00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,960
Mijn naam is Barry Allen,
ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,800
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensisch wetenschapper.
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,600
In het geheim en met hulp van
mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...
4
00:00:10,700 --> 00:00:13,580
bestrijd ik de misdaad en zoek naar
andere meta-mensen zoals ik.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,699
Na het verslaan van Zoom en
het redden van het multiversum...
6
00:00:16,700 --> 00:00:20,170
rende ik terug in de tijd en creëerde
de alternatieve tijdlijn, Flashpoint.
7
00:00:20,270 --> 00:00:24,050
Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was,
maar het bleek niet helemaal hetzelfde.
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,390
Ik heb nieuwe bedreigingen
in onze wereld gebracht...
9
00:00:26,490 --> 00:00:28,789
en ik ben de enige die snel genoeg is
om die te stoppen.
10
00:00:28,790 --> 00:00:31,160
Ik ben de Flash.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,330
Wat voorafging:
12
00:00:33,430 --> 00:00:36,330
Ik ben getroffen door de donkere materie.
Dat moet toch effect hebben.
13
00:00:36,430 --> 00:00:37,450
We gaan naar huis.
14
00:00:37,550 --> 00:00:40,400
Ik ben terug in de tijd gegaan en
creëerde een alternatieve tijdlijn.
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,710
Wally?
Wally, kun je me horen?
16
00:00:42,810 --> 00:00:45,660
Mijn naam is Edward Clariss.
Rivalen moeten elkaars naam kennen.
17
00:00:45,760 --> 00:00:47,490
Toen ik terugkwam, was 't niet hetzelfde.
18
00:00:47,590 --> 00:00:51,050
Ik vertrouw je niet en ik hou niet
van dingen die ik niet vertrouw.
19
00:00:51,060 --> 00:00:54,770
Je zult altijd Barry zijn, en ik altijd Iris.
En we vinden elkaar altijd.
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,340
Wie ben jij?
- Ik ben Alchemy.
21
00:00:58,440 --> 00:01:01,150
Alchemy.
- Je hebt gefaald, Clariss.
22
00:01:08,860 --> 00:01:11,760
Ken je nog dat gevoel als kind
dat je zo enthousiast over iets was...
23
00:01:11,860 --> 00:01:13,800
dat je je nergens anders op kon concentreren?
24
00:01:13,890 --> 00:01:18,550
Zo ben ik nu, terwijl ik denk over,
nou ja, waar ik altijd over denk.
25
00:01:19,140 --> 00:01:21,420
Allen, hou op met die knie.
26
00:01:25,350 --> 00:01:27,860
Waar ga je heen?
- Ik heb een date.
27
00:01:27,880 --> 00:01:29,430
Echt nog niet.
28
00:01:30,010 --> 00:01:32,880
Weet je, je bent niet werkelijk mijn baas.
29
00:01:32,920 --> 00:01:38,360
Maar ik ben hoger geplaatst, en volgens mij
zijn de werktijden van 10:00 tot 19:00 uur.
30
00:01:38,820 --> 00:01:43,500
Niet 18:58. Niet 18:59.
Maar tot...
31
00:01:45,760 --> 00:01:50,800
Ken je dat andere gevoel nog, dat waar je naar
uitkeek 'n eeuwigheid duurde voordat 't zover was?
32
00:01:51,180 --> 00:01:52,900
Stel je voor dat je een speedster bent.
33
00:01:53,290 --> 00:01:55,650
Dagen lijken weken.
Uren lijken dagen.
34
00:01:55,750 --> 00:01:59,170
En seconden lijken...
je snapt wat ik bedoel.
35
00:01:59,730 --> 00:02:00,830
...19:00 uur.
36
00:02:04,470 --> 00:02:05,530
Ik zie je morgen.
37
00:02:26,020 --> 00:02:28,790
Te overdreven? Ja, hè.
Het hart zeker.
38
00:02:28,890 --> 00:02:31,000
Te afgezaagd? Wacht even...
39
00:02:32,700 --> 00:02:34,210
Is dat beter? Dat is...
40
00:02:34,920 --> 00:02:37,250
Dat is nog erger?
Ik zet het hart wel terug.
41
00:02:37,350 --> 00:02:38,540
Nee, Bar. Wacht...
42
00:02:38,640 --> 00:02:41,870
Het is zo mooi en je bent zo lief...
43
00:02:41,880 --> 00:02:47,000
Maar vanavond wil ik met jou zijn.
Barry Allen, niet de Flash.
44
00:02:47,480 --> 00:02:49,860
Dus...
- Dus geen Flash.
45
00:02:50,420 --> 00:02:51,520
Geen snelheid.
46
00:02:52,460 --> 00:02:53,610
Geen probleem.
47
00:02:54,090 --> 00:02:59,290
Oké. Vanaf nu is de Flash
officieel verboden terrein.
48
00:03:00,570 --> 00:03:02,010
Dus, wauw...
49
00:03:03,700 --> 00:03:04,840
Waar gaan we heen?
50
00:03:05,700 --> 00:03:07,340
Het is een verrassing.
51
00:03:14,229 --> 00:03:16,815
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S03E03: Magenta
52
00:03:16,816 --> 00:03:19,209
Vertaling: ElChamps, Caden & Mystique
53
00:03:19,210 --> 00:03:23,550
Ben je van plan om in de nabije toekomst
een nier te doneren, of...
54
00:03:23,650 --> 00:03:24,670
Een nier?
55
00:03:25,600 --> 00:03:26,940
Deze plek is...
56
00:03:27,410 --> 00:03:31,220
Let niet op de prijzen,
neem gewoon wat je wilt.
57
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Dus...
58
00:03:39,380 --> 00:03:40,480
Ja, dus...
59
00:03:43,150 --> 00:03:44,200
Hoe was het op werk?
60
00:03:45,110 --> 00:03:46,610
Heel druk.
61
00:03:48,150 --> 00:03:49,150
En jij?
62
00:03:49,680 --> 00:03:53,820
Ik moest van Julian 'n verslag schrijven
over koolstofdatering.
63
00:03:53,920 --> 00:03:58,010
Toen een verslag over DNA-sequencing,
een paar verslagen over chemische mengsels.
64
00:03:58,030 --> 00:04:01,550
Hij geeft mij al het werk
dat hij niet wil doen, dus...
65
00:04:01,610 --> 00:04:04,240
Ja, ik weet het, het is echt saai.
- Nee, het spijt me Barry.
66
00:04:04,340 --> 00:04:07,830
Het is gewoon een lange dag geweest.
- Ja, ik weet het. Ik ook.
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,120
Wat is er aan de hand?
68
00:04:12,220 --> 00:04:15,610
Blijkbaar is aan de overkant een overval
aan de gang. Neem me niet kwalijk.
69
00:04:18,480 --> 00:04:19,970
Ga maar.
70
00:04:20,140 --> 00:04:22,800
Weet je het zeker?
- Ja, gebruik je snelheid.
71
00:04:23,290 --> 00:04:24,330
Oké.
72
00:04:31,230 --> 00:04:32,430
Waar waren we gebleven?
73
00:04:35,480 --> 00:04:36,590
Cisco.
74
00:04:38,090 --> 00:04:39,210
We moeten gaan.
75
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Ja.
76
00:04:46,180 --> 00:04:47,690
Wat is er aan de hand?
- Dat.
77
00:04:47,700 --> 00:04:49,917
Waarom heb je een breuk geopend?
- Niet mijn schuld.
78
00:04:49,943 --> 00:04:51,930
Wat?
- Daarom hebben we je gebeld.
79
00:04:52,030 --> 00:04:55,380
Kun je hem sluiten?
- Nogmaals, dan had ik niet gebeld.
80
00:04:56,510 --> 00:04:58,650
Er komt iemand doorheen.
- Achteruit.
81
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
Allen.
82
00:05:07,270 --> 00:05:08,270
Wells.
83
00:05:08,760 --> 00:05:11,230
Ik heb je hulp nodig.
- Waarmee?
84
00:05:15,630 --> 00:05:17,590
Daarmee.
