00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,364 --> 00:00:05,366
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:06,369 --> 00:00:09,248
Voor de buitenwereld ben ik
een gewone forensische wetenschapper.
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,307
Maar in het geheim en met behulp
van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...
4
00:00:12,446 --> 00:00:15,324
bestrijd ik de misdaad
en zoek ik naar andere metamensen zoals mij.
5
00:00:16,009 --> 00:00:21,200
Ik ving de moordenaar van mijn moeder, maar
opende daardoor een wereld aan nieuwe bedreigingen.
6
00:00:21,353 --> 00:00:24,416
En ik ben als enige snel genoeg om ze te stoppen.
7
00:00:24,653 --> 00:00:26,752
Ik ben de Flash.
8
00:00:27,660 --> 00:00:28,964
Wat voorafging...
9
00:00:28,989 --> 00:00:31,443
Toen mijn moeder ons verliet, was ze zwanger.
10
00:00:31,468 --> 00:00:34,381
Pap, het spijt me
dat ik het je niet eerder heb verteld.
11
00:00:34,631 --> 00:00:37,365
Ik ben Wally. Ik ben Francine's zoon.
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,368
Jij wilt dat Barry sneller wordt.
13
00:00:39,514 --> 00:00:44,053
Hoe meer kracht hij heeft,
hoe meer ik kan wegnemen.
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,554
Laat hem me niet weer mee terugnemen.
- Ik laat het niet...
15
00:00:46,760 --> 00:00:51,919
Jij gaat me helpen
in ruil voor het leven van je dochter.
16
00:00:52,002 --> 00:00:54,905
Ik zal je helpen om de snelheid
van de Flash te stelen.
17
00:00:57,830 --> 00:01:01,078
Ik weet dat ik snel ga maar stop me
als je dit eerder hebt gehoord.
18
00:01:01,435 --> 00:01:03,492
Jongen ontmoet meisje. Dat gebeurt elke dag.
19
00:01:03,656 --> 00:01:07,140
Maar deze jongen werd geraakt door bliksem.
En werd de snelste man ter wereld.
20
00:01:07,312 --> 00:01:09,710
Helaas is het nooit zo simpel.
21
00:01:11,080 --> 00:01:14,034
Hoi.
Mijn... voorzichtig
22
00:01:15,071 --> 00:01:18,101
Sorry, alles komt goed.
23
00:01:19,155 --> 00:01:21,125
Die waren toch niet voor mij, of wel?
24
00:01:21,325 --> 00:01:24,142
Jawel. Ik wist alleen niet
dat rozen zo brandbaar waren.
25
00:01:25,964 --> 00:01:31,472
Het is de gedachte die telt.
En een goede brandveiligheidscursus wat telt.
26
00:01:32,984 --> 00:01:37,253
Ik voel me het grootste deel
van mijn leven ongelukkig.
27
00:01:37,575 --> 00:01:38,811
Ja en nu?
28
00:01:39,692 --> 00:01:42,036
Het voelt alsof ik twee keer
door de bliksem ben geraakt.
29
00:01:57,372 --> 00:01:58,957
Help me.
30
00:01:59,318 --> 00:02:05,009
Flash, alles wat je hebt zal van mij worden.
31
00:02:15,836 --> 00:02:18,805
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S02E10 ~ Potential Energy
32
00:02:19,141 --> 00:02:21,454
Vertaling: Dream, Elchamps & Squashy06
Controle: MrZazou
33
00:02:22,146 --> 00:02:26,735
Dat is mijn bureau. Boven zit preventie
en het CSI lab, dat is waar Barry werkt.
34
00:02:27,183 --> 00:02:33,105
En we hebben de lopende zaken...
- En dat is een potlood. Dat, nietapparaat.
35
00:02:34,542 --> 00:02:37,090
Sorry, Wally.
Het is duidelijk dat je zus de lol-gen bezit.
36
00:02:37,155 --> 00:02:39,210
Hoofdinspecteur, ik wil u aan iemand voorstellen.
37
00:02:39,601 --> 00:02:42,960
Dit is mijn zoon Wally West.
- Knappe jongeman.
38
00:02:43,147 --> 00:02:46,547
Hij is een West. Daar kan hij niets aan doen.
- Je pa is een goeie rechercheur.
39
00:02:47,425 --> 00:02:48,626
Blijkbaar niet.
40
00:02:51,118 --> 00:02:52,323
Leuk je te ontmoeten.
41
00:02:55,777 --> 00:02:59,707
Ik ben toch blij dat je er bent.
- Ja, ik heb altijd een kleine broer willen hebben.
42
00:03:00,030 --> 00:03:01,295
En je blanke schaduw dan?
43
00:03:01,866 --> 00:03:05,571
Je maakt een grapje,
maar ja, zo noemde we Barry wel.
44
00:03:05,925 --> 00:03:08,418
Hij heeft het vrij druk.
Hij loopt vrij veel heen en weer.
45
00:03:08,753 --> 00:03:11,613
Maar waarom eten we niet samen?
De hele familie.
46
00:03:12,044 --> 00:03:14,675
Ik heb al plannen.
- Iris gaat koken.
47
00:03:14,785 --> 00:03:16,995
We hebben hem net ontmoet.
Hij hoeft nog niet dood.
48
00:03:17,098 --> 00:03:19,732
Goed, we gaan afhalen.
Chinees. Maakt niet uit.
49
00:03:20,146 --> 00:03:21,834
Waar zijn jouw handboeien, achterlicht?
50
00:03:22,904 --> 00:03:24,370
Kom, doorlopen.
51
00:03:24,883 --> 00:03:27,412
Ken je die gast?
- Nee.
52
00:03:29,456 --> 00:03:31,628
Maar het is wat ze zeggen.
Ik heb zo'n gezicht.
53
00:03:33,394 --> 00:03:35,049
Ik zie jullie bij het eten.
54
00:03:39,761 --> 00:03:42,504
Heb je wat tijd voor me?
- Wat is er, rechercheur?
55
00:03:44,536 --> 00:03:49,244
Ik bedoelde Iris.
- Ja, je bent niet nodig.
56
00:03:49,246 --> 00:03:53,175
Ik ben wel nodig, ergens.
Ik ga er naartoe.
57
00:03:55,479 --> 00:03:56,832
Wat kan ik voor je doen?
58
00:03:57,805 --> 00:03:59,446
Ik wilde met je praten...
59
00:04:01,251 --> 00:04:02,351
over Barry.
60
00:04:05,054 --> 00:04:09,107
Ik weet dat Barry zo ongeveer je broer is.
61
00:04:09,109 --> 00:04:12,930
Dus ik begrijp dat je loyaliteit bij hem ligt
en niet bij mij.
62
00:04:12,981 --> 00:04:16,025
Maar ik hoopte dat je dacht
dat ik goed genoeg voor hem zou zijn...
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,224
zodat je me kon helpen hem te begrijpen.
64
00:04:19,411 --> 00:04:23,878
Als je dat lukt, dan ben je de eerste.
- Geweldig, dat geeft veel vertrouwen.
65
00:04:28,582 --> 00:04:32,527
Hij is niet afwezig, maar...
- Waakzaam.
66
00:04:33,488 --> 00:04:35,059
Ja, hij is waakzaam.
67
00:04:35,466 --> 00:04:38,989
En hij wordt wakker na een nachtmerrie
en wil me het niet vertellen.
68
00:04:39,090 --> 00:04:42,133
Ik weet dat het tussen ons erg snel ging.
69
00:04:42,251 --> 00:04:45,835
Het is alsof iets hem tegenhoudt.
70
00:04:46,732 --> 00:04:48,303
Dit is het met Barry.
71
00:04:49,199 --> 00:04:54,836
Zijn slechte gewoonte is
alle lasten van de wereld willen dragen.
72
00:04:55,024 --> 00:04:56,654
Lasten die niet eens van hem zijn.
73
00:04:57,179 --> 00:05:00,749
Maar dat hoeft hij niet bij mij te doen.
- Dat is precies wat je hem moet vertellen.
74
00:05:17,739 --> 00:05:22,281
Nee, helemaal niet. Je gaat niet
met andermans dingen gooien als je pissig bent.
75
00:05:26,044 --> 00:05:27,178
Dank je.
76
00:05:32,653 --> 00:05:33,888
Wat is dit?
77
00:05:35,289 --> 00:05:36,601
Verkeerde antwoorden.
78
00:05:38,236 --> 00:05:39,845
Misschien stel je de verkeerde vragen.
79
00:05:40,783 --> 00:05:43,471
Wat betekent dat?
- Ik denk hier de laatste tijd veel over na.
80
00:05:43,744 --> 00:05:46,142
We proberen iets te vinden
om Barry sneller te maken...
81
00:05:46,321 --> 00:05:49,493
maar ik denk er ook over na
om iets te vinden om Zoom langzamer te maken.
82
00:05:49,595 --> 00:05:52,314
Dat hebben we geprobeerd.
Die pijltjes vertraagde hem totaal niet.
83
00:05:52,417 --> 00:05:54,049
Ik heb het niet over pijltjes, oké?
84
00:05:54,096 --> 00:05:56,806
Die pijltjes werkten duidelijk niet.
Het maakte hem alleen pissig.
85
00:05:56,893 --> 00:06:00,502
Ik heb het over iets anders,
een manier om Zooms snelheid te stelen.
86
00:06:06,105 --> 00:06:08,867
Hoe?
- De schildpad.
87
00:06:10,397 --> 00:06:15,664
Zoals sommigen weten, ben ik verwikkeld in een
eenzijdige gevecht met een onzichtbare vijand.
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,267
Nee, niet weer de schildpad.
89
00:06:18,269 --> 00:06:21,377
Wat of wie is de schildpad?
- Cisco's Witte walvis.
90
00:06:21,694 --> 00:06:23,685
Half walvis, half schildpad.
91
00:06:23,796 --> 00:06:26,180
Zie je nu wat je doet, Caitlin?
Iedereen is nu in de war.
92
00:06:26,238 --> 00:06:27,345
Maak je punt.
93
00:06:27,439 --> 00:06:30,618
Ik kwam deze zaken tegen
toen we naar de Reverse Flash zochten.
94
00:06:30,808 --> 00:06:33,356
Overvallen die leken te zijn gedaan
op hoge snelheid.
95
00:06:33,390 --> 00:06:36,840
Mensen hielden hun geliefde spullen vast
en opeens waren ze weg.
96
00:06:37,369 --> 00:06:38,570
Zeg me wat je ziet.
97
00:06:44,656 --> 00:06:47,883
Hij kan de tijd stilzetten?
- Nee, kijk naar de tijdcode.
98
00:06:48,337 --> 00:06:49,611
Het loopt nog steeds door.
99
00:06:51,621 --> 00:06:54,121
Oké, als hij de tijd niet stil zet,
wat doet hij dan?
100
00:06:54,910 --> 00:06:56,808
Hij remt alles om hem heen af.
101
00:06:58,387 --> 00:07:03,066
En daarom noemen we hem de Turtle.
- Waarom heb je me nooit eerder over hem verteld?
102
00:07:03,371 --> 00:07:08,708
Misschien hadden we het te druk met Captain Cold
en de Weather Wizard en Gorilla Grodd. Nog meer?
103
00:07:08,710 --> 00:07:12,130
Dus als we hem kunnen vangen
en ontdekken hoe zijn krachten werken...
104
00:07:12,132 --> 00:07:15,086
Kunnen we misschien Zooms snelheid verminderen.
105
00:07:15,314 --> 00:07:16,516
Hoe kun je hem vinden?
106
00:07:17,119 --> 00:07:19,799
De overvallen in de video's
komen overeen met aangiftes...
107
00:07:19,861 --> 00:07:23,003
die werden afgedaan als verloren
goederen in plaats van diefstal.
108
00:07:23,128 --> 00:07:26,260
Dus de werkwijze van de verdachte is...
- Spullen met persoonlijke waarde.
109
00:07:35,001 --> 00:07:40,810
Er is een persconferentie bij de politie
omdat de Vandervoort diamanten zijn teruggevonden.
110
00:07:42,487 --> 00:07:45,041
"Uit de Hel z'n hart, steek ik u."
111
00:07:46,830 --> 00:07:51,198
De daders van deze gevoelloze misdaad
zijn aangehouden en gevangen gezet.
112
00:07:51,615 --> 00:07:55,395
We kunnen meedelen dat de beroemde
Vandervoort diamanten terug bij hun eigenaren zijn.
113
00:07:55,621 --> 00:07:58,866
De echte steen is teruggezet
in mijn grootvaders ring.
114
00:07:59,432 --> 00:08:02,303
Dat die terug is in de familie
is me het meeste waard.
115
00:08:02,666 --> 00:08:03,924
Hebbes.
116
00:08:29,996 --> 00:08:31,786
De ring is weg.
Wat is er mee gebeurd?
117
00:08:32,590 --> 00:08:35,943
Sluit de boel af. Niemand verlaat deze ruimte.
Doorzoek het bureau.
118
00:08:41,774 --> 00:08:45,400
Het goede nieuws is, wat de Turtle heeft gedaan,
het effect is maar tijdelijk.
119
00:08:47,205 --> 00:08:50,142
Hoe was het om in schildpaddentijd te zijn?
- Het was raar.
120
00:08:50,175 --> 00:08:54,425
Het waren net golven van traagheid, alsof alle
energie uit mijn lichaam werd gezogen...
121
00:08:54,487 --> 00:08:57,559
en daarna terug kwam.
- Zo is het ook gegaan.
122
00:08:57,614 --> 00:09:00,919
Hij heeft het vermogen om kinetische energie
naar zichzelf toe te overdragen.
123
00:09:01,022 --> 00:09:04,578
Waardoor iedereen in een tijdelijke toestand
van potentiële energie verkeerd.
124
00:09:05,582 --> 00:09:07,582
Waarom kon ik nog bewegen?
- Je snelheid.
125
00:09:08,120 --> 00:09:11,031
Door je snelheid kan je van positie
veranderen sneller dan wie ook.
126
00:09:11,072 --> 00:09:14,119
Jij kan je opgeslagen energie
naar kinetische energie terugzetten.
127
00:09:14,170 --> 00:09:17,538
Sorry, waar ga je naartoe?
- Uitzoeken hoe we dit tegen Zoom kunnen gebruiken.
128
00:09:18,675 --> 00:09:19,917
Herinner je Zoom nog?
129
00:09:21,551 --> 00:09:26,760
"Cisco, we gebruiken je idee, brengen de wetenschap
naar een nieuw hoogtepunt en redden de wereld."
130
00:09:26,762 --> 00:09:27,886
Ja, heel graag.
131
00:09:30,928 --> 00:09:34,860
Gezichtsherkenningssoftware vond een match
tussen de foto's van de persconferentie.
132
00:09:34,979 --> 00:09:37,930
De Turtle noemt Russell Glosson.
133
00:09:38,107 --> 00:09:42,544
Hij was een kruimeldief die stopte met stelen
na de explosie met de deeltjesversneller.
134
00:09:42,604 --> 00:09:45,111
Ik ga naar mijn werk, Joe bijpraten.
135
00:09:45,441 --> 00:09:47,342
Laat me weten als je iets meer weet.
136
00:09:51,087 --> 00:09:52,345
Alles goed?
137
00:09:56,377 --> 00:10:01,024
Het is moeilijk daar naar te kijken en niet te
bedenken dat je die mensen niet meer kan helpen.
138
00:10:01,768 --> 00:10:04,550
We hebben hier veel technologie.
139
00:10:05,214 --> 00:10:07,887
Waarom bekijken we niet
hoe we je snelheid kunnen terugkrijgen?
140
00:10:08,135 --> 00:10:09,877
Ik ben ook een wetenschapper, Caitlin.
141
00:10:10,135 --> 00:10:13,793
Toen ik hier kwam, heb ik alleen maar onderzocht
hoe ik mijn snelheid terug kon krijgen.
142
00:10:14,434 --> 00:10:19,480
Geloof me, welke test je ook kunt doen,
heb ik al gedaan.
143
00:10:26,356 --> 00:10:27,890
De Turtle.
144
00:10:28,392 --> 00:10:32,361
Cisco is al heel lang op zoek naar deze man.
Singh heeft net een opsporingsbevel uitgegeven.
145
00:10:32,363 --> 00:10:38,337
Waarom kent iedereen Glosson al, behalve ik?
- Cisco heeft een hele lijst met onbekende Meta's.
146
00:10:38,839 --> 00:10:41,606
De jongens hier noemen hem 'Cisco de la Mancha'.
147
00:10:44,712 --> 00:10:47,947
Gaat het? Je lijkt nogal nerveus.
- Een beetje onrustig.
148
00:10:48,749 --> 00:10:53,855
Om heel eerlijk te zijn, ik ben echt nerveus
over dat etentje vanavond met Wally.
149
00:10:53,857 --> 00:10:58,160
Waarom ben je nerveus?
Jij bent de beste vader ooit, hij zal dat zien.
150
00:10:59,062 --> 00:11:01,163
Het zal heel wat makkelijker zijn met jou erbij.
151
00:11:01,732 --> 00:11:03,133
Ik wil het niet missen.
152
00:11:05,036 --> 00:11:06,536
Tot vanavond.
153
00:11:09,809 --> 00:11:12,443
Hé, jij daar.
Heb je even?
154
00:11:15,414 --> 00:11:17,545
Ik wilde zeker weten dat alles goed met je ging.
155
00:11:19,254 --> 00:11:24,088
Ik wil niet zeuren. Dat is niet hoe ik ben.
156
00:11:25,326 --> 00:11:30,866
Ik wil niet dat je een last met je meedraagt.
- Nee, dat doe ik niet.
157
00:11:35,540 --> 00:11:38,539
Nieuwjaar was altijd een moeilijke tijd voor mij.
158
00:11:38,541 --> 00:11:42,046
Toen is mijn moeder overleden en herinneringen
komen boven en dat blijft moeilijk.
159
00:11:42,047 --> 00:11:45,550
Mocht het voelen alsof ik niet communiceer...
- Het spijt me, dat wist ik niet.
160
00:11:47,954 --> 00:11:53,125
We hebben al een tijdje
geen romantisch avondje gehad.
161
00:11:53,628 --> 00:11:59,365
Wat vind je ervan als we morgenavond
samen wat eten en drinken en misschien wat zoenen?
162
00:11:59,367 --> 00:12:02,970
Dat klinkt als wat we nodig hebben.
- Oké. Goed, ik zie je later.
163
00:12:10,949 --> 00:12:13,617
Oké, het is nu wel duidelijk. Wally komt niet.
164
00:12:14,519 --> 00:12:17,354
Het spijt me, Joe.
Ik weet hoeveel dit voor je betekende.
165
00:12:20,594 --> 00:12:24,162
Hij is nog jong, ik snap het wel.
- Hij had op zijn minst kunnen bellen.
166
00:12:24,164 --> 00:12:26,500
Er zijn genoeg redenen
waarom hij dat niet heeft gedaan.
167
00:12:27,902 --> 00:12:29,535
Bedankt dat je er was.
168
00:12:30,237 --> 00:12:31,338
Ik hou van je.
169
00:12:32,074 --> 00:12:33,241
Ik hou van je.
170
00:12:35,911 --> 00:12:37,278
Tot morgen.
171
00:12:43,654 --> 00:12:47,555
De familie West versie 2.0 maakt geen goede start.
172
00:12:47,993 --> 00:12:49,961
Jij bent stil de hele avond.
173
00:12:52,164 --> 00:12:53,364
De Turtle?
174
00:12:54,066 --> 00:12:55,256
Hoe weet jij van hem af?
175
00:12:59,607 --> 00:13:01,375
Ik heb gewoon genoeg aan mijn hoofd.
176
00:13:02,477 --> 00:13:03,577
Patty?
177
00:13:04,679 --> 00:13:07,348
Wellicht hebben we afgesproken voor een kop koffie.
178
00:13:09,486 --> 00:13:14,555
Ze geeft echt om je en ze vraagt zich
gewoon af waarom je zo gesloten bent.
179
00:13:14,557 --> 00:13:18,627
En wat heb je haar gezegd?
- Ik heb haar gezegd om met je te praten.
180
00:13:18,629 --> 00:13:20,796
Dat is niet fijn.
181
00:13:20,798 --> 00:13:26,138
Ze zei wel dat je nachtmerries hebt.
182
00:13:27,740 --> 00:13:31,777
Over Zoom die haar vermoordt.
183
00:13:34,736 --> 00:13:40,221
Ik weet dat het vrij snel is gegaan
tussen jullie twee.
184
00:13:41,424 --> 00:13:44,392
Maar je beseft dat je niet eeuwig
dingen voor haar kunt verbergen, toch?
185
00:13:45,094 --> 00:13:47,862
Op een dag moet je haar de waarheid vertellen.
186
00:13:47,964 --> 00:13:51,701
Dat ik de Flash ben?
Ik kan dat niet doen.
187
00:13:53,183 --> 00:13:56,305
Ik wou dat je me een jaar geleden
de waarheid had verteld.
188
00:13:56,306 --> 00:13:58,340
Dus zal ik het haar maar gewoon vertellen?
189
00:13:58,343 --> 00:14:03,048
Ik denk dat als je een serieuze relatie
met haar wilt...
190
00:14:04,750 --> 00:14:06,051
dat je wel moet.
191
00:14:10,958 --> 00:14:12,694
Goed, dan ga ik dat doen.
192
00:14:14,697 --> 00:14:16,697
Ik zal Patty vertellen dat ik de Flash ben.
193
00:14:27,587 --> 00:14:28,820
Hebben jullie iets gevonden?
194
00:14:28,822 --> 00:14:34,159
Ik denk dat we het volgende doelwit kennen
van onze dertiger, meta-mens, niet-Ninja-Turtle.
195
00:14:34,161 --> 00:14:37,332
Hoe lang heb je daarover gedaan?
- Het kwam zomaar uit mijn mond, zag je dat?
196
00:14:37,333 --> 00:14:38,433
Dat was geweldig.
- Netjes.
197
00:14:38,434 --> 00:14:43,471
Central City Museum houdt vanavond een gala
evenement om 'De Kristallen Bal' te presenteren.
198
00:14:44,073 --> 00:14:47,776
Het is blijkbaar een beroemd schilderij,
teruggevonden in Markovia.
199
00:14:47,778 --> 00:14:50,780
Het schilderij is bij het museum in bruikleen
van de familie Silverberg.
200
00:14:50,782 --> 00:14:52,382
Jacob Silverberg zelf zei:
201
00:14:52,384 --> 00:14:56,920
"De veilig terugkeer van het schilderij betekent
meer voor ons dan al het geld in de wereld".
202
00:14:56,922 --> 00:15:01,058
Het is alsof ze Turtle smeken om het te stelen.
- Oké, dit is een plan.
203
00:15:01,060 --> 00:15:07,333
Dus de Turtle zal zijn zet doen
en wij kunnen hem daar opwachten.
204
00:15:08,135 --> 00:15:09,480
Hoe zie je eruit in een smoking?
205
00:15:09,481 --> 00:15:13,273
Hij is 1,88 meter met een stoere kaaklijn en
enorme spieren. Dat zit wel goed.
206
00:15:13,275 --> 00:15:14,408
Ik ben 1,93 meter.
207
00:15:14,710 --> 00:15:16,933
Verdorie.
- Probleem?
208
00:15:21,552 --> 00:15:24,219
Een kans, misschien. Momentje.
209
00:15:27,658 --> 00:15:32,393
Ik heb zin om je vanavond te zien.
- Ja, ik ook. Daarover gesproken...
210
00:15:32,723 --> 00:15:37,301
Ik weet dat ik voorstelde om wat te gaan eten
maar je wilde dat ik meer met je deelde...
211
00:15:37,303 --> 00:15:41,842
Dus ik wilde met je delen dat ik van kunst hou.
212
00:15:42,444 --> 00:15:44,444
Oké, interessant.
213
00:15:44,446 --> 00:15:46,513
Ik kan niet genoeg krijgen van kunst.
214
00:15:46,515 --> 00:15:50,484
Er is vanavond een evenement
in het Central City Museum.
215
00:15:50,486 --> 00:15:53,822
Ze tonen een beroemd schilderij
waar ik altijd van heb gehouden.
216
00:15:53,824 --> 00:15:58,561
Eigenlijk weet ik niets over kunst,
maar hoe luidt het gezegde?
217
00:15:58,563 --> 00:16:03,032
Ik weet wat ik wil en ik wil jou, dus ik ga mee.
218
00:16:03,034 --> 00:16:06,237
Oké, geweldig. Ik zie je om 20:00 uur.
- 19:00 uur.
219
00:16:06,239 --> 00:16:09,640
Maak daar maar 19:00 uur van.
- Oké, om 19:00 uur dan.
220
00:16:11,812 --> 00:16:15,279
Je bent echt een geweldige superheld.
- Dank je.
221
00:16:15,283 --> 00:16:19,713
Maar denk je dat het een goed idee is
om te daten terwijl je misdaad bestrijdt?
222
00:16:19,723 --> 00:16:23,224
Ik ga vertellen Patty dat ik de Flash ben.
223
00:16:25,028 --> 00:16:26,969
Is dat een slecht idee?
Wat denken we ervan?
224
00:16:26,964 --> 00:16:30,869
Ik moet wel zeggen, dat ze King Shark
en Harry met kogels heeft gevuld.
225
00:16:30,869 --> 00:16:33,502
Dus wat mij betreft
is dat Team Flash materiaal.
226
00:16:33,506 --> 00:16:36,772
Oké dan. Dank je, Cisco.
227
00:16:37,575 --> 00:16:40,041
Ik ga het doen. Ik ga het haar vertellen.
228
00:16:43,182 --> 00:16:44,388
Vertel het haar niet.
229
00:16:50,825 --> 00:16:52,426
Je geeft om deze vrouw.
230
00:16:54,029 --> 00:16:55,129
Dat is mooi.
231
00:16:55,497 --> 00:16:59,401
Hou haar dan zo ver mogelijk van dit vandaan.
En ik zeg je waarom.
232
00:17:00,222 --> 00:17:06,643
Als Zoom erachter komt om wie jij geeft,
van wie je houdt, voor wie je leeft...
233
00:17:08,245 --> 00:17:09,913
zal hij die van je wegnemen.
234
00:17:31,340 --> 00:17:34,309
Hou je ogen open voor de Turtle.
235
00:17:34,611 --> 00:17:36,345
Nooit gedacht dat ik dat ooit zou zeggen.
236
00:17:50,263 --> 00:17:52,664
Cisco, zijn jij en Harry in positie?
237
00:17:52,666 --> 00:17:56,168
Ik heb de beveiligingsbeelden.
De gezichtsherkenningssoftware draait...
238
00:17:56,170 --> 00:17:58,437
dus we kunnen Turtle vinden
voordat hij in actie komt.
239
00:18:01,076 --> 00:18:03,577
Waarom blijf je
ze zulke belachelijke bijnamen geven?
240
00:18:03,579 --> 00:18:07,515
Ik?
Welk brein heeft 'Zoom' verzonnen?
241
00:18:15,360 --> 00:18:18,597
Ik zal het je vertellen.
Ongeveer twee jaar geleden...
242
00:18:20,099 --> 00:18:21,799
en dit is op Aarde-2...
243
00:18:23,002 --> 00:18:27,406
diens CCPD kreeg een 112 gesprek binnen...
244
00:18:27,975 --> 00:18:32,278
over een gijzeling, maar toen
het SWAT-team daar aankwam...
245
00:18:32,780 --> 00:18:34,515
waren er geen gijzelaars.
246
00:18:35,517 --> 00:18:38,853
Zoom had een valstrik gespannen...
247
00:18:39,455 --> 00:18:42,657
om de politie te laten zien
dat ze hem niet konden tegenhouden.
248
00:18:43,560 --> 00:18:47,000
En hij vermoordde 14 agenten.
249
00:18:47,731 --> 00:18:50,867
Mannen en vrouwen door hem afgeslacht.
250
00:18:51,170 --> 00:18:54,670
Hij liet er één leven om te vertellen
wat er was gebeurd.
251
00:18:55,007 --> 00:18:56,875
Die agent beschreef...
252
00:18:58,377 --> 00:19:02,381
blauwe bliksems die heen en weer 'zoomden'...
253
00:19:02,783 --> 00:19:08,122
terwijl zijn kameraden,
zijn wapenbroeders en zusters werden vermoord.
254
00:19:09,424 --> 00:19:14,195
Die agent beschouwde zichzelf als de gelukkige...
255
00:19:14,698 --> 00:19:17,299
gespaard om het verhaal te kunnen vertellen.
256
00:19:19,236 --> 00:19:22,339
Totdat Zoom die avond naar zijn huis ging
om hem ook te doden.
257
00:19:25,744 --> 00:19:28,145
Dat is hoe hij de bijnaam 'Zoom' kreeg.
258
00:19:35,189 --> 00:19:36,957
Als je me ooit nodig hebt om te viben...
259
00:19:39,059 --> 00:19:41,711
om uit te vinden of ze nog leeft...
- Ze leeft nog.
260
00:19:59,618 --> 00:20:02,154
Je hebt echt een rare blik op je gezicht.
Zie ik er raar uit?
261
00:20:02,155 --> 00:20:07,394
Nee, je ziet eruit als een droom.
262
00:20:08,195 --> 00:20:09,795
Je ziet er erg knap uit.
263
00:20:11,965 --> 00:20:15,034
Ik kan niet wachten om dat schilderij te zien.
- Welk schilderij?
264
00:20:15,036 --> 00:20:18,738
Het schilderij.
Ik ook, jazeker.
265
00:20:19,308 --> 00:20:21,810
Zullen we eerst even praten?
266
00:20:22,812 --> 00:20:24,426
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
267
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
Ik kan jou niet uitvogelen.
268
00:20:31,890 --> 00:20:36,127
Dat komt omdat ik erg mijn best doe
om te verbergen wie ik echt ben.
269
00:20:36,629 --> 00:20:38,439
Je hoeft je niet te verbergen bij mij.
270
00:20:39,799 --> 00:20:43,870
Ik moet iemand echt goed vertrouwen...
271
00:20:44,572 --> 00:20:46,507
voordat ze de waarheid leren kennen.
272
00:20:48,409 --> 00:20:49,709
Doe je dat?
273
00:20:50,813 --> 00:20:53,513
Ik vertrouw je.
274
00:20:55,318 --> 00:20:56,753
Ik vertrouw jou ook.
275
00:21:02,193 --> 00:21:07,767
Nadat ik was getroffen door bliksem,
toen ik wakker werd...
276
00:21:12,972 --> 00:21:14,506
We hebben Turtle gevonden.
277
00:21:17,878 --> 00:21:20,178
Barry, je wilde iets gaan zeggen?
278
00:21:20,381 --> 00:21:22,810
Ik moet gaan. Het spijt me.
279
00:21:27,289 --> 00:21:28,856
CCPD. Halt.
280
00:21:40,772 --> 00:21:46,497
Ben jij zo snel als de Flash?
- Nee, hij is veel trager.
281
00:21:47,882 --> 00:21:49,081
Dit is een valstrik?
282
00:21:49,883 --> 00:21:52,605
Ik ben traag, niet dom.
283
00:22:28,496 --> 00:22:30,064
Ik heb hem.
284
00:22:48,006 --> 00:22:53,644
Je pupillen zijn normaal, je hartslag
is wat laag, maar geen hersenbeschadiging.
285
00:22:53,646 --> 00:22:55,814
Ik voel me prima. Hoe zit het met Turtle?
286
00:22:55,816 --> 00:22:58,383
Geen teken van hem.
- Of het schilderij.
287
00:22:58,385 --> 00:23:01,087
Hij moet er mee ontsnapt zijn
te midden van de chaos.
288
00:23:01,089 --> 00:23:05,693
Ja, het liep wat uit de hand nadat je vriendin
besloot om de actieheld uit te hangen bij Turtle.
289
00:23:07,192 --> 00:23:10,097
Patty zal wel denken dat ik haar had gedumpt.
Ik moet gaan.
290
00:23:12,202 --> 00:23:16,539
Turtle vinden is wat nu het belangrijkst is.
- Dit is ook belangrijk voor mij.
291
00:23:16,541 --> 00:23:19,175
We weten niet of je snelheid nog steeds werkt.
292
00:23:19,777 --> 00:23:21,078
Ik denk dat het nog wel werkt.
293
00:23:21,079 --> 00:23:23,249
We moeten nog steeds uitvinden
hoe Turtle het wegnam.
294
00:23:27,353 --> 00:23:29,889
Kan ik eventjes met je praten?
295
00:23:39,168 --> 00:23:40,769
Je hebt nooit je champagne gekregen.
296
00:23:41,971 --> 00:23:45,106
Ik kon geen champagneglas vinden.
Hopelijk is dat niet erg.
297
00:23:45,309 --> 00:23:48,176
Natuurlijk niet.
- Alsjeblieft.
298
00:24:00,826 --> 00:24:03,628
Eens kijken of ik mezelf nuttig kan maken.
299
00:24:42,610 --> 00:24:46,580
Ik had gelijk. Ik verwachtte dat je boos zou zijn
en dat ben je.
300
00:24:47,482 --> 00:24:49,283
Wat is er gebeurd?
301
00:24:53,256 --> 00:24:58,794
Ik heb niet echt een goed excuus.
- Niets?
302
00:24:58,996 --> 00:25:03,200
Iets is beter dan niets.
303
00:25:03,302 --> 00:25:06,169
Verdorie, ik ben een coole vriendin geweest.
304
00:25:06,171 --> 00:25:10,617
De meeste meiden hebben het zelfvertrouwen niet
om de plannen aan te kunnen.
305
00:25:10,777 --> 00:25:12,708
Geen plannen. Ook goed.
306
00:25:12,947 --> 00:25:18,184
Of dat je schreeuwend wakker wordt in de nacht.
Prima.
307
00:25:18,186 --> 00:25:22,356
En toen die erg mooie plannen
die echt geweldig waren.
308
00:25:22,358 --> 00:25:28,330
En toen liet je me achter toen ik bijna dood ging.
- Als je het zo zegt...
309
00:25:28,432 --> 00:25:32,637
Ik ben echt boos.
- Dat weet ik.
310
00:25:33,508 --> 00:25:37,199
We hebben een leuke tijd gehad.
En dat was echt geweldig.
311
00:25:37,201 --> 00:25:42,067
Maar ik wil meer dan de leuke tijden,
ik wil een echte relatie.
312
00:25:42,069 --> 00:25:45,285
Dat wil ik, oké?
Daar ga ik heen.
313
00:25:45,787 --> 00:25:50,290
Je moet bedenken wat je wilt. En snel.
314
00:25:56,098 --> 00:25:58,732
Snelheid is mijn specialiteit.
315
00:27:03,846 --> 00:27:05,512
Betalen, man.
316
00:27:23,770 --> 00:27:26,872
Laat je nu iemand me achtervolgen?
317
00:27:27,809 --> 00:27:31,010
Waarom kwam je gisteren niet opdagen?
- Ik haalde het niet.
318
00:27:31,212 --> 00:27:35,216
Als je tegen iemand zegt dat je komt,
kom je ook.
319
00:27:36,018 --> 00:27:39,054
Ik denk dat mijn vader er niet was
om me dat te leren, toch?
320
00:27:40,056 --> 00:27:43,025
Is dit de reden dat je naar Central City
bent gekomen?
321
00:27:43,427 --> 00:27:46,729
Niet om mij en je zus te leren kennen,
maar voor deze onzin?
322
00:27:47,131 --> 00:27:52,636
Niemand in Keystone wil nog tegen me racen.
Maar ik ben jou geen verklaring schuldig.
323
00:27:52,738 --> 00:27:56,974
Eigenlijk wel. Dit is illegaal.
Ik ben een politieagent, weet je nog?
324
00:27:56,976 --> 00:28:00,712
Ja, natuurlijk. De rechercheur
die niet wist dat hij een zoon had...
325
00:28:01,014 --> 00:28:06,420
en die me niet kent.
- Ik probeer je te leren kennen.
326
00:28:06,622 --> 00:28:09,425
Die wedstrijden en de auto die ik heb gewonnen?
327
00:28:11,127 --> 00:28:13,995
Alleen zo kan ik de ziekenhuisrekeningen
van mijn moeder betalen...
328
00:28:13,997 --> 00:28:17,599
en zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft.
- Je hoeft dit niet te doen.
329
00:28:17,601 --> 00:28:19,735
Ik heb spaargeld. Ik kan mijn pensioen aanspreken.
330
00:28:19,737 --> 00:28:24,108
Ik hoef je geld niet.
Ik kan voor mezelf en mijn moeder zorgen, oké?
331
00:28:24,710 --> 00:28:28,244
Ik ben de man thuis. Die positie is al vervuld.
332
00:28:30,617 --> 00:28:33,319
Ga naar huis, naar je familie.
333
00:29:08,596 --> 00:29:09,896
Wat?
334
00:29:12,199 --> 00:29:16,570
Wat wil je van me?
- Wat het dierbaarste voor de Flash is.
335
00:29:17,072 --> 00:29:18,805
Jou.
336
00:29:49,794 --> 00:29:54,129
Joe, ik denk dat de Turtle Patty heeft.
337
00:29:54,731 --> 00:29:57,402
Kom gewoon naar S.T.A.R. Labs, goed?
338
00:30:21,131 --> 00:30:25,401
Wat wil je van me?
- Dat je stopt met bewegen.
339
00:30:27,072 --> 00:30:30,173
Voor altijd.
- Wat win je ermee als je mij vermoordt?
340
00:30:30,175 --> 00:30:35,213
Ik ga je niet vermoorden.
Dat is te snel en rommelig.
341
00:30:35,415 --> 00:30:38,451
Ik doe alles liever rustig aan.
342
00:30:38,753 --> 00:30:41,275
Je hoeft me geen pijn te doen
om een punt te maken.
343
00:30:41,301 --> 00:30:46,973
Dit gaat niet om jou.
Ik kwets iemand die om jou geeft.
344
00:30:47,550 --> 00:30:48,797
Wie, Barry?
- Nee, de Flash.
345
00:30:49,999 --> 00:30:55,437
Wat heeft hij hiermee te maken?
346
00:30:58,943 --> 00:31:04,348
Ik zag hoe hij je redde.
- Ja, dat doet hij. Hij is een held.
347
00:31:04,350 --> 00:31:06,390
Hij redt mensen die gered moeten worden.
348
00:31:06,392 --> 00:31:11,021
Dat is tijdsverspilling, mensen redden.
349
00:31:12,994 --> 00:31:15,395
Ze nemen alles voor lief.
350
00:31:15,997 --> 00:31:19,033
Dus pak jij hetgeen
waar ze het meest om geven van ze af.
351
00:31:19,535 --> 00:31:22,004
Mijn vrouw Rosalyn nam me voor lief.
352
00:31:23,206 --> 00:31:27,075
Ze wilde me verlaten,
hetgeen waar ik het meest om gaf.
353
00:31:27,077 --> 00:31:31,714
Dus daar gaat dit om?
Je bent gekwetst omdat je vrouw je verliet?
354
00:31:33,384 --> 00:31:35,752
Dat kon ik niet laten gebeuren.
355
00:31:37,891 --> 00:31:39,857
Dus maakte ik haar de mijne.
356
00:31:41,694 --> 00:31:43,561
Voor altijd.
357
00:32:10,563 --> 00:32:12,996
Ik hoop dat ik je naam goed gespeld heb.
358
00:32:15,702 --> 00:32:17,521
We vinden haar wel.
359
00:32:17,523 --> 00:32:20,998
Ik kan hem niet vinden.
Het is alsof hij totaal verdwenen is.
360
00:32:21,000 --> 00:32:23,778
Alle spullen die hij gestolen heeft,
ik kan ze niet vinden.
361
00:32:23,780 --> 00:32:28,082
Hij houdt ze, zoals een seriemoordenaar
trofeeën verzamelt.
362
00:32:28,084 --> 00:32:31,953
Hij heeft veel gestolen.
- Dan heeft hij veel opslagruimte nodig, toch?
363
00:32:32,155 --> 00:32:35,791
Daar beginnen we.
Kijk of hij opslagruimte heeft gehuurd.
364
00:32:38,118 --> 00:32:41,331
Helemaal niets. Wacht even.
365
00:32:41,333 --> 00:32:47,438
Zijn ex-vrouw archiveerde spullen van de oudheid
bij de Naydel bibliotheek voor hij gesloten werd..
366
00:32:47,440 --> 00:32:50,407
En ze sloten drie maanden
nadat de versneller ontplofte.
367
00:32:50,409 --> 00:32:53,579
Daar passen alle spullen van Turtle wel in.
368
00:32:53,581 --> 00:32:56,716
We weten nog niet
hoe we zijn krachten kunnen neutraliseren.
369
00:32:56,918 --> 00:32:59,552
Dat zie ik daar dan wel.
370
00:33:04,360 --> 00:33:06,091
Goed, ik sta buiten de bibliotheek.
371
00:33:06,093 --> 00:33:09,998
Je kunt Patty alleen redden door haar te pakken
tussen de hartslagen van Turtle.
372
00:33:10,000 --> 00:33:13,636
Je hebt maar twee tiende seconde om het te doen.
- Komt goed.
373
00:34:02,663 --> 00:34:06,132
Ik denk dat hij toch niet zoveel om jou geeft
als ik dacht.
374
00:34:13,209 --> 00:34:15,677
Nee, alsjeblieft.
375
00:34:56,259 --> 00:34:58,560
Het is goed.
376
00:35:01,100 --> 00:35:05,302
Bedankt, wie je ook bent.
377
00:35:07,107 --> 00:35:11,076
Het is goed.
378
00:35:21,437 --> 00:35:23,571
Turtle.
379
00:35:24,975 --> 00:35:28,011
Wil je mijn nieuwe definitie van ironie horen?
380
00:35:28,713 --> 00:35:32,582
Nu ben jij ons meest waardevolle bezit.
381
00:35:39,193 --> 00:35:41,994
Is alles goed met Patty?
- Ja.
382
00:35:59,283 --> 00:36:03,920
Ik weet het.
Waarom vertelde je me niet dat je ziek bent?
383
00:36:05,958 --> 00:36:10,227
De champagne.
Je gebruikte mijn DNA van het glas.
384
00:36:10,229 --> 00:36:14,733
Je weet dat ik mijn man verloor en hoe moeilijk
het voor me was om verder te gaan.
385
00:36:15,436 --> 00:36:19,571
Hoe kon je me zo dichtbij laten komen,
terwijl je wist dat ik jou ook zou verliezen?
386
00:36:21,810 --> 00:36:26,114
Ik had dit gewoon niet verwacht.
387
00:36:27,517 --> 00:36:30,487
Jou niet.
- Help me dan om een geneesmiddel te vinden.
388
00:36:32,089 --> 00:36:37,126
Er is geen geneesmiddel.
Het enige dat helpt is mijn snelheid terugkrijgen.
389
00:36:38,029 --> 00:36:43,168
En dat kan alleen als we Zoom tegenhouden.
- Laten we dat dan doen.
390
00:36:58,387 --> 00:37:02,122
Ik denk dat ik mijn trui hier heb laten liggen.
Een groene.
391
00:37:05,262 --> 00:37:07,529
Ik dacht al dat hij niet van Barry was.
392
00:37:12,070 --> 00:37:15,872
Ik ga vanavond terug naar Keystone.
- Dat is een snel reisje.
393
00:37:15,874 --> 00:37:18,976
Ja, het wordt hier een beetje te heet
onder mijn voeten.
394
00:37:19,078 --> 00:37:22,448
Geen zorgen.
Ik zal proberen niet te veel door rood te rijden.
395
00:37:27,388 --> 00:37:31,725
Als je wacht op een verontschuldiging,
die komt niet.
396
00:37:31,727 --> 00:37:37,466
Ik ben degene die zich moet verontschuldigen.
397
00:37:38,568 --> 00:37:43,907
Ik voelde me slecht omdat ik er niet voor je was
toen je opgroeide.
398
00:37:44,509 --> 00:37:49,080
Ik dwong dit vader-zoon ding gebeuren teveel op.
Dat spijt me.
399
00:37:50,182 --> 00:37:52,324
Laten we het rustiger aan doen.
400
00:37:52,326 --> 00:37:57,856
Ik probeer niet meteen je vader te zijn en jij
hoeft niet te doen alsof je mijn zoon wilt zijn.
401
00:37:59,660 --> 00:38:01,562
Afgesproken?
402
00:38:03,365 --> 00:38:07,334
Is al dat eten allemaal voor jou?
- Niet per se.
403
00:38:07,736 --> 00:38:10,872
Hou je van Chow Mein?
- Nee.
404
00:38:13,711 --> 00:38:16,244
Wel van kip kung pao.
405
00:38:26,258 --> 00:38:31,396
En ondertekend. Alsjeblieft. Bedankt, jongens.
406
00:38:31,498 --> 00:38:36,470
Kunnen we even praten?
407
00:38:36,572 --> 00:38:40,006
Eigenlijk niet.
Dit is niet echt een goed moment.
408
00:38:40,008 --> 00:38:43,076
Ik heb veel papierwerk dat ik moet afmaken,
dus sorry, nee, het gaat niet.
409
00:38:43,078 --> 00:38:48,650
Nee, oké, even snel. Je had gelijk.
Je had overal gelijk over.
410
00:38:48,652 --> 00:38:53,523
Ik was gesloten, raar en alles wat je zei.
411
00:38:53,525 --> 00:38:58,430
Maar ik was vooral niet eerlijk.
412
00:39:00,333 --> 00:39:02,433
Ik verlaat Central City.
413
00:39:07,389 --> 00:39:13,221
Voor Mardon en wat er gebeurde met mijn vader...
414
00:39:13,223 --> 00:39:15,516
wilde ik altijd al
bij het forensisch onderzoeksteam.
415
00:39:16,018 --> 00:39:19,287
Vier jaar geleden werd ik toegelaten
tot het forensisch wetenschapsprogramma...
416
00:39:19,289 --> 00:39:24,760
van de Midway City universiteit.
- Dat is een erg goede school.
417
00:39:25,229 --> 00:39:28,765
Ja, dat weet ik, ik ben alleen niet gegaan.
418
00:39:28,967 --> 00:39:33,137
Ik werd een politieagent
om de moordenaar van mijn vader te pakken.
419
00:39:34,540 --> 00:39:38,978
En dat heb ik gedaan.
420
00:39:39,580 --> 00:39:42,215
Dus het is tijd om verder te gaan.
421
00:39:42,918 --> 00:39:44,918
Je bedoelt, dat je je baan achterlaat?
422
00:39:47,355 --> 00:39:49,790
Alles.
423
00:40:06,812 --> 00:40:09,814
Logboek vermelding nummer 113.
424
00:40:11,785 --> 00:40:17,324
Jess, ik kom je halen. En snel.
425
00:40:17,626 --> 00:40:19,326
Dat beloof ik.
426
00:40:19,928 --> 00:40:23,064
Ik dacht vandaag terug
aan toen je vier jaar was.
427
00:40:23,666 --> 00:40:26,534
Ik nam je mee naar het planetarium.
Alleen wij tweetjes.
428
00:40:26,536 --> 00:40:29,972
Ik weet het nog, omdat het de eerste keer was
dat ik je alleen meenam.
429
00:40:30,174 --> 00:40:34,511
Het was druk bij het planetarium
en je hield mijn hand erg goed vast...
430
00:40:34,713 --> 00:40:39,950
of misschien was het juist andersom. Maar bij
de Mars tentoonstelling raakte ik je kwijt.
431
00:40:39,952 --> 00:40:45,156
Paniek. Ik liet het daar afsluiten.
Binnen één minuut zocht iedere bewaker je.
432
00:40:45,158 --> 00:40:50,696
Ik voelde de angst in mijn keel opkomen,
maar ook nog iets anders...
433
00:40:50,698 --> 00:40:55,869
Een duister instinct binnenin me...
434
00:40:55,971 --> 00:41:00,642
over wat ik zou doen met de persoon
die je meegenomen had.
435
00:41:00,644 --> 00:41:05,849
De dingen die ik zou doen,
onbeschrijfelijke dingen.
436
00:41:06,752 --> 00:41:12,456
En op dat moment realiseerde ik me...
437
00:41:13,158 --> 00:41:18,997
dat ik alles zou doen om je terug te krijgen.
438
00:41:49,836 --> 00:41:52,103
Gideon.
- Ja, professor Thawne?
439
00:41:52,405 --> 00:41:54,472
Waar ben ik in godsnaam?
440
00:41:58,280 --> 00:42:01,320
Vertaling: Dream, Squashy06 & ElChamps
Controle: MrZazou
441
00:42:01,345 --> 00:42:04,345
Download deze ondertitel op:
- http://www.OpenSubtitles.org -