who are you? 343 00:16:57,424 --> 00:16:59,335 Where are my children? 344 00:17:07,046 --> 00:17:09,921 - Eat. - Where are we? 345 00:17:11,871 --> 00:17:14,071 [DOOR CLOSES] 346 00:17:14,139 --> 00:17:15,649 It's a safe place. 347 00:17:15,674 --> 00:17:17,544 I have to find my kids. 348 00:17:17,569 --> 00:17:20,271 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 349 00:17:20,296 --> 00:17:22,764 so I have to get the hell out of here right now. 350 00:17:23,089 --> 00:17:24,288 [GRUNTING] 351 00:17:26,025 --> 00:17:27,873 I told you... 352 00:17:28,082 --> 00:17:30,555 you're in a safe place. 353 00:17:30,617 --> 00:17:32,785 My translator must be broken, 354 00:17:32,853 --> 00:17:36,242 because "safe" means something else in my language. 355 00:17:42,295 --> 00:17:44,260 Eat. 356 00:17:45,078 --> 00:17:46,978 [DOOR OPENS] 357 00:17:47,240 --> 00:17:48,706 [DOOR CLOSES] 358 00:17:51,365 --> 00:17:54,199 [PANTING] 359 00:17:54,582 --> 00:17:56,568 [WHIMPERING] 360 00:18:12,624 --> 00:18:15,525 [ELECTRONIC WHIRRING] 361 00:18:15,554 --> 00:18:17,583 - It's my turn to play! - You don't get a turn. 362 00:18:17,637 --> 00:18:19,639 - That's not fair! - You're the one 363 00:18:19,671 --> 00:18:22,178 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 364 00:18:22,234 --> 00:18:24,917 - You don't get to make the rules. - Yeah, I do. 365 00:18:25,010 --> 00:18:27,010 [WHINING]: Isaac! 366 00:18:30,289 --> 00:18:32,862 The game is never to be spoken of again. 367 00:18:34,023 --> 00:18:35,845 Well, now what am I supposed to do? 368 00:18:35,870 --> 00:18:37,120 I'm already bored. 369 00:18:37,145 --> 00:18:40,329 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 370 00:18:40,354 --> 00:18:43,381 by explaining the nature of your interactions with your mother. 371 00:18:43,441 --> 00:18:45,126 Well, what do you want to know? 372 00:18:45,151 --> 00:18:47,504 You seem to hold your mother in contempt. 373 00:18:47,537 --> 00:18:49,548 I must conclude that you dislike her. 374 00:18:49,582 --> 00:18:52,488 That's not true! -You continuously disrespect her, 375 00:18:52,543 --> 00:18:54,385 - and ignore her commands. - Yeah. 376 00:18:54,410 --> 00:18:56,793 - You're totally mean to Mom. - No, I'm not! 377 00:18:56,818 --> 00:18:58,338 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 378 00:18:58,362 --> 00:19:00,993 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 379 00:19:01,045 --> 00:19:02,534 How'd you do that? 380 00:19:02,559 --> 00:19:04,959 I can synthesize any vocal pattern. 381 00:19:07,164 --> 00:19:08,695 What's wrong? 382 00:19:08,746 --> 00:19:11,314 Someone is approaching. 383 00:19:18,559 --> 00:19:21,384 - Come no closer. - Give us the children. 384 00:19:21,444 --> 00:19:23,001 ISAAC: They are under my protection. 385 00:19:23,026 --> 00:19:24,229 You may not have them. 386 00:19:24,265 --> 00:19:25,831 [LOW GROWLING] 387 00:19:25,866 --> 00:19:27,666 [GRUNTING] 388 00:19:27,701 --> 00:19:30,702 [GROANING] 389 00:19:38,687 --> 00:19:40,546 Are they... dead? 390 00:19:40,606 --> 00:19:42,406 No, they are merely stunned. 391 00:19:42,497 --> 00:19:45,884 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 392 00:19:45,920 --> 00:19:47,511 Why did they want us? 393 00:19:47,538 --> 00:19:48,687 I would surmise 394 00:19:48,722 --> 00:19:51,317 that their intent was to consume you. 395 00:19:53,151 --> 00:19:57,062 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 396 00:19:58,633 --> 00:20:00,084 Isaac? 397 00:20:00,133 --> 00:20:02,221 Just hold his hand. 398 00:20:16,121 --> 00:20:18,589 [GRUNTING] 399 00:20:26,423 --> 00:20:28,407 [DOOR UNLOCKS] 400 00:20:28,582 --> 00:20:30,381 [DOOR OPENS] 401 00:20:34,487 --> 00:20:36,153 You haven't eaten. 402 00:20:36,228 --> 00:20:38,262 I'm not hungry. 403 00:20:40,641 --> 00:20:42,610 Food is scarce. 404 00:20:42,651 --> 00:20:44,050 Don't waste it. 405 00:20:44,418 --> 00:20:46,597 Eat. 406 00:20:46,674 --> 00:20:48,607 Now! 407 00:20:56,490 --> 00:20:58,265 My name is Drogen. 408 00:20:58,750 --> 00:21:01,960 You are very lucky I found you. 409 00:21:02,036 --> 00:21:03,874 I was with three others... 410 00:21:03,899 --> 00:21:06,533 my two sons and an artificial being. 411 00:21:06,558 --> 00:21:08,639 You were the only one I found in the wreckage. 412 00:21:08,717 --> 00:21:10,754 Then I'm sure you'll understand 413 00:21:10,799 --> 00:21:12,732 why I need to find them. 414 00:21:12,801 --> 00:21:15,451 They're young, they could be hurt. 415 00:21:15,671 --> 00:21:18,171 No one survives out there for long. 416 00:21:18,618 --> 00:21:21,727 I was carrying a communication device. 417 00:21:21,870 --> 00:21:23,593 Did you find it? 418 00:21:25,640 --> 00:21:27,114 Please. 419 00:21:27,155 --> 00:21:30,130 - Let me call my kids! - It won't matter. 420 00:21:30,211 --> 00:21:32,945 - Why? - There was a war. 421 00:21:33,007 --> 00:21:36,308 The enemy put Paloxus in the water supply. 422 00:21:36,403 --> 00:21:39,143 - Paloxus? - A biological weapon. 423 00:21:39,234 --> 00:21:40,934 Millions were killed. 424 00:21:41,443 --> 00:21:43,487 A few survived, but they are sick, 425 00:21:43,511 --> 00:21:45,788 desperate, violent. 426 00:21:45,987 --> 00:21:48,488 Many have resorted to cannibalism 427 00:21:48,630 --> 00:21:50,930 because the food is almost gone. 428 00:21:51,733 --> 00:21:54,087 You don't look sick. 429 00:21:54,250 --> 00:21:57,590 I was one of the few who saw the danger coming. 430 00:21:57,885 --> 00:22:01,020 And I stored enough food and clean water, 431 00:22:01,163 --> 00:22:05,732 enough to last for a long, long time, 432 00:22:05,900 --> 00:22:10,536 and... I have weapons. 433 00:22:11,003 --> 00:22:12,783 Look, I'm a doctor. 434 00:22:12,914 --> 00:22:16,215 Let me go, and maybe I can find a cure. 435 00:22:16,291 --> 00:22:18,291 There is no cure. 436 00:22:18,399 --> 00:22:21,534 I'm your only hope for survival. 437 00:22:27,935 --> 00:22:30,736 [DOOR CLOSES] 438 00:22:42,838 --> 00:22:44,471 MARCUS: What now? 439 00:22:44,565 --> 00:22:46,532 We must cross. 440 00:22:48,749 --> 00:22:50,543 Come on. 441 00:23:01,356 --> 00:23:02,691 [TY SCREAMS] 442 00:23:02,716 --> 00:23:05,286 - Ty! - Help me! 443 00:23:05,346 --> 00:23:07,671 - [TY COUGHS] - You all right? 444 00:23:08,045 --> 00:23:10,553 I think so. [COUGHS] 445 00:23:10,872 --> 00:23:13,943 If you are undamaged, then we must keep moving. 