- Hé, jongens.
85
00:05:17,840 --> 00:05:20,080
Jesse. Je bent een speedster?
86
00:05:20,600 --> 00:05:22,650
Ja. Best gaaf, toch?
87
00:05:23,020 --> 00:05:24,840
Ik bedoel, ik vind van wel.
88
00:05:25,550 --> 00:05:28,370
Wanneer is dit gebeurd?
- Een paar dagen geleden.
89
00:05:28,970 --> 00:05:32,600
Toen ik Allen zijn snelheid teruggaf, werden
Wally en Jesse getroffen door de materie.
90
00:05:32,700 --> 00:05:34,740
Blijkt dat ze wel degelijk was beïnvloed.
91
00:05:34,840 --> 00:05:37,730
Maar ik heb geen snelheid gekregen,
dus kwam het door iets anders?
92
00:05:37,830 --> 00:05:40,080
Nee, ik bedoel, ik betwijfel het.
93
00:05:40,180 --> 00:05:42,650
Donkere materie beïnvloedt mensen
op verschillende manieren.
94
00:05:42,750 --> 00:05:47,129
Soms niet, dus wees dankbaar, maar zij is wel
beïnvloed en ik wil testen hoeveel precies.
95
00:05:47,130 --> 00:05:50,290
Dan ben je aan het juiste adres.
Laten we naar het snelheidslab gaan.
96
00:05:50,550 --> 00:05:51,780
Snelheidslab?
97
00:05:53,060 --> 00:05:54,600
Dit is te gek.
98
00:05:55,140 --> 00:05:57,480
Volgens mij ben je nog nooit
in deze kamer geweest.
99
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
Nee.
100
00:05:58,900 --> 00:06:00,520
Wacht, je bent nog nooit...
101
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Allen.
102
00:06:03,100 --> 00:06:05,570
Ik veronderstel dat je weer
terug in de tijd bent gereisd.
103
00:06:05,670 --> 00:06:08,010
Ja, maar ik...
- Hoe vaak heb ik je gewaarschuwd?
104
00:06:08,110 --> 00:06:09,770
Daar ben je vrij snel achter, Harry.
105
00:06:09,870 --> 00:06:13,830
Ja, mevrouw West, het was makkelijk,
omdat wij hier ook nog nooit zijn geweest.
106
00:06:13,840 --> 00:06:15,420
Nee.
- Juist.
107
00:06:15,520 --> 00:06:17,820
Andere Aardes, andere tijdlijnen.
- Ja, precies.
108
00:06:17,920 --> 00:06:19,820
Wanneer?
Nadat wij naar Aarde-2 zijn gegaan?
109
00:06:19,821 --> 00:06:23,781
Luister, Harry, slechts een
aantal dingen is anders.
110
00:06:23,783 --> 00:06:25,483
O, dat zal wel. Niet.
111
00:06:25,680 --> 00:06:31,180
Serieus? Jullie doen nu 'niet' op Aarde-2?
- Nee, alleen hij.
112
00:06:31,230 --> 00:06:34,670
Oké, laten we Jesse op de baan zetten,
om te zien wat ze kan.
113
00:06:34,770 --> 00:06:35,820
Ja, laten we het doen.
114
00:06:36,530 --> 00:06:38,640
Oké. Kijk hier eens naar.
115
00:06:45,660 --> 00:06:48,440
Verdomme.
Ze is echt snel.
116
00:06:49,020 --> 00:06:50,200
Ja, dat is ze.
117
00:06:52,370 --> 00:06:53,770
Ik moet gaan.
118
00:06:54,780 --> 00:06:57,140
Wally. O, jee.
119
00:06:58,360 --> 00:06:59,540
Ik zal met hem praten.
120
00:07:01,740 --> 00:07:02,780
Hé, Joe.
121
00:07:05,920 --> 00:07:07,140
Kijk, het is gewoon...
122
00:07:07,330 --> 00:07:11,110
Het is beter als hij geen snelheid heeft.
- Daar hoef je mij niet van te overtuigen.
123
00:07:11,210 --> 00:07:15,149
Het laatste wat ik wil, is dat twee van mijn
kinderen door de stad vliegen en gevaar lopen.
124
00:07:15,150 --> 00:07:17,730
Want hij keek behoorlijk teleurgesteld.
125
00:07:18,710 --> 00:07:21,190
Dit gaat over die andere tijdlijn, nietwaar?
126
00:07:21,290 --> 00:07:24,430
Nee, ik denk dat je hem
in de gaten moet houden.
127
00:07:37,980 --> 00:07:40,470
Waar is het avondeten?
- Het is bijna klaar, John.
128
00:07:43,110 --> 00:07:45,480
Ik werk elke dag hard om voor
deze familie te zorgen...
129
00:07:45,580 --> 00:07:48,150
en dit is waar ik voor thuiskom?
Een lege tafel?
130
00:07:48,210 --> 00:07:50,510
Nog vijf minuutjes.
- Ik heb nu honger.
131
00:07:51,330 --> 00:07:54,500
En je spreekt alleen als er tegen je
gesproken wordt, begrepen meisje?
132
00:07:54,770 --> 00:07:58,740
Ik heb je gered uit het weeshuis
en ik zorg elke dag voor je...
133
00:07:59,070 --> 00:08:02,120
dus hou je mond dicht, Frankie, begrepen?
134
00:08:13,860 --> 00:08:17,620
Sorry, John.
Frankie is weg.
135
00:08:30,050 --> 00:08:31,200
Wat doe jij hier?
136
00:08:31,300 --> 00:08:35,370
Ik probeerde informatie te krijgen over de man
die gisteren door 'n lantaarnpaal is aangevallen.
137
00:08:36,860 --> 00:08:38,260
Kom eens even hier.
138
00:08:38,430 --> 00:08:40,220
Over gisteravond...
139
00:08:40,820 --> 00:08:44,230
Ik weet dat onze eerste date geen
records heeft gebroken.
140
00:08:44,450 --> 00:08:46,210
Zo slecht was het niet.
141
00:08:46,460 --> 00:08:48,740
Het was...
- Oké, het was ook niet geweldig.
142
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
Het was gewoon een beetje...
- Saai?
143
00:08:51,450 --> 00:08:53,700
Saai, ja.
Wat mijn schuld is.
144
00:08:53,800 --> 00:08:58,570
Misschien ben ik saai zonder mijn krachten.
- Nee, je bent perfect zonder je krachten.
145
00:08:58,670 --> 00:09:03,460
Dank je, maar waar ligt het dan aan?
Denk je dat het een teken is dat we niet...
146
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Nee.
147
00:09:07,130 --> 00:09:10,470
Mooi, want ik wil het zo snel mogelijk
opnieuw proberen...
148
00:09:10,570 --> 00:09:14,660
maar met alles wat er gaande is, deze nieuwe zaak,
en Wells en Jesse die ineens op komen dagen.
149
00:09:14,760 --> 00:09:17,100
Barry, ik begrijp het volkomen.
150
00:09:17,200 --> 00:09:20,010
Ik moet me toch concentreren
op het halen van mijn deadlines.
151
00:09:20,680 --> 00:09:21,700
Prima.
152
00:09:23,970 --> 00:09:28,760
Oké dan, goed.
- Oké. Ik ga aan het werk.
153
00:09:28,860 --> 00:09:30,550
Ja, oké. Ik zie je Later.
154
00:09:31,280 --> 00:09:33,340
Nee, ik was...
- Ja, natuurlijk.
155
00:09:34,990 --> 00:09:40,100
Hier staat dat je in de kamer was toen je vader...
- Pleegvader. John.
156
00:09:40,400 --> 00:09:42,280
Juist. Pleegvader.
157
00:09:42,410 --> 00:09:46,620
Je was in de kamer toen hij werd getroffen door
de lantaarnpaal die het appartement in vloog?
158
00:09:47,890 --> 00:09:51,280
Ja. Maar ik kan me er niets van herinneren.
159
00:09:54,420 --> 00:09:58,900
Hij kwam thuis en schreeuwde
tegen Karen, mijn pleegmoeder...
160
00:09:59,820 --> 00:10:01,010
om hem eten te geven.
161
00:10:03,190 --> 00:10:05,150
Verloor je toen je bewustzijn?
162
00:10:06,440 --> 00:10:07,800
Ja, ik denk het wel.
163
00:10:08,090 --> 00:10:11,140
Is dat eerder gebeurd?
Dat je je bewustzijn verliest?
164
00:10:13,860 --> 00:10:15,460
Wordt John weer beter?
165
00:10:17,110 --> 00:10:20,130
Hij ligt in het Central City Ziekenhuis. Ik...
166
00:10:20,170 --> 00:10:21,560
Hij is redelijk bont en blauw.
167
00:10:23,600 --> 00:10:25,449
Frankie, kun je me even excuseren?
168
00:10:25,450 --> 00:10:26,840
Ja, natuurlijk.
- Dank je.
169
00:10:27,630 --> 00:10:29,000
Bar.
- Ja?
170
00:10:29,100 --> 00:10:31,180
Wat heb je ontdekt?
- Oké, moet je horen...
171
00:10:31,280 --> 00:10:35,030
De buitenste laag van de lantaarnpaal
is 1,3 centimeter dik...
172
00:10:35,130 --> 00:10:40,930
Maar om alleen maar half zo dik staal te
buigen is 177 ton treksterkte nodig, dus...
173
00:10:41,020 --> 00:10:43,110
Dus we zijn op zoek naar een meta met superkracht?
174
00:10:43,210 --> 00:10:46,600
Ik weet het nog niet zeker,
maar dat is wat ik zover kon vinden.
175
00:10:46,610 --> 00:10:49,800
Wat? Waarom?
- Omdat ik kwam opdagen.
176
00:10:49,900 --> 00:10:53,910
Het enige probleem met Barry's theorie is
dat er geen vingerafdrukken zijn gevonden.
177
00:10:54,010 --> 00:10:57,400
Nogmaals, Julian, niet mijn theorie en de
meta kan handschoenen hebben gedragen.
178
00:10:57,500 --> 00:10:58,680
Ja, misschien.
179
00:10:58,780 --> 00:11:01,023
Maar de kromming van de paal suggereert...
180
00:11:01,043 --> 00:11:04,207
dat gelijke druk
gelijktijdig is toegepast op het geheel.
181
00:11:05,130 --> 00:11:08,600
Tenzij onze krachtpatser een spanwijdte heeft
van meer dan zes meter...
182
00:11:08,900 --> 00:11:11,310
Is iets anders de oorzaak.
- Ja.
183
00:11:14,020 --> 00:11:15,090
Wie is dat?
184
00:11:15,860 --> 00:11:19,490
Dat is Frankie Kane,
pleegkind van het slachtoffer.
185
00:11:19,700 --> 00:11:22,500
Dat arme kind gaat al jarenlang
pleeghuizen in en uit.
186
00:11:22,530 --> 00:11:27,060
Ze zei dat ze haar bewustzijn verloor
tijdens het incident.
187
00:11:27,160 --> 00:11:28,590
Bewusteloos?
- Ja.
188
00:11:28,840 --> 00:11:33,560
Pleegkinderen verdringen vaak herinneringen
om iets te verwerken.
189
00:11:34,320 --> 00:11:36,630
Is dat zo?
- Dat is zo.
190
00:11:37,650 --> 00:11:39,010
Het zou iets anders kunnen zijn.
191
00:11:39,100 --> 00:11:40,310
Wat ga jij...
- Wat...
192
00:11:41,240 --> 00:11:43,510
Hallo.
- Hoi.
193
00:11:43,690 --> 00:11:44,690
Gaat het?
194
00:11:45,420 --> 00:11:46,420
Ja.
195
00:11:47,250 --> 00:11:48,670
Wil je nog wat water?
196
00:11:49,690 --> 00:11:50,810
Ja, dank u.
197
00:11:52,000 --> 00:11:53,040
Tuurlijk.
198
00:11:55,130 --> 00:11:56,910
Je hebt een ander glas nodig, rechercheur.
199
00:11:58,980 --> 00:12:02,190
Volg hem en kijk wat je mee kunt krijgen.
- Wat ga je doen?
200
00:12:02,290 --> 00:12:05,930
Ik maak dit af en ga mijn zoon overtuigen
dat hij niet voorbestemd is als superheld.
201
00:12:06,030 --> 00:12:07,090
Goed idee.
202
00:12:13,810 --> 00:12:15,180
Hoe heb ik het gedaan?
203
00:12:15,640 --> 00:12:18,360
Bloeddruk, hartslag, stofwisseling
zijn allemaal uitstekend.
204
00:12:18,460 --> 00:12:20,820
En je hebt een serieuze snelheid, meid.
205
00:12:20,850 --> 00:12:23,320
Je bent er klaar voor.
- Laten we niet overhaasten.
206
00:12:23,420 --> 00:12:25,010
Ik wil nog een aantal tests uitvoeren.
207
00:12:25,050 --> 00:12:28,600
Waarvoor?
- Voor meer tests.
208
00:12:29,860 --> 00:12:31,300
Is Wally hier?
209
00:12:31,400 --> 00:12:34,440
Nog niet.
- Uiteraard.
210
00:12:35,080 --> 00:12:37,690
Ik ga wat te eten pakken. Ik verhonger.
211
00:12:37,710 --> 00:12:40,060
Er liggen een aantal PowerBars in de werkplaats.
212
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
Pak wat je wilt.
- Mooi.
213
00:12:42,810 --> 00:12:46,840
Harry? Wat doe je?
- Ik ben grondig.
214
00:12:47,260 --> 00:12:50,530
Het lijkt als of je tijd rekt.
- Ja, ik rek tijd.
215
00:12:50,550 --> 00:12:53,800
Ik rek tijd. Wat is ermee?
- Waarom doe je dat?
216
00:12:53,820 --> 00:12:56,780
Moet ik dat uitleggen?
Blijkbaar, want jullie zijn geen ouders.
217
00:12:56,800 --> 00:12:59,720
Dat is mijn dochter.
218
00:12:59,740 --> 00:13:04,830
Maandenlang keek ze op deze Aarde hoe Barry Allen
meta-mens na meta-mens versloeg...
219
00:13:04,850 --> 00:13:06,880
en Zoom ook.
220
00:13:06,900 --> 00:13:09,770
Ze heeft snelheid en nu wil ze ook een held zijn.
221
00:13:09,790 --> 00:13:12,380
En dat vind ik een geweldig idee.
Niet.
222
00:13:13,740 --> 00:13:14,820
Harry, we kunnen helpen.
223
00:13:14,840 --> 00:13:17,100
We kunnen haar trainen zoals Barry.
- Dat wil ik niet.
224
00:13:17,110 --> 00:13:21,930
Ik bracht haar hier zodat jullie haar konden
ompraten en niet stimuleren.
225
00:13:21,950 --> 00:13:23,760
Praat met haar. Je bent een meta-mens.
226
00:13:23,780 --> 00:13:28,190
Daarom ben ik de laatste persoon waarmee ze moet
praten over het niet gebruiken van haar krachten.
227
00:13:28,830 --> 00:13:31,080
Snow... Caitlin...
228
00:13:31,920 --> 00:13:34,790
Jullie hadden altijd zo'n speciale relatie.
229
00:13:34,810 --> 00:13:37,500
Praat met haar.
- Dat hadden we niet.
230
00:13:37,520 --> 00:13:42,770
Ik weet niks over krachten dus ik ben de laatste
persoon die je hiervoor moet vragen.
231
00:13:42,780 --> 00:13:43,960
Wacht...
232
00:13:48,790 --> 00:13:50,000
Pa.
233
00:13:51,160 --> 00:13:52,880
Wat is er? Waarom wilde je me spreken?
234
00:13:55,340 --> 00:13:56,360
Ga zitten.
235
00:14:01,160 --> 00:14:02,360
Luister.
236
00:14:03,300 --> 00:14:06,340
Ik weet dat het zwaar voor jou is geweest...
237
00:14:06,570 --> 00:14:09,820
Jesse met snelheid zien.
238
00:14:10,650 --> 00:14:13,270
Ik blijf denken aan wat Harry zei.
239
00:14:13,970 --> 00:14:17,880
Dat het soms een tijd duurt
voor de krachten zich manifesteren.
240
00:14:18,090 --> 00:14:21,130
Harry zei ook dat ze soms nooit manifesteren.
241
00:14:21,280 --> 00:14:25,040
Ja, maar ik ben ook geraakt
door die donkere materie, net als Jesse.
242
00:14:25,630 --> 00:14:27,810
Het kan nog steeds gebeuren voor mij.
243
00:14:28,060 --> 00:14:33,860
Jij was hier niet toen de eerste
deeltjesversneller ontplofte.
244
00:14:33,920 --> 00:14:38,610
De donkere materie ging door de hele stad heen.
Iedereen werd geraakt.
245
00:14:38,650 --> 00:14:42,400
Ik, jouw zus, het hele politiebureau.
246
00:14:42,740 --> 00:14:45,060
Weet je hoeveel meta-mensen er zijn geweest?
247
00:14:45,810 --> 00:14:51,240
Ik weet dat je dit erg graag wilt, maar je moet
erbij stilstaan dat het misschien niet gebeurt.
248
00:14:51,960 --> 00:14:54,130
Dus moet ik het laten gaan?
249
00:14:54,690 --> 00:14:57,320
Moet ik opgeven om mensen te helpen?
250
00:14:58,220 --> 00:15:00,310
Daar heb je geen krachten voor nodig.
251
00:15:00,330 --> 00:15:04,390
Barry kwam tot de redding als CSI
lang voordat hij de Flash was.
252
00:15:04,400 --> 00:15:07,100
Hij wilde mensen helpen zoals jij dat nu wilt.
253
00:15:07,160 --> 00:15:10,830
Dus hij studeerde.
Hij verscherpte dat briljante brein.
254
00:15:10,950 --> 00:15:12,950
En jij hebt hetzelfde briljante brein, Wall.
255
00:15:12,970 --> 00:15:14,180
Pa.
- Ik meen het, zoon.
256
00:15:14,190 --> 00:15:18,360
Heel veel mensen dromen ervan om de wereld
een betere plek te maken.
257
00:15:18,700 --> 00:15:24,810
Met 'n brein als dat van jou en je
ingenieurs talent kun je dat letterlijk bouwen.
258
00:15:27,970 --> 00:15:30,830
En dan?
Moet ik op school blijven?
259
00:15:30,850 --> 00:15:34,240
Ja, je moet op school blijven.
Nog een paar jaartjes.
260
00:15:39,780 --> 00:15:43,630
Wat doe je?
- Je hebt vast wel eens een DNA-monster afgenomen.
261
00:15:44,540 --> 00:15:48,220
Ik weet wat je doet.
Maar waarom doe je het?
262
00:15:48,240 --> 00:15:50,500
Kom je nog een monster stelen?
263
00:15:51,070 --> 00:15:55,140
Ik heb een element gevonden dat voorkomt
in alle vijf de omhulsels...
264
00:15:55,170 --> 00:15:59,150
inclusief die van Edward Clariss.
- Bedoel je de Rival?
265
00:15:59,170 --> 00:16:00,990
Zo noemen ze hem in de krant.
266
00:16:02,180 --> 00:16:04,950
Wat is het element?
- Geen idee.
267
00:16:05,080 --> 00:16:09,750
Maar ik heb het nog niet eerder gevonden in
monsters van meta-mensen die ik bestudeerd heb.
268
00:16:10,410 --> 00:16:15,390
Dus jij denkt dat Frankie, die meid van beneden,
hetzelfde element in haar DNA heeft?
269
00:16:15,400 --> 00:16:19,930
Ik zou geen monsters vergelijken als ik dacht dat
dat geen mogelijkheid was, ofwel Allen?
270
00:16:22,170 --> 00:16:24,310
Goed voor ons dat ik het wel deed.
271
00:16:24,910 --> 00:16:26,740
Kom op.
- Wat?
272
00:16:29,290 --> 00:16:31,400
Waar is ze?
- Kalmeer, Julian.
273
00:16:31,420 --> 00:16:34,690
Jij daar, stop.
- Rustig aan, Julian.
274
00:16:34,710 --> 00:16:36,700
Ik?
- Jij hebt het gedaan.
275
00:16:36,720 --> 00:16:39,410
De lantaarnpaal. Jij deed het.
- Wat? Nee, stop.
276
00:16:39,420 --> 00:16:42,580
Je bent een leugenaar. Je bent een meta-mens.
- Nee, stop.
277
00:16:42,630 --> 00:16:44,910
Je hebt jouw pleegvader in het ziekenhuis gestopt.
278
00:16:44,920 --> 00:16:48,800
Nee.
- Niet waar dan?
279
00:16:52,380 --> 00:16:54,930
Ik wilde hem meer aandoen dan alleen pijn.
280
00:16:56,060 --> 00:16:59,670
Nu ga ik hetzelfde bij jou doen.
281
00:17:11,460 --> 00:17:13,800
Frankie, stop.
282
00:17:25,220 --> 00:17:26,510
Gaat het?
283
00:17:33,830 --> 00:17:36,710
Frankie.
- Frankie is weg.
284
00:17:37,230 --> 00:17:41,780
Mijn naam is Magenta.
- Je bent zo vanwege Alchemy.
285
00:17:42,000 --> 00:17:43,610
Hij heeft jou veranderd.
286
00:17:44,300 --> 00:17:47,200
Dit ben jij niet. Kom met mij mee.
287
00:17:49,400 --> 00:17:52,650
Vertel me wat er is gebeurd.
Ik kan je helpen.
288
00:17:52,810 --> 00:17:56,050
Ik heb geen hulp meer nodig, Flash.
289
00:17:56,420 --> 00:17:58,710
Ik wil niet dat er iemand gewond raakt.
290
00:17:59,500 --> 00:18:01,340
Daar is het te laat voor.
291
00:18:04,730 --> 00:18:06,150
Frankie, niet doen.
292
00:18:06,410 --> 00:18:08,990
Ik of hij.
293
00:18:23,790 --> 00:18:27,330
Haar naam is Frankie Kane,
maar ze noemt zichzelf Magenta.
294
00:18:28,430 --> 00:18:34,050
Magenta is een heel ander persoon dan die
bange, jonge meid die ik ondervraagde.
295
00:18:34,070 --> 00:18:36,980
Ze is dissociatief.
- Je bedoelt gespleten persoonlijkheid.
296
00:18:36,990 --> 00:18:40,660
Volgens haar medische gegevens
heeft ze hier al haar hele leven mee te maken.
297
00:18:40,680 --> 00:18:43,630
Het schreeuwen in de CCPD
zal het geactiveerd hebben.
298
00:18:43,631 --> 00:18:46,970
Frankie is Jekyll en Magenta is Hyde.
- Het klassieke goed tegen kwaad.
299
00:18:46,994 --> 00:18:49,294
Of ze gebruikt de angst als dekmantel.
300
00:18:49,350 --> 00:18:51,440
Ze doet alsof.
- Nee, dat doet ze niet.
301
00:18:51,460 --> 00:18:55,840
Ik zag de worsteling binnenin haar.
Magenta probeert haar volledig over te nemen.
302
00:18:55,850 --> 00:19:01,280
Ze was opgevoed in de pleegzorg, toch?
- Haar hele leven lang. Van huis naar huis.
303
00:19:01,380 --> 00:19:02,910
En misschien geen goede.
304
00:19:02,930 --> 00:19:06,020
Haar huidige peetvader John,
degene die gewond is geraakt in de aanval.
305
00:19:06,030 --> 00:19:09,650
Hij heeft wanordelijk gedrag vertoond.
Hij heeft misschien bruikbare informatie.
306
00:19:09,670 --> 00:19:11,070
Ik kan er wel achteraan gaan.
307
00:19:11,900 --> 00:19:15,640
Er is nog iets.
Ze heeft haar krachten van Alchemy.
308
00:19:15,660 --> 00:19:20,600
Toen ik zijn naam zei, wist ze wie hij was,
dus Magenta bestond ook in de andere tijdlijn.
309
00:19:20,620 --> 00:19:21,650
Wie is Alchemy?
310
00:19:22,460 --> 00:19:26,350
Dokter Alchemy is een magische man
in een mantel...
311
00:19:26,370 --> 00:19:30,200
die de krachten kan herstellen van de mensen
die dat in Flashpoint hadden.
312
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
En wat is Flashpoint?
313
00:19:33,240 --> 00:19:38,030
Dat is de alternatieve tijdlijn die Barry creëerde
toen hij terug ging en zijn moeder redde.
314
00:19:38,750 --> 00:19:44,260
Magenta is nog een bijwerking van jouw tijdreis.
Genie. Niet.
315
00:19:44,670 --> 00:19:46,330
Je hoeft me niet eraan te herinneren.
316
00:19:46,350 --> 00:19:51,130
Iemand met zulke krachten en met zo'n woede
moet opgespoord worden.
317
00:19:51,270 --> 00:19:52,910
Snel.
- Mooi.
318
00:19:52,930 --> 00:19:57,560
Snel kan ik wel doen. Laat me even wat eten.
- Hij bedoelde niet... Je hoeft niet...
319
00:20:00,920 --> 00:20:02,230
Snow.
320
00:20:04,120 --> 00:20:05,420
Alsjeblieft.
321
00:20:07,170 --> 00:20:10,770
Ik zal met haar praten,
maar ik weet niet wat ik ga zeggen.
322
00:20:12,090 --> 00:20:16,710
Joe? Heb je met Wally gesproken?
Hij ziet er nog steeds teleurgesteld uit.
323
00:20:16,800 --> 00:20:19,820
Het is niet in één nacht opgelost,
maar het is goed. Hij snapt het.
324
00:20:19,840 --> 00:20:23,660
Ik moet eerlijk zijn, het was één van mijn
betere vader-agent toespraken.
325
00:20:23,680 --> 00:20:27,840
Wat is dat?
- Er is goede-agent, slechte-agent en vader-agent.
326
00:20:27,850 --> 00:20:30,280
Stevig maar geruststellend. Recht door zee.
327
00:20:30,300 --> 00:20:32,600
Die ken ik niet.
- Ik heb het bij jou niet gebruikt.
328
00:20:32,620 --> 00:20:36,460
Wally is anders dan jij, Barry.
Jij bent net een tweede dochter.
329
00:20:36,480 --> 00:20:40,320
Jij toont teveel gevoelens.
Bij hem moet ik wat genuanceerder zijn.
330
00:20:40,980 --> 00:20:43,420
Gaaf.
- Ik houd je maar voor de gek.
331
00:20:43,930 --> 00:20:46,440
Ik laat wat horen
als ik een spoor heb van Frankie.
332
00:20:47,840 --> 00:20:51,100
Tweede dochter? Waar heeft hij het over?
333
00:20:54,210 --> 00:20:55,310
Sorry.
334
00:20:56,060 --> 00:21:00,100
Jullie logen niet toen jullie zeiden
dat speedsters altijd honger hadden.
335
00:21:00,570 --> 00:21:04,160
Voor je versnelt en op zoek gaat naar Frankie...
336
00:21:04,490 --> 00:21:08,110
wilde ik zeker weten dat jij er klaar voor bent.
337
00:21:08,160 --> 00:21:10,290
Waarom? Is er iets mis?
338
00:21:10,310 --> 00:21:12,940
Kwam er iets uit de testresultaten?
- Nee, helemaal niet.
339
00:21:12,960 --> 00:21:14,680
De resultaten kwamen goed terug.
340
00:21:14,700 --> 00:21:18,710
Het is gewoon dat je het misschien
rustig aan moet doen.
341
00:21:19,030 --> 00:21:21,590
Tuurlijk. Dit is omdat ik een meid ben.
342
00:21:21,730 --> 00:21:24,280
Wat? Totaal niet.
343
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
Barry hoefde niet rustig aan te doen.
344
00:21:27,300 --> 00:21:30,030
Hij hield criminelen tegen vanaf
dat hij zijn krachten kreeg.
345
00:21:30,310 --> 00:21:32,060
Waarom kan ik dat niet doen?
346
00:21:32,540 --> 00:21:36,910
Je zult vast denken dat het geweldig is
om krachten te hebben...
347
00:21:36,920 --> 00:21:40,400
maar soms is het niet zo geweldig. Geloof me.
348
00:21:41,340 --> 00:21:45,570
Ik zeg alleen dat als ik krachten had...
349
00:21:45,580 --> 00:21:48,150
ik het waarschijnlijk rustig aan deed.
350
00:21:48,910 --> 00:21:51,210
Mijn vader zette jou hiertoe aan.
351
00:21:52,490 --> 00:21:54,280
Natuurlijk deed hij dat.
352
00:21:55,410 --> 00:21:56,610
Jesse.
353
00:22:03,490 --> 00:22:07,580
Je wilt niet dat ik deze snelheid heb.
Daarom zijn we hier, nietwaar?
354
00:22:08,250 --> 00:22:11,940
Niet om mij te testen, maar zodat je mij kon
ompraten om mijn krachten niet te gebruiken.
355
00:22:11,950 --> 00:22:15,540
Ik wil gewoon dat jij...
- Veilig bent.
356
00:22:15,630 --> 00:22:17,810
Ik weet het. Ik hoor het heel mijn leven al.
357
00:22:17,830 --> 00:22:21,470
Dit is heel anders.
358
00:22:22,990 --> 00:22:25,740
Dat is het zeker.
Want ik ben geen Barry.
359
00:22:25,750 --> 00:22:28,510
Inderdaad. Je bent geen Barry.
360
00:22:35,760 --> 00:22:38,010
Laat mij met haar praten.
361
00:22:54,370 --> 00:22:56,080
Ze is hier nog steeds.
362
00:22:56,650 --> 00:23:02,460
Frankie probeert steeds om de controle te pakken.
Jij zei dat ik haar kon verslaan.
363
00:23:02,480 --> 00:23:06,950
Ik zei dat ik de krachten die je had
terug zou geven...
364
00:23:06,960 --> 00:23:09,850
om anderen jouw pijn te laten voelen.
365
00:23:09,860 --> 00:23:12,785
Maar daarvoor moet ik Frankie kwijtraken.
366
00:23:12,805 --> 00:23:15,710
Weet je nog waarom je naar mij toe kwam?
367
00:23:15,730 --> 00:23:21,440
Ik kwam naar jou, omdat jij een manier liet zien,
waardoor hij mij geen pijn meer kon doen.
368
00:23:21,450 --> 00:23:24,920
Laat hem zien dat Magenta de controle heeft.
369
00:23:25,300 --> 00:23:30,040
Wanneer je dat hebt gedaan,
zal Frankie het ook weten.
370
00:23:35,140 --> 00:23:36,570
Hier ben je.
371
00:23:38,790 --> 00:23:42,340
Waar ben je gisteren naartoe gevlucht?
372
00:23:42,920 --> 00:23:46,640
Ik wilde jouw training niet onderbreken.
373
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
Tuurlijk.
374
00:23:47,770 --> 00:23:50,550
Dat zal niet meer gebeuren...
375
00:23:50,570 --> 00:23:54,310
nu m'n vader ervoor zorgt dat iedereen
mij ompraat om m'n krachten niet te gebruiken.
376
00:23:56,300 --> 00:24:00,830
Dat is niet waarom jij hier bent, toch?
- Nee, dit ben ik gewoon.
377
00:24:01,890 --> 00:24:03,370
Ben je in orde?
378
00:24:03,830 --> 00:24:06,730
Toen dit allemaal met mij gebeurde, was jij...
379
00:24:07,610 --> 00:24:10,080
Jij was de eerste die ik wilde bellen.
380
00:24:11,370 --> 00:24:13,870
Ik hoopte dat het ook bij jou was gebeurd.
381
00:24:15,670 --> 00:24:18,500
Ik heb erover gedroomd, geloof me.
382
00:24:21,020 --> 00:24:25,470
Hoe is dit allemaal gebeurd?
- Het was gekkenwerk.
383
00:24:25,490 --> 00:24:28,730
Op 'n dag liep ik van het huis van een vriend
naar huis...
384
00:24:28,750 --> 00:24:34,750
en er reed een auto door rood licht
die vol op mij af kwam rijden.
385
00:24:34,770 --> 00:24:38,020
Ik stond daar bevroren,
wachtend tot ik geraakt zou worden.
386
00:24:38,110 --> 00:24:41,470
Toen ik om mij heen keek,
zag ik dat alles om mij heen bevroren was.
387
00:24:41,550 --> 00:24:43,970
Het was vredig en stil...
388
00:24:43,990 --> 00:24:47,830
maar ik voelde elektriciteit door me heen lopen.
389
00:24:48,280 --> 00:24:53,820
En toen rende ik snel opzij.
Ik bleef maar rennen en rennen.
390
00:24:53,840 --> 00:24:56,200
Ik wil nu nooit meer stoppen.
391
00:24:56,520 --> 00:25:02,340
Dus jouw krachten werden geforceerd gestart?
- Ik denk het. Waarom?
392
00:25:03,880 --> 00:25:05,570
Dat is goed om te weten.
393
00:25:07,900 --> 00:25:09,110
Wally.
394
00:25:18,330 --> 00:25:19,780
Wat doe je?
395
00:25:19,800 --> 00:25:22,580
Mijn snelheid krijgen. Waarom deed je dat?
- Om je leven te redden.
396
00:25:22,590 --> 00:25:27,450
Het had kunnen werken, Jesse.
- Nee, ik denk van niet.
397
00:25:28,460 --> 00:25:29,880
Het spijt me.
398
00:25:30,280 --> 00:25:32,470
Wat dacht je wel niet?
399
00:25:32,490 --> 00:25:36,530
Je kunt niet zomaar de straat oplopen.
Je moet je hersenen gebruiken.
400
00:25:36,550 --> 00:25:40,290
Er is niks gebeurd, Barry. Rustig.
- Had je hier niet met Joe over gepraat?
401
00:25:40,310 --> 00:25:43,730
Ja en?
- Het heeft blijkbaar niet geholpen.
402
00:25:44,670 --> 00:25:47,761
Wat had je gedaan als Jesse er niet was geweest?
- Geen idee, man.
403
00:25:47,763 --> 00:25:51,378
Omdat je niks had kunnen doen.
Omdat jij geen krachten hebt.
404
00:25:51,380 --> 00:25:53,866
Is er maar voor één speedster
plek in onze familie?
405
00:25:53,868 --> 00:25:56,284
Hou alsjeblieft op met proberen
voordat het je leven kost.
406
00:25:57,140 --> 00:25:59,410
Ben je klaar?
- Heb jij nog iets te zeggen?
407
00:25:59,412 --> 00:26:01,290
Nee, jij hebt alles wel gezegd.
408
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
Dit moet stoppen.
- Hou op met schreeuwen, oké?
409
00:26:05,402 --> 00:26:07,675
Ik heb zijn leven gered.
- Dat is niet het punt.
410
00:26:07,677 --> 00:26:11,033
Nee, ik weet wat het punt is.
Je wilt niet dat ik mijn krachten gebruik.
411
00:26:11,035 --> 00:26:13,296
Juist.
- Prima, maar ik hoef hier niet te blijven...
412
00:26:13,298 --> 00:26:17,301
en hier verder nog naar te luisteren.
- Nee... Jess. Jesse. Niet...
413
00:26:21,710 --> 00:26:25,874
Wat heb jij tegen haar gezegd?
- Ik?
414
00:26:26,310 --> 00:26:30,576
Ja. Jij.
- Geef mij niet de schuld. Ik probeerde te helpen.
415
00:26:30,910 --> 00:26:34,037
Haar of mij?
- Luister, Harry.
416
00:26:34,350 --> 00:26:38,456
Misschien sluit ze je buiten
omdat je niet je best doet om te begrijpen...
417
00:26:38,458 --> 00:26:40,768
wat zij doormaakt.
- Ik hoef niet...
418
00:26:40,770 --> 00:26:43,330
Misschien als jij zou helpen om haar krachten
te navigeren...
419
00:26:43,332 --> 00:26:46,260
in plaats ervan uit te gaan dat die haar
zullen vernietigen...
420
00:26:46,262 --> 00:26:49,704
zij zich tot jou zal wenden
in plaats van je weg te duwen.
421
00:27:09,350 --> 00:27:13,200
Ik kan het niet eens opbrengen
om een rondje hierin te maken.
422
00:27:13,202 --> 00:27:16,488
Waarom niet?
- Jij zei het. Alles is hier anders.
423
00:27:16,710 --> 00:27:20,010
Er is iemand die meta-mensen creëert,
onschuldige mensen...
424
00:27:20,012 --> 00:27:23,486
omdat ik de tijdlijn heb veranderd.
Het is mijn schuld.
425
00:27:23,488 --> 00:27:26,444
Ja, ik geloof dat ik daar wel over mee kan praten.
426
00:27:27,280 --> 00:27:30,547
Ik blijf fouten maken.
Ik maak fouten en dan wil ik...
427
00:27:30,549 --> 00:27:33,012
mijn fouten goedmaken.
En dan maak ik nog meer fouten.
428
00:27:33,014 --> 00:27:35,499
En voordat ik het weet
praat mijn dochter niet meer met mij.
429
00:27:35,501 --> 00:27:38,979
Hoe voorkomen we dat we alles verpesten
terwijl wij alleen maar willen helpen?
430
00:27:39,220 --> 00:27:40,732
Geen idee.
431
00:27:41,330 --> 00:27:44,875
Maar jij hebt mij ooit verteld dat je
op de lange duur erop moet vertrouwen...
432
00:27:45,530 --> 00:27:47,678
dat de beslissingen die je maakt, de goede zijn.
433
00:27:53,100 --> 00:27:56,370
Ik was altijd te goed
om mezelf te vergeven, Allen.
434
00:27:57,870 --> 00:27:59,590
Jij was nooit goed genoeg.
435
00:28:10,600 --> 00:28:14,909
John James?
- Wie wil dat weten?
436
00:28:15,740 --> 00:28:19,162
Ik ben Iris West. Ik ben een verslaggeefster
voor Central City Picture News.
437
00:28:19,840 --> 00:28:22,980
Ik wilde je een paar vragen stellen
over Frankie Kane.
438
00:28:23,730 --> 00:28:26,460
Hebben ze haar al gevonden?
- Volgens mij niet.
439
00:28:26,462 --> 00:28:30,761
Waarom duurt het zolang.
Die freak van een meta-mens vermoordde mij bijna.
440
00:28:31,860 --> 00:28:33,170
Ik weet het. Het spijt me.
441
00:28:33,172 --> 00:28:35,860
Is dit mijn dank omdat ik Frankie
in huis heb genomen? Dit?
442
00:28:36,230 --> 00:28:40,755
Moge God mij behoeden als ik haar weer zie.
- Wat betekent dat?
443
00:28:41,180 --> 00:28:44,669
Dat zij in 't ziekenhuis zal belanden.
- Liefdevolle strengheid, John?
444
00:28:45,230 --> 00:28:47,010
Ja, zeker weten.
445
00:28:47,690 --> 00:28:50,120
Zij heeft je terug gepakt
omdat je haar pijn had gedaan.
446
00:28:51,020 --> 00:28:53,010
En zij zal het weer proberen.
447
00:28:53,620 --> 00:28:56,641
Zuster. Wij moeten deze man
naar een veilige plek brengen.
448
00:28:56,643 --> 00:28:58,517
Waarom?
449
00:28:59,200 --> 00:29:01,035
Wat is dat?
450
00:29:08,860 --> 00:29:10,240
Mijn God.
451
00:29:31,680 --> 00:29:34,468
Waar breng je mij heen?
- Frankie heeft het op jou voorzien.
452
00:29:34,470 --> 00:29:36,924
Hoe zeer mij 't spijt
dat ik een lul zoals jou help...
453
00:29:36,926 --> 00:29:38,310
kan ik je niet laten sterven.
454
00:29:38,370 --> 00:29:41,422
Wat is dat voor een alarm?
- Dat is Iris' paniekknop.
455
00:29:41,424 --> 00:29:42,943
Haar wat?
- Haar paniekknop.
456
00:29:42,945 --> 00:29:46,585
Die hebben we op de gsm's geïnstalleerd
omdat wij steeds werden ontvoerd.
457
00:29:46,792 --> 00:29:49,260
Er is in ieder geval
een verbetering in deze tijdlijn.
458
00:29:49,600 --> 00:29:51,927
Dat is het ziekenhuis.
- Frankie's stiefvader is daar.
459
00:29:52,240 --> 00:29:55,306
Ja, en Iris is hem op gaan zoeken.
- Zo te zien is zij niet de enige.
460
00:29:57,490 --> 00:30:00,340
Is dat een tanker?
- Dat is een tanker, ja.
461
00:30:00,342 --> 00:30:02,940
Zij gaat hem vermoorden,
met iedereen die daar binnen is.
462
00:30:02,942 --> 00:30:05,883
Ik moet gaan.
- Wat ga je doen? Jij hebt geen superkracht.
463
00:30:06,090 --> 00:30:07,540
Bedenk maar alvast iets.
464
00:30:14,560 --> 00:30:16,568
Luitjes...
465
00:30:18,730 --> 00:30:21,079
Er is niet genoeg tijd om iedereen
eruit te krijgen.
466
00:30:21,081 --> 00:30:23,778
Dit ding komt naar beneden.
- Barry, Iris is nog steeds binnen.
467
00:30:25,620 --> 00:30:28,020
Wat als... wat als ik een windtunnel creëer?
468
00:30:28,022 --> 00:30:30,459
Je creëert niet genoeg lucht
om 'm omhoog te houden.
469
00:30:30,461 --> 00:30:32,729
Nee, nee. Niet met mijn armen. Als ik ren.
470
00:30:33,270 --> 00:30:35,595
Dat zou...
- De propeller. Dat kan werken.
471
00:30:35,597 --> 00:30:39,081
Barry. Ren als een acht figuur.
Je zult als een propeller dienen.
472
00:30:39,083 --> 00:30:42,574
De wind zal zichzelf opbouwen.
Het zal de supersonische tegenstand creëren.
473
00:30:42,576 --> 00:30:44,073
Dat kan helpen. Oké.
474
00:30:50,820 --> 00:30:52,490
Vaarwel, papa.
475
00:30:56,500 --> 00:30:58,436
Flash.
476
00:31:03,900 --> 00:31:08,060
Oké, dat heeft geholpen, maar wat nu? Zolang hij
daarboven is kan hij haar niet tegenhouden.
477
00:31:11,620 --> 00:31:12,850
Cisco heeft gelijk.
478
00:31:14,700 --> 00:31:17,418
Ga hem helpen.
- Pap.
479
00:31:17,480 --> 00:31:19,180
Je moet daarheen, nu meteen.
480
00:31:19,182 --> 00:31:22,212
Weet je het zeker?
- Ja. Ik weet dat je het kunt.
481
00:31:22,890 --> 00:31:24,720
Jij bent snel genoeg.
482
00:31:25,590 --> 00:31:29,296
Rennen, Jesse. Rennen.
483
00:31:35,260 --> 00:31:39,848
Hé, ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken.
Ik doe dit wel. Ga jij het met haar afhandelen.
484
00:31:44,240 --> 00:31:45,520
Magenta.
485
00:31:46,770 --> 00:31:49,420
Ik heb hulp gekregen. Zodat ik jou kan helpen.
486
00:31:51,410 --> 00:31:54,607
Je stiefvader en iedereen in dat ziekenhuis
vermoorden...
487
00:31:54,609 --> 00:31:59,849
zal je niet geven wat jij nodig hebt.
- Jij hebt geen idee wat ik nodig heb.
488
00:32:00,640 --> 00:32:05,049
Ik wil niet alleen van John af.
Ik wil ze allebei weg hebben.
489
00:32:11,080 --> 00:32:13,490
Je moet haar nu stoppen.
Die tanker komt naar beneden.
490
00:32:14,890 --> 00:32:17,399
Ik weet dat jij nog steeds
daarbinnen zit, Frankie.
491
00:32:17,401 --> 00:32:20,669
Laat John het goede wat nog in jou zit
niet vernietigen.
492
00:32:21,050 --> 00:32:24,394
Hij zei dat ik zwak was.
Dat ik zielig was.
493
00:32:26,600 --> 00:32:28,680
Hij zei dat ik een vreselijk iemand was.
494
00:32:28,682 --> 00:32:31,701
Hij geeft jou de schuld voor wat hij in zijn leven
heeft veroorzaakt.
495
00:32:31,703 --> 00:32:34,390
Het is niet jouw schuld.
Dit komt niet door jou.
496
00:32:36,730 --> 00:32:40,975
Ik wil gewoon dat hij mij geen pijn meer kan doen.
- Dit is niet de manier.
497
00:32:41,360 --> 00:32:44,000
Je stiefvader heeft zichzelf nooit zijn fouten
kunnen vergeven.
498
00:32:44,002 --> 00:32:45,700
Daarom reageerde hij ze op jou af.
499
00:32:45,702 --> 00:32:48,897
Hij kon niet aanzien wie hij werkelijk was.
Hij kon niet voorwaarts.
500
00:32:50,950 --> 00:32:52,220
Maar jij wel.
501
00:33:17,370 --> 00:33:18,580
Het is ze gelukt.
502
00:33:27,770 --> 00:33:31,313
Het spijt me zo.
- Het is oké.
503
00:33:32,250 --> 00:33:35,582
Het spijt mij zo.
- Het komt goed.
504
00:33:39,940 --> 00:33:41,640
Het is oké. Het komt goed.
505
00:33:48,210 --> 00:33:51,221
Dus er is niemand gewond geraakt?
- Gelukkig niet.
506
00:33:51,400 --> 00:33:54,689
Je hoeft je daar geen zorgen over te maken.
- En John?
507
00:33:54,691 --> 00:33:57,999
De officier van justitie klaagt hem aan voor
wat hij jou heeft aangedaan.
508
00:33:58,001 --> 00:34:02,454
Dus hij zal moeten zitten en zal nooit meer
stiefvader van iemand worden.
509
00:34:03,990 --> 00:34:09,172
Het is alleen zo vreemd om verantwoordelijk
te zijn voor dit allemaal...
510
00:34:09,540 --> 00:34:12,677
en er niks van te herinneren?
- Wat herinner jij je nog...
511
00:34:12,679 --> 00:34:16,926
over hoe jij je krachten kreeg?
Hoe dit allemaal is begonnen?
512
00:34:20,580 --> 00:34:24,900
Ik begon dromen te krijgen, 's nachts,
over Magenta.
513
00:34:25,030 --> 00:34:27,760
Dromen?
- Het waren meer dan dromen.
514
00:34:28,450 --> 00:34:31,840
Het was alsof ik 'n ander leven leidde, of zoiets.
515
00:34:32,050 --> 00:34:35,721
En toen kreeg ik ze de hele tijd.
Gedurende de dag.
516
00:34:36,600 --> 00:34:42,488
Des te meer het gebeurde,
des te pijnlijker werden ze.
517
00:34:43,250 --> 00:34:46,229
Toen begon ik een stem te horen.
- Wat voor stem?
518
00:34:47,110 --> 00:34:49,828
Het was een man. Alchemy.
519
00:34:50,640 --> 00:34:54,837
Hij zei dat hij mij kon geven wat ik wilde
en mij weer machtig maken.
520
00:34:55,260 --> 00:34:59,105
Ik begreep het niet.
Ik dacht dat ik gek werd.
521
00:34:59,690 --> 00:35:03,431
Geloof mij. Magenta is niet hier door iets
wat jij hebt gedaan.
522
00:35:03,433 --> 00:35:06,533
Er zit misschien een duistere kant in jou,
maar als je die aanschouwt...
523
00:35:06,535 --> 00:35:09,390
zal het gemakkelijker zijn voor je goede kant
om te winnen.
524
00:35:10,180 --> 00:35:13,690
Laat je mij gaan?
- Dit is allemaal niet jouw schuld, Frankie.
525
00:35:14,270 --> 00:35:18,364
Caitlin heeft een goed tehuis voor jou gevonden.
Mensen die jou nooit pijn zullen doen.
526
00:35:19,860 --> 00:35:23,300
En als Magenta probeert terug te komen?
- Vecht tegen haar.
527
00:35:24,110 --> 00:35:26,090
En als je hulp nodig hebt, dan zijn wij er.
528
00:35:27,110 --> 00:35:28,970
Wij hebben vertrouwen in jou, Frankie.
529
00:35:31,020 --> 00:35:35,225
Dankjewel. Iedereen bedankt.
530
00:35:42,400 --> 00:35:48,165
Gaat het met je?
- Ja, ik heb medelijden met haar.
531
00:35:50,210 --> 00:35:52,690
Weet je het zeker?
- Ja.
532
00:35:53,460 --> 00:35:57,708
Geen papa-agent nodig.
- Je hebt daarover gehoord, hè?
533
00:35:57,710 --> 00:35:59,290
Ja, ik heb daar over gehoord.
534
00:36:06,730 --> 00:36:08,010
Daar is ze.
535
00:36:08,900 --> 00:36:11,795
Je was daar geweldig. Echt waar.
536
00:36:13,020 --> 00:36:17,755
Dat is je eerste overwinning als een superheld.
537
00:36:19,700 --> 00:36:23,273
Mijn dochter. Jesse Quick.
538
00:36:28,320 --> 00:36:32,956
Ik was er alleen toe in staat
omdat jij in mij geloofde, dus...
539
00:36:33,430 --> 00:36:38,635
Nee, dat had ik al lang geleden moeten doen,
maar ik...
540
00:36:40,640 --> 00:36:43,933
Op een dag zul je het begrijpen.
Ik verwacht niet dat jij het weet...
541
00:36:44,934 --> 00:36:47,323
maar ik zal mij altijd zorgen maken.
542
00:36:48,330 --> 00:36:50,680
Ik zal altijd voorzichtig zijn.
543
00:36:52,700 --> 00:36:54,670
Ik zal altijd van je houden.
544
00:36:57,380 --> 00:37:00,805
Papa, ik weet het.
Ik bedoel, natuurlijk weet ik het.
545
00:37:07,990 --> 00:37:10,200
En ik zal altijd van jou houden.
546
00:37:10,202 --> 00:37:12,910
Zelfs als ik helemaal gek van je wordt.
547
00:37:18,230 --> 00:37:20,463
Dus...
- Dus...
548
00:37:21,860 --> 00:37:25,542
Gaan wij naar huis of...
- Ik denk dat we nog een paar dagen blijven...
549
00:37:25,544 --> 00:37:30,224
nog wat tests doen,
en ook kijken of dit jou past.
550
00:37:40,750 --> 00:37:43,863
Cisco heeft het symbool gemaakt.
Snow dacht dat dit jou zal helpen en...
551
00:37:44,780 --> 00:37:46,060
ik denk het ook.
552
00:37:47,600 --> 00:37:49,120
Echt?
- Echt waar.
553
00:37:51,020 --> 00:37:56,315
Mijn angst...
554
00:37:57,580 --> 00:38:03,477
mijn schuldgevoel, heeft ons allebei
al veel te lang terug gehouden.
555
00:38:05,700 --> 00:38:10,594
Jij bent altijd al mijn held geweest.
Maar nu...
556
00:38:12,690 --> 00:38:15,840
is het tijd dat ik jou dat
voor iedereen laat zijn.
557
00:38:18,770 --> 00:38:20,000
Dank je.
558
00:38:47,900 --> 00:38:52,903
Hé, je hebt het nog gered.
- Ja, ik wilde zeker zijn dat Frankie in orde was.
559
00:38:55,280 --> 00:38:59,637
Ben je er klaar voor om 't nog eens te proberen?
- Ik heb eigenlijk zitten denken...
560
00:38:59,639 --> 00:39:04,632
over het feit dat onze laatste date zo saai was.
- O, ja?
561
00:39:05,150 --> 00:39:09,007
Ja...
Alsjeblieft.
562
00:39:11,180 --> 00:39:14,830
Ik weet dat jij denkt dat ik mijn krachten niet
moet gebruiken...
563
00:39:14,832 --> 00:39:19,717
en het is niet dat ik zonder ze niks ben,
maar ze maken nu deel uit van mij, snap je?
564
00:39:19,719 --> 00:39:22,854
Zij maken deel uit van jou.
Dit is ons leven en ik denk...
565
00:39:23,790 --> 00:39:26,390
dat op onze laatste date,
wij dat deel van ons negeerden.
566
00:39:26,392 --> 00:39:29,734
Wij probeerden de mensen te zijn die wij waren
voordat ik de Flash was...
567
00:39:30,030 --> 00:39:36,142
en daarom werkte het niet.
- Oké, wat wil je hiermee zeggen?
568
00:39:47,630 --> 00:39:50,290
Ik zeg dat wij moeten ophouden te negeren
wie wij echt zijn.
569
00:39:52,300 --> 00:39:57,402
Nou, ja, als je zo stelt.
Ik ben het ermee eens.
570
00:39:58,760 --> 00:40:01,450
We kunnen niet doen
alsof dit alles niet is gebeurd.
571
00:40:06,150 --> 00:40:07,730
Ik dacht wel dat jij het zo zou zien.
572
00:40:08,810 --> 00:40:10,537
Sorry.
573
00:40:11,070 --> 00:40:14,701
Het is Joe. Hij heeft mij op het bureau nodig.
- Het geeft niet. Ga.
574
00:40:15,680 --> 00:40:17,020
Echt waar?
- Ja.
575
00:40:18,250 --> 00:40:21,999
Dit is al een geweldige date geweest...
Flash.
576
00:40:43,590 --> 00:40:45,520
Hé, wat is eraan de hand?
- Daar ben je.
577
00:40:45,522 --> 00:40:48,200
Luister, Singh wilde
dat ik dit aan jullie liet zien.
578
00:40:48,550 --> 00:40:51,600
Dit is een paar dagen geleden gebeurd
op Iron Heights.
579
00:40:51,602 --> 00:40:54,508
Ze probeerden het te verbergen
voordat iemand zou denken...
580
00:40:54,510 --> 00:40:57,600
dat het een beveiligingsprobleem was,
maar moet je zien.
581
00:40:58,770 --> 00:41:00,789
Dat is Clariss.
- Alchemy.
582
00:41:00,791 --> 00:41:04,554
Dat was Clariss.
- Nee. Nee. Stop.
583
00:41:07,160 --> 00:41:08,740
Dood voordat hij de grond raakte.
584
00:41:10,700 --> 00:41:13,960
Alchemy.
- Heb jij die naam ooit eerder gehoord?
585
00:41:15,200 --> 00:41:17,864
Alchemy?
- Nee.
586
00:41:18,670 --> 00:41:21,668
Misschien is het een onzichtbare meta.
- Misschien is het een geest.
587
00:41:23,260 --> 00:41:27,918
Geloof jij in geesten, Allen? Nee?
588
00:41:32,600 --> 00:41:36,872
Denk jij dat dit ding ook deel uit maakt
van de Flashpoint tijdlijn?
589
00:41:38,560 --> 00:41:41,882
Ik heb het gevoel dat tegenwoordig een
heleboel dingen dat zijn.
590
00:41:41,884 --> 00:41:44,987
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: ElChamp & Caden & Mystique
591
00:41:44,989 --> 00:41:48,021
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -