00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,364 --> 00:00:05,366 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:06,369 --> 00:00:09,248 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,307 Maar in het geheim en met behulp van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs... 4 00:00:12,446 --> 00:00:15,324 bestrijd ik de misdaad en zoek ik naar andere metamensen zoals mij. 5 00:00:16,009 --> 00:00:21,200 Ik ving de moordenaar van mijn moeder, maar opende daardoor een wereld aan nieuwe bedreigingen. 6 00:00:21,353 --> 00:00:24,416 En ik ben als enige snel genoeg om ze te stoppen. 7 00:00:24,653 --> 00:00:26,752 Ik ben de Flash. 8 00:00:27,660 --> 00:00:28,964 Wat voorafging... 9 00:00:28,989 --> 00:00:31,443 Toen mijn moeder ons verliet, was ze zwanger. 10 00:00:31,468 --> 00:00:34,381 Pap, het spijt me dat ik het je niet eerder heb verteld. 11 00:00:34,631 --> 00:00:37,365 Ik ben Wally. Ik ben Francine's zoon. 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,368 Jij wilt dat Barry sneller wordt. 13 00:00:39,514 --> 00:00:44,053 Hoe meer kracht hij heeft, hoe meer ik kan wegnemen. 14 00:00:44,125 --> 00:00:46,554 Laat hem me niet weer mee terugnemen. - Ik laat het niet... 15 00:00:46,760 --> 00:00:51,919 Jij gaat me helpen in ruil voor het leven van je dochter. 16 00:00:52,002 --> 00:00:54,905 Ik zal je helpen om de snelheid van de Flash te stelen. 17 00:00:57,830 --> 00:01:01,078 Ik weet dat ik snel ga maar stop me als je dit eerder hebt gehoord. 18 00:01:01,435 --> 00:01:03,492 Jongen ontmoet meisje. Dat gebeurt elke dag. 19 00:01:03,656 --> 00:01:07,140 Maar deze jongen werd geraakt door bliksem. En werd de snelste man ter wereld. 20 00:01:07,312 --> 00:01:09,710 Helaas is het nooit zo simpel. 21 00:01:11,080 --> 00:01:14,034 Hoi. Mijn... voorzichtig 22 00:01:15,071 --> 00:01:18,101 Sorry, alles komt goed. 23 00:01:19,155 --> 00:01:21,125 Die waren toch niet voor mij, of wel? 24 00:01:21,325 --> 00:01:24,142 Jawel. Ik wist alleen niet dat rozen zo brandbaar waren. 25 00:01:25,964 --> 00:01:31,472 Het is de gedachte die telt. En een goede brandveiligheidscursus wat telt. 26 00:01:32,984 --> 00:01:37,253 Ik voel me het grootste deel van mijn leven ongelukkig. 27 00:01:37,575 --> 00:01:38,811 Ja en nu? 28 00:01:39,692 --> 00:01:42,036 Het voelt alsof ik twee keer door de bliksem ben geraakt. 29 00:01:57,372 --> 00:01:58,957 Help me. 30 00:01:59,318 --> 00:02:05,009 Flash, alles wat je hebt zal van mij worden. 31 00:02:15,836 --> 00:02:18,805 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S02E10 ~ Potential Energy 32 00:02:19,141 --> 00:02:21,454 Vertaling: Dream, Elchamps & Squashy06 Controle: MrZazou 33 00:02:22,146 --> 00:02:26,735 Dat is mijn bureau. Boven zit preventie en het CSI lab, dat is waar Barry werkt. 34 00:02:27,183 --> 00:02:33,105 En we hebben de lopende zaken... - En dat is een potlood. Dat, nietapparaat. 35 00:02:34,542 --> 00:02:37,090 Sorry, Wally. Het is duidelijk dat je zus de lol-gen bezit. 36 00:02:37,155 --> 00:02:39,210 Hoofdinspecteur, ik wil u aan iemand voorstellen. 37 00:02:39,601 --> 00:02:42,960 Dit is mijn zoon Wally West. - Knappe jongeman. 38 00:02:43,147 --> 00:02:46,547 Hij is een West. Daar kan hij niets aan doen. - Je pa is een goeie rechercheur. 39 00:02:47,425 --> 00:02:48,626 Blijkbaar niet. 40 00:02:51,118 --> 00:02:52,323 Leuk je te ontmoeten. 41 00:02:55,777 --> 00:02:59,707 Ik ben toch blij dat je er bent. - Ja, ik heb altijd een kleine broer willen hebben. 42 00:03:00,030 --> 00:03:01,295 En je blanke schaduw dan? 43 00:03:01,866 --> 00:03:05,571 Je maakt een grapje, maar ja, zo noemde we Barry wel. 44 00:03:05,925 --> 00:03:08,418 Hij heeft het vrij druk. Hij loopt vrij veel heen en weer. 45 00:03:08,753 --> 00:03:11,613 Maar waarom eten we niet samen? De hele familie. 46 00:03:12,044 --> 00:03:14,675 Ik heb al plannen. - Iris gaat koken. 47 00:03:14,785 --> 00:03:16,995 We hebben hem net ontmoet. Hij hoeft nog niet dood. 48 00:03:17,098 --> 00:03:19,732 Goed, we gaan afhalen. Chinees. Maakt niet uit. 49 00:03:20,146 --> 00:03:21,834 Waar zijn jouw handboeien, achterlicht? 50 00:03:22,904 --> 00:03:24,370 Kom, doorlopen. 51 00:03:24,883 --> 00:03:27,412 Ken je die gast? - Nee. 52 00:03:29,456 --> 00:03:31,628 Maar het is wat ze zeggen. Ik heb zo'n gezicht. 53 00:03:33,394 --> 00:03:35,049 Ik zie jullie bij het eten. 54 00:03:39,761 --> 00:03:42,504 Heb je wat tijd voor me? - Wat is er, rechercheur? 55 00:03:44,536 --> 00:03:49,244 Ik bedoelde Iris. - Ja, je bent niet nodig. 56 00:03:49,246 --> 00:03:53,175 Ik ben wel nodig, ergens. Ik ga er naartoe. 57 00:03:55,479 --> 00:03:56,832 Wat kan ik voor je doen? 58 00:03:57,805 --> 00:03:59,446 Ik wilde met je praten... 59 00:04:01,251 --> 00:04:02,351 over Barry. 60 00:04:05,054 --> 00:04:09,107 Ik weet dat Barry zo ongeveer je broer is. 61 00:04:09,109 --> 00:04:12,930 Dus ik begrijp dat je loyaliteit bij hem ligt en niet bij mij. 62 00:04:12,981 --> 00:04:16,025 Maar ik hoopte dat je dacht dat ik goed genoeg voor hem zou zijn... 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,224 zodat je me kon helpen hem te begrijpen. 64 00:04:19,411 --> 00:04:23,878 Als je dat lukt, dan ben je de eerste. - Geweldig, dat geeft veel vertrouwen. 65 00:04:28,582 --> 00:04:32,527 Hij is niet afwezig, maar... - Waakzaam. 66 00:04:33,488 --> 00:04:35,059 Ja, hij is waakzaam. 67 00:04:35,466 --> 00:04:38,989 En hij wordt wakker na een nachtmerrie en wil me het niet vertellen. 68 00:04:39,090 --> 00:04:42,133 Ik weet dat het tussen ons erg snel ging. 69 00:04:42,251 --> 00:04:45,835 Het is alsof iets hem tegenhoudt. 70 00:04:46,732 --> 00:04:48,303 Dit is het met Barry. 71 00:04:49,199 --> 00:04:54,836 Zijn slechte gewoonte is alle lasten van de wereld willen dragen. 72 00:04:55,024 --> 00:04:56,654 Lasten die niet eens van hem zijn. 73 00:04:57,179 --> 00:05:00,749 Maar dat hoeft hij niet bij mij te doen. - Dat is precies wat je hem moet vertellen. 74 00:05:17,739 --> 00:05:22,281 Nee, helemaal niet. Je gaat niet met andermans dingen gooien als je pissig bent. 75 00:05:26,044 --> 00:05:27,178 Dank je. 76 00:05:32,653 --> 00:05:33,888 Wat is dit? 77 00:05:35,289 --> 00:05:36,601 Verkeerde antwoorden. 78 00:05:38,236 --> 00:05:39,845 Misschien stel je de verkeerde vragen. 79 00:05:40,783 --> 00:05:43,471 Wat betekent dat? - Ik denk hier de laatste tijd veel over na. 80 00:05:43,744 --> 00:05:46,142 We proberen iets te vinden om Barry sneller te maken... 81 00:05:46,321 --> 00:05:49,493 maar ik denk er ook over na om iets te vinden om Zoom langzamer te maken. 82 00:05:49,595 --> 00:05:52,314 Dat hebben we geprobeerd. Die pijltjes vertraagde hem totaal niet. 83 00:05:52,417 --> 00:05:54,049 Ik heb het niet over pijltjes, oké? 84 00:05:54,096 --> 00:05:56,806 Die pijltjes werkten duidelijk niet. Het maakte hem alleen pissig. 85 00:05:56,893 --> 00:06:00,502 Ik heb het over iets anders, een manier om Zooms snelheid te stelen. 86 00:06:06,105 --> 00:06:08,867 Hoe? - De schildpad. 87 00:06:10,397 --> 00:06:15,664 Zoals sommigen weten, ben ik verwikkeld in een eenzijdige gevecht met een onzichtbare vijand. 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,267 Nee, niet weer de schildpad. 89 00:06:18,269 --> 00:06:21,377 Wat of wie is de schildpad? - Cisco's Witte walvis. 90 00:06:21,694 --> 00:06:23,685 Half walvis, half schildpad. 91 00:06:23,796 --> 00:06:26,180 Zie je nu wat je doet, Caitlin? Iedereen is nu in de war. 92 00:06:26,238 --> 00:06:27,345 Maak je punt. 93 00:06:27,439 --> 00:06:30,618 Ik kwam deze zaken tegen toen we naar de Reverse Flash zochten. 94 00:06:30,808 --> 00:06:33,356 Overvallen die leken te zijn gedaan op hoge snelheid. 95 00:06:33,390 --> 00:06:36,840 Mensen hielden hun geliefde spullen vast en opeens waren ze weg. 96 00:06:37,369 --> 00:06:38,570 Zeg me wat je ziet. 97 00:06:44,656 --> 00:06:47,883 Hij kan de tijd stilzetten? - Nee, kijk naar de tijdcode. 98 00:06:48,337 --> 00:06:49,611 Het loopt nog steeds door. 99 00:06:51,621 --> 00:06:54,121 Oké, als hij de tijd niet stil zet, wat doet hij dan? 100 00:06:54,910 --> 00:06:56,808 Hij remt alles om hem heen af. 101 00:06:58,387 --> 00:07:03,066 En daarom noemen we hem de Turtle. - Waarom heb je me nooit eerder over hem verteld? 102 00:07:03,371 --> 00:07:08,708 Misschien hadden we het te druk met Captain Cold en de Weather Wizard en Gorilla Grodd. Nog meer? 103 00:07:08,710 --> 00:07:12,130 Dus als we hem kunnen vangen en ontdekken hoe zijn krachten werken... 104 00:07:12,132 --> 00:07:15,086 Kunnen we misschien Zooms snelheid verminderen. 105 00:07:15,314 --> 00:07:16,516 Hoe kun je hem vinden? 106 00:07:17,119 --> 00:07:19,799 De overvallen in de video's komen overeen met aangiftes... 107 00:07:19,861 --> 00:07:23,003 die werden afgedaan als verloren goederen in plaats van diefstal. 108 00:07:23,128 --> 00:07:26,260 Dus de werkwijze van de verdachte is... - Spullen met persoonlijke waarde. 109 00:07:35,001 --> 00:07:40,810 Er is een persconferentie bij de politie omdat de Vandervoort diamanten zijn teruggevonden. 110 00:07:42,487 --> 00:07:45,041 "Uit de Hel z'n hart, steek ik u." 111 00:07:46,830 --> 00:07:51,198 De daders van deze gevoelloze misdaad zijn aangehouden en gevangen gezet. 112 00:07:51,615 --> 00:07:55,395 We kunnen meedelen dat de beroemde Vandervoort diamanten terug bij hun eigenaren zijn. 113 00:07:55,621 --> 00:07:58,866 De echte steen is teruggezet in mijn grootvaders ring. 114 00:07:59,432 --> 00:08:02,303 Dat die terug is in de familie is me het meeste waard. 115 00:08:02,666 --> 00:08:03,924 Hebbes. 116 00:08:29,996 --> 00:08:31,786 De ring is weg. Wat is er mee gebeurd? 117 00:08:32,590 --> 00:08:35,943 Sluit de boel af. Niemand verlaat deze ruimte. Doorzoek het bureau. 118 00:08:41,774 --> 00:08:45,400 Het goede nieuws is, wat de Turtle heeft gedaan, het effect is maar tijdelijk. 119 00:08:47,205 --> 00:08:50,142 Hoe was het om in schildpaddentijd te zijn? - Het was raar. 120 00:08:50,175 --> 00:08:54,425 Het waren net golven van traagheid, alsof alle energie uit mijn lichaam werd gezogen... 121 00:08:54,487 --> 00:08:57,559 en daarna terug kwam. - Zo is het ook gegaan. 122 00:08:57,614 --> 00:09:00,919 Hij heeft het vermogen om kinetische energie naar zichzelf toe te overdragen. 123 00:09:01,022 --> 00:09:04,578 Waardoor iedereen in een tijdelijke toestand van potentiële energie verkeerd. 124 00:09:05,582 --> 00:09:07,582 Waarom kon ik nog bewegen? - Je snelheid. 125 00:09:08,120 --> 00:09:11,031 Door je snelheid kan je van positie veranderen sneller dan wie ook. 126 00:09:11,072 --> 00:09:14,119 Jij kan je opgeslagen energie naar kinetische energie terugzetten. 127 00:09:14,170 --> 00:09:17,538 Sorry, waar ga je naartoe? - Uitzoeken hoe we dit tegen Zoom kunnen gebruiken. 128 00:09:18,675 --> 00:09:19,917 Herinner je Zoom nog? 129 00:09:21,551 --> 00:09:26,760 "Cisco, we gebruiken je idee, brengen de wetenschap naar een nieuw hoogtepunt en redden de wereld." 130 00:09:26,762 --> 00:09:27,886 Ja, heel graag. 131 00:09:30,928 --> 00:09:34,860 Gezichtsherkenningssoftware vond een match tussen de foto's van de persconferentie. 132 00:09:34,979 --> 00:09:37,930 De Turtle noemt Russell Glosson. 133 00:09:38,107 --> 00:09:42,544 Hij was een kruimeldief die stopte met stelen na de explosie met de deeltjesversneller. 134 00:09:42,604 --> 00:09:45,111 Ik ga naar mijn werk, Joe bijpraten. 135 00:09:45,441 --> 00:09:47,342 Laat me weten als je iets meer weet. 136 00:09:51,087 --> 00:09:52,345 Alles goed? 137 00:09:56,377 --> 00:10:01,024 Het is moeilijk daar naar te kijken en niet te bedenken dat je die mensen niet meer kan helpen. 138 00:10:01,768 --> 00:10:04,550 We hebben hier veel technologie. 139 00:10:05,214 --> 00:10:07,887 Waarom bekijken we niet hoe we je snelheid kunnen terugkrijgen? 140 00:10:08,135 --> 00:10:09,877 Ik ben ook een wetenschapper, Caitlin. 141 00:10:10,135 --> 00:10:13,793 Toen ik hier kwam, heb ik alleen maar onderzocht hoe ik mijn snelheid terug kon krijgen. 142 00:10:14,434 --> 00:10:19,480 Geloof me, welke test je ook kunt doen, heb ik al gedaan. 143 00:10:26,356 --> 00:10:27,890 De Turtle. 144 00:10:28,392 --> 00:10:32,361 Cisco is al heel lang op zoek naar deze man. Singh heeft net een opsporingsbevel uitgegeven. 145 00:10:32,363 --> 00:10:38,337 Waarom kent iedereen Glosson al, behalve ik? - Cisco heeft een hele lijst met onbekende Meta's. 146 00:10:38,839 --> 00:10:41,606 De jongens hier noemen hem 'Cisco de la Mancha'. 147 00:10:44,712 --> 00:10:47,947 Gaat het? Je lijkt nogal nerveus. - Een beetje onrustig. 148 00:10:48,749 --> 00:10:53,855 Om heel eerlijk te zijn, ik ben echt nerveus over dat etentje vanavond met Wally. 149 00:10:53,857 --> 00:10:58,160 Waarom ben je nerveus? Jij bent de beste vader ooit, hij zal dat zien. 150 00:10:59,062 --> 00:11:01,163 Het zal heel wat makkelijker zijn met jou erbij. 151 00:11:01,732 --> 00:11:03,133 Ik wil het niet missen. 152 00:11:05,036 --> 00:11:06,536 Tot vanavond. 153 00:11:09,809 --> 00:11:12,443 Hé, jij daar. Heb je even? 154 00:11:15,414 --> 00:11:17,545 Ik wilde zeker weten dat alles goed met je ging. 155 00:11:19,254 --> 00:11:24,088 Ik wil niet zeuren. Dat is niet hoe ik ben. 156 00:11:25,326 --> 00:11:30,866 Ik wil niet dat je een last met je meedraagt. - Nee, dat doe ik niet. 157 00:11:35,540 --> 00:11:38,539 Nieuwjaar was altijd een moeilijke tijd voor mij. 158 00:11:38,541 --> 00:11:42,046 Toen is mijn moeder overleden en herinneringen komen boven en dat blijft moeilijk. 159 00:11:42,047 --> 00:11:45,550 Mocht het voelen alsof ik niet communiceer... - Het spijt me, dat wist ik niet. 160 00:11:47,954 --> 00:11:53,125 We hebben al een tijdje geen romantisch avondje gehad. 161 00:11:53,628 --> 00:11:59,365 Wat vind je ervan als we morgenavond samen wat eten en drinken en misschien wat zoenen? 162 00:11:59,367 --> 00:12:02,970 Dat klinkt als wat we nodig hebben. - Oké. Goed, ik zie je later. 163 00:12:10,949 --> 00:12:13,617 Oké, het is nu wel duidelijk. Wally komt niet. 164 00:12:14,519 --> 00:12:17,354 Het spijt me, Joe. Ik weet hoeveel dit voor je betekende. 165 00:12:20,594 --> 00:12:24,162 Hij is nog jong, ik snap het wel. - Hij had op zijn minst kunnen bellen. 166 00:12:24,164 --> 00:12:26,500 Er zijn genoeg redenen waarom hij dat niet heeft gedaan. 167 00:12:27,902 --> 00:12:29,535 Bedankt dat je er was. 168 00:12:30,237 --> 00:12:31,338 Ik hou van je. 169 00:12:32,074 --> 00:12:33,241 Ik hou van je. 170 00:12:35,911 --> 00:12:37,278 Tot morgen. 171 00:12:43,654 --> 00:12:47,555 De familie West versie 2.0 maakt geen goede start. 172 00:12:47,993 --> 00:12:49,961 Jij bent stil de hele avond. 173 00:12:52,164 --> 00:12:53,364 De Turtle? 174 00:12:54,066 --> 00:12:55,256 Hoe weet jij van hem af? 175 00:12:59,607 --> 00:13:01,375 Ik heb gewoon genoeg aan mijn hoofd. 176 00:13:02,477 --> 00:13:03,577 Patty? 177 00:13:04,679 --> 00:13:07,348 Wellicht hebben we afgesproken voor een kop koffie. 178 00:13:09,486 --> 00:13:14,555 Ze geeft echt om je en ze vraagt zich gewoon af waarom je zo gesloten bent. 179 00:13:14,557 --> 00:13:18,627 En wat heb je haar gezegd? - Ik heb haar gezegd om met je te praten. 180 00:13:18,629 --> 00:13:20,796 Dat is niet fijn. 181 00:13:20,798 --> 00:13:26,138 Ze zei wel dat je nachtmerries hebt. 182 00:13:27,740 --> 00:13:31,777 Over Zoom die haar vermoordt. 183 00:13:34,736 --> 00:13:40,221 Ik weet dat het vrij snel is gegaan tussen jullie twee. 184 00:13:41,424 --> 00:13:44,392 Maar je beseft dat je niet eeuwig dingen voor haar kunt verbergen, toch? 185 00:13:45,094 --> 00:13:47,862 Op een dag moet je haar de waarheid vertellen. 186 00:13:47,964 --> 00:13:51,701 Dat ik de Flash ben? Ik kan dat niet doen. 187 00:13:53,183 --> 00:13:56,305 Ik wou dat je me een jaar geleden de waarheid had verteld. 188 00:13:56,306 --> 00:13:58,340 Dus zal ik het haar maar gewoon vertellen? 189 00:13:58,343 --> 00:14:03,048 Ik denk dat als je een serieuze relatie met haar wilt... 190 00:14:04,750 --> 00:14:06,051 dat je wel moet. 191 00:14:10,958 --> 00:14:12,694 Goed, dan ga ik dat doen. 192 00:14:14,697 --> 00:14:16,697 Ik zal Patty vertellen dat ik de Flash ben. 193 00:14:27,587 --> 00:14:28,820 Hebben jullie iets gevonden? 194 00:14:28,822 --> 00:14:34,159 Ik denk dat we het volgende doelwit kennen van onze dertiger, meta-mens, niet-Ninja-Turtle. 195 00:14:34,161 --> 00:14:37,332 Hoe lang heb je daarover gedaan? - Het kwam zomaar uit mijn mond, zag je dat? 196 00:14:37,333 --> 00:14:38,433 Dat was geweldig. - Netjes. 197 00:14:38,434 --> 00:14:43,471 Central City Museum houdt vanavond een gala evenement om 'De Kristallen Bal' te presenteren. 198 00:14:44,073 --> 00:14:47,776 Het is blijkbaar een beroemd schilderij, teruggevonden in Markovia. 199 00:14:47,778 --> 00:14:50,780 Het schilderij is bij het museum in bruikleen van de familie Silverberg. 200 00:14:50,782 --> 00:14:52,382 Jacob Silverberg zelf zei: 201 00:14:52,384 --> 00:14:56,920 "De veilig terugkeer van het schilderij betekent meer voor ons dan al het geld in de wereld". 202 00:14:56,922 --> 00:15:01,058 Het is alsof ze Turtle smeken om het te stelen. - Oké, dit is een plan. 203 00:15:01,060 --> 00:15:07,333 Dus de Turtle zal zijn zet doen en wij kunnen hem daar opwachten. 204 00:15:08,135 --> 00:15:09,480 Hoe zie je eruit in een smoking? 205 00:15:09,481 --> 00:15:13,273 Hij is 1,88 meter met een stoere kaaklijn en enorme spieren. Dat zit wel goed. 206 00:15:13,275 --> 00:15:14,408 Ik ben 1,93 meter. 207 00:15:14,710 --> 00:15:16,933 Verdorie. - Probleem? 208 00:15:21,552 --> 00:15:24,219 Een kans, misschien. Momentje. 209 00:15:27,658 --> 00:15:32,393 Ik heb zin om je vanavond te zien. - Ja, ik ook. Daarover gesproken... 210 00:15:32,723 --> 00:15:37,301 Ik weet dat ik voorstelde om wat te gaan eten maar je wilde dat ik meer met je deelde... 211 00:15:37,303 --> 00:15:41,842 Dus ik wilde met je delen dat ik van kunst hou. 212 00:15:42,444 --> 00:15:44,444 Oké, interessant. 213 00:15:44,446 --> 00:15:46,513 Ik kan niet genoeg krijgen van kunst. 214 00:15:46,515 --> 00:15:50,484 Er is vanavond een evenement in het Central City Museum. 215 00:15:50,486 --> 00:15:53,822 Ze tonen een beroemd schilderij waar ik altijd van heb gehouden. 216 00:15:53,824 --> 00:15:58,561 Eigenlijk weet ik niets over kunst, maar hoe luidt het gezegde? 217 00:15:58,563 --> 00:16:03,032 Ik weet wat ik wil en ik wil jou, dus ik ga mee. 218 00:16:03,034 --> 00:16:06,237 Oké, geweldig. Ik zie je om 20:00 uur. - 19:00 uur. 219 00:16:06,239 --> 00:16:09,640 Maak daar maar 19:00 uur van. - Oké, om 19:00 uur dan. 220 00:16:11,812 --> 00:16:15,279 Je bent echt een geweldige superheld. - Dank je. 221 00:16:15,283 --> 00:16:19,713 Maar denk je dat het een goed idee is om te daten terwijl je misdaad bestrijdt? 222 00:16:19,723 --> 00:16:23,224 Ik ga vertellen Patty dat ik de Flash ben. 223 00:16:25,028 --> 00:16:26,969 Is dat een slecht idee? Wat denken we ervan? 224 00:16:26,964 --> 00:16:30,869 Ik moet wel zeggen, dat ze King Shark en Harry met kogels heeft gevuld. 225 00:16:30,869 --> 00:16:33,502 Dus wat mij betreft is dat Team Flash materiaal. 226 00:16:33,506 --> 00:16:36,772 Oké dan. Dank je, Cisco. 227 00:16:37,575 --> 00:16:40,041 Ik ga het doen. Ik ga het haar vertellen. 228 00:16:43,182 --> 00:16:44,388 Vertel het haar niet. 229 00:16:50,825 --> 00:16:52,426 Je geeft om deze vrouw. 230 00:16:54,029 --> 00:16:55,129 Dat is mooi. 231 00:16:55,497 --> 00:16:59,401 Hou haar dan zo ver mogelijk van dit vandaan. En ik zeg je waarom. 232 00:17:00,222 --> 00:17:06,643 Als Zoom erachter komt om wie jij geeft, van wie je houdt, voor wie je leeft... 233 00:17:08,245 --> 00:17:09,913 zal hij die van je wegnemen. 234 00:17:31,340 --> 00:17:34,309 Hou je ogen open voor de Turtle. 235 00:17:34,611 --> 00:17:36,345 Nooit gedacht dat ik dat ooit zou zeggen. 236 00:17:50,263 --> 00:17:52,664 Cisco, zijn jij en Harry in positie? 237 00:17:52,666 --> 00:17:56,168 Ik heb de beveiligingsbeelden. De gezichtsherkenningssoftware draait... 238 00:17:56,170 --> 00:17:58,437 dus we kunnen Turtle vinden voordat hij in actie komt. 239 00:18:01,076 --> 00:18:03,577 Waarom blijf je ze zulke belachelijke bijnamen geven? 240 00:18:03,579 --> 00:18:07,515 Ik? Welk brein heeft 'Zoom' verzonnen? 241 00:18:15,360 --> 00:18:18,597 Ik zal het je vertellen. Ongeveer twee jaar geleden... 242 00:18:20,099 --> 00:18:21,799 en dit is op Aarde-2... 243 00:18:23,002 --> 00:18:27,406 diens CCPD kreeg een 112 gesprek binnen... 244 00:18:27,975 --> 00:18:32,278 over een gijzeling, maar toen het SWAT-team daar aankwam... 245 00:18:32,780 --> 00:18:34,515 waren er geen gijzelaars. 246 00:18:35,517 --> 00:18:38,853 Zoom had een valstrik gespannen... 247 00:18:39,455 --> 00:18:42,657 om de politie te laten zien dat ze hem niet konden tegenhouden. 248 00:18:43,560 --> 00:18:47,000 En hij vermoordde 14 agenten. 249 00:18:47,731 --> 00:18:50,867 Mannen en vrouwen door hem afgeslacht. 250 00:18:51,170 --> 00:18:54,670 Hij liet er één leven om te vertellen wat er was gebeurd. 251 00:18:55,007 --> 00:18:56,875 Die agent beschreef... 252 00:18:58,377 --> 00:19:02,381 blauwe bliksems die heen en weer 'zoomden'... 253 00:19:02,783 --> 00:19:08,122 terwijl zijn kameraden, zijn wapenbroeders en zusters werden vermoord. 254 00:19:09,424 --> 00:19:14,195 Die agent beschouwde zichzelf als de gelukkige... 255 00:19:14,698 --> 00:19:17,299 gespaard om het verhaal te kunnen vertellen. 256 00:19:19,236 --> 00:19:22,339 Totdat Zoom die avond naar zijn huis ging om hem ook te doden. 257 00:19:25,744 --> 00:19:28,145 Dat is hoe hij de bijnaam 'Zoom' kreeg. 258 00:19:35,189 --> 00:19:36,957 Als je me ooit nodig hebt om te viben... 259 00:19:39,059 --> 00:19:41,711 om uit te vinden of ze nog leeft... - Ze leeft nog. 260 00:19:59,618 --> 00:20:02,154 Je hebt echt een rare blik op je gezicht. Zie ik er raar uit? 261 00:20:02,155 --> 00:20:07,394 Nee, je ziet eruit als een droom. 262 00:20:08,195 --> 00:20:09,795 Je ziet er erg knap uit. 263 00:20:11,965 --> 00:20:15,034 Ik kan niet wachten om dat schilderij te zien. - Welk schilderij? 264 00:20:15,036 --> 00:20:18,738 Het schilderij. Ik ook, jazeker. 265 00:20:19,308 --> 00:20:21,810 Zullen we eerst even praten? 266 00:20:22,812 --> 00:20:24,426 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 267 00:20:29,353 --> 00:20:31,188 Ik kan jou niet uitvogelen. 268 00:20:31,890 --> 00:20:36,127 Dat komt omdat ik erg mijn best doe om te verbergen wie ik echt ben. 269 00:20:36,629 --> 00:20:38,439 Je hoeft je niet te verbergen bij mij. 270 00:20:39,799 --> 00:20:43,870 Ik moet iemand echt goed vertrouwen... 271 00:20:44,572 --> 00:20:46,507 voordat ze de waarheid leren kennen. 272 00:20:48,409 --> 00:20:49,709 Doe je dat? 273 00:20:50,813 --> 00:20:53,513 Ik vertrouw je. 274 00:20:55,318 --> 00:20:56,753 Ik vertrouw jou ook. 275 00:21:02,193 --> 00:21:07,767 Nadat ik was getroffen door bliksem, toen ik wakker werd... 276 00:21:12,972 --> 00:21:14,506 We hebben Turtle gevonden. 277 00:21:17,878 --> 00:21:20,178 Barry, je wilde iets gaan zeggen? 278 00:21:20,381 --> 00:21:22,810 Ik moet gaan. Het spijt me. 279 00:21:27,289 --> 00:21:28,856 CCPD. Halt. 280 00:21:40,772 --> 00:21:46,497 Ben jij zo snel als de Flash? - Nee, hij is veel trager. 281 00:21:47,882 --> 00:21:49,081 Dit is een valstrik? 282 00:21:49,883 --> 00:21:52,605 Ik ben traag, niet dom. 283 00:22:28,496 --> 00:22:30,064 Ik heb hem. 284 00:22:48,006 --> 00:22:53,644 Je pupillen zijn normaal, je hartslag is wat laag, maar geen hersenbeschadiging. 285 00:22:53,646 --> 00:22:55,814 Ik voel me prima. Hoe zit het met Turtle? 286 00:22:55,816 --> 00:22:58,383 Geen teken van hem. - Of het schilderij. 287 00:22:58,385 --> 00:23:01,087 Hij moet er mee ontsnapt zijn te midden van de chaos. 288 00:23:01,089 --> 00:23:05,693 Ja, het liep wat uit de hand nadat je vriendin besloot om de actieheld uit te hangen bij Turtle. 289 00:23:07,192 --> 00:23:10,097 Patty zal wel denken dat ik haar had gedumpt. Ik moet gaan. 290 00:23:12,202 --> 00:23:16,539 Turtle vinden is wat nu het belangrijkst is. - Dit is ook belangrijk voor mij. 291 00:23:16,541 --> 00:23:19,175 We weten niet of je snelheid nog steeds werkt. 292 00:23:19,777 --> 00:23:21,078 Ik denk dat het nog wel werkt. 293 00:23:21,079 --> 00:23:23,249 We moeten nog steeds uitvinden hoe Turtle het wegnam. 294 00:23:27,353 --> 00:23:29,889 Kan ik eventjes met je praten? 295 00:23:39,168 --> 00:23:40,769 Je hebt nooit je champagne gekregen. 296 00:23:41,971 --> 00:23:45,106 Ik kon geen champagneglas vinden. Hopelijk is dat niet erg. 297 00:23:45,309 --> 00:23:48,176 Natuurlijk niet. - Alsjeblieft. 298 00:24:00,826 --> 00:24:03,628 Eens kijken of ik mezelf nuttig kan maken. 299 00:24:42,610 --> 00:24:46,580 Ik had gelijk. Ik verwachtte dat je boos zou zijn en dat ben je. 300 00:24:47,482 --> 00:24:49,283 Wat is er gebeurd? 301 00:24:53,256 --> 00:24:58,794 Ik heb niet echt een goed excuus. - Niets? 302 00:24:58,996 --> 00:25:03,200 Iets is beter dan niets. 303 00:25:03,302 --> 00:25:06,169 Verdorie, ik ben een coole vriendin geweest. 304 00:25:06,171 --> 00:25:10,617 De meeste meiden hebben het zelfvertrouwen niet om de plannen aan te kunnen. 305 00:25:10,777 --> 00:25:12,708 Geen plannen. Ook goed. 306 00:25:12,947 --> 00:25:18,184 Of dat je schreeuwend wakker wordt in de nacht. Prima. 307 00:25:18,186 --> 00:25:22,356 En toen die erg mooie plannen die echt geweldig waren. 308 00:25:22,358 --> 00:25:28,330 En toen liet je me achter toen ik bijna dood ging. - Als je het zo zegt... 309 00:25:28,432 --> 00:25:32,637 Ik ben echt boos. - Dat weet ik. 310 00:25:33,508 --> 00:25:37,199 We hebben een leuke tijd gehad. En dat was echt geweldig. 311 00:25:37,201 --> 00:25:42,067 Maar ik wil meer dan de leuke tijden, ik wil een echte relatie. 312 00:25:42,069 --> 00:25:45,285 Dat wil ik, oké? Daar ga ik heen. 313 00:25:45,787 --> 00:25:50,290 Je moet bedenken wat je wilt. En snel. 314 00:25:56,098 --> 00:25:58,732 Snelheid is mijn specialiteit. 315 00:27:03,846 --> 00:27:05,512 Betalen, man. 316 00:27:23,770 --> 00:27:26,872 Laat je nu iemand me achtervolgen? 317 00:27:27,809 --> 00:27:31,010 Waarom kwam je gisteren niet opdagen? - Ik haalde het niet. 318 00:27:31,212 --> 00:27:35,216 Als je tegen iemand zegt dat je komt, kom je ook. 319 00:27:36,018 --> 00:27:39,054 Ik denk dat mijn vader er niet was om me dat te leren, toch? 320 00:27:40,056 --> 00:27:43,025 Is dit de reden dat je naar Central City bent gekomen? 321 00:27:43,427 --> 00:27:46,729 Niet om mij en je zus te leren kennen, maar voor deze onzin? 322 00:27:47,131 --> 00:27:52,636 Niemand in Keystone wil nog tegen me racen. Maar ik ben jou geen verklaring schuldig. 323 00:27:52,738 --> 00:27:56,974 Eigenlijk wel. Dit is illegaal. Ik ben een politieagent, weet je nog? 324 00:27:56,976 --> 00:28:00,712 Ja, natuurlijk. De rechercheur die niet wist dat hij een zoon had... 325 00:28:01,014 --> 00:28:06,420 en die me niet kent. - Ik probeer je te leren kennen. 326 00:28:06,622 --> 00:28:09,425 Die wedstrijden en de auto die ik heb gewonnen? 327 00:28:11,127 --> 00:28:13,995 Alleen zo kan ik de ziekenhuisrekeningen van mijn moeder betalen... 328 00:28:13,997 --> 00:28:17,599 en zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft. - Je hoeft dit niet te doen. 329 00:28:17,601 --> 00:28:19,735 Ik heb spaargeld. Ik kan mijn pensioen aanspreken. 330 00:28:19,737 --> 00:28:24,108 Ik hoef je geld niet. Ik kan voor mezelf en mijn moeder zorgen, oké? 331 00:28:24,710 --> 00:28:28,244 Ik ben de man thuis. Die positie is al vervuld. 332 00:28:30,617 --> 00:28:33,319 Ga naar huis, naar je familie. 333 00:29:08,596 --> 00:29:09,896 Wat? 334 00:29:12,199 --> 00:29:16,570 Wat wil je van me? - Wat het dierbaarste voor de Flash is. 335 00:29:17,072 --> 00:29:18,805 Jou. 336 00:29:49,794 --> 00:29:54,129 Joe, ik denk dat de Turtle Patty heeft. 337 00:29:54,731 --> 00:29:57,402 Kom gewoon naar S.T.A.R. Labs, goed? 338 00:30:21,131 --> 00:30:25,401 Wat wil je van me? - Dat je stopt met bewegen. 339 00:30:27,072 --> 00:30:30,173 Voor altijd. - Wat win je ermee als je mij vermoordt? 340 00:30:30,175 --> 00:30:35,213 Ik ga je niet vermoorden. Dat is te snel en rommelig. 341 00:30:35,415 --> 00:30:38,451 Ik doe alles liever rustig aan. 342 00:30:38,753 --> 00:30:41,275 Je hoeft me geen pijn te doen om een punt te maken. 343 00:30:41,301 --> 00:30:46,973 Dit gaat niet om jou. Ik kwets iemand die om jou geeft. 344 00:30:47,550 --> 00:30:48,797 Wie, Barry? - Nee, de Flash. 345 00:30:49,999 --> 00:30:55,437 Wat heeft hij hiermee te maken? 346 00:30:58,943 --> 00:31:04,348 Ik zag hoe hij je redde. - Ja, dat doet hij. Hij is een held. 347 00:31:04,350 --> 00:31:06,390 Hij redt mensen die gered moeten worden. 348 00:31:06,392 --> 00:31:11,021 Dat is tijdsverspilling, mensen redden. 349 00:31:12,994 --> 00:31:15,395 Ze nemen alles voor lief. 350 00:31:15,997 --> 00:31:19,033 Dus pak jij hetgeen waar ze het meest om geven van ze af. 351 00:31:19,535 --> 00:31:22,004 Mijn vrouw Rosalyn nam me voor lief. 352 00:31:23,206 --> 00:31:27,075 Ze wilde me verlaten, hetgeen waar ik het meest om gaf. 353 00:31:27,077 --> 00:31:31,714 Dus daar gaat dit om? Je bent gekwetst omdat je vrouw je verliet? 354 00:31:33,384 --> 00:31:35,752 Dat kon ik niet laten gebeuren. 355 00:31:37,891 --> 00:31:39,857 Dus maakte ik haar de mijne. 356 00:31:41,694 --> 00:31:43,561 Voor altijd. 357 00:32:10,563 --> 00:32:12,996 Ik hoop dat ik je naam goed gespeld heb. 358 00:32:15,702 --> 00:32:17,521 We vinden haar wel. 359 00:32:17,523 --> 00:32:20,998 Ik kan hem niet vinden. Het is alsof hij totaal verdwenen is. 360 00:32:21,000 --> 00:32:23,778 Alle spullen die hij gestolen heeft, ik kan ze niet vinden. 361 00:32:23,780 --> 00:32:28,082 Hij houdt ze, zoals een seriemoordenaar trofeeën verzamelt. 362 00:32:28,084 --> 00:32:31,953 Hij heeft veel gestolen. - Dan heeft hij veel opslagruimte nodig, toch? 363 00:32:32,155 --> 00:32:35,791 Daar beginnen we. Kijk of hij opslagruimte heeft gehuurd. 364 00:32:38,118 --> 00:32:41,331 Helemaal niets. Wacht even. 365 00:32:41,333 --> 00:32:47,438 Zijn ex-vrouw archiveerde spullen van de oudheid bij de Naydel bibliotheek voor hij gesloten werd.. 366 00:32:47,440 --> 00:32:50,407 En ze sloten drie maanden nadat de versneller ontplofte. 367 00:32:50,409 --> 00:32:53,579 Daar passen alle spullen van Turtle wel in. 368 00:32:53,581 --> 00:32:56,716 We weten nog niet hoe we zijn krachten kunnen neutraliseren. 369 00:32:56,918 --> 00:32:59,552 Dat zie ik daar dan wel. 370 00:33:04,360 --> 00:33:06,091 Goed, ik sta buiten de bibliotheek. 371 00:33:06,093 --> 00:33:09,998 Je kunt Patty alleen redden door haar te pakken tussen de hartslagen van Turtle. 372 00:33:10,000 --> 00:33:13,636 Je hebt maar twee tiende seconde om het te doen. - Komt goed. 373 00:34:02,663 --> 00:34:06,132 Ik denk dat hij toch niet zoveel om jou geeft als ik dacht. 374 00:34:13,209 --> 00:34:15,677 Nee, alsjeblieft. 375 00:34:56,259 --> 00:34:58,560 Het is goed. 376 00:35:01,100 --> 00:35:05,302 Bedankt, wie je ook bent. 377 00:35:07,107 --> 00:35:11,076 Het is goed. 378 00:35:21,437 --> 00:35:23,571 Turtle. 379 00:35:24,975 --> 00:35:28,011 Wil je mijn nieuwe definitie van ironie horen? 380 00:35:28,713 --> 00:35:32,582 Nu ben jij ons meest waardevolle bezit. 381 00:35:39,193 --> 00:35:41,994 Is alles goed met Patty? - Ja. 382 00:35:59,283 --> 00:36:03,920 Ik weet het. Waarom vertelde je me niet dat je ziek bent? 383 00:36:05,958 --> 00:36:10,227 De champagne. Je gebruikte mijn DNA van het glas. 384 00:36:10,229 --> 00:36:14,733 Je weet dat ik mijn man verloor en hoe moeilijk het voor me was om verder te gaan. 385 00:36:15,436 --> 00:36:19,571 Hoe kon je me zo dichtbij laten komen, terwijl je wist dat ik jou ook zou verliezen? 386 00:36:21,810 --> 00:36:26,114 Ik had dit gewoon niet verwacht. 387 00:36:27,517 --> 00:36:30,487 Jou niet. - Help me dan om een geneesmiddel te vinden. 388 00:36:32,089 --> 00:36:37,126 Er is geen geneesmiddel. Het enige dat helpt is mijn snelheid terugkrijgen. 389 00:36:38,029 --> 00:36:43,168 En dat kan alleen als we Zoom tegenhouden. - Laten we dat dan doen. 390 00:36:58,387 --> 00:37:02,122 Ik denk dat ik mijn trui hier heb laten liggen. Een groene. 391 00:37:05,262 --> 00:37:07,529 Ik dacht al dat hij niet van Barry was. 392 00:37:12,070 --> 00:37:15,872 Ik ga vanavond terug naar Keystone. - Dat is een snel reisje. 393 00:37:15,874 --> 00:37:18,976 Ja, het wordt hier een beetje te heet onder mijn voeten. 394 00:37:19,078 --> 00:37:22,448 Geen zorgen. Ik zal proberen niet te veel door rood te rijden. 395 00:37:27,388 --> 00:37:31,725 Als je wacht op een verontschuldiging, die komt niet. 396 00:37:31,727 --> 00:37:37,466 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. 397 00:37:38,568 --> 00:37:43,907 Ik voelde me slecht omdat ik er niet voor je was toen je opgroeide. 398 00:37:44,509 --> 00:37:49,080 Ik dwong dit vader-zoon ding gebeuren teveel op. Dat spijt me. 399 00:37:50,182 --> 00:37:52,324 Laten we het rustiger aan doen. 400 00:37:52,326 --> 00:37:57,856 Ik probeer niet meteen je vader te zijn en jij hoeft niet te doen alsof je mijn zoon wilt zijn. 401 00:37:59,660 --> 00:38:01,562 Afgesproken? 402 00:38:03,365 --> 00:38:07,334 Is al dat eten allemaal voor jou? - Niet per se. 403 00:38:07,736 --> 00:38:10,872 Hou je van Chow Mein? - Nee. 404 00:38:13,711 --> 00:38:16,244 Wel van kip kung pao. 405 00:38:26,258 --> 00:38:31,396 En ondertekend. Alsjeblieft. Bedankt, jongens. 406 00:38:31,498 --> 00:38:36,470 Kunnen we even praten? 407 00:38:36,572 --> 00:38:40,006 Eigenlijk niet. Dit is niet echt een goed moment. 408 00:38:40,008 --> 00:38:43,076 Ik heb veel papierwerk dat ik moet afmaken, dus sorry, nee, het gaat niet. 409 00:38:43,078 --> 00:38:48,650 Nee, oké, even snel. Je had gelijk. Je had overal gelijk over. 410 00:38:48,652 --> 00:38:53,523 Ik was gesloten, raar en alles wat je zei. 411 00:38:53,525 --> 00:38:58,430 Maar ik was vooral niet eerlijk. 412 00:39:00,333 --> 00:39:02,433 Ik verlaat Central City. 413 00:39:07,389 --> 00:39:13,221 Voor Mardon en wat er gebeurde met mijn vader... 414 00:39:13,223 --> 00:39:15,516 wilde ik altijd al bij het forensisch onderzoeksteam. 415 00:39:16,018 --> 00:39:19,287 Vier jaar geleden werd ik toegelaten tot het forensisch wetenschapsprogramma... 416 00:39:19,289 --> 00:39:24,760 van de Midway City universiteit. - Dat is een erg goede school. 417 00:39:25,229 --> 00:39:28,765 Ja, dat weet ik, ik ben alleen niet gegaan. 418 00:39:28,967 --> 00:39:33,137 Ik werd een politieagent om de moordenaar van mijn vader te pakken. 419 00:39:34,540 --> 00:39:38,978 En dat heb ik gedaan. 420 00:39:39,580 --> 00:39:42,215 Dus het is tijd om verder te gaan. 421 00:39:42,918 --> 00:39:44,918 Je bedoelt, dat je je baan achterlaat? 422 00:39:47,355 --> 00:39:49,790 Alles. 423 00:40:06,812 --> 00:40:09,814 Logboek vermelding nummer 113. 424 00:40:11,785 --> 00:40:17,324 Jess, ik kom je halen. En snel. 425 00:40:17,626 --> 00:40:19,326 Dat beloof ik. 426 00:40:19,928 --> 00:40:23,064 Ik dacht vandaag terug aan toen je vier jaar was. 427 00:40:23,666 --> 00:40:26,534 Ik nam je mee naar het planetarium. Alleen wij tweetjes. 428 00:40:26,536 --> 00:40:29,972 Ik weet het nog, omdat het de eerste keer was dat ik je alleen meenam. 429 00:40:30,174 --> 00:40:34,511 Het was druk bij het planetarium en je hield mijn hand erg goed vast... 430 00:40:34,713 --> 00:40:39,950 of misschien was het juist andersom. Maar bij de Mars tentoonstelling raakte ik je kwijt. 431 00:40:39,952 --> 00:40:45,156 Paniek. Ik liet het daar afsluiten. Binnen één minuut zocht iedere bewaker je. 432 00:40:45,158 --> 00:40:50,696 Ik voelde de angst in mijn keel opkomen, maar ook nog iets anders... 433 00:40:50,698 --> 00:40:55,869 Een duister instinct binnenin me... 434 00:40:55,971 --> 00:41:00,642 over wat ik zou doen met de persoon die je meegenomen had. 435 00:41:00,644 --> 00:41:05,849 De dingen die ik zou doen, onbeschrijfelijke dingen. 436 00:41:06,752 --> 00:41:12,456 En op dat moment realiseerde ik me... 437 00:41:13,158 --> 00:41:18,997 dat ik alles zou doen om je terug te krijgen. 438 00:41:49,836 --> 00:41:52,103 Gideon. - Ja, professor Thawne? 439 00:41:52,405 --> 00:41:54,472 Waar ben ik in godsnaam? 440 00:41:58,280 --> 00:42:01,320 Vertaling: Dream, Squashy06 & ElChamps Controle: MrZazou 441 00:42:01,345 --> 00:42:04,345 Download deze ondertitel op: - http://www.OpenSubtitles.org -