446 00:23:14,896 --> 00:23:16,685 Come on. 447 00:23:25,068 --> 00:23:27,636 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 448 00:23:27,707 --> 00:23:29,929 Bortus, any sign of the shuttle itself? 449 00:23:29,954 --> 00:23:32,388 Negative, Commander, but I am detecting 450 00:23:32,436 --> 00:23:34,102 a spatial anomaly of some kind. 451 00:23:34,590 --> 00:23:36,190 Let's see it. 452 00:23:39,483 --> 00:23:43,150 What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 453 00:23:43,233 --> 00:23:45,727 Back at Union Point, we called that a glory hole. 454 00:23:45,808 --> 00:23:47,142 You called it a glory hole. 455 00:23:47,167 --> 00:23:48,633 Nobody else called it a glory hole. 456 00:23:48,925 --> 00:23:50,258 ALARA: Captain, their ion trail 457 00:23:50,293 --> 00:23:51,926 leads directly through it. 458 00:23:51,962 --> 00:23:53,561 Well, if we're gonna find them, 459 00:23:53,597 --> 00:23:54,777 we got to follow them. 460 00:23:54,802 --> 00:23:56,401 We have no idea where that thing leads. 461 00:23:56,426 --> 00:23:58,893 We could end up inside of a planet, or a star. 462 00:23:58,985 --> 00:24:01,986 Most of space is empty, so our odds are good. 463 00:24:02,519 --> 00:24:03,941 We're gonna have to chance it. 464 00:24:03,986 --> 00:24:05,990 Gordon, take us in. 465 00:24:06,571 --> 00:24:08,025 Aye, sir. 466 00:24:08,188 --> 00:24:10,355 ♪ ♪ 467 00:24:13,933 --> 00:24:15,727 Now entering glory hole. 468 00:24:15,752 --> 00:24:18,052 - No, Bortus, it's not... it's... - Sir? 469 00:24:18,077 --> 00:24:19,755 It's fine, forget it. 470 00:24:22,202 --> 00:24:24,102 [RUMBLING] 471 00:24:26,790 --> 00:24:28,688 Outer hull pressure increasing. 472 00:24:28,781 --> 00:24:29,981 ED: Steady. 473 00:24:30,016 --> 00:24:31,626 Maintain course. 474 00:24:37,189 --> 00:24:38,389 Damage report. 475 00:24:38,472 --> 00:24:39,755 Multiple hull fractures, 476 00:24:39,780 --> 00:24:41,948 nine overloaded power conduits, 477 00:24:42,042 --> 00:24:44,476 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 478 00:24:44,834 --> 00:24:47,937 - He put that in a damage report? - Yes. 479 00:24:48,157 --> 00:24:50,201 My God, we got to get better people. 480 00:24:50,287 --> 00:24:51,563 Lieutenant, where are we? 481 00:24:51,588 --> 00:24:52,957 I don't recognize anything. 482 00:24:52,982 --> 00:24:55,059 There's a good chance we're off the charts here. 483 00:24:55,125 --> 00:24:56,691 Hail the shuttle. 484 00:24:56,987 --> 00:24:58,171 No response. 485 00:24:58,196 --> 00:25:00,178 I'm not picking up a distress signal, either. 486 00:25:00,203 --> 00:25:02,203 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 487 00:25:02,227 --> 00:25:03,587 worse damage than we did. 488 00:25:03,612 --> 00:25:05,771 Maybe they decided to set down somewhere. 489 00:25:06,995 --> 00:25:08,582 What's the nearest star system? 490 00:25:08,607 --> 00:25:10,655 One Gas Giant with 72 moons. 491 00:25:10,680 --> 00:25:12,879 36 of them are large enough to support atmospheres. 492 00:25:12,904 --> 00:25:14,871 How the hell are we supposed to search all that? 493 00:25:15,377 --> 00:25:17,644 One world at a time. 494 00:25:30,293 --> 00:25:32,293 [ANIMALS CHITTERING] 495 00:25:38,635 --> 00:25:41,699 Marcus. You have not consumed your ration bar. 496 00:25:41,724 --> 00:25:43,629 Are you unwell? 497 00:25:44,369 --> 00:25:46,874 When we were leaving... 498 00:25:47,055 --> 00:25:48,957 I told my mom she sucked. 499 00:25:49,018 --> 00:25:51,218 That was one of the last things I said to her. 500 00:25:51,293 --> 00:25:53,727 It is quite possible your mother is alive. 501 00:25:53,802 --> 00:25:56,436 - What makes you say that? - There was no sign of blood 502 00:25:56,472 --> 00:25:58,489 or severed limbs in the shuttle. 503 00:25:59,701 --> 00:26:02,217 I will replenish the fire. 504 00:26:06,148 --> 00:26:08,081 Must be nice not feeling pain. 505 00:26:08,382 --> 00:26:10,083 We have a long journey tomorrow. 506 00:26:10,264 --> 00:26:11,819 You require sleep. 507 00:26:11,863 --> 00:26:14,841 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 508 00:26:15,060 --> 00:26:16,657 Can you tell us a story? 509 00:26:16,750 --> 00:26:18,465 I will do my best. 510 00:26:18,490 --> 00:26:21,620 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 511 00:26:24,084 --> 00:26:26,218 Lie down. 512 00:26:28,717 --> 00:26:31,238 There was once a doctor and her two children. 513 00:26:31,333 --> 00:26:34,267 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 514 00:26:34,570 --> 00:26:36,603 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 515 00:26:36,628 --> 00:26:38,461 and crashed into a mountain. 516 00:26:38,547 --> 00:26:40,147 The children survived with the help 517 00:26:40,182 --> 00:26:42,352 of a more advanced artificial life-form. 518 00:26:42,397 --> 00:26:45,398 Their mother was missing or dead. The end. 519 00:26:45,565 --> 00:26:47,598 Man, I hate that story. 520 00:26:47,623 --> 00:26:49,189 Do you know Peter Rabbit? 521 00:26:49,224 --> 00:26:51,158 I will search my Earth files. 522 00:26:53,115 --> 00:26:55,128 "Once upon a time, there were four little..." 523 00:26:55,164 --> 00:26:56,630 Can you do it like Mom? 524 00:26:56,665 --> 00:26:58,331 I want Mom's voice. 525 00:26:58,367 --> 00:26:59,833 You said you could do that. 526 00:26:59,868 --> 00:27:02,335 Ty, that's seriously creepy. 527 00:27:02,457 --> 00:27:03,990 Please? 528 00:27:06,308 --> 00:27:07,941 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time," 529 00:27:07,976 --> 00:27:09,579 "there were four little rabbits," 530 00:27:09,604 --> 00:27:12,384 "and their names were Flopsy, Mopsy," 531 00:27:12,409 --> 00:27:14,481 "Cotton-tail, and Peter." 532 00:27:14,831 --> 00:27:16,883 "They lived with their mother in a sandbank," 533 00:27:16,919 --> 00:27:20,500 "underneath the root of a very big fir tree." 534 00:27:20,907 --> 00:27:24,324 "'Now, my dears, ' said old Mrs. Rabbit..." 535 00:27:25,461 --> 00:27:27,728 "'You may go into the fields," 536 00:27:28,071 --> 00:27:31,364 "'or down the lane," 537 00:27:31,501 --> 00:27:34,935 "'but don't go into Mr. McGregor's garden." 538 00:27:38,262 --> 00:27:40,584 "'Your father had an accident there;" 539 00:27:40,609 --> 00:27:44,211 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor." 540 00:27:47,683 --> 00:27:51,852 "Now run along, and don't get into mischief.'" 541 00:27:56,091 --> 00:27:58,058 [BIRDS TWEETING] 542 00:28:04,179 --> 00:28:06,099 Good. You are awake. 543 00:28:06,135 --> 00:28:08,322 We may resume our journey. 544 00:28:11,870 --> 00:28:13,680 Hey, Ty, wake up. 545 00:28:13,705 --> 00:28:15,438 It's time to go. 546 00:28:16,640 --> 00:28:18,449 Ty, come on, man. 547 00:28:18,532 --> 00:28:20,830 I don't feel good. 548 00:28:22,964 --> 00:28:24,430 Isaac! 549 00:28:34,444 --> 00:28:36,444 ♪ ♪ 550 00:28:46,556 --> 00:28:49,323 [EXHALES] 551 00:28:52,704 --> 00:28:55,933 Help! Help me! 552 00:28:56,013 --> 00:28:58,080 [DOOR OPENS] 553 00:28:59,287 --> 00:29:00,649 What happened? 554 00:29:00,674 --> 00:29:01,750 I slipped and fell. 555 00:29:01,786 --> 00:29:04,186 I cut myself on the bed frame. 556 00:29:04,307 --> 00:29:05,971 That was foolish. 557 00:29:10,838 --> 00:29:12,261 I'll get a bandage. 558 00:29:12,405 --> 00:29:14,388 I need to disinfect it first 559 00:29:14,535 --> 00:29:17,099 - with antibiotics. - I have none. 560 00:29:17,305 --> 00:29:20,451 - A bandage will do. - There are medical supplies 561 00:29:20,498 --> 00:29:21,841 in my shuttle. 562 00:29:22,932 --> 00:29:24,200 Look, 563 00:29:24,235 --> 00:29:26,372 I know this is a safe place, 564 00:29:26,397 --> 00:29:28,201 and I'm grateful to be here, 565 00:29:28,226 --> 00:29:30,660 but I don't want to die here. 566 00:29:30,774 --> 00:29:34,808 An infection would kill me. 567 00:29:35,999 --> 00:29:38,499 And then you'd be alone again. 568 00:29:46,077 --> 00:29:48,044 I won't be gone long. 569 00:29:48,244 --> 00:29:50,580 Thank you. 570 00:29:50,870 --> 00:29:52,695 [DOOR CLOSES] 571 00:29:52,720 --> 00:29:54,795 [PANTING] 572 00:29:55,239 --> 00:29:57,572 [GROANS] 573 00:30:11,516 --> 00:30:12,516 [EXHALES] 574 00:30:16,721 --> 00:30:18,688 [GROANS] 575 00:30:26,530 --> 00:30:28,530 Oh. 576 00:30:55,772 --> 00:30:57,271 [GRUNTS] 577 00:31:08,511 --> 00:31:10,327 Oh. 578 00:31:12,110 --> 00:31:14,121 CLAIRE [OVER COMM]: Isaac, it's Claire. 579 00:31:14,146 --> 00:31:16,356 Can you hear me? Isaac, do you read? 580 00:31:16,381 --> 00:31:18,815 - Mom. - Marcus, is that you? 581 00:31:18,840 --> 00:31:21,099 This is Isaac. Where are you, Doctor? 582 00:31:21,124 --> 00:31:22,988 Isaac, are my boys all right? 583 00:31:23,060 --> 00:31:24,593 ISAAC: Your children are alive. 584 00:31:24,749 --> 00:31:26,732 - [SIGHS] Thank God. - However, 585 00:31:26,757 --> 00:31:28,804 your younger son has fallen ill. 586 00:31:28,829 --> 00:31:32,130 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 587 00:31:32,155 --> 00:31:34,890 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 588 00:31:35,233 --> 00:31:36,966 ISAAC: We are returning to the shuttle 589 00:31:36,991 --> 00:31:39,636 with the dysonium we require to restore power. 590 00:31:39,661 --> 00:31:41,805 I suggest we rendezvous at the crash site. 591 00:31:41,925 --> 00:31:44,726 Okay. Let me talk to Ty. 592 00:31:45,365 --> 00:31:47,426 - Mommy? - Hey, baby. 593 00:31:47,451 --> 00:31:49,835 I heard you weren't feeling so great. 594 00:31:49,914 --> 00:31:51,330 TY: Where are you? 595 00:31:51,355 --> 00:31:53,132 Are you coming back soon? 596 00:31:53,931 --> 00:31:56,060 Mama got held up, but I'm coming. 597 00:31:56,106 --> 00:31:58,173 You just hang on, okay? 598 00:32:00,364 --> 00:32:01,606 Hey, Mom? 599 00:32:01,645 --> 00:32:03,259 What is it, baby? 600 00:32:07,171 --> 00:32:10,518 Mom... I'm... 601 00:32:11,601 --> 00:32:13,000 I'm sorry 602 00:32:13,025 --> 00:32:15,659 that I didn't want to go on the trip. 603 00:32:16,412 --> 00:32:18,207 And I'm sorry I said you suck. 604 00:32:18,335 --> 00:32:20,234 I didn't mean it. 605 00:32:21,713 --> 00:32:23,163 Marcus. 606 00:32:23,216 --> 00:32:24,893 Listen to me. 607 00:32:24,948 --> 00:32:26,839 People say things 608 00:32:26,951 --> 00:32:29,284 they don't mean when they're angry. 609 00:32:29,614 --> 00:32:32,434 You know how sometimes I yell at you and your brother 610 00:32:32,459 --> 00:32:35,193 if you do something wrong? 611 00:32:35,460 --> 00:32:38,549 Well, you know I still love you with all my heart, right? 612 00:32:39,029 --> 00:32:40,151 Uh-huh. 613 00:32:40,176 --> 00:32:42,438 And I know you love me right back. 614 00:32:42,543 --> 00:32:44,119 So it's all okay. 615 00:32:44,603 --> 00:32:47,696 - You understand? - Yeah. 616 00:32:47,778 --> 00:32:49,812 I know you love your brother, too. 617 00:32:49,907 --> 00:32:52,428 So, right now, I want you 618 00:32:52,550 --> 00:32:55,217 to help Isaac take care of him. 619 00:32:55,452 --> 00:32:57,686 Do you understand? 620 00:32:58,184 --> 00:33:00,449 - Yes, ma'am. - Good. 621 00:33:01,586 --> 00:33:03,263 I love you. 622 00:33:04,180 --> 00:33:06,088 I love you, too. 623 00:33:06,499 --> 00:33:09,401 And I'm gonna see you soon. 624 00:33:31,080 --> 00:33:33,271 I have your medicine. 625 00:33:38,623 --> 00:33:40,923 [GRUNTING] 626 00:33:48,560 --> 00:33:49,659 [SHOUTS] 627 00:33:49,834 --> 00:33:51,521 [PANTING] 628 00:33:51,569 --> 00:33:53,028 [SNARLING] 629 00:33:54,305 --> 00:33:56,972 [PANTING] 630 00:34:00,211 --> 00:34:02,578 [TRILLING] 631 00:34:08,525 --> 00:34:10,892 [PANTING] 632 00:34:18,595 --> 00:34:20,996 ♪ ♪ 633 00:34:35,752 --> 00:34:36,951 [SNARLING] 634 00:34:38,409 --> 00:34:40,309 [SHOUTS] 635 00:34:40,418 --> 00:34:42,385 [PANTING] 636 00:34:51,407 --> 00:34:52,773 [HYPODERMIC HISSES] 637 00:34:59,517 --> 00:35:01,884 ♪ ♪ 638 00:35:09,876 --> 00:35:12,276 [SNARLING] 639 00:35:15,883 --> 00:35:18,216 [TRILLING] 640 00:35:24,163 --> 00:35:25,997 [PANTING] 641 00:35:29,174 --> 00:35:30,320 Mom! 642 00:35:30,370 --> 00:35:31,736 Oh, God, oh, baby. 643 00:35:31,905 --> 00:35:34,171 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 644 00:35:34,377 --> 00:35:36,140 Mwah. [PANTING] 645 00:35:36,175 --> 00:35:37,346 Dr. Finn, 646 00:35:37,371 --> 00:35:40,472 Ty requires your attention. 647 00:35:45,099 --> 00:35:46,492 Mommy? 648 00:35:46,519 --> 00:35:48,792 Hey, big guy. How's he doing? 649 00:35:48,909 --> 00:35:53,189 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 650 00:35:53,259 --> 00:35:55,192 pulse rate 42 beats per minute, 651 00:35:55,228 --> 00:35:57,194 blood pressure 90/45. 652 00:35:57,416 --> 00:35:58,860 [TRILLING] 653 00:36:03,923 --> 00:36:06,089 [WHIRRING] 654 00:36:08,554 --> 00:36:09,920 We have power. 655 00:36:10,459 --> 00:36:12,687 I am activating the distress beacon. 656 00:36:12,739 --> 00:36:14,105 [SOFT BEEPING] 657 00:36:14,447 --> 00:36:16,747 [POWER SHUTS OFF] 658 00:36:17,589 --> 00:36:18,796 What happened? 659 00:36:18,821 --> 00:36:21,822 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 660 00:36:21,955 --> 00:36:24,622 There was only enough power to send a brief signal. 661 00:36:24,657 --> 00:36:27,040 - Was it enough? - I do not know. 662 00:36:27,107 --> 00:36:29,080 How long till the Orville gets here? 663 00:36:29,105 --> 00:36:31,402 Assuming they travel through normal space, 664 00:36:31,468 --> 00:36:33,064 their arrival could take weeks. 665 00:36:33,172 --> 00:36:35,739 If they detected our signal at all. 666 00:36:40,659 --> 00:36:43,975 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 667 00:36:44,010 --> 00:36:47,066 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 668 00:36:47,116 --> 00:36:50,855 But I need... my Med-lab on the Orville 669 00:36:50,880 --> 00:36:52,742 in order to do it. 670 00:36:52,906 --> 00:36:55,373 [SNIFFLING] 671 00:36:56,310 --> 00:36:59,423 Ty doesn't have weeks, damn it. 672 00:36:59,914 --> 00:37:03,461 I can't just sit here and watch him die. 673 00:37:06,291 --> 00:37:09,793 I can't just sit here and watch him die. 674 00:37:11,170 --> 00:37:13,804 ♪ ♪ 675 00:37:26,659 --> 00:37:29,026 I will stand watch. 676 00:37:34,894 --> 00:37:37,413 [BEEPING] -Captain, I just picked up an EM pulse from one 677 00:37:37,438 --> 00:37:38,637 of the innermost moons. 678 00:37:38,898 --> 00:37:40,531 It's only a blip, though. 679 00:37:40,566 --> 00:37:41,954 Could just be background noise. 680 00:37:41,979 --> 00:37:43,841 Gordon, set a course. 681 00:37:49,082 --> 00:37:50,176 Anything? 682 00:37:50,262 --> 00:37:52,177 Detecting debris on the surface. 683 00:37:52,331 --> 00:37:54,078 Bio-signs? 684 00:37:55,101 --> 00:37:56,233 ALARA: Affirmative. 685 00:37:56,258 --> 00:37:58,238 Three humans and one artificial life-form. 686 00:37:58,263 --> 00:38:00,395 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 687 00:38:00,420 --> 00:38:02,636 - Aye, sir. - BORTUS: Captain, there are 688 00:38:02,661 --> 00:38:06,071 two dozen unidentified life-forms approaching them. 689 00:38:09,662 --> 00:38:12,997 [TY WHEEZING] 690 00:38:13,894 --> 00:38:15,059 He's not breathing right. 691 00:38:15,701 --> 00:38:17,134 His airway is closing up. 692 00:38:17,172 --> 00:38:18,226 Come on, Ty. 693 00:38:18,251 --> 00:38:21,162 Breathe! Breathe! 694 00:38:24,279 --> 00:38:27,514 [BRUSH CRUNCHING] 695 00:38:29,050 --> 00:38:31,451 [SOFT SNARLING] 696 00:38:33,119 --> 00:38:35,086 [SNARLING] 697 00:38:43,111 --> 00:38:45,178 [GROWLING] 698 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 [SHOUTING] 699 00:38:48,537 --> 00:38:50,947 Doctor, we are under heavy siege. 700 00:38:50,972 --> 00:38:53,073 I cannot repel them alone. 701 00:38:54,529 --> 00:38:57,597 [WEAPONS FIRING] 702 00:38:59,153 --> 00:39:00,695 I'll go. 703 00:39:02,863 --> 00:39:04,163 Wide stance. 704 00:39:04,188 --> 00:39:05,808 Make sure you keep it on stun. 705 00:39:05,833 --> 00:39:08,367 They may not value life, but we do. 706 00:39:08,990 --> 00:39:11,958 [WEAPONS FIRING, SHOUTING IN DISTANCE] 707 00:39:15,690 --> 00:39:17,638 [TRILLING] 708 00:39:17,865 --> 00:39:21,083 [SHOUTING] 709 00:39:21,249 --> 00:39:23,203 You must focus. 710 00:39:25,259 --> 00:39:27,001 Try again. 711 00:39:32,293 --> 00:39:33,701 Well done. 712 00:39:34,696 --> 00:39:36,663 [SHOUTING] 713 00:39:44,405 --> 00:39:46,411 MARCUS: There's too many of 'em! 714 00:39:52,300 --> 00:39:54,267 [SHOUTING] 715 00:40:07,368 --> 00:40:10,402 ♪ ♪ 716 00:40:22,230 --> 00:40:24,597 ♪ ♪ 717 00:40:29,137 --> 00:40:31,571 [SOFT TRILLING] 718 00:40:33,553 --> 00:40:34,961 CLAIRE: It'll take a couple of days 719 00:40:34,986 --> 00:40:37,015 for the toxin to leave his system. 720 00:40:37,085 --> 00:40:39,786 And he'll probably have nightmares for a while. 721 00:40:39,814 --> 00:40:42,381 - But he's okay? - Yeah. 722 00:40:42,430 --> 00:40:44,875 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 723 00:40:44,900 --> 00:40:46,417 I want to get clearance from the admiralty 724 00:40:46,442 --> 00:40:48,233 to send a medical team back to that moon. 725 00:40:48,258 --> 00:40:50,025 Maybe we can help those poor people. 726 00:40:50,050 --> 00:40:51,416 - If they'll let us. - You know, 727 00:40:51,441 --> 00:40:54,175 Isaac briefed me on everything that happened down there. 728 00:40:54,200 --> 00:40:57,068 But what I'm still missing is your end of the report. 729 00:40:57,218 --> 00:40:59,351 Can it wait, Captain? 730 00:40:59,634 --> 00:41:02,968 There's something I need to do first. 731 00:41:07,968 --> 00:41:09,935 [INDISTINCT CHATTER] 732 00:41:13,934 --> 00:41:15,567 Isaac. 733 00:41:15,788 --> 00:41:17,271 Good morning, Doctor. 734 00:41:17,348 --> 00:41:20,760 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 735 00:41:20,862 --> 00:41:22,595 I am pleased to hear it. 736 00:41:22,620 --> 00:41:24,420 He's been asking about you. 737 00:41:24,491 --> 00:41:26,696 You think you could drop by sickbay later? 738 00:41:26,789 --> 00:41:28,288 For what reason? 739 00:41:28,409 --> 00:41:29,999 He misses you. 740 00:41:30,231 --> 00:41:31,534 Odd. 741 00:41:31,586 --> 00:41:34,954 Very well. I will visit him this evening. 742 00:41:43,678 --> 00:41:45,044 Isaac... 743 00:41:46,581 --> 00:41:47,764 ...I wanted to thank you 744 00:41:47,789 --> 00:41:50,156 for taking such good care of my kids. 745 00:41:50,817 --> 00:41:52,650 They're everything to me. 746 00:41:52,687 --> 00:41:55,588 I thank you for the opportunity to observe them. 747 00:41:55,844 --> 00:41:57,810 It was quite informative. 748 00:41:57,979 --> 00:41:59,626 The boys adore you. 749 00:41:59,651 --> 00:42:02,911 I don't know why or how you managed to keep them in line, 750 00:42:02,936 --> 00:42:05,582 but... I'm sure as hell glad you did. 751 00:42:05,670 --> 00:42:08,080 I simply adjusted my programming to accommodate 752 00:42:08,152 --> 00:42:11,506 their sibling dynamics and emotional responses. 753 00:42:11,732 --> 00:42:13,265 Your failed attempts at discipline 754 00:42:13,290 --> 00:42:15,591 were also instructive. 755 00:42:16,103 --> 00:42:18,170 Well, anyway, 756 00:42:18,279 --> 00:42:19,756 I'll leave you alone. 757 00:42:19,781 --> 00:42:22,739 May I make a final observation? 758 00:42:22,918 --> 00:42:25,919 Your children are unruly, disrespectful, 759 00:42:25,974 --> 00:42:28,909 volatile, and highly unpredictable. 760 00:42:29,276 --> 00:42:31,843 I am quite fond of them. 761 00:42:32,592 --> 00:42:35,082 Welcome to the family. 762 00:42:49,310 --> 00:42:54,310 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com