00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,960 Mijn naam is Barry Allen, ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,800 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensisch wetenschapper. 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,600 In het geheim en met hulp van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs... 4 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 bestrijd ik de misdaad en zoek naar andere meta-mensen zoals ik. 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,699 Na het verslaan van Zoom en het redden van het multiversum... 6 00:00:16,700 --> 00:00:20,170 rende ik terug in de tijd en creëerde de alternatieve tijdlijn, Flashpoint. 7 00:00:20,270 --> 00:00:24,050 Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was, maar het bleek niet helemaal hetzelfde. 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,390 Ik heb nieuwe bedreigingen in onze wereld gebracht... 9 00:00:26,490 --> 00:00:28,789 en ik ben de enige die snel genoeg is om die te stoppen. 10 00:00:28,790 --> 00:00:31,160 Ik ben de Flash. 11 00:00:31,410 --> 00:00:33,330 Wat voorafging: 12 00:00:33,430 --> 00:00:36,330 Ik ben getroffen door de donkere materie. Dat moet toch effect hebben. 13 00:00:36,430 --> 00:00:37,450 We gaan naar huis. 14 00:00:37,550 --> 00:00:40,400 Ik ben terug in de tijd gegaan en creëerde een alternatieve tijdlijn. 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,710 Wally? Wally, kun je me horen? 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,660 Mijn naam is Edward Clariss. Rivalen moeten elkaars naam kennen. 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,490 Toen ik terugkwam, was 't niet hetzelfde. 18 00:00:47,590 --> 00:00:51,050 Ik vertrouw je niet en ik hou niet van dingen die ik niet vertrouw. 19 00:00:51,060 --> 00:00:54,770 Je zult altijd Barry zijn, en ik altijd Iris. En we vinden elkaar altijd. 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,340 Wie ben jij? - Ik ben Alchemy. 21 00:00:58,440 --> 00:01:01,150 Alchemy. - Je hebt gefaald, Clariss. 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,760 Ken je nog dat gevoel als kind dat je zo enthousiast over iets was... 23 00:01:11,860 --> 00:01:13,800 dat je je nergens anders op kon concentreren? 24 00:01:13,890 --> 00:01:18,550 Zo ben ik nu, terwijl ik denk over, nou ja, waar ik altijd over denk. 25 00:01:19,140 --> 00:01:21,420 Allen, hou op met die knie. 26 00:01:25,350 --> 00:01:27,860 Waar ga je heen? - Ik heb een date. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,430 Echt nog niet. 28 00:01:30,010 --> 00:01:32,880 Weet je, je bent niet werkelijk mijn baas. 29 00:01:32,920 --> 00:01:38,360 Maar ik ben hoger geplaatst, en volgens mij zijn de werktijden van 10:00 tot 19:00 uur. 30 00:01:38,820 --> 00:01:43,500 Niet 18:58. Niet 18:59. Maar tot... 31 00:01:45,760 --> 00:01:50,800 Ken je dat andere gevoel nog, dat waar je naar uitkeek 'n eeuwigheid duurde voordat 't zover was? 32 00:01:51,180 --> 00:01:52,900 Stel je voor dat je een speedster bent. 33 00:01:53,290 --> 00:01:55,650 Dagen lijken weken. Uren lijken dagen. 34 00:01:55,750 --> 00:01:59,170 En seconden lijken... je snapt wat ik bedoel. 35 00:01:59,730 --> 00:02:00,830 ...19:00 uur. 36 00:02:04,470 --> 00:02:05,530 Ik zie je morgen. 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,790 Te overdreven? Ja, hè. Het hart zeker. 38 00:02:28,890 --> 00:02:31,000 Te afgezaagd? Wacht even... 39 00:02:32,700 --> 00:02:34,210 Is dat beter? Dat is... 40 00:02:34,920 --> 00:02:37,250 Dat is nog erger? Ik zet het hart wel terug. 41 00:02:37,350 --> 00:02:38,540 Nee, Bar. Wacht... 42 00:02:38,640 --> 00:02:41,870 Het is zo mooi en je bent zo lief... 43 00:02:41,880 --> 00:02:47,000 Maar vanavond wil ik met jou zijn. Barry Allen, niet de Flash. 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,860 Dus... - Dus geen Flash. 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,520 Geen snelheid. 46 00:02:52,460 --> 00:02:53,610 Geen probleem. 47 00:02:54,090 --> 00:02:59,290 Oké. Vanaf nu is de Flash officieel verboden terrein. 48 00:03:00,570 --> 00:03:02,010 Dus, wauw... 49 00:03:03,700 --> 00:03:04,840 Waar gaan we heen? 50 00:03:05,700 --> 00:03:07,340 Het is een verrassing. 51 00:03:14,229 --> 00:03:16,815 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S03E03: Magenta 52 00:03:16,816 --> 00:03:19,209 Vertaling: ElChamps, Caden & Mystique 53 00:03:19,210 --> 00:03:23,550 Ben je van plan om in de nabije toekomst een nier te doneren, of... 54 00:03:23,650 --> 00:03:24,670 Een nier? 55 00:03:25,600 --> 00:03:26,940 Deze plek is... 56 00:03:27,410 --> 00:03:31,220 Let niet op de prijzen, neem gewoon wat je wilt. 57 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 Dus... 58 00:03:39,380 --> 00:03:40,480 Ja, dus... 59 00:03:43,150 --> 00:03:44,200 Hoe was het op werk? 60 00:03:45,110 --> 00:03:46,610 Heel druk. 61 00:03:48,150 --> 00:03:49,150 En jij? 62 00:03:49,680 --> 00:03:53,820 Ik moest van Julian 'n verslag schrijven over koolstofdatering. 63 00:03:53,920 --> 00:03:58,010 Toen een verslag over DNA-sequencing, een paar verslagen over chemische mengsels. 64 00:03:58,030 --> 00:04:01,550 Hij geeft mij al het werk dat hij niet wil doen, dus... 65 00:04:01,610 --> 00:04:04,240 Ja, ik weet het, het is echt saai. - Nee, het spijt me Barry. 66 00:04:04,340 --> 00:04:07,830 Het is gewoon een lange dag geweest. - Ja, ik weet het. Ik ook. 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,120 Wat is er aan de hand? 68 00:04:12,220 --> 00:04:15,610 Blijkbaar is aan de overkant een overval aan de gang. Neem me niet kwalijk. 69 00:04:18,480 --> 00:04:19,970 Ga maar. 70 00:04:20,140 --> 00:04:22,800 Weet je het zeker? - Ja, gebruik je snelheid. 71 00:04:23,290 --> 00:04:24,330 Oké. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,430 Waar waren we gebleven? 73 00:04:35,480 --> 00:04:36,590 Cisco. 74 00:04:38,090 --> 00:04:39,210 We moeten gaan. 75 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 Ja. 76 00:04:46,180 --> 00:04:47,690 Wat is er aan de hand? - Dat. 77 00:04:47,700 --> 00:04:49,917 Waarom heb je een breuk geopend? - Niet mijn schuld. 78 00:04:49,943 --> 00:04:51,930 Wat? - Daarom hebben we je gebeld. 79 00:04:52,030 --> 00:04:55,380 Kun je hem sluiten? - Nogmaals, dan had ik niet gebeld. 80 00:04:56,510 --> 00:04:58,650 Er komt iemand doorheen. - Achteruit. 81 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 Allen. 82 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Wells. 83 00:05:08,760 --> 00:05:11,230 Ik heb je hulp nodig. - Waarmee? 84 00:05:15,630 --> 00:05:17,590 Daarmee. - Hé, jongens. 85 00:05:17,840 --> 00:05:20,080 Jesse. Je bent een speedster? 86 00:05:20,600 --> 00:05:22,650 Ja. Best gaaf, toch? 87 00:05:23,020 --> 00:05:24,840 Ik bedoel, ik vind van wel. 88 00:05:25,550 --> 00:05:28,370 Wanneer is dit gebeurd? - Een paar dagen geleden. 89 00:05:28,970 --> 00:05:32,600 Toen ik Allen zijn snelheid teruggaf, werden Wally en Jesse getroffen door de materie. 90 00:05:32,700 --> 00:05:34,740 Blijkt dat ze wel degelijk was beïnvloed. 91 00:05:34,840 --> 00:05:37,730 Maar ik heb geen snelheid gekregen, dus kwam het door iets anders? 92 00:05:37,830 --> 00:05:40,080 Nee, ik bedoel, ik betwijfel het. 93 00:05:40,180 --> 00:05:42,650 Donkere materie beïnvloedt mensen op verschillende manieren. 94 00:05:42,750 --> 00:05:47,129 Soms niet, dus wees dankbaar, maar zij is wel beïnvloed en ik wil testen hoeveel precies. 95 00:05:47,130 --> 00:05:50,290 Dan ben je aan het juiste adres. Laten we naar het snelheidslab gaan. 96 00:05:50,550 --> 00:05:51,780 Snelheidslab? 97 00:05:53,060 --> 00:05:54,600 Dit is te gek. 98 00:05:55,140 --> 00:05:57,480 Volgens mij ben je nog nooit in deze kamer geweest. 99 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 Nee. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,520 Wacht, je bent nog nooit... 101 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Allen. 102 00:06:03,100 --> 00:06:05,570 Ik veronderstel dat je weer terug in de tijd bent gereisd. 103 00:06:05,670 --> 00:06:08,010 Ja, maar ik... - Hoe vaak heb ik je gewaarschuwd? 104 00:06:08,110 --> 00:06:09,770 Daar ben je vrij snel achter, Harry. 105 00:06:09,870 --> 00:06:13,830 Ja, mevrouw West, het was makkelijk, omdat wij hier ook nog nooit zijn geweest. 106 00:06:13,840 --> 00:06:15,420 Nee. - Juist. 107 00:06:15,520 --> 00:06:17,820 Andere Aardes, andere tijdlijnen. - Ja, precies. 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,820 Wanneer? Nadat wij naar Aarde-2 zijn gegaan? 109 00:06:19,821 --> 00:06:23,781 Luister, Harry, slechts een aantal dingen is anders. 110 00:06:23,783 --> 00:06:25,483 O, dat zal wel. Niet. 111 00:06:25,680 --> 00:06:31,180 Serieus? Jullie doen nu 'niet' op Aarde-2? - Nee, alleen hij. 112 00:06:31,230 --> 00:06:34,670 Oké, laten we Jesse op de baan zetten, om te zien wat ze kan. 113 00:06:34,770 --> 00:06:35,820 Ja, laten we het doen. 114 00:06:36,530 --> 00:06:38,640 Oké. Kijk hier eens naar. 115 00:06:45,660 --> 00:06:48,440 Verdomme. Ze is echt snel. 116 00:06:49,020 --> 00:06:50,200 Ja, dat is ze. 117 00:06:52,370 --> 00:06:53,770 Ik moet gaan. 118 00:06:54,780 --> 00:06:57,140 Wally. O, jee. 119 00:06:58,360 --> 00:06:59,540 Ik zal met hem praten. 120 00:07:01,740 --> 00:07:02,780 Hé, Joe. 121 00:07:05,920 --> 00:07:07,140 Kijk, het is gewoon... 122 00:07:07,330 --> 00:07:11,110 Het is beter als hij geen snelheid heeft. - Daar hoef je mij niet van te overtuigen. 123 00:07:11,210 --> 00:07:15,149 Het laatste wat ik wil, is dat twee van mijn kinderen door de stad vliegen en gevaar lopen. 124 00:07:15,150 --> 00:07:17,730 Want hij keek behoorlijk teleurgesteld. 125 00:07:18,710 --> 00:07:21,190 Dit gaat over die andere tijdlijn, nietwaar? 126 00:07:21,290 --> 00:07:24,430 Nee, ik denk dat je hem in de gaten moet houden. 127 00:07:37,980 --> 00:07:40,470 Waar is het avondeten? - Het is bijna klaar, John. 128 00:07:43,110 --> 00:07:45,480 Ik werk elke dag hard om voor deze familie te zorgen... 129 00:07:45,580 --> 00:07:48,150 en dit is waar ik voor thuiskom? Een lege tafel? 130 00:07:48,210 --> 00:07:50,510 Nog vijf minuutjes. - Ik heb nu honger. 131 00:07:51,330 --> 00:07:54,500 En je spreekt alleen als er tegen je gesproken wordt, begrepen meisje? 132 00:07:54,770 --> 00:07:58,740 Ik heb je gered uit het weeshuis en ik zorg elke dag voor je... 133 00:07:59,070 --> 00:08:02,120 dus hou je mond dicht, Frankie, begrepen? 134 00:08:13,860 --> 00:08:17,620 Sorry, John. Frankie is weg. 135 00:08:30,050 --> 00:08:31,200 Wat doe jij hier? 136 00:08:31,300 --> 00:08:35,370 Ik probeerde informatie te krijgen over de man die gisteren door 'n lantaarnpaal is aangevallen. 137 00:08:36,860 --> 00:08:38,260 Kom eens even hier. 138 00:08:38,430 --> 00:08:40,220 Over gisteravond... 139 00:08:40,820 --> 00:08:44,230 Ik weet dat onze eerste date geen records heeft gebroken. 140 00:08:44,450 --> 00:08:46,210 Zo slecht was het niet. 141 00:08:46,460 --> 00:08:48,740 Het was... - Oké, het was ook niet geweldig. 142 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 Het was gewoon een beetje... - Saai? 143 00:08:51,450 --> 00:08:53,700 Saai, ja. Wat mijn schuld is. 144 00:08:53,800 --> 00:08:58,570 Misschien ben ik saai zonder mijn krachten. - Nee, je bent perfect zonder je krachten. 145 00:08:58,670 --> 00:09:03,460 Dank je, maar waar ligt het dan aan? Denk je dat het een teken is dat we niet... 146 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 Nee. 147 00:09:07,130 --> 00:09:10,470 Mooi, want ik wil het zo snel mogelijk opnieuw proberen... 148 00:09:10,570 --> 00:09:14,660 maar met alles wat er gaande is, deze nieuwe zaak, en Wells en Jesse die ineens op komen dagen. 149 00:09:14,760 --> 00:09:17,100 Barry, ik begrijp het volkomen. 150 00:09:17,200 --> 00:09:20,010 Ik moet me toch concentreren op het halen van mijn deadlines. 151 00:09:20,680 --> 00:09:21,700 Prima. 152 00:09:23,970 --> 00:09:28,760 Oké dan, goed. - Oké. Ik ga aan het werk. 153 00:09:28,860 --> 00:09:30,550 Ja, oké. Ik zie je Later. 154 00:09:31,280 --> 00:09:33,340 Nee, ik was... - Ja, natuurlijk. 155 00:09:34,990 --> 00:09:40,100 Hier staat dat je in de kamer was toen je vader... - Pleegvader. John. 156 00:09:40,400 --> 00:09:42,280 Juist. Pleegvader. 157 00:09:42,410 --> 00:09:46,620 Je was in de kamer toen hij werd getroffen door de lantaarnpaal die het appartement in vloog? 158 00:09:47,890 --> 00:09:51,280 Ja. Maar ik kan me er niets van herinneren. 159 00:09:54,420 --> 00:09:58,900 Hij kwam thuis en schreeuwde tegen Karen, mijn pleegmoeder... 160 00:09:59,820 --> 00:10:01,010 om hem eten te geven. 161 00:10:03,190 --> 00:10:05,150 Verloor je toen je bewustzijn? 162 00:10:06,440 --> 00:10:07,800 Ja, ik denk het wel. 163 00:10:08,090 --> 00:10:11,140 Is dat eerder gebeurd? Dat je je bewustzijn verliest? 164 00:10:13,860 --> 00:10:15,460 Wordt John weer beter? 165 00:10:17,110 --> 00:10:20,130 Hij ligt in het Central City Ziekenhuis. Ik... 166 00:10:20,170 --> 00:10:21,560 Hij is redelijk bont en blauw. 167 00:10:23,600 --> 00:10:25,449 Frankie, kun je me even excuseren? 168 00:10:25,450 --> 00:10:26,840 Ja, natuurlijk. - Dank je. 169 00:10:27,630 --> 00:10:29,000 Bar. - Ja? 170 00:10:29,100 --> 00:10:31,180 Wat heb je ontdekt? - Oké, moet je horen... 171 00:10:31,280 --> 00:10:35,030 De buitenste laag van de lantaarnpaal is 1,3 centimeter dik... 172 00:10:35,130 --> 00:10:40,930 Maar om alleen maar half zo dik staal te buigen is 177 ton treksterkte nodig, dus... 173 00:10:41,020 --> 00:10:43,110 Dus we zijn op zoek naar een meta met superkracht? 174 00:10:43,210 --> 00:10:46,600 Ik weet het nog niet zeker, maar dat is wat ik zover kon vinden. 175 00:10:46,610 --> 00:10:49,800 Wat? Waarom? - Omdat ik kwam opdagen. 176 00:10:49,900 --> 00:10:53,910 Het enige probleem met Barry's theorie is dat er geen vingerafdrukken zijn gevonden. 177 00:10:54,010 --> 00:10:57,400 Nogmaals, Julian, niet mijn theorie en de meta kan handschoenen hebben gedragen. 178 00:10:57,500 --> 00:10:58,680 Ja, misschien. 179 00:10:58,780 --> 00:11:01,023 Maar de kromming van de paal suggereert... 180 00:11:01,043 --> 00:11:04,207 dat gelijke druk gelijktijdig is toegepast op het geheel. 181 00:11:05,130 --> 00:11:08,600 Tenzij onze krachtpatser een spanwijdte heeft van meer dan zes meter... 182 00:11:08,900 --> 00:11:11,310 Is iets anders de oorzaak. - Ja. 183 00:11:14,020 --> 00:11:15,090 Wie is dat? 184 00:11:15,860 --> 00:11:19,490 Dat is Frankie Kane, pleegkind van het slachtoffer. 185 00:11:19,700 --> 00:11:22,500 Dat arme kind gaat al jarenlang pleeghuizen in en uit. 186 00:11:22,530 --> 00:11:27,060 Ze zei dat ze haar bewustzijn verloor tijdens het incident. 187 00:11:27,160 --> 00:11:28,590 Bewusteloos? - Ja. 188 00:11:28,840 --> 00:11:33,560 Pleegkinderen verdringen vaak herinneringen om iets te verwerken. 189 00:11:34,320 --> 00:11:36,630 Is dat zo? - Dat is zo. 190 00:11:37,650 --> 00:11:39,010 Het zou iets anders kunnen zijn. 191 00:11:39,100 --> 00:11:40,310 Wat ga jij... - Wat... 192 00:11:41,240 --> 00:11:43,510 Hallo. - Hoi. 193 00:11:43,690 --> 00:11:44,690 Gaat het? 194 00:11:45,420 --> 00:11:46,420 Ja. 195 00:11:47,250 --> 00:11:48,670 Wil je nog wat water? 196 00:11:49,690 --> 00:11:50,810 Ja, dank u. 197 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 Tuurlijk. 198 00:11:55,130 --> 00:11:56,910 Je hebt een ander glas nodig, rechercheur. 199 00:11:58,980 --> 00:12:02,190 Volg hem en kijk wat je mee kunt krijgen. - Wat ga je doen? 200 00:12:02,290 --> 00:12:05,930 Ik maak dit af en ga mijn zoon overtuigen dat hij niet voorbestemd is als superheld. 201 00:12:06,030 --> 00:12:07,090 Goed idee. 202 00:12:13,810 --> 00:12:15,180 Hoe heb ik het gedaan? 203 00:12:15,640 --> 00:12:18,360 Bloeddruk, hartslag, stofwisseling zijn allemaal uitstekend. 204 00:12:18,460 --> 00:12:20,820 En je hebt een serieuze snelheid, meid. 205 00:12:20,850 --> 00:12:23,320 Je bent er klaar voor. - Laten we niet overhaasten. 206 00:12:23,420 --> 00:12:25,010 Ik wil nog een aantal tests uitvoeren. 207 00:12:25,050 --> 00:12:28,600 Waarvoor? - Voor meer tests. 208 00:12:29,860 --> 00:12:31,300 Is Wally hier? 209 00:12:31,400 --> 00:12:34,440 Nog niet. - Uiteraard. 210 00:12:35,080 --> 00:12:37,690 Ik ga wat te eten pakken. Ik verhonger. 211 00:12:37,710 --> 00:12:40,060 Er liggen een aantal PowerBars in de werkplaats. 212 00:12:40,080 --> 00:12:41,600 Pak wat je wilt. - Mooi. 213 00:12:42,810 --> 00:12:46,840 Harry? Wat doe je? - Ik ben grondig. 214 00:12:47,260 --> 00:12:50,530 Het lijkt als of je tijd rekt. - Ja, ik rek tijd. 215 00:12:50,550 --> 00:12:53,800 Ik rek tijd. Wat is ermee? - Waarom doe je dat? 216 00:12:53,820 --> 00:12:56,780 Moet ik dat uitleggen? Blijkbaar, want jullie zijn geen ouders. 217 00:12:56,800 --> 00:12:59,720 Dat is mijn dochter. 218 00:12:59,740 --> 00:13:04,830 Maandenlang keek ze op deze Aarde hoe Barry Allen meta-mens na meta-mens versloeg... 219 00:13:04,850 --> 00:13:06,880 en Zoom ook. 220 00:13:06,900 --> 00:13:09,770 Ze heeft snelheid en nu wil ze ook een held zijn. 221 00:13:09,790 --> 00:13:12,380 En dat vind ik een geweldig idee. Niet. 222 00:13:13,740 --> 00:13:14,820 Harry, we kunnen helpen. 223 00:13:14,840 --> 00:13:17,100 We kunnen haar trainen zoals Barry. - Dat wil ik niet. 224 00:13:17,110 --> 00:13:21,930 Ik bracht haar hier zodat jullie haar konden ompraten en niet stimuleren. 225 00:13:21,950 --> 00:13:23,760 Praat met haar. Je bent een meta-mens. 226 00:13:23,780 --> 00:13:28,190 Daarom ben ik de laatste persoon waarmee ze moet praten over het niet gebruiken van haar krachten. 227 00:13:28,830 --> 00:13:31,080 Snow... Caitlin... 228 00:13:31,920 --> 00:13:34,790 Jullie hadden altijd zo'n speciale relatie. 229 00:13:34,810 --> 00:13:37,500 Praat met haar. - Dat hadden we niet. 230 00:13:37,520 --> 00:13:42,770 Ik weet niks over krachten dus ik ben de laatste persoon die je hiervoor moet vragen. 231 00:13:42,780 --> 00:13:43,960 Wacht... 232 00:13:48,790 --> 00:13:50,000 Pa. 233 00:13:51,160 --> 00:13:52,880 Wat is er? Waarom wilde je me spreken? 234 00:13:55,340 --> 00:13:56,360 Ga zitten. 235 00:14:01,160 --> 00:14:02,360 Luister. 236 00:14:03,300 --> 00:14:06,340 Ik weet dat het zwaar voor jou is geweest... 237 00:14:06,570 --> 00:14:09,820 Jesse met snelheid zien. 238 00:14:10,650 --> 00:14:13,270 Ik blijf denken aan wat Harry zei. 239 00:14:13,970 --> 00:14:17,880 Dat het soms een tijd duurt voor de krachten zich manifesteren. 240 00:14:18,090 --> 00:14:21,130 Harry zei ook dat ze soms nooit manifesteren. 241 00:14:21,280 --> 00:14:25,040 Ja, maar ik ben ook geraakt door die donkere materie, net als Jesse. 242 00:14:25,630 --> 00:14:27,810 Het kan nog steeds gebeuren voor mij. 243 00:14:28,060 --> 00:14:33,860 Jij was hier niet toen de eerste deeltjesversneller ontplofte. 244 00:14:33,920 --> 00:14:38,610 De donkere materie ging door de hele stad heen. Iedereen werd geraakt. 245 00:14:38,650 --> 00:14:42,400 Ik, jouw zus, het hele politiebureau. 246 00:14:42,740 --> 00:14:45,060 Weet je hoeveel meta-mensen er zijn geweest? 247 00:14:45,810 --> 00:14:51,240 Ik weet dat je dit erg graag wilt, maar je moet erbij stilstaan dat het misschien niet gebeurt. 248 00:14:51,960 --> 00:14:54,130 Dus moet ik het laten gaan? 249 00:14:54,690 --> 00:14:57,320 Moet ik opgeven om mensen te helpen? 250 00:14:58,220 --> 00:15:00,310 Daar heb je geen krachten voor nodig. 251 00:15:00,330 --> 00:15:04,390 Barry kwam tot de redding als CSI lang voordat hij de Flash was. 252 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 Hij wilde mensen helpen zoals jij dat nu wilt. 253 00:15:07,160 --> 00:15:10,830 Dus hij studeerde. Hij verscherpte dat briljante brein. 254 00:15:10,950 --> 00:15:12,950 En jij hebt hetzelfde briljante brein, Wall. 255 00:15:12,970 --> 00:15:14,180 Pa. - Ik meen het, zoon. 256 00:15:14,190 --> 00:15:18,360 Heel veel mensen dromen ervan om de wereld een betere plek te maken. 257 00:15:18,700 --> 00:15:24,810 Met 'n brein als dat van jou en je ingenieurs talent kun je dat letterlijk bouwen. 258 00:15:27,970 --> 00:15:30,830 En dan? Moet ik op school blijven? 259 00:15:30,850 --> 00:15:34,240 Ja, je moet op school blijven. Nog een paar jaartjes. 260 00:15:39,780 --> 00:15:43,630 Wat doe je? - Je hebt vast wel eens een DNA-monster afgenomen. 261 00:15:44,540 --> 00:15:48,220 Ik weet wat je doet. Maar waarom doe je het? 262 00:15:48,240 --> 00:15:50,500 Kom je nog een monster stelen? 263 00:15:51,070 --> 00:15:55,140 Ik heb een element gevonden dat voorkomt in alle vijf de omhulsels... 264 00:15:55,170 --> 00:15:59,150 inclusief die van Edward Clariss. - Bedoel je de Rival? 265 00:15:59,170 --> 00:16:00,990 Zo noemen ze hem in de krant. 266 00:16:02,180 --> 00:16:04,950 Wat is het element? - Geen idee. 267 00:16:05,080 --> 00:16:09,750 Maar ik heb het nog niet eerder gevonden in monsters van meta-mensen die ik bestudeerd heb. 268 00:16:10,410 --> 00:16:15,390 Dus jij denkt dat Frankie, die meid van beneden, hetzelfde element in haar DNA heeft? 269 00:16:15,400 --> 00:16:19,930 Ik zou geen monsters vergelijken als ik dacht dat dat geen mogelijkheid was, ofwel Allen? 270 00:16:22,170 --> 00:16:24,310 Goed voor ons dat ik het wel deed. 271 00:16:24,910 --> 00:16:26,740 Kom op. - Wat? 272 00:16:29,290 --> 00:16:31,400 Waar is ze? - Kalmeer, Julian. 273 00:16:31,420 --> 00:16:34,690 Jij daar, stop. - Rustig aan, Julian. 274 00:16:34,710 --> 00:16:36,700 Ik? - Jij hebt het gedaan. 275 00:16:36,720 --> 00:16:39,410 De lantaarnpaal. Jij deed het. - Wat? Nee, stop. 276 00:16:39,420 --> 00:16:42,580 Je bent een leugenaar. Je bent een meta-mens. - Nee, stop. 277 00:16:42,630 --> 00:16:44,910 Je hebt jouw pleegvader in het ziekenhuis gestopt. 278 00:16:44,920 --> 00:16:48,800 Nee. - Niet waar dan? 279 00:16:52,380 --> 00:16:54,930 Ik wilde hem meer aandoen dan alleen pijn. 280 00:16:56,060 --> 00:16:59,670 Nu ga ik hetzelfde bij jou doen. 281 00:17:11,460 --> 00:17:13,800 Frankie, stop. 282 00:17:25,220 --> 00:17:26,510 Gaat het? 283 00:17:33,830 --> 00:17:36,710 Frankie. - Frankie is weg. 284 00:17:37,230 --> 00:17:41,780 Mijn naam is Magenta. - Je bent zo vanwege Alchemy. 285 00:17:42,000 --> 00:17:43,610 Hij heeft jou veranderd. 286 00:17:44,300 --> 00:17:47,200 Dit ben jij niet. Kom met mij mee. 287 00:17:49,400 --> 00:17:52,650 Vertel me wat er is gebeurd. Ik kan je helpen. 288 00:17:52,810 --> 00:17:56,050 Ik heb geen hulp meer nodig, Flash. 289 00:17:56,420 --> 00:17:58,710 Ik wil niet dat er iemand gewond raakt. 290 00:17:59,500 --> 00:18:01,340 Daar is het te laat voor. 291 00:18:04,730 --> 00:18:06,150 Frankie, niet doen. 292 00:18:06,410 --> 00:18:08,990 Ik of hij. 293 00:18:23,790 --> 00:18:27,330 Haar naam is Frankie Kane, maar ze noemt zichzelf Magenta. 294 00:18:28,430 --> 00:18:34,050 Magenta is een heel ander persoon dan die bange, jonge meid die ik ondervraagde. 295 00:18:34,070 --> 00:18:36,980 Ze is dissociatief. - Je bedoelt gespleten persoonlijkheid. 296 00:18:36,990 --> 00:18:40,660 Volgens haar medische gegevens heeft ze hier al haar hele leven mee te maken. 297 00:18:40,680 --> 00:18:43,630 Het schreeuwen in de CCPD zal het geactiveerd hebben. 298 00:18:43,631 --> 00:18:46,970 Frankie is Jekyll en Magenta is Hyde. - Het klassieke goed tegen kwaad. 299 00:18:46,994 --> 00:18:49,294 Of ze gebruikt de angst als dekmantel. 300 00:18:49,350 --> 00:18:51,440 Ze doet alsof. - Nee, dat doet ze niet. 301 00:18:51,460 --> 00:18:55,840 Ik zag de worsteling binnenin haar. Magenta probeert haar volledig over te nemen. 302 00:18:55,850 --> 00:19:01,280 Ze was opgevoed in de pleegzorg, toch? - Haar hele leven lang. Van huis naar huis. 303 00:19:01,380 --> 00:19:02,910 En misschien geen goede. 304 00:19:02,930 --> 00:19:06,020 Haar huidige peetvader John, degene die gewond is geraakt in de aanval. 305 00:19:06,030 --> 00:19:09,650 Hij heeft wanordelijk gedrag vertoond. Hij heeft misschien bruikbare informatie. 306 00:19:09,670 --> 00:19:11,070 Ik kan er wel achteraan gaan. 307 00:19:11,900 --> 00:19:15,640 Er is nog iets. Ze heeft haar krachten van Alchemy. 308 00:19:15,660 --> 00:19:20,600 Toen ik zijn naam zei, wist ze wie hij was, dus Magenta bestond ook in de andere tijdlijn. 309 00:19:20,620 --> 00:19:21,650 Wie is Alchemy? 310 00:19:22,460 --> 00:19:26,350 Dokter Alchemy is een magische man in een mantel... 311 00:19:26,370 --> 00:19:30,200 die de krachten kan herstellen van de mensen die dat in Flashpoint hadden. 312 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 En wat is Flashpoint? 313 00:19:33,240 --> 00:19:38,030 Dat is de alternatieve tijdlijn die Barry creëerde toen hij terug ging en zijn moeder redde. 314 00:19:38,750 --> 00:19:44,260 Magenta is nog een bijwerking van jouw tijdreis. Genie. Niet. 315 00:19:44,670 --> 00:19:46,330 Je hoeft me niet eraan te herinneren. 316 00:19:46,350 --> 00:19:51,130 Iemand met zulke krachten en met zo'n woede moet opgespoord worden. 317 00:19:51,270 --> 00:19:52,910 Snel. - Mooi. 318 00:19:52,930 --> 00:19:57,560 Snel kan ik wel doen. Laat me even wat eten. - Hij bedoelde niet... Je hoeft niet... 319 00:20:00,920 --> 00:20:02,230 Snow. 320 00:20:04,120 --> 00:20:05,420 Alsjeblieft. 321 00:20:07,170 --> 00:20:10,770 Ik zal met haar praten, maar ik weet niet wat ik ga zeggen. 322 00:20:12,090 --> 00:20:16,710 Joe? Heb je met Wally gesproken? Hij ziet er nog steeds teleurgesteld uit. 323 00:20:16,800 --> 00:20:19,820 Het is niet in één nacht opgelost, maar het is goed. Hij snapt het. 324 00:20:19,840 --> 00:20:23,660 Ik moet eerlijk zijn, het was één van mijn betere vader-agent toespraken. 325 00:20:23,680 --> 00:20:27,840 Wat is dat? - Er is goede-agent, slechte-agent en vader-agent. 326 00:20:27,850 --> 00:20:30,280 Stevig maar geruststellend. Recht door zee. 327 00:20:30,300 --> 00:20:32,600 Die ken ik niet. - Ik heb het bij jou niet gebruikt. 328 00:20:32,620 --> 00:20:36,460 Wally is anders dan jij, Barry. Jij bent net een tweede dochter. 329 00:20:36,480 --> 00:20:40,320 Jij toont teveel gevoelens. Bij hem moet ik wat genuanceerder zijn. 330 00:20:40,980 --> 00:20:43,420 Gaaf. - Ik houd je maar voor de gek. 331 00:20:43,930 --> 00:20:46,440 Ik laat wat horen als ik een spoor heb van Frankie. 332 00:20:47,840 --> 00:20:51,100 Tweede dochter? Waar heeft hij het over? 333 00:20:54,210 --> 00:20:55,310 Sorry. 334 00:20:56,060 --> 00:21:00,100 Jullie logen niet toen jullie zeiden dat speedsters altijd honger hadden. 335 00:21:00,570 --> 00:21:04,160 Voor je versnelt en op zoek gaat naar Frankie... 336 00:21:04,490 --> 00:21:08,110 wilde ik zeker weten dat jij er klaar voor bent. 337 00:21:08,160 --> 00:21:10,290 Waarom? Is er iets mis? 338 00:21:10,310 --> 00:21:12,940 Kwam er iets uit de testresultaten? - Nee, helemaal niet. 339 00:21:12,960 --> 00:21:14,680 De resultaten kwamen goed terug. 340 00:21:14,700 --> 00:21:18,710 Het is gewoon dat je het misschien rustig aan moet doen. 341 00:21:19,030 --> 00:21:21,590 Tuurlijk. Dit is omdat ik een meid ben. 342 00:21:21,730 --> 00:21:24,280 Wat? Totaal niet. 343 00:21:24,800 --> 00:21:27,280 Barry hoefde niet rustig aan te doen. 344 00:21:27,300 --> 00:21:30,030 Hij hield criminelen tegen vanaf dat hij zijn krachten kreeg. 345 00:21:30,310 --> 00:21:32,060 Waarom kan ik dat niet doen? 346 00:21:32,540 --> 00:21:36,910 Je zult vast denken dat het geweldig is om krachten te hebben... 347 00:21:36,920 --> 00:21:40,400 maar soms is het niet zo geweldig. Geloof me. 348 00:21:41,340 --> 00:21:45,570 Ik zeg alleen dat als ik krachten had... 349 00:21:45,580 --> 00:21:48,150 ik het waarschijnlijk rustig aan deed. 350 00:21:48,910 --> 00:21:51,210 Mijn vader zette jou hiertoe aan. 351 00:21:52,490 --> 00:21:54,280 Natuurlijk deed hij dat. 352 00:21:55,410 --> 00:21:56,610 Jesse. 353 00:22:03,490 --> 00:22:07,580 Je wilt niet dat ik deze snelheid heb. Daarom zijn we hier, nietwaar? 354 00:22:08,250 --> 00:22:11,940 Niet om mij te testen, maar zodat je mij kon ompraten om mijn krachten niet te gebruiken. 355 00:22:11,950 --> 00:22:15,540 Ik wil gewoon dat jij... - Veilig bent. 356 00:22:15,630 --> 00:22:17,810 Ik weet het. Ik hoor het heel mijn leven al. 357 00:22:17,830 --> 00:22:21,470 Dit is heel anders. 358 00:22:22,990 --> 00:22:25,740 Dat is het zeker. Want ik ben geen Barry. 359 00:22:25,750 --> 00:22:28,510 Inderdaad. Je bent geen Barry. 360 00:22:35,760 --> 00:22:38,010 Laat mij met haar praten. 361 00:22:54,370 --> 00:22:56,080 Ze is hier nog steeds. 362 00:22:56,650 --> 00:23:02,460 Frankie probeert steeds om de controle te pakken. Jij zei dat ik haar kon verslaan. 363 00:23:02,480 --> 00:23:06,950 Ik zei dat ik de krachten die je had terug zou geven... 364 00:23:06,960 --> 00:23:09,850 om anderen jouw pijn te laten voelen. 365 00:23:09,860 --> 00:23:12,785 Maar daarvoor moet ik Frankie kwijtraken. 366 00:23:12,805 --> 00:23:15,710 Weet je nog waarom je naar mij toe kwam? 367 00:23:15,730 --> 00:23:21,440 Ik kwam naar jou, omdat jij een manier liet zien, waardoor hij mij geen pijn meer kon doen. 368 00:23:21,450 --> 00:23:24,920 Laat hem zien dat Magenta de controle heeft. 369 00:23:25,300 --> 00:23:30,040 Wanneer je dat hebt gedaan, zal Frankie het ook weten. 370 00:23:35,140 --> 00:23:36,570 Hier ben je. 371 00:23:38,790 --> 00:23:42,340 Waar ben je gisteren naartoe gevlucht? 372 00:23:42,920 --> 00:23:46,640 Ik wilde jouw training niet onderbreken. 373 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 Tuurlijk. 374 00:23:47,770 --> 00:23:50,550 Dat zal niet meer gebeuren... 375 00:23:50,570 --> 00:23:54,310 nu m'n vader ervoor zorgt dat iedereen mij ompraat om m'n krachten niet te gebruiken. 376 00:23:56,300 --> 00:24:00,830 Dat is niet waarom jij hier bent, toch? - Nee, dit ben ik gewoon. 377 00:24:01,890 --> 00:24:03,370 Ben je in orde? 378 00:24:03,830 --> 00:24:06,730 Toen dit allemaal met mij gebeurde, was jij... 379 00:24:07,610 --> 00:24:10,080 Jij was de eerste die ik wilde bellen. 380 00:24:11,370 --> 00:24:13,870 Ik hoopte dat het ook bij jou was gebeurd. 381 00:24:15,670 --> 00:24:18,500 Ik heb erover gedroomd, geloof me. 382 00:24:21,020 --> 00:24:25,470 Hoe is dit allemaal gebeurd? - Het was gekkenwerk. 383 00:24:25,490 --> 00:24:28,730 Op 'n dag liep ik van het huis van een vriend naar huis... 384 00:24:28,750 --> 00:24:34,750 en er reed een auto door rood licht die vol op mij af kwam rijden. 385 00:24:34,770 --> 00:24:38,020 Ik stond daar bevroren, wachtend tot ik geraakt zou worden. 386 00:24:38,110 --> 00:24:41,470 Toen ik om mij heen keek, zag ik dat alles om mij heen bevroren was. 387 00:24:41,550 --> 00:24:43,970 Het was vredig en stil... 388 00:24:43,990 --> 00:24:47,830 maar ik voelde elektriciteit door me heen lopen. 389 00:24:48,280 --> 00:24:53,820 En toen rende ik snel opzij. Ik bleef maar rennen en rennen. 390 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 Ik wil nu nooit meer stoppen. 391 00:24:56,520 --> 00:25:02,340 Dus jouw krachten werden geforceerd gestart? - Ik denk het. Waarom? 392 00:25:03,880 --> 00:25:05,570 Dat is goed om te weten. 393 00:25:07,900 --> 00:25:09,110 Wally. 394 00:25:18,330 --> 00:25:19,780 Wat doe je? 395 00:25:19,800 --> 00:25:22,580 Mijn snelheid krijgen. Waarom deed je dat? - Om je leven te redden. 396 00:25:22,590 --> 00:25:27,450 Het had kunnen werken, Jesse. - Nee, ik denk van niet. 397 00:25:28,460 --> 00:25:29,880 Het spijt me. 398 00:25:30,280 --> 00:25:32,470 Wat dacht je wel niet? 399 00:25:32,490 --> 00:25:36,530 Je kunt niet zomaar de straat oplopen. Je moet je hersenen gebruiken. 400 00:25:36,550 --> 00:25:40,290 Er is niks gebeurd, Barry. Rustig. - Had je hier niet met Joe over gepraat? 401 00:25:40,310 --> 00:25:43,730 Ja en? - Het heeft blijkbaar niet geholpen. 402 00:25:44,670 --> 00:25:47,761 Wat had je gedaan als Jesse er niet was geweest? - Geen idee, man. 403 00:25:47,763 --> 00:25:51,378 Omdat je niks had kunnen doen. Omdat jij geen krachten hebt. 404 00:25:51,380 --> 00:25:53,866 Is er maar voor één speedster plek in onze familie? 405 00:25:53,868 --> 00:25:56,284 Hou alsjeblieft op met proberen voordat het je leven kost. 406 00:25:57,140 --> 00:25:59,410 Ben je klaar? - Heb jij nog iets te zeggen? 407 00:25:59,412 --> 00:26:01,290 Nee, jij hebt alles wel gezegd. 408 00:26:03,100 --> 00:26:05,400 Dit moet stoppen. - Hou op met schreeuwen, oké? 409 00:26:05,402 --> 00:26:07,675 Ik heb zijn leven gered. - Dat is niet het punt. 410 00:26:07,677 --> 00:26:11,033 Nee, ik weet wat het punt is. Je wilt niet dat ik mijn krachten gebruik. 411 00:26:11,035 --> 00:26:13,296 Juist. - Prima, maar ik hoef hier niet te blijven... 412 00:26:13,298 --> 00:26:17,301 en hier verder nog naar te luisteren. - Nee... Jess. Jesse. Niet... 413 00:26:21,710 --> 00:26:25,874 Wat heb jij tegen haar gezegd? - Ik? 414 00:26:26,310 --> 00:26:30,576 Ja. Jij. - Geef mij niet de schuld. Ik probeerde te helpen. 415 00:26:30,910 --> 00:26:34,037 Haar of mij? - Luister, Harry. 416 00:26:34,350 --> 00:26:38,456 Misschien sluit ze je buiten omdat je niet je best doet om te begrijpen... 417 00:26:38,458 --> 00:26:40,768 wat zij doormaakt. - Ik hoef niet... 418 00:26:40,770 --> 00:26:43,330 Misschien als jij zou helpen om haar krachten te navigeren... 419 00:26:43,332 --> 00:26:46,260 in plaats ervan uit te gaan dat die haar zullen vernietigen... 420 00:26:46,262 --> 00:26:49,704 zij zich tot jou zal wenden in plaats van je weg te duwen. 421 00:27:09,350 --> 00:27:13,200 Ik kan het niet eens opbrengen om een rondje hierin te maken. 422 00:27:13,202 --> 00:27:16,488 Waarom niet? - Jij zei het. Alles is hier anders. 423 00:27:16,710 --> 00:27:20,010 Er is iemand die meta-mensen creëert, onschuldige mensen... 424 00:27:20,012 --> 00:27:23,486 omdat ik de tijdlijn heb veranderd. Het is mijn schuld. 425 00:27:23,488 --> 00:27:26,444 Ja, ik geloof dat ik daar wel over mee kan praten. 426 00:27:27,280 --> 00:27:30,547 Ik blijf fouten maken. Ik maak fouten en dan wil ik... 427 00:27:30,549 --> 00:27:33,012 mijn fouten goedmaken. En dan maak ik nog meer fouten. 428 00:27:33,014 --> 00:27:35,499 En voordat ik het weet praat mijn dochter niet meer met mij. 429 00:27:35,501 --> 00:27:38,979 Hoe voorkomen we dat we alles verpesten terwijl wij alleen maar willen helpen? 430 00:27:39,220 --> 00:27:40,732 Geen idee. 431 00:27:41,330 --> 00:27:44,875 Maar jij hebt mij ooit verteld dat je op de lange duur erop moet vertrouwen... 432 00:27:45,530 --> 00:27:47,678 dat de beslissingen die je maakt, de goede zijn. 433 00:27:53,100 --> 00:27:56,370 Ik was altijd te goed om mezelf te vergeven, Allen. 434 00:27:57,870 --> 00:27:59,590 Jij was nooit goed genoeg. 435 00:28:10,600 --> 00:28:14,909 John James? - Wie wil dat weten? 436 00:28:15,740 --> 00:28:19,162 Ik ben Iris West. Ik ben een verslaggeefster voor Central City Picture News. 437 00:28:19,840 --> 00:28:22,980 Ik wilde je een paar vragen stellen over Frankie Kane. 438 00:28:23,730 --> 00:28:26,460 Hebben ze haar al gevonden? - Volgens mij niet. 439 00:28:26,462 --> 00:28:30,761 Waarom duurt het zolang. Die freak van een meta-mens vermoordde mij bijna. 440 00:28:31,860 --> 00:28:33,170 Ik weet het. Het spijt me. 441 00:28:33,172 --> 00:28:35,860 Is dit mijn dank omdat ik Frankie in huis heb genomen? Dit? 442 00:28:36,230 --> 00:28:40,755 Moge God mij behoeden als ik haar weer zie. - Wat betekent dat? 443 00:28:41,180 --> 00:28:44,669 Dat zij in 't ziekenhuis zal belanden. - Liefdevolle strengheid, John? 444 00:28:45,230 --> 00:28:47,010 Ja, zeker weten. 445 00:28:47,690 --> 00:28:50,120 Zij heeft je terug gepakt omdat je haar pijn had gedaan. 446 00:28:51,020 --> 00:28:53,010 En zij zal het weer proberen. 447 00:28:53,620 --> 00:28:56,641 Zuster. Wij moeten deze man naar een veilige plek brengen. 448 00:28:56,643 --> 00:28:58,517 Waarom? 449 00:28:59,200 --> 00:29:01,035 Wat is dat? 450 00:29:08,860 --> 00:29:10,240 Mijn God. 451 00:29:31,680 --> 00:29:34,468 Waar breng je mij heen? - Frankie heeft het op jou voorzien. 452 00:29:34,470 --> 00:29:36,924 Hoe zeer mij 't spijt dat ik een lul zoals jou help... 453 00:29:36,926 --> 00:29:38,310 kan ik je niet laten sterven. 454 00:29:38,370 --> 00:29:41,422 Wat is dat voor een alarm? - Dat is Iris' paniekknop. 455 00:29:41,424 --> 00:29:42,943 Haar wat? - Haar paniekknop. 456 00:29:42,945 --> 00:29:46,585 Die hebben we op de gsm's geïnstalleerd omdat wij steeds werden ontvoerd. 457 00:29:46,792 --> 00:29:49,260 Er is in ieder geval een verbetering in deze tijdlijn. 458 00:29:49,600 --> 00:29:51,927 Dat is het ziekenhuis. - Frankie's stiefvader is daar. 459 00:29:52,240 --> 00:29:55,306 Ja, en Iris is hem op gaan zoeken. - Zo te zien is zij niet de enige. 460 00:29:57,490 --> 00:30:00,340 Is dat een tanker? - Dat is een tanker, ja. 461 00:30:00,342 --> 00:30:02,940 Zij gaat hem vermoorden, met iedereen die daar binnen is. 462 00:30:02,942 --> 00:30:05,883 Ik moet gaan. - Wat ga je doen? Jij hebt geen superkracht. 463 00:30:06,090 --> 00:30:07,540 Bedenk maar alvast iets. 464 00:30:14,560 --> 00:30:16,568 Luitjes... 465 00:30:18,730 --> 00:30:21,079 Er is niet genoeg tijd om iedereen eruit te krijgen. 466 00:30:21,081 --> 00:30:23,778 Dit ding komt naar beneden. - Barry, Iris is nog steeds binnen. 467 00:30:25,620 --> 00:30:28,020 Wat als... wat als ik een windtunnel creëer? 468 00:30:28,022 --> 00:30:30,459 Je creëert niet genoeg lucht om 'm omhoog te houden. 469 00:30:30,461 --> 00:30:32,729 Nee, nee. Niet met mijn armen. Als ik ren. 470 00:30:33,270 --> 00:30:35,595 Dat zou... - De propeller. Dat kan werken. 471 00:30:35,597 --> 00:30:39,081 Barry. Ren als een acht figuur. Je zult als een propeller dienen. 472 00:30:39,083 --> 00:30:42,574 De wind zal zichzelf opbouwen. Het zal de supersonische tegenstand creëren. 473 00:30:42,576 --> 00:30:44,073 Dat kan helpen. Oké. 474 00:30:50,820 --> 00:30:52,490 Vaarwel, papa. 475 00:30:56,500 --> 00:30:58,436 Flash. 476 00:31:03,900 --> 00:31:08,060 Oké, dat heeft geholpen, maar wat nu? Zolang hij daarboven is kan hij haar niet tegenhouden. 477 00:31:11,620 --> 00:31:12,850 Cisco heeft gelijk. 478 00:31:14,700 --> 00:31:17,418 Ga hem helpen. - Pap. 479 00:31:17,480 --> 00:31:19,180 Je moet daarheen, nu meteen. 480 00:31:19,182 --> 00:31:22,212 Weet je het zeker? - Ja. Ik weet dat je het kunt. 481 00:31:22,890 --> 00:31:24,720 Jij bent snel genoeg. 482 00:31:25,590 --> 00:31:29,296 Rennen, Jesse. Rennen. 483 00:31:35,260 --> 00:31:39,848 Hé, ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken. Ik doe dit wel. Ga jij het met haar afhandelen. 484 00:31:44,240 --> 00:31:45,520 Magenta. 485 00:31:46,770 --> 00:31:49,420 Ik heb hulp gekregen. Zodat ik jou kan helpen. 486 00:31:51,410 --> 00:31:54,607 Je stiefvader en iedereen in dat ziekenhuis vermoorden... 487 00:31:54,609 --> 00:31:59,849 zal je niet geven wat jij nodig hebt. - Jij hebt geen idee wat ik nodig heb. 488 00:32:00,640 --> 00:32:05,049 Ik wil niet alleen van John af. Ik wil ze allebei weg hebben. 489 00:32:11,080 --> 00:32:13,490 Je moet haar nu stoppen. Die tanker komt naar beneden. 490 00:32:14,890 --> 00:32:17,399 Ik weet dat jij nog steeds daarbinnen zit, Frankie. 491 00:32:17,401 --> 00:32:20,669 Laat John het goede wat nog in jou zit niet vernietigen. 492 00:32:21,050 --> 00:32:24,394 Hij zei dat ik zwak was. Dat ik zielig was. 493 00:32:26,600 --> 00:32:28,680 Hij zei dat ik een vreselijk iemand was. 494 00:32:28,682 --> 00:32:31,701 Hij geeft jou de schuld voor wat hij in zijn leven heeft veroorzaakt. 495 00:32:31,703 --> 00:32:34,390 Het is niet jouw schuld. Dit komt niet door jou. 496 00:32:36,730 --> 00:32:40,975 Ik wil gewoon dat hij mij geen pijn meer kan doen. - Dit is niet de manier. 497 00:32:41,360 --> 00:32:44,000 Je stiefvader heeft zichzelf nooit zijn fouten kunnen vergeven. 498 00:32:44,002 --> 00:32:45,700 Daarom reageerde hij ze op jou af. 499 00:32:45,702 --> 00:32:48,897 Hij kon niet aanzien wie hij werkelijk was. Hij kon niet voorwaarts. 500 00:32:50,950 --> 00:32:52,220 Maar jij wel. 501 00:33:17,370 --> 00:33:18,580 Het is ze gelukt. 502 00:33:27,770 --> 00:33:31,313 Het spijt me zo. - Het is oké. 503 00:33:32,250 --> 00:33:35,582 Het spijt mij zo. - Het komt goed. 504 00:33:39,940 --> 00:33:41,640 Het is oké. Het komt goed. 505 00:33:48,210 --> 00:33:51,221 Dus er is niemand gewond geraakt? - Gelukkig niet. 506 00:33:51,400 --> 00:33:54,689 Je hoeft je daar geen zorgen over te maken. - En John? 507 00:33:54,691 --> 00:33:57,999 De officier van justitie klaagt hem aan voor wat hij jou heeft aangedaan. 508 00:33:58,001 --> 00:34:02,454 Dus hij zal moeten zitten en zal nooit meer stiefvader van iemand worden. 509 00:34:03,990 --> 00:34:09,172 Het is alleen zo vreemd om verantwoordelijk te zijn voor dit allemaal... 510 00:34:09,540 --> 00:34:12,677 en er niks van te herinneren? - Wat herinner jij je nog... 511 00:34:12,679 --> 00:34:16,926 over hoe jij je krachten kreeg? Hoe dit allemaal is begonnen? 512 00:34:20,580 --> 00:34:24,900 Ik begon dromen te krijgen, 's nachts, over Magenta. 513 00:34:25,030 --> 00:34:27,760 Dromen? - Het waren meer dan dromen. 514 00:34:28,450 --> 00:34:31,840 Het was alsof ik 'n ander leven leidde, of zoiets. 515 00:34:32,050 --> 00:34:35,721 En toen kreeg ik ze de hele tijd. Gedurende de dag. 516 00:34:36,600 --> 00:34:42,488 Des te meer het gebeurde, des te pijnlijker werden ze. 517 00:34:43,250 --> 00:34:46,229 Toen begon ik een stem te horen. - Wat voor stem? 518 00:34:47,110 --> 00:34:49,828 Het was een man. Alchemy. 519 00:34:50,640 --> 00:34:54,837 Hij zei dat hij mij kon geven wat ik wilde en mij weer machtig maken. 520 00:34:55,260 --> 00:34:59,105 Ik begreep het niet. Ik dacht dat ik gek werd. 521 00:34:59,690 --> 00:35:03,431 Geloof mij. Magenta is niet hier door iets wat jij hebt gedaan. 522 00:35:03,433 --> 00:35:06,533 Er zit misschien een duistere kant in jou, maar als je die aanschouwt... 523 00:35:06,535 --> 00:35:09,390 zal het gemakkelijker zijn voor je goede kant om te winnen. 524 00:35:10,180 --> 00:35:13,690 Laat je mij gaan? - Dit is allemaal niet jouw schuld, Frankie. 525 00:35:14,270 --> 00:35:18,364 Caitlin heeft een goed tehuis voor jou gevonden. Mensen die jou nooit pijn zullen doen. 526 00:35:19,860 --> 00:35:23,300 En als Magenta probeert terug te komen? - Vecht tegen haar. 527 00:35:24,110 --> 00:35:26,090 En als je hulp nodig hebt, dan zijn wij er. 528 00:35:27,110 --> 00:35:28,970 Wij hebben vertrouwen in jou, Frankie. 529 00:35:31,020 --> 00:35:35,225 Dankjewel. Iedereen bedankt. 530 00:35:42,400 --> 00:35:48,165 Gaat het met je? - Ja, ik heb medelijden met haar. 531 00:35:50,210 --> 00:35:52,690 Weet je het zeker? - Ja. 532 00:35:53,460 --> 00:35:57,708 Geen papa-agent nodig. - Je hebt daarover gehoord, hè? 533 00:35:57,710 --> 00:35:59,290 Ja, ik heb daar over gehoord. 534 00:36:06,730 --> 00:36:08,010 Daar is ze. 535 00:36:08,900 --> 00:36:11,795 Je was daar geweldig. Echt waar. 536 00:36:13,020 --> 00:36:17,755 Dat is je eerste overwinning als een superheld. 537 00:36:19,700 --> 00:36:23,273 Mijn dochter. Jesse Quick. 538 00:36:28,320 --> 00:36:32,956 Ik was er alleen toe in staat omdat jij in mij geloofde, dus... 539 00:36:33,430 --> 00:36:38,635 Nee, dat had ik al lang geleden moeten doen, maar ik... 540 00:36:40,640 --> 00:36:43,933 Op een dag zul je het begrijpen. Ik verwacht niet dat jij het weet... 541 00:36:44,934 --> 00:36:47,323 maar ik zal mij altijd zorgen maken. 542 00:36:48,330 --> 00:36:50,680 Ik zal altijd voorzichtig zijn. 543 00:36:52,700 --> 00:36:54,670 Ik zal altijd van je houden. 544 00:36:57,380 --> 00:37:00,805 Papa, ik weet het. Ik bedoel, natuurlijk weet ik het. 545 00:37:07,990 --> 00:37:10,200 En ik zal altijd van jou houden. 546 00:37:10,202 --> 00:37:12,910 Zelfs als ik helemaal gek van je wordt. 547 00:37:18,230 --> 00:37:20,463 Dus... - Dus... 548 00:37:21,860 --> 00:37:25,542 Gaan wij naar huis of... - Ik denk dat we nog een paar dagen blijven... 549 00:37:25,544 --> 00:37:30,224 nog wat tests doen, en ook kijken of dit jou past. 550 00:37:40,750 --> 00:37:43,863 Cisco heeft het symbool gemaakt. Snow dacht dat dit jou zal helpen en... 551 00:37:44,780 --> 00:37:46,060 ik denk het ook. 552 00:37:47,600 --> 00:37:49,120 Echt? - Echt waar. 553 00:37:51,020 --> 00:37:56,315 Mijn angst... 554 00:37:57,580 --> 00:38:03,477 mijn schuldgevoel, heeft ons allebei al veel te lang terug gehouden. 555 00:38:05,700 --> 00:38:10,594 Jij bent altijd al mijn held geweest. Maar nu... 556 00:38:12,690 --> 00:38:15,840 is het tijd dat ik jou dat voor iedereen laat zijn. 557 00:38:18,770 --> 00:38:20,000 Dank je. 558 00:38:47,900 --> 00:38:52,903 Hé, je hebt het nog gered. - Ja, ik wilde zeker zijn dat Frankie in orde was. 559 00:38:55,280 --> 00:38:59,637 Ben je er klaar voor om 't nog eens te proberen? - Ik heb eigenlijk zitten denken... 560 00:38:59,639 --> 00:39:04,632 over het feit dat onze laatste date zo saai was. - O, ja? 561 00:39:05,150 --> 00:39:09,007 Ja... Alsjeblieft. 562 00:39:11,180 --> 00:39:14,830 Ik weet dat jij denkt dat ik mijn krachten niet moet gebruiken... 563 00:39:14,832 --> 00:39:19,717 en het is niet dat ik zonder ze niks ben, maar ze maken nu deel uit van mij, snap je? 564 00:39:19,719 --> 00:39:22,854 Zij maken deel uit van jou. Dit is ons leven en ik denk... 565 00:39:23,790 --> 00:39:26,390 dat op onze laatste date, wij dat deel van ons negeerden. 566 00:39:26,392 --> 00:39:29,734 Wij probeerden de mensen te zijn die wij waren voordat ik de Flash was... 567 00:39:30,030 --> 00:39:36,142 en daarom werkte het niet. - Oké, wat wil je hiermee zeggen? 568 00:39:47,630 --> 00:39:50,290 Ik zeg dat wij moeten ophouden te negeren wie wij echt zijn. 569 00:39:52,300 --> 00:39:57,402 Nou, ja, als je zo stelt. Ik ben het ermee eens. 570 00:39:58,760 --> 00:40:01,450 We kunnen niet doen alsof dit alles niet is gebeurd. 571 00:40:06,150 --> 00:40:07,730 Ik dacht wel dat jij het zo zou zien. 572 00:40:08,810 --> 00:40:10,537 Sorry. 573 00:40:11,070 --> 00:40:14,701 Het is Joe. Hij heeft mij op het bureau nodig. - Het geeft niet. Ga. 574 00:40:15,680 --> 00:40:17,020 Echt waar? - Ja. 575 00:40:18,250 --> 00:40:21,999 Dit is al een geweldige date geweest... Flash. 576 00:40:43,590 --> 00:40:45,520 Hé, wat is eraan de hand? - Daar ben je. 577 00:40:45,522 --> 00:40:48,200 Luister, Singh wilde dat ik dit aan jullie liet zien. 578 00:40:48,550 --> 00:40:51,600 Dit is een paar dagen geleden gebeurd op Iron Heights. 579 00:40:51,602 --> 00:40:54,508 Ze probeerden het te verbergen voordat iemand zou denken... 580 00:40:54,510 --> 00:40:57,600 dat het een beveiligingsprobleem was, maar moet je zien. 581 00:40:58,770 --> 00:41:00,789 Dat is Clariss. - Alchemy. 582 00:41:00,791 --> 00:41:04,554 Dat was Clariss. - Nee. Nee. Stop. 583 00:41:07,160 --> 00:41:08,740 Dood voordat hij de grond raakte. 584 00:41:10,700 --> 00:41:13,960 Alchemy. - Heb jij die naam ooit eerder gehoord? 585 00:41:15,200 --> 00:41:17,864 Alchemy? - Nee. 586 00:41:18,670 --> 00:41:21,668 Misschien is het een onzichtbare meta. - Misschien is het een geest. 587 00:41:23,260 --> 00:41:27,918 Geloof jij in geesten, Allen? Nee? 588 00:41:32,600 --> 00:41:36,872 Denk jij dat dit ding ook deel uit maakt van de Flashpoint tijdlijn? 589 00:41:38,560 --> 00:41:41,882 Ik heb het gevoel dat tegenwoordig een heleboel dingen dat zijn. 590 00:41:41,884 --> 00:41:44,987 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: ElChamp & Caden & Mystique 591 00:41:44,989 --> 00:41:48,021 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -