00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,491 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,492 --> 00:00:08,230 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,231 --> 00:00:10,772 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:10,773 --> 00:00:13,552 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,076 --> 00:00:16,828 Nel tentativo di fermare il malvagio velocista Savitar, 6 00:00:16,829 --> 00:00:19,233 sono involontariamente finito nel futuro, 7 00:00:19,234 --> 00:00:21,548 e l'ho visto uccidere la donna che amo. 8 00:00:21,633 --> 00:00:23,230 Ma non lascerò che succeda. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,289 Farò tutto ciò che è in mio potere per cambiare il futuro. 10 00:00:26,290 --> 00:00:28,963 E io sono l'unico abbastanza veloce per tenerla in vita. 11 00:00:29,074 --> 00:00:31,238 Sono Flash. 12 00:00:31,856 --> 00:00:35,591 - Nei precedenti episodi di "The Flash"... - Vuoi aprire la Star Labs al pubblico? 13 00:00:35,592 --> 00:00:37,163 - Tra due settimane? - In parte. 14 00:00:37,164 --> 00:00:37,911 Io sono Alchemy? 15 00:00:37,912 --> 00:00:41,512 Trasformare innocenti in metaumani, venerare questo Savitar? 16 00:00:41,513 --> 00:00:43,959 Un articolo, l'autrice era Iris West-Allen. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,431 Qualcosa è cambiato nel nostro futuro. 18 00:00:45,432 --> 00:00:46,941 - Barry. - No! 19 00:00:46,942 --> 00:00:49,539 Hai visto uno dei futuri possibili. 20 00:00:49,540 --> 00:00:50,903 Quindi posso impedirlo? 21 00:00:50,904 --> 00:00:53,225 Non capisco, dove siamo? 22 00:00:54,484 --> 00:00:56,221 A casa. Non so... 23 00:00:56,430 --> 00:00:58,154 cosa abbia in serbo per noi il futuro... 24 00:00:58,155 --> 00:01:01,864 so solo che per ora voglio trascorrere ogni singolo istante con te. 25 00:01:02,726 --> 00:01:03,926 Non farlo! 26 00:01:04,910 --> 00:01:06,593 - Non farlo! - Barry! 27 00:01:06,594 --> 00:01:09,000 Hai perso, Barry. 28 00:01:09,001 --> 00:01:10,051 No! 29 00:01:21,184 --> 00:01:22,500 Tesoro, stai bene? 30 00:01:23,589 --> 00:01:25,414 - Sì. - Sì. 31 00:01:25,415 --> 00:01:26,682 Solo un brutto sogno. 32 00:01:29,874 --> 00:01:31,074 Torna a dormire. 33 00:01:32,492 --> 00:01:33,778 Sì, certo. 34 00:01:33,942 --> 00:01:37,249 Perché non sono per niente sveglia, dopo averti sentito urlare nel sonno. 35 00:01:39,914 --> 00:01:41,304 Vuoi parlarne? 36 00:01:45,090 --> 00:01:46,696 No, sai cosa voglio fare? 37 00:01:49,202 --> 00:01:50,604 Voglio disfare gli scatoloni. 38 00:01:51,093 --> 00:01:52,423 Siamo qui da un mese. 39 00:01:52,424 --> 00:01:54,942 Non cambiare argomento, Bartholomew. 40 00:01:54,943 --> 00:01:56,116 Bartholomew? 41 00:01:56,285 --> 00:01:59,763 - Sono nei guai? - Beh, è la terza notte di fila. 42 00:01:59,943 --> 00:02:02,589 So che è successo qualcos'altro per tre notti di fila. 43 00:02:10,213 --> 00:02:11,325 C'è un incendio. 44 00:02:11,326 --> 00:02:12,580 Richmond Heights. 45 00:02:15,383 --> 00:02:17,386 Vai, Wally sarà già là. 46 00:02:19,863 --> 00:02:20,963 Cosa c'è? 47 00:02:21,031 --> 00:02:22,131 E' che... 48 00:02:23,291 --> 00:02:24,881 E' che ti amo davvero tanto. 49 00:02:42,262 --> 00:02:44,021 Il detective Patterson è corso dentro. 50 00:02:44,022 --> 00:02:47,105 Non è ancora uscito. I pompieri non arriveranno in tempo. 51 00:02:49,994 --> 00:02:51,094 Aiuto! 52 00:02:51,482 --> 00:02:52,861 Sono intrappolato qui! 53 00:02:52,862 --> 00:02:55,329 Dobbiamo tirarlo fuori. Prenderà fuoco tutto a momenti. 54 00:02:55,330 --> 00:02:56,820 - Vedi la fuliggine? - Sì. 55 00:02:56,821 --> 00:02:58,291 L'incendio non ha aria, 56 00:02:58,292 --> 00:03:01,698 se apriamo la porta adesso, l'irruzione di ossigeno causerà un'esplosione. 57 00:03:01,699 --> 00:03:02,894 Aiuto! 58 00:03:02,895 --> 00:03:05,717 - Okay, cosa facciamo? - Creiamo una via di fuga per calore e fumo, 59 00:03:05,718 --> 00:03:07,554 e togliamo l'ossigeno contemporaneamente. 60 00:03:07,555 --> 00:03:09,900 - Così estingueremo l'incendio. - Aiuto! 61 00:03:09,901 --> 00:03:11,873 Quando te lo dico io, apri la porta, okay? 62 00:03:13,270 --> 00:03:14,270 Ora. 63 00:03:30,100 --> 00:03:31,300 Flash, grazie. 64 00:03:35,195 --> 00:03:36,395 Ce ne sono due. 65 00:03:36,396 --> 00:03:39,161 The Flash 3x10 Borrowing Problems from the Future 66 00:03:36,396 --> 00:03:39,161 {an8}Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano 67 00:03:39,836 --> 00:03:42,530 Amico, è stato uno sballo. Come fai a rimanere così calmo? 68 00:03:42,531 --> 00:03:44,709 Sei spaventosamente calmo nel corso di un incendio. 69 00:03:44,710 --> 00:03:46,186 E' solo esperienza, Wally. 70 00:03:46,187 --> 00:03:49,552 Ecco perché è importante che stai con me per un po', e impari quello che so. 71 00:03:49,601 --> 00:03:51,246 E poi potrò spaccare i culi. 72 00:03:51,433 --> 00:03:53,616 Lascia che ti dia un consiglio, Wally. 73 00:03:53,773 --> 00:03:56,452 Essere un supereroe non vuol dire solo spaccare i culi. 74 00:03:56,723 --> 00:03:59,821 Beh... no, a dire il vero è una bugia bella e buona, si... 75 00:03:59,822 --> 00:04:01,322 spaccano molti culi. 76 00:04:01,323 --> 00:04:03,248 Continua a fare quello che stai facendo. 77 00:04:03,249 --> 00:04:04,776 Osservami. Vai alla grande. 78 00:04:05,222 --> 00:04:07,912 Devo andare a colazione con papà, ma ci vediamo dopo. 79 00:04:09,550 --> 00:04:10,818 Yo, lì è dove... 80 00:04:11,330 --> 00:04:12,330 No. 81 00:04:12,343 --> 00:04:14,508 - Tutto bene? - Quello è il posto della mia tuta. 82 00:04:15,573 --> 00:04:17,361 Due tute, un manichino. 83 00:04:17,362 --> 00:04:20,592 - Questo è proprio un rompicapo. - No, io... 84 00:04:21,292 --> 00:04:22,292 Ehi. 85 00:04:23,021 --> 00:04:24,177 Tutto bene? 86 00:04:24,178 --> 00:04:28,350 Sì, queste fanno un po' le bizze ultimamente, mi fanno sentire una criminale. 87 00:04:28,654 --> 00:04:30,460 Non fanno le bizze, okay? 88 00:04:30,461 --> 00:04:33,022 Forse se le ricaricassi, come ti ho detto... 89 00:04:33,023 --> 00:04:36,285 Dovrei attaccarmi a una batteria, come se fossi una specie di tablet umano? 90 00:04:36,286 --> 00:04:38,380 O ricarichi le manette... 91 00:04:38,381 --> 00:04:40,471 o diventi un'altra volta Siberius. 92 00:04:40,482 --> 00:04:41,893 Oppure... 93 00:04:42,887 --> 00:04:44,476 potresti sistemarmele? 94 00:04:44,614 --> 00:04:46,191 O potrei sistemarle. 95 00:04:46,192 --> 00:04:49,143 - Un giorno fastoso, fratelli. - Oh, signore. 96 00:04:49,144 --> 00:04:50,606 Buongiorno, H.R. 97 00:04:50,761 --> 00:04:54,159 Non solo buono, è meraviglioso. E perché? 98 00:04:54,160 --> 00:04:56,471 Perché sono finalmente pronto ad annunciare... 99 00:04:56,541 --> 00:04:59,972 che il museo Star Labs è pronto per l'apertura... 100 00:04:59,973 --> 00:05:01,467 in parte, quindi venite. 101 00:05:02,121 --> 00:05:03,499 Facciamo il tour. 102 00:05:04,199 --> 00:05:05,952 Si poteva evitare. Lo sai, vero? 103 00:05:12,395 --> 00:05:15,029 Non capisco perché difendiate il tizio in giallo. 104 00:05:15,043 --> 00:05:17,491 Sì, va ovunque vada Flash, 105 00:05:17,492 --> 00:05:20,981 ma oggi, per esempio, è rimasto indietro, aspettando che il magazzino bruciasse. 106 00:05:20,982 --> 00:05:23,432 Beh, forse si sta addestrando con Flash. Impara le basi. 107 00:05:23,433 --> 00:05:26,996 Okay, quando le reclute sono di pattuglia, ci aspettiamo che facciano qualcosa. 108 00:05:26,997 --> 00:05:28,097 Senti... 109 00:05:28,419 --> 00:05:30,506 credo che il tizio in giallo ti sorprenderà. 110 00:05:30,507 --> 00:05:33,920 Una volta acquisita un po' di esperienza, darà del filo da torcere a Flash. 111 00:05:33,921 --> 00:05:36,738 Sai cosa penso? Che forse non è così veloce. 112 00:05:36,739 --> 00:05:39,343 - O forse è solo un codardo. - Non ti pagano per pensare. 113 00:05:39,344 --> 00:05:42,710 - E Kid Flash non è un codardo. - Kid Flash? Okay. 114 00:05:42,711 --> 00:05:44,857 Ecco, il nome dice tutto. 115 00:05:46,464 --> 00:05:47,464 Ehi. 116 00:05:48,211 --> 00:05:49,976 Perché non lo mandiamo a Keystone? 117 00:05:49,977 --> 00:05:51,408 Noi abbiamo già un Flash. 118 00:05:53,422 --> 00:05:54,422 Wally. 119 00:05:57,085 --> 00:05:58,467 Hai sentito qualcosa? 120 00:05:58,613 --> 00:06:00,980 - Di cosa? - Niente, solo un poliziotto stupido. 121 00:06:00,981 --> 00:06:02,985 - Ti porto a fare colazione? - Ti prego. 122 00:06:05,769 --> 00:06:06,869 Ammirate. 123 00:06:08,557 --> 00:06:11,428 - Hai fatto tutto questo? - Sì, non voglio prendermi tutto il merito. 124 00:06:11,429 --> 00:06:13,302 Sono troppo modesto, ma sì. 125 00:06:13,641 --> 00:06:16,241 Chi è che paga per tutto questo, esattamente? 126 00:06:16,275 --> 00:06:18,100 E' una bella domanda. Olga! 127 00:06:19,503 --> 00:06:22,259 Lascia che ti presenti ai tuoi nuovi colleghi. 128 00:06:22,260 --> 00:06:23,781 Ragazzi, lei è Olga. 129 00:06:24,686 --> 00:06:25,786 - Ciao. - Ciao. 130 00:06:26,461 --> 00:06:28,252 E non parla molto l'inglese. 131 00:06:28,253 --> 00:06:30,772 Ma è meravigliosa. Allora, qui... 132 00:06:30,773 --> 00:06:34,840 c'è la biglietteria e gli ingressi. Là, i nostri caffè... 133 00:06:34,914 --> 00:06:36,380 A proposito, Caitlin. 134 00:06:37,054 --> 00:06:40,564 Volevo affidarti la biglietteria, ma dopo qualche lezione su come fare la schiuma, 135 00:06:40,565 --> 00:06:43,111 potresti essere l'uomo perfetto, scusami, la donna perfetta 136 00:06:43,112 --> 00:06:45,174 per il chiosco dei cappuccini. Cosa ne pensi? 137 00:06:45,772 --> 00:06:49,122 H.R., credo che Caitlin abbia già abbastanza lavoro da fare. 138 00:06:49,123 --> 00:06:50,559 Posso farti una domanda? 139 00:06:50,560 --> 00:06:53,018 Vuoi mangiare pizza congelata a ogni pasto 140 00:06:53,019 --> 00:06:55,333 per il resto della tua vita? No. Nessuno lo vuole. 141 00:06:55,334 --> 00:06:57,636 Quello che vuoi è un reddito, e noi... 142 00:06:57,637 --> 00:07:00,119 insieme, abbiamo bisogno di una copertura per la Star Labs 143 00:07:00,120 --> 00:07:01,994 per la continuità delle operazioni. 144 00:07:01,995 --> 00:07:03,604 Sono buone argomentazioni. 145 00:07:03,605 --> 00:07:06,617 E ora, il capolavoro. 146 00:07:07,917 --> 00:07:10,253 Benvenuti alla Star Labs. 147 00:07:12,690 --> 00:07:13,782 Scusa... 148 00:07:13,783 --> 00:07:16,052 hai creato un ologramma di me stesso? 149 00:07:16,053 --> 00:07:18,933 Francisco, sei stato molto chiaro. 150 00:07:19,152 --> 00:07:21,202 Non volevi essere una guida, e non lo sarai. 151 00:07:21,203 --> 00:07:22,621 Sei una guida virtuale. 152 00:07:22,622 --> 00:07:26,422 Indovina un po', rientra nella categoria del non voler essere una guida. 153 00:07:26,473 --> 00:07:29,880 - Si parte. - Mi chiamo Francisco Ramon. 154 00:07:29,881 --> 00:07:33,320 Non sono sempre stato l'illustre ingegnere che avete davanti. 155 00:07:33,321 --> 00:07:37,706 E' stato l'amore per la scienza a farmi superare un'infanzia difficile 156 00:07:37,707 --> 00:07:40,212 e unirmi alla Star Labs, prima che il bellissimo 157 00:07:40,213 --> 00:07:43,588 e affascinante fondatore, Harrison Wells, si dimettesse. 158 00:07:43,589 --> 00:07:47,447 Mi auguro che il mio amore per la scienza ispirerà alcuni di voi 159 00:07:47,448 --> 00:07:49,832 ad unirsi alla comunità scientifica. 160 00:07:52,560 --> 00:07:53,984 - Wow. - Grazie. 161 00:07:53,985 --> 00:07:56,992 Il punto è questo, io non parlo così. 162 00:07:56,993 --> 00:08:01,521 Il mio amore per la scienza... Il mio amore per la... scienza... 163 00:08:01,936 --> 00:08:06,003 - Il mio... amore per la... scienza... - Ho bisogno che tu gli dia un'occhiata. 164 00:08:06,004 --> 00:08:08,307 Non posso. Ho... 165 00:08:08,541 --> 00:08:11,557 cose più importanti da fare, proprio ora. Quindi... 166 00:08:11,558 --> 00:08:13,881 - Devo fare una commissione. A dopo. - Dove vai? 167 00:08:20,211 --> 00:08:21,294 - Ehi, tu. - Ciao. 168 00:08:21,295 --> 00:08:22,665 Un altro rapimento? 169 00:08:22,845 --> 00:08:24,567 Okay, me lo sono meritato. 170 00:08:24,767 --> 00:08:28,807 No, sono venuta a vedere come stavi. Non ti fai vedere da Natale. 171 00:08:29,159 --> 00:08:31,782 Molto gentile da parte tua. Sto bene, grazie. 172 00:08:33,447 --> 00:08:34,447 Sai... 173 00:08:34,861 --> 00:08:36,375 quello che ha fatto Savitar... 174 00:08:36,376 --> 00:08:40,610 - obbligarti a far del male alla gente, - Savitar mi controllava. 175 00:08:41,174 --> 00:08:43,696 Per quanto mi riguarda, ho la coscienza pulita. 176 00:08:43,697 --> 00:08:44,830 Davvero? 177 00:08:45,720 --> 00:08:47,382 Allora perché lo Zolpidem? 178 00:08:47,383 --> 00:08:49,052 Hai problemi di insonnia? 179 00:08:49,499 --> 00:08:52,910 Basta con i giochetti, dottoressa Snow. Dimmi piuttosto perché sei venuta, 180 00:08:52,911 --> 00:08:54,863 invece di parlarmi di insonnia. 181 00:08:56,220 --> 00:08:57,754 Ho bisogno del tuo aiuto. 182 00:08:59,853 --> 00:09:01,183 Come posso aiutarti? 183 00:09:02,114 --> 00:09:05,377 Sei il primo specialista di metaumani al mondo... 184 00:09:05,378 --> 00:09:06,730 Sì, confermo. 185 00:09:07,161 --> 00:09:09,502 Aiutami a sbarazzarmi dei miei poteri. 186 00:09:11,290 --> 00:09:12,404 Ho provato... 187 00:09:12,405 --> 00:09:16,724 di tutto. Ho fatto ogni esame del sangue, del DNA... 188 00:09:16,725 --> 00:09:18,492 ma non riesco a eliminarli. 189 00:09:19,607 --> 00:09:22,475 - Devo sbarazzarmene prima di... - Prima di cosa? 190 00:09:24,554 --> 00:09:26,361 Prima di ferire qualcun altro... 191 00:09:26,510 --> 00:09:27,814 come ho ferito te. 192 00:09:31,151 --> 00:09:32,884 Non curo i metaumani. 193 00:09:33,489 --> 00:09:34,876 Li sbatto in prigione. 194 00:09:35,507 --> 00:09:36,946 Dovrai cavartela da sola, temo. 195 00:09:44,269 --> 00:09:45,951 No, no, no, no. 196 00:09:47,296 --> 00:09:48,455 Ti prego. 197 00:10:00,023 --> 00:10:02,849 - Okay. - Posso aprire gli occhi, per favore? 198 00:10:02,850 --> 00:10:05,055 - Sì, un secondo solo. Solo... - Okay. 199 00:10:07,039 --> 00:10:08,570 Sì, okay aprili. 200 00:10:13,088 --> 00:10:15,271 So che volevi sistemare tutto come... 201 00:10:15,272 --> 00:10:16,973 una coppia normale ma... 202 00:10:17,180 --> 00:10:20,304 con i nostri lavori e il museo Star Labs... 203 00:10:20,741 --> 00:10:21,783 lo odi? 204 00:10:22,303 --> 00:10:25,493 - No... no, non lo odio. - Lo odi. Ho solo... Io... 205 00:10:26,515 --> 00:10:29,115 voglio darti la casa che meriti. 206 00:10:29,615 --> 00:10:32,453 Barry, l'hai fatto. Amo il nostro loft. 207 00:10:33,826 --> 00:10:34,903 Ascolta... 208 00:10:36,378 --> 00:10:39,542 quello che non amo è il fatto che non vuoi parlare dei tuoi incubi. 209 00:10:39,894 --> 00:10:44,414 Non lo so. Ho visto tante cose terribili e gli incubi sono ormai parte di me. 210 00:10:44,831 --> 00:10:48,383 Sì, ma Barry, ero lì con te durante quelle cose terribili. 211 00:10:49,405 --> 00:10:50,812 Stavolta è diverso. 212 00:10:51,101 --> 00:10:52,544 Sembra diverso. 213 00:10:53,427 --> 00:10:54,720 Cosa mi nascondi? 214 00:10:56,733 --> 00:10:57,849 Mi dispiace. 215 00:11:00,096 --> 00:11:03,785 - C'è una rapina in corso. - Quella è una rapina in corso. 216 00:11:03,786 --> 00:11:04,920 Mi dispiace. 217 00:11:05,526 --> 00:11:06,555 Vai. 218 00:11:25,086 --> 00:11:26,529 Vedi, vivo con qualcuno adesso 219 00:11:26,530 --> 00:11:29,803 perciò non posso avere criminali che ci interrompono sempre quando siamo da soli. 220 00:11:30,457 --> 00:11:31,525 Flash. 221 00:11:32,023 --> 00:11:36,048 Morillo era colpevole di furto e aggressione aggravati, 222 00:11:36,049 --> 00:11:38,412 dopo che è stato catturato da The Flash... 223 00:11:54,521 --> 00:11:55,702 Quella pistola... 224 00:11:55,815 --> 00:11:57,762 mai visto niente di simile in vita mia. 225 00:11:57,823 --> 00:11:59,095 Ne voglio una anch'io. 226 00:11:59,096 --> 00:12:02,050 - Cos'è successo? - La telemetria è calata drasticamente. 227 00:12:02,051 --> 00:12:03,367 Non lo so, ma... 228 00:12:03,611 --> 00:12:05,220 mi ha preso alla sprovvista. 229 00:12:05,916 --> 00:12:08,229 Devo sbrigare una cosa. Torno subito. 230 00:12:09,768 --> 00:12:13,531 Okay, abbiamo davanti un tizio con una pistola futuristica 231 00:12:13,532 --> 00:12:16,246 che ruba gioielli e assomiglia a un pirata. 232 00:12:16,247 --> 00:12:21,347 Un pirata. Bene, lo chiameremo Plunder questo miserabile giovanotto. 233 00:12:21,348 --> 00:12:22,886 Plunder, d'accordo? 234 00:12:22,887 --> 00:12:27,079 - Jared Morillo, alias Plunder... - Okay, non dovresti lavorare al... 235 00:12:27,080 --> 00:12:30,784 - tuo museo... tipo? - Non dovresti aiutarmi con l'ologramma? 236 00:12:30,785 --> 00:12:33,184 - Non è un mio problema. - Voglio mostrarti una cosa. 237 00:12:33,548 --> 00:12:35,406 Perché mi sembra di cadere in una trappola? 238 00:12:35,407 --> 00:12:39,730 Vado a far controllare tutte le gioiellerie della città dalla polizia. 239 00:12:39,891 --> 00:12:43,072 Questo tipo deve essersi montato la testa per essere sfuggito a Flash. 240 00:12:43,073 --> 00:12:45,247 - Scommetto che tornerà. - D'accordo. 241 00:12:45,248 --> 00:12:47,544 Quando lo farà, noi saremo pronti. Vero Barry? 242 00:12:47,545 --> 00:12:49,610 No. Niente "noi", Wally. 243 00:12:49,625 --> 00:12:51,460 Tu... ti stai ancora allenando. 244 00:12:51,847 --> 00:12:55,106 Hai visto i miei tempi al laboratorio, di recente? Sono quasi veloce quanto te. 245 00:12:55,107 --> 00:13:00,532 Non riguarda la velocità, ma conoscenza ed esperienza. Fidati di me. D'accordo? 246 00:13:08,060 --> 00:13:09,329 Senti, sono... 247 00:13:09,972 --> 00:13:13,171 sono il padre più protettivo che ci sia ma... 248 00:13:13,727 --> 00:13:15,541 devo essere onesto. Sono 249 00:13:16,137 --> 00:13:17,236 d'accordo con Wally. 250 00:13:17,237 --> 00:13:22,016 Non so, Joe. Vediamo prima cosa troviamo su questo tipo prima di liberare Wally. 251 00:13:23,563 --> 00:13:28,640 Bene. Ricorda, se vuoi insegnare qualcosa a qualcuno, gettalo nella mischia. 252 00:13:28,641 --> 00:13:31,214 - Ti ho insegnato così a nuotare. - E' stato... 253 00:13:31,674 --> 00:13:34,422 - sono ancora arrabbiato per quello. - Però adesso sai nuotare. 254 00:13:35,099 --> 00:13:36,123 Già. 255 00:13:43,560 --> 00:13:44,969 Ho ricevuto il tuo messaggio. 256 00:13:45,492 --> 00:13:46,557 Ciao. 257 00:13:47,007 --> 00:13:48,221 Vieni a sederti. 258 00:13:49,924 --> 00:13:51,480 So di essere stato... 259 00:13:52,158 --> 00:13:53,293 scortese, ieri. 260 00:13:53,294 --> 00:13:55,616 Sì, un idiota di prim'ordine. 261 00:13:55,617 --> 00:13:58,804 - Sì, per una ragione. - Perché sei un idiota di prim'ordine? 262 00:13:58,805 --> 00:13:59,875 Giusto. 263 00:14:01,680 --> 00:14:05,316 Ce l'ho messa tutta a non pensare al mio alter ego, 264 00:14:05,317 --> 00:14:06,624 a quello che ha fatto. 265 00:14:06,625 --> 00:14:08,075 Vederti ha... 266 00:14:09,275 --> 00:14:10,621 mi ha riportato tutto in mente. 267 00:14:11,374 --> 00:14:12,435 Ascolta. 268 00:14:13,537 --> 00:14:15,071 Quello che ha fatto Alchemy... 269 00:14:15,171 --> 00:14:17,260 - non è colpa tua. - Sì... 270 00:14:18,628 --> 00:14:22,240 Dillo a Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 271 00:14:22,682 --> 00:14:26,643 Sono uomini della squadra speciale di polizia che Savitar ha ucciso. 272 00:14:27,331 --> 00:14:29,141 Sarei dovuto morire io, non loro. 273 00:14:29,142 --> 00:14:31,056 Julian, quello che provi... 274 00:14:31,703 --> 00:14:34,794 è assolutamente normale. Si chiama sindrome del sopravvissuto. 275 00:14:35,001 --> 00:14:38,397 Non è stata colpa tua, okay? Sei una vittima anche tu. 276 00:14:39,162 --> 00:14:40,162 Io... 277 00:14:40,805 --> 00:14:44,366 ho torturato della gente e quasi ucciso i miei migliori amici. 278 00:14:44,367 --> 00:14:46,424 Non ho chiesto questi poteri... 279 00:14:46,717 --> 00:14:49,549 come tu non hai chiesto di essere manipolato da Savitar. 280 00:14:49,913 --> 00:14:50,920 Già. 281 00:14:54,057 --> 00:14:55,914 Non so come andare avanti. 282 00:15:00,023 --> 00:15:03,454 Perché non ti unisci a noi, alla Star Labs? Puoi aiutare... 283 00:15:03,635 --> 00:15:06,472 - il Team Flash a combattere i metaumani. - Dici sul serio? 284 00:15:06,473 --> 00:15:09,172 Sì, Barry e la squadra sarebbero entusiasti di averti. 285 00:15:09,173 --> 00:15:11,124 Io sarei entusiasta di averti. 286 00:15:15,186 --> 00:15:16,374 Ci penserò su. 287 00:15:18,980 --> 00:15:20,381 Grazie per essere venuta. 288 00:15:37,353 --> 00:15:40,278 Dimmi perché sono qui a sistemarti l'ologramma. 289 00:15:40,279 --> 00:15:43,034 Sono molto persuasivo. Infatti... 290 00:15:43,295 --> 00:15:46,356 il mio socio, sulla mia Terra, Randolf, diceva sempre: "HR, 291 00:15:46,357 --> 00:15:49,691 sapresti convincere un cowboy a comprare sabbia in un deserto". Cappuccino? 292 00:15:49,692 --> 00:15:51,634 - Non ne hai bevuto uno ora? - Già. 293 00:15:52,516 --> 00:15:54,524 Devo ordinare dei pezzi per questa cosa. 294 00:15:54,525 --> 00:15:56,856 Sì, fai pure. Il prezzo non è un problema. 295 00:15:58,444 --> 00:16:00,009 - Ciao. - Come va? 296 00:16:00,010 --> 00:16:04,017 Ma sai, il museo Star Labs, regali che continuano a emozionarti... 297 00:16:04,018 --> 00:16:05,175 - Sì. - Cappuccino. 298 00:16:05,176 --> 00:16:07,612 - Ehi, no... sono a posto. - Okay, va bene. 299 00:16:07,613 --> 00:16:09,518 - Mi dispiace. - Lo berrò doppio. 300 00:16:09,576 --> 00:16:11,387 Vorrei chiederti una cosa... 301 00:16:11,388 --> 00:16:13,290 - Sì... - Riguardo la parte scientifica... 302 00:16:13,291 --> 00:16:15,673 - del tuo romanzo. - Il mio romanzo, certo. 303 00:16:15,674 --> 00:16:17,335 - Prego... siediti. - Okay. 304 00:16:17,336 --> 00:16:19,378 Chiedi quello che vuoi. Ogni cosa. 305 00:16:19,401 --> 00:16:20,555 - Bene. - Sì. 306 00:16:20,901 --> 00:16:22,052 Mi stavo chiedendo... 307 00:16:22,706 --> 00:16:26,274 Hai mai scritto qualcosa sui viaggi nel tempo? Più precisamente, nel futuro. 308 00:16:26,275 --> 00:16:27,888 Beh, il mio best seller... 309 00:16:27,889 --> 00:16:31,126 "Il futuro non è più quello di una volta", parlava... 310 00:16:31,155 --> 00:16:33,720 parlava... parlava di questo tipo 311 00:16:33,721 --> 00:16:36,746 che cerca in tutti i modi di prevenire il suo assassinio. 312 00:16:36,747 --> 00:16:38,800 Ha vinto il premio Nebula, è stato un successo. 313 00:16:38,801 --> 00:16:40,244 - Wow. - Sì. 314 00:16:40,245 --> 00:16:42,215 Quindi questo personaggio, il tuo personaggio, 315 00:16:42,216 --> 00:16:44,249 era in grado di cambiare il futuro? 316 00:16:44,250 --> 00:16:47,037 Nello specifico, se avesse lasciato che gli eventi accadessero naturalmente, 317 00:16:47,038 --> 00:16:49,166 avrebbe consolidato la linea temporale 318 00:16:49,167 --> 00:16:51,075 che avrebbe condotto alla sua tragica fine? 319 00:16:51,076 --> 00:16:54,444 C'erano due scuole di pensiero: Una fazione, un gruppo di fan, credeva... 320 00:16:54,445 --> 00:16:57,531 che il futuro fosse in continua evoluzione. Che non fosse scritto, 321 00:16:57,532 --> 00:17:00,376 - che il futuro si potesse plasmare. - Giusto. 322 00:17:00,377 --> 00:17:03,898 Un altro gruppo di fan era fortemente in disaccordo. Dicevano, "No, no, no. 323 00:17:03,899 --> 00:17:08,224 Il futuro è già scritto, non si può cambiare, non importa quanto ci provi." 324 00:17:09,293 --> 00:17:10,536 Tu che ne pensi? 325 00:17:10,537 --> 00:17:12,619 È già scritto o in continuo mutamento? 326 00:17:12,620 --> 00:17:15,824 Beh, credo che spesso l'uomo incontri il suo destino 327 00:17:15,825 --> 00:17:18,101 sulla stessa strada che ha preso per evitarlo. 328 00:17:19,121 --> 00:17:21,343 - Che vuoi dire? - Voglio dire... 329 00:17:22,482 --> 00:17:24,265 il futuro è già scritto. 330 00:17:25,014 --> 00:17:28,620 - Sì... - Ehi, c'è una rapina all'Hotel Payson. 331 00:17:29,894 --> 00:17:31,139 - Vai! - Sì. 332 00:17:42,582 --> 00:17:43,582 Ehi. 333 00:17:45,128 --> 00:17:46,866 Fai scendere quell'elicottero. 334 00:17:48,018 --> 00:17:50,606 Non potevi fare a meno di un'altra rapina, eh? 335 00:17:52,801 --> 00:17:54,717 Dov'è il divertimento nel farne una sola? 336 00:17:54,718 --> 00:17:58,396 Evitare 15 anni di carcere a Iron Heights non sarebbe male, 337 00:17:58,397 --> 00:18:00,386 ma non mi lasci altra scelta. 338 00:18:00,387 --> 00:18:02,439 Credo sia troppo tardi per questo ora. 339 00:18:02,440 --> 00:18:04,556 Sì? Ne sei sicuro? 340 00:18:13,771 --> 00:18:15,104 Barry, dietro di te! 341 00:18:25,578 --> 00:18:28,288 - Non riesco a liberarmene, Cisco. - Corri più veloce. 342 00:18:28,289 --> 00:18:30,087 - Eh? - Vuole dire "vibra". 343 00:18:43,408 --> 00:18:44,644 Barry, che aspetti? 344 00:18:45,367 --> 00:18:47,344 Dopo esser stato catturato da Flash... 345 00:18:59,525 --> 00:19:00,525 Attento! 346 00:19:03,558 --> 00:19:04,719 No, Wally. 347 00:19:08,636 --> 00:19:09,963 Ho ripreso tutto. 348 00:19:09,964 --> 00:19:13,409 - Commenti a caldo? - Oh, davvero? 349 00:19:13,410 --> 00:19:16,623 Ehi, come va, Central City? Il mio nome è Kid Flash. 350 00:19:26,736 --> 00:19:28,189 Wally, congratulazioni. 351 00:19:28,190 --> 00:19:30,391 - È stato fantastico. - Bel lavoro, Wally. 352 00:19:30,392 --> 00:19:32,744 - Che tutti sappiano chi è Kid flash. - Sì! 353 00:19:33,358 --> 00:19:36,287 - È così che si fa. - Abbiamo appena messo Plunder al fresco. 354 00:19:36,288 --> 00:19:38,438 - Ci siete riusciti. - Il suo vero nome è... 355 00:19:38,439 --> 00:19:42,224 Jared Morillo. A quanto pare è ricercato per una serie di rapine da qui a Star City. 356 00:19:42,225 --> 00:19:45,606 Wally, che credevi di fare? Dovevi solo affiancarmi. 357 00:19:45,607 --> 00:19:47,680 Aspetta, sei arrabbiato con me? Credevo... 358 00:19:47,681 --> 00:19:49,530 Osserva e impara. E basta. 359 00:19:49,574 --> 00:19:50,805 - Che? - E basta! 360 00:19:50,806 --> 00:19:53,573 Barry, calmo. Wally ti ha appena salvato la vita. 361 00:19:53,574 --> 00:19:57,648 Mi dispiace, Wally, ma se non segui gli ordini, il nostro accordo è finito. 362 00:19:59,306 --> 00:20:02,003 Okay, chi è pronto per... 363 00:20:02,586 --> 00:20:05,577 Oh, cavolo. Wallace, BA, 364 00:20:05,578 --> 00:20:08,005 dovreste essere vestiti per l'inaugurazione. 365 00:20:08,006 --> 00:20:10,773 - HR, siamo velocisti. C'è tempo. - A nessuno piacciono gli spacconi. 366 00:20:10,774 --> 00:20:13,367 Stavamo parlando di qualcosa d'importante prima che arrivassi. 367 00:20:13,368 --> 00:20:14,618 - Quindi... - Tu... 368 00:20:15,029 --> 00:20:16,603 Okay, ti sei dato una ripulita... 369 00:20:16,604 --> 00:20:17,644 - Grazie. - Sei vestito bene. 370 00:20:17,645 --> 00:20:22,602 Gente, questa cosa è importante, per tutti noi. 371 00:20:22,875 --> 00:20:25,756 Forza o arriverete in ritardo alla festa. 372 00:20:27,368 --> 00:20:28,368 Wally. 373 00:20:33,687 --> 00:20:37,992 Vado alla stazione di polizia per occuparmi dei documenti del caso Morillo. 374 00:20:38,253 --> 00:20:41,573 Qualsiasi siano le tue ragioni per prendertela con Wally, 375 00:20:41,574 --> 00:20:43,943 - cerca di superarle, per favore. - Sì... 376 00:20:59,611 --> 00:21:02,618 Caitlin, dov'è la gente? Non c'è nessuno. 377 00:21:03,060 --> 00:21:04,614 Non è venuto nessuno 378 00:21:07,574 --> 00:21:12,058 Ah! Visitatori... i primi visitatori! Benvenuti. Benvenuti alla grande 379 00:21:12,059 --> 00:21:13,581 inaugurazione del museo Star Labs. 380 00:21:13,582 --> 00:21:15,568 Solo per oggi, incluso nel prezzo del biglietto 381 00:21:15,569 --> 00:21:19,602 solo per oggi, avrete in omaggio una tazza di caffè fumante. 382 00:21:19,850 --> 00:21:21,473 - Prezzo del biglietto? - Sì. 383 00:21:21,474 --> 00:21:23,060 Credevo che il museo fosse gratuito. 384 00:21:23,349 --> 00:21:27,043 - Ci avete trovato sui social network? - Benvenuti... benvenuti... 385 00:21:27,044 --> 00:21:28,407 - Olga! - Da. 386 00:21:28,408 --> 00:21:29,919 La cosa... sta facendo quella cosa. 387 00:21:29,920 --> 00:21:31,644 Ragazzi, no... aspettate! 388 00:21:31,645 --> 00:21:34,295 Aspettate... no aspettate, metà prezzo! Un quarto! 389 00:21:34,527 --> 00:21:35,882 Faccio un altro po' di caffè. 390 00:21:35,883 --> 00:21:37,624 - Non ti scomodare. - Non verrà nessuno. 391 00:21:37,625 --> 00:21:39,564 Non sta funzionando, non capisco il perché. 392 00:21:39,843 --> 00:21:40,943 Lo vedi? 393 00:21:41,442 --> 00:21:42,869 Lo vedi cosa hai fatto, HR? 394 00:21:42,870 --> 00:21:44,963 Ci hai distratto per mesi, per cosa? 395 00:21:44,964 --> 00:21:47,581 Per cosa, per sentirti utile? Non sei utile. 396 00:21:47,906 --> 00:21:49,440 Il museo non è utile. 397 00:21:49,441 --> 00:21:50,785 Sai una cosa? 398 00:21:51,938 --> 00:21:54,965 - È ingiusto. - Credo di averlo imparato dal tuo alter ego 399 00:21:54,966 --> 00:21:56,589 almeno lui ha contribuito a qualcosa. 400 00:21:57,141 --> 00:22:01,104 - Ragazzi, c'è un altro visitatore. - Benvenuto all... ma è Julius, gente. 401 00:22:01,105 --> 00:22:02,581 Che ci fai qui? 402 00:22:02,692 --> 00:22:04,627 Beh, ci ho pensato su, 403 00:22:05,090 --> 00:22:07,159 e credo che accetterò il vostro invito. 404 00:22:07,160 --> 00:22:08,616 Invito per cosa? 405 00:22:11,127 --> 00:22:15,433 Hai chiesto a Julian di far parte della squadra Star Labs? 406 00:22:15,434 --> 00:22:17,441 È una persona che si apprezza con il tempo... 407 00:22:17,442 --> 00:22:20,230 È Doctor Alchemy, il cattivo ricorrente... 408 00:22:20,231 --> 00:22:22,564 Sì, lui... ha dato i poteri a Wally. 409 00:22:22,565 --> 00:22:25,232 - A me non dispiace. - Ragazzi, ho bisogno del suo aiuto. 410 00:22:25,393 --> 00:22:28,146 Scusami, Cisco, ma questi bracciali non risolvono il problema. 411 00:22:28,147 --> 00:22:32,623 Ogni notte, quando vado a letto, ho paura di svegliarmi... 412 00:22:32,877 --> 00:22:34,594 e diventare lei. 413 00:22:34,884 --> 00:22:38,144 Forse Julian può pensare a una soluzione che a noi è sfuggita. 414 00:22:40,679 --> 00:22:41,679 Barry... 415 00:22:43,080 --> 00:22:47,602 quando tua madre è stata uccisa, Joe e Iris, ti hanno accolto. 416 00:22:47,834 --> 00:22:50,028 Cisco, quando Dante è morto, 417 00:22:51,255 --> 00:22:54,577 Ho dormito sul tuo divano per tenerti compagnia. 418 00:22:54,578 --> 00:22:59,054 Le cose che vediamo, che affrontiamo... 419 00:22:59,773 --> 00:23:02,573 nessuno può farcela da solo. 420 00:23:02,574 --> 00:23:06,560 Provarci è il più grande errore che si possa commettere. 421 00:23:09,371 --> 00:23:13,644 Non ha raccontato a nessuno che Barry è Flash. 422 00:23:14,267 --> 00:23:17,610 Credo che possiamo dargli una possibilità. 423 00:23:22,188 --> 00:23:25,568 Di' a Julian che ci penseremo, d'accordo? 424 00:23:30,590 --> 00:23:33,963 - Iris... - Ehi. 425 00:23:35,191 --> 00:23:37,273 Ti devo far vedere una cosa. 426 00:23:41,317 --> 00:23:44,573 - Dimenticavo l'esistenza di questo posto. - Sì... 427 00:23:44,574 --> 00:23:47,560 Il Wells originale chiamava questo posto la stanza del futuro. 428 00:23:48,019 --> 00:23:52,854 Sono venuto qui spesso, ultimamente. Credo che di essere ossessionato dal futuro 429 00:23:52,855 --> 00:23:54,644 tanto quanto lo era lui. 430 00:23:59,427 --> 00:24:02,575 Dopo il Flashpoint, è riapparso questo articolo. 431 00:24:05,299 --> 00:24:07,648 "Flash disperso. 432 00:24:08,572 --> 00:24:12,370 Svanisce durante una crisi". Juliet Greer, 25 aprile, 2024. 433 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Io... 434 00:24:13,775 --> 00:24:16,101 Prima era firmato "Iris West-Allen." 435 00:24:16,999 --> 00:24:18,447 Il futuro è cambiato. 436 00:24:21,995 --> 00:24:23,809 Forse mi sono licenziata. 437 00:24:23,958 --> 00:24:26,995 All'inizio anch'io speravo fosse qualcosa del genere, 438 00:24:26,996 --> 00:24:27,996 ma... 439 00:24:31,009 --> 00:24:33,522 Senti, Iris, mi dispiace non avertelo detto prima. 440 00:24:35,369 --> 00:24:38,371 Quando ho lanciato la pietra filosofale nella forza della velocità, 441 00:24:39,051 --> 00:24:41,202 sono incappato per sbaglio nel futuro. 442 00:24:45,493 --> 00:24:47,369 Ho visto Savitar che ti assassinava. 443 00:24:50,370 --> 00:24:52,766 Ho visto anche me stesso, e io... 444 00:24:52,767 --> 00:24:54,709 non sono stato abbastanza veloce da salvarti. 445 00:24:56,419 --> 00:24:58,035 Barry, no, cioè, abbiamo... 446 00:24:59,780 --> 00:25:02,266 abbiamo distrutto la pietra. Savitar è morto, perciò... 447 00:25:02,267 --> 00:25:03,477 Forse no. Io... 448 00:25:04,626 --> 00:25:07,133 Non lo so. Non lo so. Forse no. 449 00:25:10,299 --> 00:25:13,293 Per questo hai sempre gli incubi? Continui a vedermi? 450 00:25:17,792 --> 00:25:19,986 E che cosa c'entra Plunder? 451 00:25:19,987 --> 00:25:21,433 Era già... 452 00:25:21,883 --> 00:25:25,452 in prigione nel futuro, quindi non so. Credevo che se non l'avessi... 453 00:25:26,026 --> 00:25:29,377 catturato, avrei potuto evitare che la linea temporale... 454 00:25:29,761 --> 00:25:32,299 si consolidasse ed evitare la tua morte. Non lo so. 455 00:25:32,300 --> 00:25:35,530 Barry, non puoi smettere di proteggere la città per salvare me. 456 00:25:35,531 --> 00:25:36,634 Perché? 457 00:25:36,855 --> 00:25:41,462 Perché no? Mi dispiace. Un rapinatore resta in circolazione e tu sei viva. 458 00:25:41,463 --> 00:25:44,997 Joe avrebbe voluto che facessi la stessa scelta, Iris. Lui... 459 00:25:52,221 --> 00:25:53,221 Iris. 460 00:25:55,659 --> 00:25:56,805 Tra quanto? 461 00:25:57,715 --> 00:25:58,962 Tra quanto cosa? 462 00:25:59,712 --> 00:26:01,795 Tra quanto succederà? 463 00:26:01,920 --> 00:26:03,462 Non succederà. 464 00:26:04,067 --> 00:26:06,343 Ehi, guardami. Non succederà. 465 00:26:06,344 --> 00:26:09,895 Jay ha detto che la tua morte era uno dei tanti futuri possibili, okay? 466 00:26:09,896 --> 00:26:12,725 Quindi abbiamo quattro mesi per capire come fermare Savitar. 467 00:26:13,209 --> 00:26:16,061 Giuro sulla vita dei miei genitori 468 00:26:16,062 --> 00:26:17,843 di proteggerti. 469 00:26:24,110 --> 00:26:26,148 Non possiamo farcela da soli, Barry. 470 00:26:36,771 --> 00:26:37,961 Ehi, ragazzi... 471 00:26:39,994 --> 00:26:41,498 Iris e io... 472 00:26:43,617 --> 00:26:45,395 dobbiamo dirvi una cosa. 473 00:26:50,192 --> 00:26:52,351 Quindi stai dicendo che tra quattro mesi... 474 00:26:52,352 --> 00:26:54,229 - Savitar... - Mi ucciderà. 475 00:26:54,287 --> 00:26:55,466 For... forse. 476 00:26:55,467 --> 00:26:57,919 Sto bene, ragazzi. Sto bene, sul serio. 477 00:26:58,447 --> 00:27:00,774 - Come lo dirai a papà? - Non glielo dirò. 478 00:27:00,775 --> 00:27:02,218 Iris, ha il diritto di saperlo. 479 00:27:02,219 --> 00:27:04,614 Concordo con Wallace. Joe deve saperlo. 480 00:27:04,615 --> 00:27:06,926 No, questa notizia lo accecherebbe, okay? 481 00:27:06,927 --> 00:27:09,557 Sappiamo tutti quant'è impazzito quando Wally era in pericolo. 482 00:27:09,558 --> 00:27:11,635 Pensate se sapesse che Savitar vuole uccidermi. 483 00:27:11,636 --> 00:27:14,157 Gli darebbe la caccia personalmente. 484 00:27:16,996 --> 00:27:17,996 Wally... 485 00:27:19,602 --> 00:27:21,031 Il futuro non è inevitabile. 486 00:27:21,713 --> 00:27:23,028 C'è ancora speranza. 487 00:27:23,029 --> 00:27:24,787 Ma, Barry, il futuro, 488 00:27:24,788 --> 00:27:26,795 cambiarlo è più difficile di quanto immagini. 489 00:27:26,796 --> 00:27:29,444 Il futuro vuole verificarsi. A me l'hanno spiegato 490 00:27:29,445 --> 00:27:32,093 come una fila di tessere del domino, okay? 491 00:27:32,094 --> 00:27:35,779 Queste tessere sono tutte in piedi, e, e... 492 00:27:35,780 --> 00:27:36,780 Tieni. 493 00:27:37,504 --> 00:27:40,337 Ottimo, sì, Barry, se potessi... 494 00:27:42,479 --> 00:27:44,706 Immaginate, okay, 495 00:27:45,030 --> 00:27:47,631 il domino. Ogni tessera è un punto nel tempo. 496 00:27:47,632 --> 00:27:49,080 Ogni momento porta al seguente, 497 00:27:49,081 --> 00:27:50,770 e ogni tessera caduta a quella dopo 498 00:27:50,771 --> 00:27:52,940 e il processo continua ininterrottamente, 499 00:27:52,941 --> 00:27:56,141 portando a una conclusione inevitabile, ossia 500 00:27:57,497 --> 00:27:58,697 il futuro. 501 00:27:58,698 --> 00:28:00,746 E che cosa succede se... 502 00:28:00,747 --> 00:28:04,683 - alteriamo alcuni avvenimenti? - Potreste... potreste verosimilmente 503 00:28:05,112 --> 00:28:07,211 cambiare il punto d'arrivo, ma... 504 00:28:07,456 --> 00:28:08,999 ma, Barry, se tu lo facessi... 505 00:28:10,434 --> 00:28:14,224 cambieresti il futuro, ma devi scegliere con attenzione 506 00:28:14,259 --> 00:28:16,239 quali avvenimenti... 507 00:28:17,965 --> 00:28:19,203 alterare. 508 00:28:22,241 --> 00:28:25,409 Dobbiamo capire quali episodi porteranno alla morte di Iris. 509 00:28:27,156 --> 00:28:30,296 Aspettate, quando ho visto il futuro, c'era il telegiornale. 510 00:28:30,297 --> 00:28:32,520 Potrebbe fornirci degli indizi. 511 00:28:32,567 --> 00:28:33,606 Certamente. 512 00:28:33,927 --> 00:28:35,437 Credo di poterti aiutare. 513 00:28:36,315 --> 00:28:39,593 Aspetta un attimo, McFly. Sto per farti avere una visione del futuro. 514 00:28:43,102 --> 00:28:45,066 - Mi passi il multimetro, per favore? - Sì. 515 00:28:45,677 --> 00:28:47,393 - Il multimetro. - Okay. 516 00:28:48,286 --> 00:28:49,964 - Il multimetro? - Sì. 517 00:28:50,719 --> 00:28:52,819 Me la cavo meglio con carta e penna. 518 00:28:53,039 --> 00:28:54,122 Eccolo. 519 00:28:54,792 --> 00:28:57,099 Amico, sei sicuro che Randolf non abbia risolto 520 00:28:57,100 --> 00:28:58,952 il criptogramma solo per liberarsi di te? 521 00:29:00,922 --> 00:29:02,253 Forse sì. 522 00:29:03,317 --> 00:29:06,711 Senti, sono venuto su questa Terra in cerca di redenzione, ma... 523 00:29:06,712 --> 00:29:08,916 ora mi rendo conto che avevi ragione tu. 524 00:29:09,256 --> 00:29:11,220 Non sono destinato alla grandezza. 525 00:29:16,532 --> 00:29:17,532 Okay. 526 00:29:18,083 --> 00:29:22,169 Hai fallito. Nessuno è venuto alla tua apertura. Non rinunciare per questo. 527 00:29:22,892 --> 00:29:25,055 La grandezza richiede tempo... 528 00:29:26,231 --> 00:29:27,450 e lo sai. 529 00:29:28,638 --> 00:29:32,838 Se un laccio è annodato, la pazienza lo scioglierà. 530 00:29:32,839 --> 00:29:34,778 La pazienza può fare molte cose. 531 00:29:35,122 --> 00:29:36,962 L'hai mai provata? 532 00:29:43,189 --> 00:29:44,189 D'accordo. 533 00:29:44,194 --> 00:29:45,608 Ehilà, siete pronti? 534 00:29:45,609 --> 00:29:47,489 - Sì. - Sì, siamo pronti. 535 00:29:47,490 --> 00:29:51,072 Il macchinario è carico e pronto all'uso. Sarà un'esperienza favolosa. 536 00:29:51,255 --> 00:29:54,121 Devi solo sederti, rilassarti... 537 00:29:54,122 --> 00:29:56,523 o provare a rilassarti... 538 00:29:56,524 --> 00:29:58,942 e concentrarti intensamente 539 00:29:58,943 --> 00:30:02,495 sulla data esatta nel futuro verso cui hai viaggiato. 540 00:30:02,952 --> 00:30:03,952 Okay. 541 00:30:04,654 --> 00:30:07,461 23 maggio 2017. 542 00:30:07,595 --> 00:30:10,527 Barry, qualunque cosa accada, sono qui ad aspettarti, okay? 543 00:30:10,788 --> 00:30:11,879 Lo so. 544 00:30:12,660 --> 00:30:16,609 - Vai. - Tre, due, uno. 545 00:30:21,262 --> 00:30:22,394 Che cosa vedi? 546 00:30:22,652 --> 00:30:24,169 Una strada deserta. 547 00:30:24,563 --> 00:30:25,819 Una fermata dell'autobus. 548 00:30:33,874 --> 00:30:36,657 Il me di Natale è appena uscito dalla forza della velocità. 549 00:30:39,235 --> 00:30:42,087 A proposito di vicende giudiziarie, il processo di... 550 00:30:42,088 --> 00:30:45,404 - Guarda il notiziario. - Plunder è finito. 551 00:30:45,405 --> 00:30:49,292 Morillo è stato giudicato colpevole di furto e aggressione aggravati e... 552 00:30:49,293 --> 00:30:52,888 - Sono i titoli del telegiornale, no? - Titoli. Sì... sai che c'è? 553 00:30:52,889 --> 00:30:55,153 Leggili ad alta voce, così li scrivo. 554 00:30:57,189 --> 00:30:59,456 "Music Meister ottiene un contratto a sei zeri per un libro". 555 00:31:00,103 --> 00:31:02,158 "Da Luigi riapre dopo omicidio". 556 00:31:02,159 --> 00:31:04,559 "Joe West premiato dal comune". 557 00:31:04,560 --> 00:31:06,746 - Buon per te, Joe. - "Killer"... 558 00:31:09,202 --> 00:31:10,440 Che cosa dice? 559 00:31:12,535 --> 00:31:14,439 "Killer Frost ancora latitante". 560 00:31:15,964 --> 00:31:18,428 "Il museo della Star Labs chiude". 561 00:31:23,400 --> 00:31:26,012 "La città si riprende dall'attacco del gorilla". 562 00:31:26,013 --> 00:31:27,013 No! 563 00:31:32,515 --> 00:31:34,156 Savitar ha preso Iris. 564 00:31:34,601 --> 00:31:35,868 Non farlo. 565 00:31:36,635 --> 00:31:39,650 Ora, finalmente, mi libererò di te. 566 00:31:40,113 --> 00:31:41,122 Guarda... 567 00:31:41,123 --> 00:31:42,144 sul tetto. 568 00:31:42,761 --> 00:31:43,839 Barry... 569 00:31:44,282 --> 00:31:46,385 - ti amo. - Ehi, no, non dirlo, okay? 570 00:31:46,386 --> 00:31:48,519 - HR è qui. - Io? Siete sicuri? 571 00:31:48,520 --> 00:31:52,174 - Sì, non c'eri prima. - Il futuro è cambiato da allora. 572 00:31:53,775 --> 00:31:56,758 - Hai perso, Barry. - No! 573 00:32:04,629 --> 00:32:06,427 Facci uscire di qui. 574 00:32:11,775 --> 00:32:15,598 Avevi un fucile puntato contro Savitar. Avervi raccontato la morte di Iris 575 00:32:15,599 --> 00:32:17,105 ha cambiato il futuro. 576 00:32:17,106 --> 00:32:19,774 Mi sbagliavo e tu avevi ragione. La tua teoria regge. 577 00:32:19,775 --> 00:32:22,928 Ma non è solo il mio futuro che dobbiamo cambiare. 578 00:32:23,545 --> 00:32:26,381 No, ma i titoli... ci... 579 00:32:27,084 --> 00:32:30,550 dicono che cosa accade nel futuro, dove Caitlin diventa Killer Frost e Iris muore. 580 00:32:30,551 --> 00:32:33,774 Se cambiamo i titoli, cambieremo anche il futuro. 581 00:32:33,775 --> 00:32:36,187 Esatto. Sfida accettata. 582 00:32:37,288 --> 00:32:39,377 Papà è di sopra. Ti stavamo cercando. 583 00:32:39,378 --> 00:32:40,457 Che cos'è successo? 584 00:32:41,192 --> 00:32:43,185 Plunder è evaso. 585 00:32:47,195 --> 00:32:49,924 Morillo ha aggredito due guardie evadendo da Iron Heights. 586 00:32:49,925 --> 00:32:51,876 Qualche idea su dove potrebbe colpire? 587 00:32:51,887 --> 00:32:56,489 Abbiamo ridotto il campo a 35 gioiellerie e 48 hotel di Central City, quindi... 588 00:32:56,490 --> 00:32:58,419 E le banche e le case d'asta? 589 00:32:58,420 --> 00:33:00,213 E' stato catturato da Flash... 590 00:33:00,214 --> 00:33:03,149 mentre derubava il museo di Central City all'inizio di quest'anno. 591 00:33:05,684 --> 00:33:07,254 Il museo di Central City. 592 00:33:07,255 --> 00:33:08,423 Si trova lì. 593 00:33:08,424 --> 00:33:09,653 Come l'hai capito? 594 00:33:10,152 --> 00:33:12,932 - C'è un'esposizione di gioielli, vero? - Sì. 595 00:33:13,403 --> 00:33:16,066 Ci sono anche dei diamanti enormi, quindi potrebbe essere. 596 00:33:16,476 --> 00:33:17,606 Prepariamoci. 597 00:33:18,277 --> 00:33:19,526 Non capisco. 598 00:33:19,527 --> 00:33:20,688 Vieni qui. 599 00:33:21,701 --> 00:33:24,445 Ieri sono stato un coglione, Wally. Il problema non eri tu. 600 00:33:24,668 --> 00:33:27,680 Ho avuto paura quando hai catturato Plunder, non sapevo cosa comportasse per Iris. 601 00:33:27,681 --> 00:33:28,968 Sei molto più pronto... 602 00:33:28,969 --> 00:33:31,219 di quanto non lo fossi io all'inizio. 603 00:33:31,896 --> 00:33:33,017 Che dici? 604 00:33:34,550 --> 00:33:35,968 - Ci sto. - Va bene. 605 00:33:51,910 --> 00:33:54,510 Plunder, caro mio, dove credi di andare? 606 00:33:54,693 --> 00:33:56,455 Passerò sul tuo cadavere. 607 00:34:29,666 --> 00:34:30,739 Stai bene? 608 00:34:30,740 --> 00:34:32,603 Sto bene, ora puoi anche pensarci tu. 609 00:34:32,604 --> 00:34:35,078 - No, Wally, devi pensarci tu. - Perché? 610 00:34:35,079 --> 00:34:36,680 Perché se sconfiggerai Plunder... 611 00:34:36,681 --> 00:34:39,802 il servizio in TV del futuro, che dice che l'ho catturato, sarà sbagliato. 612 00:34:39,803 --> 00:34:42,547 Dobbiamo dimostrare che possiamo modificare il futuro. 613 00:34:42,762 --> 00:34:44,583 Per questo mi hai fatto venire qui. 614 00:34:44,584 --> 00:34:46,728 No, ti ho fatto venire qui perché sei un eroe. 615 00:34:49,793 --> 00:34:52,176 In questo momento Iris ha bisogno di un eroe, Wally. 616 00:35:04,434 --> 00:35:06,484 Sono in piena corsa! 617 00:35:32,708 --> 00:35:35,466 Wally, gira a sinistra. Tornerai sulla strada principale tra tre chilometri. 618 00:35:35,467 --> 00:35:37,686 Se fai in tempo, riuscirai a coglierlo alla sprovvista. 619 00:35:37,687 --> 00:35:38,825 Ricevuto. 620 00:35:52,938 --> 00:35:55,816 Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! 621 00:35:55,817 --> 00:35:58,320 - Li senti? Urlano il tuo nome. - Kid Flash! Kid Flash! 622 00:35:58,321 --> 00:36:00,380 Kid Flash! Kid Flash! 623 00:36:00,381 --> 00:36:04,692 Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! 624 00:36:04,693 --> 00:36:09,951 Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! 625 00:36:13,920 --> 00:36:17,412 In primo piano: Jared Morillo, anche noto come "Plunder", 626 00:36:17,413 --> 00:36:19,234 è stato nuovamente arrestato dalla polizia, 627 00:36:19,235 --> 00:36:22,175 dopo aver tentato di derubare il museo di Central City. 628 00:36:22,410 --> 00:36:25,010 Morillo è stato catturato da un nuovo velocista... 629 00:36:25,011 --> 00:36:27,312 che si fa chiamare Kid Flash. 630 00:36:28,534 --> 00:36:30,018 Beh, ormai è deciso. 631 00:36:30,019 --> 00:36:32,223 Direi che ora sei ufficialmente Kid Flash. 632 00:36:32,681 --> 00:36:34,365 Sì, mi ci sto abituando. 633 00:36:34,742 --> 00:36:37,214 E io mi sto proprio abituando a questo fucile. 634 00:36:37,331 --> 00:36:40,776 I proiettili termoguidati sono solo una piccola parte delle sue funzioni! 635 00:36:41,375 --> 00:36:43,379 Come fai ad avere il fucile di Plunder? 636 00:36:43,380 --> 00:36:45,300 Me l'ha rubato Barry. Vero, Barr? 637 00:36:45,833 --> 00:36:47,560 Quindi hai depredato Plunder? 638 00:36:47,561 --> 00:36:49,910 Dovevo tenermi impegnato, mentre Wally lo ammanettava. 639 00:36:50,013 --> 00:36:52,040 Grazie a te, abbiamo modificato il futuro. 640 00:36:52,977 --> 00:36:55,145 E se possiamo modificare uno degli eventi... 641 00:36:56,033 --> 00:36:57,604 possiamo modificarli tutti. 642 00:36:58,228 --> 00:36:59,777 Non c'è nulla di definito. 643 00:37:03,108 --> 00:37:04,396 Ci vediamo stasera. 644 00:37:04,397 --> 00:37:05,969 - Non vedo l'ora. - Benissimo. 645 00:37:11,219 --> 00:37:15,707 Ho contattato una scuola elementare in zona e ho fatto avere uno sconto al preside. 646 00:37:15,902 --> 00:37:18,360 Ho pensato che se i bambini restano soddisfatti... 647 00:37:18,361 --> 00:37:20,352 lo diranno ai genitori e 648 00:37:20,481 --> 00:37:21,958 il resto viene da sé. 649 00:37:22,376 --> 00:37:24,836 Tu, Francisco... 650 00:37:25,408 --> 00:37:26,961 sei proprio un genio! 651 00:37:27,309 --> 00:37:29,683 Naturalmente, la scienza... 652 00:37:29,887 --> 00:37:33,461 è una fonte d'ispirazione per questi bambini, non solo Flash. 653 00:37:34,010 --> 00:37:35,147 Guardate lì! 654 00:37:35,342 --> 00:37:37,174 Benvenuti alla STAR Labs. 655 00:37:37,420 --> 00:37:39,398 Mi chiamo Francisco Ramon. 656 00:37:39,399 --> 00:37:42,442 Non sono sempre stato l'illustre ingegnere che avete davanti, 657 00:37:42,443 --> 00:37:44,931 ma dopo anni di studio e duro lavoro... 658 00:37:44,932 --> 00:37:46,649 sono entrato alla STAR Labs. 659 00:37:46,650 --> 00:37:49,563 - Spero che il mio amore per la scienza... - Gli andiamo a parlare? 660 00:37:49,564 --> 00:37:53,435 vi convinca a unirvi al mondo della scienza, che lotta per raggiungere una nuova era... 661 00:37:53,740 --> 00:37:55,240 per tutta l'umanità. 662 00:37:55,454 --> 00:37:56,454 Grazie. 663 00:37:57,889 --> 00:37:59,272 Non c'è di che. 664 00:38:02,760 --> 00:38:05,288 La quiche è nel forno, birra e vino sono nel frigo... 665 00:38:05,289 --> 00:38:07,144 e le candele sono sulla tavola. 666 00:38:07,145 --> 00:38:08,660 - Oddio, oddio. - Che c'è? 667 00:38:08,661 --> 00:38:10,327 Ho dimenticato il ghiaccio. 668 00:38:13,271 --> 00:38:14,914 Salvataggio lampo della festa! 669 00:38:15,639 --> 00:38:17,573 Tesoro, sei sexy come non mai. 670 00:38:17,734 --> 00:38:18,798 Lo so. 671 00:38:21,315 --> 00:38:22,535 Ehi, Iris... 672 00:38:23,074 --> 00:38:25,514 come va? Cioè, sei sicura di stare bene? 673 00:38:26,600 --> 00:38:27,909 Sì, sto bene. 674 00:38:27,910 --> 00:38:30,933 Perché, in caso contrario, puoi dirmelo. Lo sai, vero? 675 00:38:31,467 --> 00:38:32,530 Lo so. 676 00:38:36,829 --> 00:38:37,929 Va bene! 677 00:38:40,574 --> 00:38:42,424 - Sei pronta? Benissimo! - Sì. 678 00:38:45,168 --> 00:38:46,978 - Ciao! - Vi ho portato una pianta. 679 00:38:46,979 --> 00:38:48,815 - Va bene per una casa nuova, no? - Sì! 680 00:38:48,816 --> 00:38:51,126 Non sulla mia Terra, noi regaliamo un rettile. 681 00:38:51,127 --> 00:38:53,127 Ti presento Rughina. 682 00:38:53,551 --> 00:38:56,070 E' una tartaruga. Ma attento, che morde. 683 00:38:56,071 --> 00:38:58,423 - E' per me? - Questo è per la casa nuova! 684 00:39:00,064 --> 00:39:01,064 Ciao! 685 00:39:01,835 --> 00:39:04,657 Avete fatto un ottimo lavoro, questa casa è fighissima! 686 00:39:04,658 --> 00:39:05,717 Grazie! 687 00:39:06,100 --> 00:39:07,239 Ciao, papà. 688 00:39:10,620 --> 00:39:12,557 Mio Dio, è perfetto! 689 00:39:14,569 --> 00:39:17,149 - Vero, eh? - Come possiamo chiamarti? 690 00:39:17,150 --> 00:39:19,391 - Guardate, ho un animaletto! - Come si chiama? 691 00:39:19,392 --> 00:39:21,363 - Cosa cerchi di fare? - Ehi, ciao! 692 00:39:21,364 --> 00:39:22,364 Ciao! 693 00:39:23,089 --> 00:39:25,406 - Spero di non essere in ritardo. - Sei in perfetto orario. 694 00:39:25,407 --> 00:39:27,270 - Benissimo. - Questa è per te. 695 00:39:27,662 --> 00:39:29,047 - Grazie. - Figurati. 696 00:39:30,110 --> 00:39:32,925 Va bene. Comunque, abbiamo discusso e... 697 00:39:33,465 --> 00:39:34,727 benvenuto in squadra. 698 00:39:34,728 --> 00:39:36,117 Dici sul serio? 699 00:39:37,147 --> 00:39:38,610 - Sì. - Grazie. 700 00:39:38,611 --> 00:39:40,533 - Figurati. - E' una sensazione bellissima. 701 00:39:40,534 --> 00:39:43,864 Cioè, nella mia ultima squadra sono stati tutti uccidi da Savitar. 702 00:39:44,962 --> 00:39:47,107 Dobbiamo un po' lavorare su questo aspetto. 703 00:39:47,108 --> 00:39:49,173 Sì, certo, ma volevo essere sincero. 704 00:39:49,174 --> 00:39:51,141 - Accomodati. - E' stato un bel gesto. 705 00:39:51,396 --> 00:39:52,727 Vuoi bere qualcosa? 706 00:39:52,728 --> 00:39:54,000 Certo, volentieri. 707 00:39:54,121 --> 00:39:55,817 - Questo è per me? - Sì, certo. 708 00:39:55,818 --> 00:39:58,023 - Va bene. - La casa è bellissima, Barr. 709 00:39:58,024 --> 00:39:59,024 Grazie. 710 00:39:59,633 --> 00:40:01,006 Ma devo ammetterlo... 711 00:40:01,457 --> 00:40:03,441 - mi manca avervi a casa. - Vero, eh? 712 00:40:03,442 --> 00:40:06,823 Ma Wally mi tiene sempre abbastanza impegnato. 713 00:40:07,049 --> 00:40:08,557 Sì, ho già... 714 00:40:08,789 --> 00:40:11,483 parlato con Wally, ma ti chiedo scusa per ieri. 715 00:40:11,484 --> 00:40:14,204 Avevi ragione, è fondamentale per la squadra. 716 00:40:14,793 --> 00:40:16,272 E' un vero eroe, Joe. 717 00:40:17,107 --> 00:40:18,971 Entrambi i miei figli sono eroi. 718 00:40:21,207 --> 00:40:25,507 Io e Julian parlavamo del problema delle batterie delle tue manette. 719 00:40:25,973 --> 00:40:29,230 Abbiamo deciso d'investire su un altro accessorio. 720 00:40:29,231 --> 00:40:30,231 Voilà. 721 00:40:31,011 --> 00:40:33,863 Quando sei all'aperto, l'energia solare lo ricaricherà. 722 00:40:34,687 --> 00:40:35,764 Ragazzi... 723 00:40:36,568 --> 00:40:38,024 lo apprezzo tantissimo. 724 00:40:38,171 --> 00:40:39,251 Vi ringrazio. 725 00:40:39,563 --> 00:40:40,663 Figurati. 726 00:40:44,822 --> 00:40:45,822 Grazie. 727 00:40:50,932 --> 00:40:56,122 Ehi, gente, mi ero ripromesso di dire qualche parola in questa occasione. 728 00:40:56,123 --> 00:40:59,004 Una casa non è composta soltanto da mattoni e cemento... 729 00:40:59,128 --> 00:41:01,901 o da una tartaruga, ma quello che conta è il senso... 730 00:41:02,150 --> 00:41:03,939 il senso di appartenenza, dico bene? 731 00:41:03,940 --> 00:41:06,195 E, naturalmente, l'amore... 732 00:41:06,196 --> 00:41:08,432 e la speranza per il futuro. 733 00:41:09,002 --> 00:41:10,151 Non so... 734 00:41:10,747 --> 00:41:15,681 se ho mai conosciuto due persone fatte l'uno per l'altra più di voi due. 735 00:41:20,244 --> 00:41:21,483 A Barry e Iris. 736 00:41:21,793 --> 00:41:22,823 A Barry e Iris. 737 00:41:22,824 --> 00:41:24,546 - A Barry e Iris. - A Barry e Iris. 738 00:41:24,718 --> 00:41:26,076 - A noi. - A noi. 739 00:41:30,961 --> 00:41:34,461 Traduzione: Fabiolita91, randomange, pomps147, The Interpreter, marko988 740 00:41:34,664 --> 00:41:36,664 Sync check: Toti87, marco988 Revisione: bimbaZen 741 00:41:51,531 --> 00:41:55,676 www.subsfactory.it