00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,377 Je suis Barry Allen, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,713 l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,092 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,678 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,848 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:16,475 --> 00:00:18,435 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:18,935 --> 00:00:19,895 Secrètement, 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,816 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,318 Un jour, je trouverai l'assassin de ma mère 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,487 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,489 Je suis Flash. 12 00:00:31,490 --> 00:00:32,783 Précédemment... 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,890 Si tu m'aimes, dis-moi ce que tu as. 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,623 - Mieux vaut la laisser dans le flou. - Je suis pas d'accord. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Harrison Wells est Néga-Flash. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,792 Il y a 15 ans, on s'entendait à merveille. 17 00:00:45,042 --> 00:00:46,547 On était prometteurs. 18 00:00:46,797 --> 00:00:48,549 Tout a changé après la mort de Tess. 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,928 - Qui êtes-vous ? - Je suis Eobard Thawne. 20 00:00:53,178 --> 00:00:54,346 En 2020, 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,223 votre femme et vous 22 00:00:56,473 --> 00:01:00,310 lancerez un accélérateur de particules qui va changer le cours de l'histoire. 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,188 Si je veux rentrer, ça doit arriver plus tôt. 24 00:01:03,438 --> 00:01:04,940 Après cette tragédie, 25 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Harrison a totalement changé. 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Je deviens plus rapide que jamais. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,244 Peut-être parce que je suis pourchassé. 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,788 Je sais ce qui me poursuit. 29 00:01:20,038 --> 00:01:20,914 Mon passé. 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,542 Et malgré ma vitesse, 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 je peux pas m'empêcher 32 00:01:25,919 --> 00:01:27,880 de penser que mon passé me rattrape. 33 00:01:29,339 --> 00:01:31,954 - Où est Barry ? - Je l'ai envoyé chercher... 34 00:01:33,010 --> 00:01:34,761 - Des pizzas ! - Quoi ? 35 00:01:35,011 --> 00:01:38,599 - De Coast City ? - Les meilleures de l'Ouest. 36 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 Pourquoi j'y ai pas pensé ? 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,518 Viens là. 38 00:01:42,103 --> 00:01:43,687 - Caitlin ? - J'ai pas faim. 39 00:01:46,148 --> 00:01:49,359 Les six mois passés à enquêter sur Wells n'ont rien donné. 40 00:01:49,609 --> 00:01:52,821 Donc, on repart à zéro pour voir ce qu'on peut trouver. 41 00:01:53,071 --> 00:01:55,115 - Ça veut dire quoi ? - Voyage, chéri. 42 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Joe et Cisco iront à Starling. 43 00:01:57,367 --> 00:01:58,243 Pourquoi ? 44 00:01:58,493 --> 00:02:01,914 Enquêter sur l'accident qu'a eu Wells avec Tess Morgan, il y a 15 ans. 45 00:02:02,532 --> 00:02:05,334 - Je comprends pas, pourquoi ? - Le docteur McGee a dit 46 00:02:05,584 --> 00:02:09,921 qu'après l'accident, Wells a changé, c'était une tout autre personne. 47 00:02:10,465 --> 00:02:12,049 L'amour de sa vie est mort. 48 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Tu es bien placé 49 00:02:14,342 --> 00:02:16,727 pour savoir que les deuils changent les gens. 50 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 D'après nous, Wells est Néga-Flash et a tué la mère de Barry. 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 Peut-être Tess Morgan. 52 00:02:23,310 --> 00:02:26,229 On doit en découvrir le plus possible. 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,825 Voir où ça nous mène. 54 00:02:28,481 --> 00:02:30,442 Tu peux me couvrir auprès de Wells ? 55 00:02:31,446 --> 00:02:32,486 Que je mente ? 56 00:02:36,282 --> 00:02:37,366 J'ai besoin d'air. 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Caitlin a pas l'air avec nous. 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 Elle l'est, j'irai lui parler. 59 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 - On fait quoi ? - La même routine. 60 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Compris. 61 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 Bonne chance, même si j'ai peur de vos découvertes. 62 00:02:58,428 --> 00:03:00,931 C'est bon d'avoir peur, ça nous garde en vie. 63 00:03:04,365 --> 00:03:05,686 Tu peux ouvrir, Nina ? 64 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Pardon. 65 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 J'étais dans mon monde. 66 00:03:13,193 --> 00:03:14,653 Beaucoup de boulot ? 67 00:03:14,903 --> 00:03:18,175 Plus qu'une chose à faire avant de m'enfuir. 68 00:03:20,158 --> 00:03:21,808 - À demain. - Bonsoir. 69 00:03:44,516 --> 00:03:46,135 Reprenons une autre fois. 70 00:03:47,936 --> 00:03:50,564 C'est vous sur la vidéo ? 71 00:03:51,329 --> 00:03:52,658 On dirait moi. 72 00:03:54,151 --> 00:03:56,153 Mais c'est pas moi. 73 00:03:58,029 --> 00:04:02,117 Je suis rentrée tôt hier, demandez à mon mari. 74 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 Les images mentent pas. 75 00:04:05,036 --> 00:04:06,580 C'est pas moi. 76 00:04:09,291 --> 00:04:11,878 Aucun antécédent, même pas un excès de vitesse. 77 00:04:12,128 --> 00:04:14,463 Tous ses proches, collègues et voisins 78 00:04:14,713 --> 00:04:18,592 disent qu'elle est la plus gentille et honnête femme qu'ils connaissent. 79 00:04:18,842 --> 00:04:20,928 Donc, elle s'est réveillée ce matin 80 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 et a décidé de devenir une criminelle ? 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 On devrait chercher un métahumain. 82 00:04:26,224 --> 00:04:29,686 Un qui contrôle les esprits, qui les force à devenir des voleurs. 83 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 - C'est possible ? - À ton avis ? 84 00:04:35,483 --> 00:04:37,152 Vous avez vu mon père ? 85 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 Singh dit qu'il est en congé, mais il est pas à la maison. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,617 J'ai pas demandé, apparemment, c'est personnel. 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Tel père, telle fille. 88 00:04:51,166 --> 00:04:52,190 Pardon. 89 00:04:53,114 --> 00:04:54,294 Tu rentres quand ? 90 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Quand je m'y sentirai chez moi. 91 00:05:00,342 --> 00:05:04,221 Prie pour que Joe et Cisco trouvent un truc sur Wells. 92 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Je vais bientôt en avoir assez de mentir à Iris. 93 00:05:08,391 --> 00:05:09,491 Sur tout ça. 94 00:05:17,067 --> 00:05:19,370 Je viens d'hériter de cet ensemble. 95 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Magnifique. 96 00:05:24,616 --> 00:05:26,856 - Je prends mon microscope. - Bien sûr. 97 00:05:35,418 --> 00:05:37,087 Police secours, à votre écoute. 98 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Ici Abbott Jewelers. 99 00:05:39,339 --> 00:05:42,217 Un homme essaie de vendre des diamants volés. 100 00:05:43,468 --> 00:05:44,552 Bonjour. 101 00:05:46,221 --> 00:05:48,431 On peut parler d'hier soir ? 102 00:05:48,681 --> 00:05:51,560 - Y a rien à dire - Bien sûr que si. 103 00:05:51,810 --> 00:05:55,439 Je sais qu'après tout ce qu'il a fait pour nous, 104 00:05:55,689 --> 00:05:58,525 c'est dur d'y croire, mais tu dois voir la vérité. 105 00:05:58,775 --> 00:06:00,152 La vérité ? 106 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Il t'a sauvé la vie plusieurs fois, voilà la vérité. 107 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 Je sais, mais si j'ai raison... 108 00:06:05,782 --> 00:06:06,575 Si. 109 00:06:06,825 --> 00:06:09,828 Et avant de le croire, je veux des preuves. 110 00:06:10,078 --> 00:06:11,288 Des preuves ? 111 00:06:11,538 --> 00:06:12,414 De quoi ? 112 00:06:13,832 --> 00:06:18,336 On a un autre cas de métahumain sur les bras. 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,755 On est toujours ravis d'aider. 114 00:06:21,506 --> 00:06:23,788 Des nouvelles de Cisco ? Il n'est pas arrivé. 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Il doit aider Dante, son frère. 116 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Il doit prendre quelques jours. 117 00:06:34,686 --> 00:06:38,106 J'ai reçu un appel pour un type qui revend les diamants volés. 118 00:06:38,356 --> 00:06:40,300 Peut-être le complice de Teller. 119 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Il m'a vu, j'ai besoin de Flash. 120 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 J'arrive. 121 00:07:18,688 --> 00:07:21,088 - Vous me distancerez pas. - Inutile. 122 00:07:36,405 --> 00:07:37,540 C'est nouveau. 123 00:07:38,708 --> 00:07:40,669 1x19 Who Is Harrison Wells ? Comic Team 124 00:07:46,883 --> 00:07:48,330 Un métamorphe ? 125 00:07:48,885 --> 00:07:52,847 J'ai vu un homme adulte se transformer en adolescente. 126 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Fascinant. 127 00:07:54,891 --> 00:07:57,018 Les physiciens considèrent 128 00:07:57,268 --> 00:07:59,688 la matière programmable comme une théorie, 129 00:07:59,938 --> 00:08:02,524 mais ton métamorphe prouve que c'est faisable. 130 00:08:02,774 --> 00:08:05,277 Donc, il, ou elle, ou peu importe. 131 00:08:05,527 --> 00:08:08,822 Il peut se transformer en la personne qu'il touche ? 132 00:08:09,739 --> 00:08:11,574 Ça en a tout l'air. 133 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Toi y compris. 134 00:08:14,035 --> 00:08:17,080 S'il te touche quand tu es Flash, et qu'il prend ton apparence, 135 00:08:17,747 --> 00:08:18,957 on court le risque 136 00:08:19,207 --> 00:08:21,251 qu'il expose l'homme derrière le masque. 137 00:08:21,751 --> 00:08:25,922 À ce stade, on ignore s'il peut absorber plus que tes traits physiques. 138 00:08:26,673 --> 00:08:28,049 Comme ma vitesse ? 139 00:08:28,299 --> 00:08:29,384 Ça serait mauvais. 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,428 Pigé, pas touche au métahumain. 141 00:08:31,678 --> 00:08:32,929 Tout à fait. 142 00:08:33,179 --> 00:08:35,932 Comment attraper quelqu'un qui peut devenir n'importe qui ? 143 00:08:36,182 --> 00:08:37,434 Comme toujours, 144 00:08:37,684 --> 00:08:39,144 on commence par le début. 145 00:08:39,394 --> 00:08:43,189 Il faut trouver la première victime de ce métamorphe. 146 00:08:43,439 --> 00:08:46,568 Sortez les dossiers des personnes clamant leur innocence, 147 00:08:46,818 --> 00:08:49,237 alors qu'elles ont été filmées en flagrant délit. 148 00:08:49,487 --> 00:08:50,864 Tu es bon, Barry Allen. 149 00:08:51,114 --> 00:08:52,365 Très bon. 150 00:08:54,909 --> 00:08:57,454 Nous avons plusieurs crimes de ce genre, 151 00:08:57,704 --> 00:09:01,166 tous datant d'un mois après l'explosion de l'accélérateur. 152 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Et le premier était ? 153 00:09:05,953 --> 00:09:08,715 Jacob Fisher, guichetier à la Federal Credit Union. 154 00:09:08,965 --> 00:09:13,011 Il dit avoir été piégé par son meilleur ami, Hannibal Bates. 155 00:09:13,261 --> 00:09:15,680 Je vais voir si la police peut le localiser. 156 00:09:19,017 --> 00:09:20,268 À ton service. 157 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 Tenez. 158 00:09:36,784 --> 00:09:39,287 - C'est tout ? - C'est une affaire simple. 159 00:09:39,537 --> 00:09:41,790 Harrison Wells et Tess Morgan se promènent, 160 00:09:42,040 --> 00:09:45,960 les pneus éclatent, il perd le contrôle, et Tess meurt sur le lieu de l'accident. 161 00:09:46,878 --> 00:09:48,838 Il doit être rongé par la culpabilité. 162 00:09:49,422 --> 00:09:52,008 Vous espérez trouver quoi ? 163 00:09:53,593 --> 00:09:55,303 On en sait trop rien. 164 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 Tout ce chemin, et vous savez pas ? 165 00:09:57,972 --> 00:10:00,892 - On suit une intuition. - Vous pouvez nous amener là-bas ? 166 00:10:01,392 --> 00:10:03,561 Ça fait 15 ans, les photos seront plus utiles. 167 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 On y tient vraiment. 168 00:10:06,940 --> 00:10:08,107 Comme vous voulez. 169 00:10:09,651 --> 00:10:12,821 Capitaine, il me faut les témoignages de l'affaire Joshua Brown. 170 00:10:13,071 --> 00:10:15,281 Je te l'ai dit, en fin de journée. 171 00:10:18,619 --> 00:10:21,913 Inspecteur West, Cisco Ramon. Laurel Lance, assistante du procureur. 172 00:10:22,997 --> 00:10:24,832 - Un lien de parenté ? - C'est ma fille. 173 00:10:29,504 --> 00:10:31,548 Vous travaillez à STAR Labs avec Barry ? 174 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 Je peux vous parler en privé ? 175 00:10:36,219 --> 00:10:37,220 Bien sûr. 176 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 Comment va Allen ? 177 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 Pas trop déboussolé par la foudre ? 178 00:10:49,315 --> 00:10:52,027 D'où vous connaissez Barry ? Vous êtes amis ? 179 00:10:52,277 --> 00:10:54,654 Non, on s'est rencontrés lors de sa dernière visite. 180 00:10:55,363 --> 00:10:56,823 Par le biais de mes amis. 181 00:10:57,073 --> 00:10:59,409 John Diggle, Felicity Smoak et Oliver Queen. 182 00:11:00,451 --> 00:11:03,538 Trois personnes qui ont rien en commun. 183 00:11:04,163 --> 00:11:05,248 Il me semble. 184 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 Barry est Flash, et Oliver est l'Archer. 185 00:11:12,880 --> 00:11:14,048 Comment vous savez ? 186 00:11:14,716 --> 00:11:17,051 Je suis Black Canary. 187 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Arrêtez. 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,139 - C'est la vérité. - J'y crois pas. 189 00:11:25,518 --> 00:11:26,311 Du calme. 190 00:11:27,145 --> 00:11:28,688 Je vous aime. 191 00:11:31,065 --> 00:11:34,569 Je veux dire, j'aime votre façon de tabasser les criminels. 192 00:11:38,033 --> 00:11:39,034 Attendez. 193 00:11:39,676 --> 00:11:40,909 Pourquoi m'avouer ça ? 194 00:11:42,785 --> 00:11:45,622 J'ai besoin des compétences d'un expert. 195 00:11:45,872 --> 00:11:48,082 J'utilise l'appareil sonique de ma soeur. 196 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 Je me demandais si vous pouviez le modifier un peu. 197 00:11:56,424 --> 00:11:59,177 - J'ai quelques idées. - Super. 198 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 Tu m'espionnes ? 199 00:13:27,014 --> 00:13:29,726 Tu faisais quoi chez Wells ? 200 00:13:30,351 --> 00:13:32,353 J'allais lui parler pour avoir des réponses. 201 00:13:32,603 --> 00:13:35,023 Tu peux pas lui parler. 202 00:13:35,523 --> 00:13:39,652 Je dois rester les bras croisés à vous regarder détruire sa vie ? 203 00:13:39,902 --> 00:13:41,029 Et la mienne ? 204 00:13:42,697 --> 00:13:44,365 Comment ça, la tienne ? 205 00:13:45,074 --> 00:13:48,161 Ces neuf mois que tu as passés dans le coma 206 00:13:49,495 --> 00:13:51,581 ont été les pires de toute ma vie. 207 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 J'ai perdu ma réputation et mon fiancé. 208 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 Pendant tout ce temps, 209 00:13:57,962 --> 00:13:59,631 Harrison Wells m'a soutenue. 210 00:14:00,715 --> 00:14:03,384 Il m'a dit que tout allait s'arranger. 211 00:14:03,634 --> 00:14:07,096 Si le Dr Wells est bien celui que tu dis, 212 00:14:07,889 --> 00:14:11,309 tout ce que j'ai fait depuis mon premier jour à STAR Labs, 213 00:14:12,143 --> 00:14:13,186 c'est du vent. 214 00:14:18,399 --> 00:14:21,694 Si j'ai raison à son sujet, 215 00:14:21,944 --> 00:14:24,739 et que tu lui dis ce qu'il se passe, 216 00:14:25,907 --> 00:14:28,409 je pourrai jamais faire sortir mon père de prison. 217 00:14:32,371 --> 00:14:34,040 Fais-le au moins pour lui. 218 00:14:35,082 --> 00:14:36,959 J'en reviens pas que tu le mêles à ça. 219 00:14:38,669 --> 00:14:40,505 C'est un coup bas. 220 00:14:40,755 --> 00:14:42,882 Attends que Joe et Cisco reviennent. 221 00:14:43,132 --> 00:14:44,217 Je t'en prie. 222 00:15:02,109 --> 00:15:05,446 Ça fait un an que personne a vu Hannibal Bates. 223 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 Il lui reste que sa grand-mère. 224 00:15:08,115 --> 00:15:09,993 Elle a signalé sa disparition. 225 00:15:10,243 --> 00:15:12,662 Deux jours après l'arrestation de Jacob Fisher. 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,664 On pourrait l'interroger. 227 00:15:14,914 --> 00:15:17,125 On va lui demander si avec un nom pareil, 228 00:15:17,375 --> 00:15:20,044 Hannibal avait une chance de pas devenir un criminel. 229 00:15:22,338 --> 00:15:25,300 Vous avez des nouvelles récentes de votre petit-fils ? 230 00:15:25,550 --> 00:15:26,884 Récentes ? 231 00:15:27,802 --> 00:15:29,304 Pourquoi cette question ? 232 00:15:29,554 --> 00:15:30,972 Asseyez-vous. 233 00:15:33,891 --> 00:15:37,478 Vous avez signalé sa disparition, 234 00:15:37,728 --> 00:15:39,063 il y a un an. 235 00:15:39,313 --> 00:15:41,190 Oui, certainement. 236 00:15:41,899 --> 00:15:44,569 Pardonnez-moi, inspecteur. 237 00:15:44,819 --> 00:15:47,488 Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,990 Je comprends. 239 00:15:49,240 --> 00:15:51,576 Mes manières non plus, apparemment. 240 00:15:52,702 --> 00:15:54,912 Puis-je vous apporter quelque chose ? 241 00:15:55,162 --> 00:15:56,330 Du café, du thé ? 242 00:15:56,580 --> 00:15:58,082 Non, merci, ça va. 243 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 S'il vous plaît. 244 00:16:00,585 --> 00:16:01,878 J'en ai pour une minute. 245 00:16:02,128 --> 00:16:05,089 C'est agréable d'avoir de la visite. 246 00:16:07,091 --> 00:16:08,176 Alors, un café. 247 00:16:20,563 --> 00:16:23,691 Vous auriez une photo récente d'Hannibal ? 248 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 Elle est partie. 249 00:16:35,650 --> 00:16:36,913 Je vais voir devant. 250 00:16:45,463 --> 00:16:46,714 On a trouvé Bates. 251 00:16:46,964 --> 00:16:49,926 - Il incarnait sa grand-mère. - Ne le laisse pas te toucher. 252 00:16:50,176 --> 00:16:51,803 Et lui montre pas ta vélocité. 253 00:16:52,053 --> 00:16:53,888 - Comment je l'attrape ? - À l'ancienne. 254 00:16:54,430 --> 00:16:55,640 Cours normalement. 255 00:17:43,687 --> 00:17:44,689 On fait quoi ? 256 00:17:45,231 --> 00:17:46,232 Crevez. 257 00:18:03,207 --> 00:18:04,584 Appelle les secours. 258 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 - On fait quoi ? - Crevez. 259 00:18:18,222 --> 00:18:19,265 C'est trompeur. 260 00:18:19,515 --> 00:18:22,184 On voit un de tes inspecteurs tirer sur deux policiers. 261 00:18:22,434 --> 00:18:25,229 - Ils sont dans un état grave. - Ça s'est pas passé comme ça. 262 00:18:25,479 --> 00:18:26,981 Je suis procureure. 263 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Je ne peux pas fermer les yeux. 264 00:18:29,483 --> 00:18:31,611 On peut pas tout expliquer, et tu le sais. 265 00:18:33,797 --> 00:18:37,074 Sans preuve irréfutable, le mieux que je puisse faire, 266 00:18:37,616 --> 00:18:40,161 c'est promettre de le séparer des autres prisonniers. 267 00:18:48,335 --> 00:18:50,254 Tu peux expliquer ça ? 268 00:18:52,173 --> 00:18:53,382 J'y travaille. 269 00:18:58,804 --> 00:19:01,599 Tout le monde dit qu'Eddie a tiré sur deux policiers. 270 00:19:01,849 --> 00:19:03,518 - C'est vrai ? - On sait pas. 271 00:19:03,768 --> 00:19:05,895 - T'y crois pas, si ? - Non. 272 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 Je dois le voir. 273 00:19:07,730 --> 00:19:10,483 Tu peux pas, ils te laisseront pas passer. 274 00:19:10,733 --> 00:19:13,027 Je vais tout faire pour l'aider. 275 00:19:14,945 --> 00:19:16,155 Je suis désolé. 276 00:19:18,115 --> 00:19:19,493 Ça va aller. 277 00:19:19,743 --> 00:19:21,285 Je te le promets. 278 00:19:28,542 --> 00:19:30,002 C'est bien ici. 279 00:19:31,629 --> 00:19:33,214 Voyons ce qu'on peut trouver. 280 00:19:34,006 --> 00:19:35,675 C'est un détecteur de métaux ? 281 00:19:36,842 --> 00:19:39,095 Mais au lieu de chercher des métaux, 282 00:19:39,345 --> 00:19:42,598 je vais chercher des ondes sonores anormales. 283 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 - Vous l'avez trouvé où ? - Longue histoire. 284 00:19:47,144 --> 00:19:49,855 Ça doit être intéressant d'avoir une fille procureure. 285 00:19:50,105 --> 00:19:51,399 Intéressant, oui. 286 00:19:52,066 --> 00:19:53,718 - J'ai une fille. - Même secteur ? 287 00:19:53,968 --> 00:19:55,569 Non, je l'en empêcherais. 288 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 - Malin. - Protecteur. 289 00:19:58,447 --> 00:20:01,909 - Vous vous entendez bien ? - Pas toujours. 290 00:20:02,743 --> 00:20:06,288 Mais même quand on s'embrouille, il existe un lien fort entre nous. 291 00:20:07,081 --> 00:20:08,143 Pourquoi ? 292 00:20:08,393 --> 00:20:09,875 Vous êtes en froid ? 293 00:20:11,585 --> 00:20:13,671 Elle m'a caché quelque chose d'important. 294 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 Pendant des mois. 295 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 C'est dur de s'en remettre. 296 00:20:19,176 --> 00:20:21,637 - Elle a donné une raison ? - Aucune acceptable. 297 00:20:23,597 --> 00:20:27,518 Parfois, on ment par amour, surtout quand ça concerne la famille. 298 00:20:29,353 --> 00:20:30,146 Venez. 299 00:20:32,398 --> 00:20:34,859 - Tachyons et voyage temporel. - C'est sûr ? 300 00:20:38,487 --> 00:20:39,697 Plutôt, oui. 301 00:20:42,616 --> 00:20:43,951 C'était pas moi. 302 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 Le capitaine vous soutient. 303 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 Les résultats du labo. 304 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Aucune trace de plomb, de baryum ou d'antimoine sur ses mains. 305 00:20:52,042 --> 00:20:54,420 Pourtant, personne ne peut expliquer la vidéo. 306 00:20:54,670 --> 00:20:58,424 - On voit clairement Thawne tirer. - Quelqu'un qui lui ressemble. 307 00:21:00,050 --> 00:21:02,470 Vous êtes censé être le scientifique. 308 00:21:06,307 --> 00:21:08,517 On peut pas lui en vouloir, la vidéo est accablante. 309 00:21:09,553 --> 00:21:12,271 - Il faut la convaincre. - On croit ce qu'on voit. 310 00:21:13,230 --> 00:21:14,732 Ils vont m'enfermer. 311 00:21:22,948 --> 00:21:26,077 Va à STAR Labs, je te recontacterai après. 312 00:21:26,327 --> 00:21:28,871 Si je m'enfuis, la vidéo sera le cadet de mes soucis. 313 00:21:29,121 --> 00:21:31,666 J'aurai l'air coupable, je serai plus jamais policier. 314 00:21:31,916 --> 00:21:35,127 Mais si on trouve pas Hannibal Bates, tu iras en prison. 315 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 Tu es innocent, je les laisserai pas faire. 316 00:21:38,088 --> 00:21:39,838 C'est pas comme ton père. 317 00:21:40,841 --> 00:21:43,177 T'étais qu'un gamin à l'époque. 318 00:21:43,427 --> 00:21:44,678 T'y pouvais rien. 319 00:21:45,137 --> 00:21:47,431 Mais t'es plus un gamin, tu es un scientifique. 320 00:21:47,681 --> 00:21:49,934 Et par-dessus tout, tu es Flash. 321 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 Tu vas trouver Bates et m'innocenter. 322 00:21:54,647 --> 00:21:55,898 Maintenant, vas-y. 323 00:22:03,072 --> 00:22:04,115 À la loyale. 324 00:22:06,742 --> 00:22:08,327 C'est promis, Iris. 325 00:22:08,577 --> 00:22:11,539 Je me douche et je me change, puis je retourne au laboratoire. 326 00:22:11,789 --> 00:22:13,582 Je vais sortir Eddie de là. 327 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 Je te rappelle. 328 00:22:20,967 --> 00:22:23,259 Comment tu es sorti ? 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,136 Grâce au capitaine. 330 00:22:25,386 --> 00:22:26,971 Il a obtenu ma remise en liberté. 331 00:22:27,221 --> 00:22:29,640 Je parlais à Iris. Pourquoi tu l'as pas appelée ? 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,519 Je sais pas qui c'est. 333 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 C'est moi. 334 00:23:08,470 --> 00:23:09,555 Salut... 335 00:23:10,347 --> 00:23:11,140 toi. 336 00:23:11,390 --> 00:23:14,560 Je peux empêcher le métamorphe de changer d'apparence. 337 00:23:15,225 --> 00:23:16,353 Vraiment ? 338 00:23:16,603 --> 00:23:19,899 Si je crée un sérum qui arrête la polymérisation, 339 00:23:20,149 --> 00:23:23,027 ça forcera les molécules à reprendre leur forme d'origine. 340 00:23:23,277 --> 00:23:25,237 Il perdra le contrôle de son pouvoir. 341 00:23:25,487 --> 00:23:27,865 - Tu peux faire ça ? - Je crois. 342 00:23:30,826 --> 00:23:32,995 - Qu'est-ce qui va pas ? - Rien. 343 00:23:35,372 --> 00:23:37,917 Pour hier soir, je sais que c'est dur pour toi. 344 00:23:38,751 --> 00:23:41,378 Tu tiens absolument à résoudre le meurtre de ta mère. 345 00:23:42,275 --> 00:23:43,380 Mais... 346 00:23:43,630 --> 00:23:45,799 enterrons la hache de guerre 347 00:23:46,049 --> 00:23:47,718 et retournons à STAR Labs. 348 00:23:47,968 --> 00:23:49,762 Arrêtons cet Everyman. 349 00:23:50,596 --> 00:23:51,472 Everyman ? 350 00:23:52,706 --> 00:23:55,809 - C'est nul ? - Non, j'aime bien. 351 00:23:57,644 --> 00:23:58,938 Bien, moi aussi. 352 00:24:07,696 --> 00:24:08,697 Attends. 353 00:24:11,325 --> 00:24:14,036 Dis-moi que c'est pas ce que je crois. 354 00:24:14,286 --> 00:24:15,871 C'est bien une main. 355 00:24:16,121 --> 00:24:19,500 Je croyais que c'était un pied, mais c'est tout aussi mauvais. 356 00:24:24,254 --> 00:24:25,923 C'est flippant. 357 00:24:26,382 --> 00:24:28,509 C'est une preuve. 358 00:24:28,759 --> 00:24:30,845 Je dois l'analyser, je vais chercher la trousse. 359 00:24:31,095 --> 00:24:33,889 - Je dois le signaler. - Faites pas ça. 360 00:24:34,932 --> 00:24:36,850 Je vous le demande, de flic à flic. 361 00:24:37,518 --> 00:24:39,478 Gardez ça pour vous. 362 00:24:39,978 --> 00:24:41,063 Je peux pas. 363 00:24:41,313 --> 00:24:43,190 Si c'est bien qui je pense, 364 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 toute personne au courant court un grand danger. 365 00:24:46,109 --> 00:24:47,361 Ma fille incluse. 366 00:24:47,936 --> 00:24:51,532 Vous en voulez à Laurel, mais vous feriez tout pour la protéger. 367 00:25:03,544 --> 00:25:06,422 C'est bon, plus qu'à faire tourner. 368 00:25:13,595 --> 00:25:14,596 Tourner. 369 00:25:17,808 --> 00:25:18,684 Alors... 370 00:25:20,269 --> 00:25:23,228 ce sérum que tu fais, c'est une solution temporaire, 371 00:25:23,478 --> 00:25:26,025 ou il va perdre son pouvoir définitivement ? 372 00:25:26,275 --> 00:25:29,403 Pas définitivement, assez longtemps pour l'arrêter. 373 00:25:33,031 --> 00:25:35,784 Ça va prendre combien de temps ? 374 00:25:37,161 --> 00:25:38,495 Pas longtemps. 375 00:25:39,025 --> 00:25:40,247 On doit juste... 376 00:25:42,749 --> 00:25:44,001 Tu fais quoi ? 377 00:25:54,469 --> 00:25:57,664 Un truc que j'aurais dû faire... 378 00:25:59,683 --> 00:26:00,851 il y a longtemps. 379 00:26:19,119 --> 00:26:20,412 Regarde qui voilà. 380 00:26:21,872 --> 00:26:22,706 Elle. 381 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 Je t'ai cherché partout. 382 00:26:29,796 --> 00:26:32,007 Je suis là. Quoi de neuf ? 383 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 J'ai réfléchi au coup monté contre Eddie. 384 00:26:35,218 --> 00:26:37,054 Et si c'était pas une première ? 385 00:26:37,304 --> 00:26:39,515 D'après nos archives, ces 11 derniers mois, 386 00:26:39,765 --> 00:26:43,727 six crimes ont été commis par des gens clamant leur innocence. 387 00:26:43,977 --> 00:26:47,439 Aucun d'eux n'avait d'antécédent, tous avaient des alibis en béton. 388 00:26:50,859 --> 00:26:52,736 J'ai piraté le compte de mon père 389 00:26:52,986 --> 00:26:55,531 et j'ai analysé la vidéo où Eddie tire sur ces flics. 390 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Regardez. 391 00:27:06,333 --> 00:27:09,878 - Qu'est-ce qui va pas ? - Rien, j'ai rien fait. 392 00:27:11,964 --> 00:27:14,925 Je sais pas, ça me paraît assez clair. 393 00:27:15,175 --> 00:27:16,301 Regarde encore. 394 00:27:18,055 --> 00:27:20,722 Eddie est pas gaucher, il a été piégé. 395 00:27:20,972 --> 00:27:23,225 On doit découvrir qui est derrière ça. 396 00:27:23,684 --> 00:27:26,186 Croyez-moi, quand je lui mettrai la main dessus... 397 00:27:31,358 --> 00:27:34,987 - Pourquoi ? - Vous aviez raison pour le tireur. 398 00:27:35,237 --> 00:27:38,323 Il est bien gaucher, comme cet homme. 399 00:27:38,907 --> 00:27:39,783 Notre Barry 400 00:27:41,697 --> 00:27:43,620 - est droitier. - Je le savais. 401 00:27:45,539 --> 00:27:46,373 Oubliez. 402 00:27:46,623 --> 00:27:48,709 - Alors, c'est lui. - En effet. 403 00:27:49,376 --> 00:27:50,836 Je l'emmène au poste. 404 00:27:51,336 --> 00:27:53,464 En voyant ses capacités, ils relâcheront Eddie. 405 00:27:53,714 --> 00:27:56,383 Ce serait mieux si je m'en occupais avec le Dr Snow. 406 00:27:57,217 --> 00:27:58,469 Vous allez faire quoi ? 407 00:28:03,015 --> 00:28:05,100 - Je l'emmène. - Bien sûr. 408 00:28:08,312 --> 00:28:09,146 Je t'aide. 409 00:28:15,235 --> 00:28:19,740 Un de nos journalistes a un dossier sur tous ces trucs. 410 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 Les événements inexpliqués, en ville. 411 00:28:23,618 --> 00:28:24,745 Ce type... 412 00:28:26,288 --> 00:28:28,165 Il y a sa place. 413 00:28:28,798 --> 00:28:30,959 Ça va être un énorme dossier. 414 00:28:37,883 --> 00:28:39,593 Tu sais qui d'autre est dedans ? 415 00:28:40,177 --> 00:28:41,261 Le Burning Man. 416 00:28:42,638 --> 00:28:46,391 Comment ça se fait ? C'est pas une légende urbaine ? 417 00:28:47,184 --> 00:28:47,976 À l'aide. 418 00:28:51,563 --> 00:28:52,523 Aidez-moi. 419 00:28:52,773 --> 00:28:55,317 Ces méchantes femmes m'ont enlevée. 420 00:28:55,859 --> 00:28:58,237 - Il se passe quoi, là ? - J'ai besoin d'aide. 421 00:28:58,487 --> 00:29:00,906 - Elles m'ont enlevée. - C'est pas vrai. 422 00:29:01,406 --> 00:29:03,033 - Avance. - Je peux pas. 423 00:29:03,283 --> 00:29:05,953 - Appelez les flics. - Arrêtez, elle est dangereuse. 424 00:29:08,510 --> 00:29:10,749 - Elle est dangereuse. - Tu vas où ? 425 00:29:43,156 --> 00:29:43,991 Sérieux ? 426 00:29:44,241 --> 00:29:46,785 - Pourquoi t'as fait ça ? - T'étais inconscient. 427 00:29:47,035 --> 00:29:48,912 Les sels, ça marche aussi. 428 00:29:49,162 --> 00:29:50,205 Désolée, ça va ? 429 00:29:50,651 --> 00:29:52,015 Oui, je crois. 430 00:29:52,265 --> 00:29:53,292 Bates était ici. 431 00:29:54,292 --> 00:29:56,044 - Je sais. - Allons-y. 432 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Je peux faire autre chose ? 433 00:30:00,132 --> 00:30:03,302 Vous en avez fait plus qu'assez. Merci pour tout, capitaine. 434 00:30:03,552 --> 00:30:06,555 Je devrais vous remercier de m'avoir fait sortir du bureau. 435 00:30:06,805 --> 00:30:10,142 Gérer la paperasse, c'est pénible. Ça m'a fait du bien. 436 00:30:10,392 --> 00:30:12,477 Je serais toujours inspecteur, si je pouvais. 437 00:30:12,727 --> 00:30:14,563 Mais le corps suit plus. 438 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Quand le coeur s'y met... 439 00:30:20,235 --> 00:30:21,778 Il y a parfois une solution. 440 00:30:36,983 --> 00:30:38,754 On allait rentrer à Central City. 441 00:30:39,371 --> 00:30:41,715 Tu as pu fabriquer l'appareil ? 442 00:30:46,136 --> 00:30:47,846 Ça devrait faire l'affaire. 443 00:30:53,810 --> 00:30:58,322 Spécifications améliorées, portée quadruplée et résonance triplée. 444 00:30:58,572 --> 00:31:00,609 Tu vas faire pas mal de dégâts avec ça. 445 00:31:01,260 --> 00:31:03,403 Je n'en reviens pas, tu as fait vite. 446 00:31:04,905 --> 00:31:06,573 J'ai bidouillé des ondes, récemment. 447 00:31:08,807 --> 00:31:11,286 Tu devrais l'appeler le cri du Canari. 448 00:31:12,084 --> 00:31:14,206 Ça me plaît, merci. 449 00:31:16,193 --> 00:31:17,443 Comme promis... 450 00:31:20,086 --> 00:31:22,422 La montre à personne, ou je te tue. 451 00:31:24,451 --> 00:31:26,093 Tu plaisantes ? 452 00:31:42,859 --> 00:31:44,444 Cisco, tu es prêt ? 453 00:31:45,529 --> 00:31:46,446 J'arrive. 454 00:31:48,740 --> 00:31:51,785 Ce Hannibal Bates est un métahumain peu banal, regarde. 455 00:31:52,452 --> 00:31:56,692 Ces cellules ont la capacité de se métamorphoser très rapidement. 456 00:31:56,942 --> 00:31:58,375 Il peut devenir qui il veut. 457 00:31:58,625 --> 00:31:59,960 Ressembler, seulement. 458 00:32:00,210 --> 00:32:02,629 Il ne peut pas s'approprier tes souvenirs et tes pouvoirs. 459 00:32:03,046 --> 00:32:05,632 - Pigé, on lui met la main dessus. - Tout à fait. 460 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Pour t'aider, 461 00:32:07,133 --> 00:32:10,178 le Dr Snow a concocté une solution qui devrait l'arrêter. 462 00:32:10,428 --> 00:32:14,141 Le sérum créera une réaction corticale autour de ses cellules. 463 00:32:14,391 --> 00:32:16,602 Prive ses cellules de leur charge électrique, 464 00:32:16,852 --> 00:32:18,645 au revoir la métamorphose. 465 00:32:19,229 --> 00:32:20,939 Beau travail... 466 00:32:22,732 --> 00:32:25,277 Pas besoin de câlin ou quoi que ce soit d'autre. 467 00:32:31,825 --> 00:32:33,034 Ton téléphone. 468 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 - Hannibal Bates est à l'aéroport. - L'heure de la vengeance a sonné. 469 00:32:45,380 --> 00:32:49,092 - On est sûr qu'il est à l'aéroport ? - D'après le GPS de ton téléphone, oui. 470 00:32:49,843 --> 00:32:50,802 Oui, mais... 471 00:32:51,428 --> 00:32:54,097 il peut être n'importe qui. 472 00:32:55,348 --> 00:32:56,558 Je le vois pas. 473 00:33:08,903 --> 00:33:09,821 Je te tiens. 474 00:33:18,288 --> 00:33:19,372 Hannibal Bates. 475 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Vous me confondez avec un autre. 476 00:33:25,545 --> 00:33:27,839 Arrête, c'est moi, me fais pas de mal. 477 00:33:51,780 --> 00:33:54,199 Tu parles d'un héros, tu frappes les femmes ? 478 00:34:04,834 --> 00:34:05,669 Regarde. 479 00:34:07,629 --> 00:34:08,672 Je suis Flash. 480 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Tu me ressembles... 481 00:34:21,643 --> 00:34:23,270 mais t'es pas aussi rapide. 482 00:34:30,944 --> 00:34:32,445 T'imiteras plus personne. 483 00:34:56,678 --> 00:34:57,762 Le seul et unique. 484 00:35:05,019 --> 00:35:06,271 On a libéré Thawne. 485 00:35:06,938 --> 00:35:09,274 Je dois l'avouer, c'est nouveau pour moi. 486 00:35:09,524 --> 00:35:11,234 Pour nous tous. 487 00:35:12,235 --> 00:35:15,196 La loi n'est pas prête à gérer ce genre de criminels. 488 00:35:16,281 --> 00:35:17,741 Il va falloir vite s'adapter. 489 00:35:20,452 --> 00:35:23,580 Dire qu'on vit dans un monde où l'impossible existe. 490 00:35:23,830 --> 00:35:26,499 Heureusement, Flash existe aussi. 491 00:35:27,459 --> 00:35:28,835 À ce propos... 492 00:35:29,294 --> 00:35:30,962 Il a laissé cette liste 493 00:35:31,212 --> 00:35:33,840 des cambriolages où Hannibal Bates est impliqué. 494 00:35:34,090 --> 00:35:37,719 - Longue liste. - Il faut innocenter tous ces gens. 495 00:35:40,430 --> 00:35:42,057 J'ai déjà vu Flash. 496 00:35:43,224 --> 00:35:45,769 J'allais au tribunal, quand il m'a croisée. 497 00:35:46,019 --> 00:35:48,605 Ce n'était qu'un éclair rouge et un courant d'air. 498 00:35:49,898 --> 00:35:51,149 Mais c'était cool. 499 00:36:03,036 --> 00:36:05,622 Les charges sont abandonnées, je suis libre. 500 00:36:11,961 --> 00:36:13,421 J'ai une chose à te dire. 501 00:36:13,963 --> 00:36:16,049 Ça peut attendre qu'on soit à la maison. 502 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 Tu avais raison. 503 00:36:20,386 --> 00:36:23,265 Je t'ai caché quelque chose, et tu mérites de savoir la vérité. 504 00:36:25,058 --> 00:36:26,601 Pourquoi j'étais si distant. 505 00:36:31,147 --> 00:36:32,691 Je travaille avec Flash. 506 00:36:41,074 --> 00:36:42,909 Laissez-moi sortir. 507 00:36:46,162 --> 00:36:47,580 Mon mignon, tu m'ouvres ? 508 00:36:49,499 --> 00:36:52,127 Comme si quelqu'un était assez bête pour se faire avoir. 509 00:36:54,294 --> 00:36:56,881 Nous vous avons vu sous différentes apparences. 510 00:36:57,966 --> 00:37:00,385 Mais qui êtes-vous, Hannibal Bates ? 511 00:37:12,355 --> 00:37:13,648 Je ne sais plus. 512 00:37:17,193 --> 00:37:18,695 Je ne me souviens plus. 513 00:37:20,738 --> 00:37:22,699 Fermons les rideaux. Bonne nuit. 514 00:37:33,543 --> 00:37:35,086 Et pour le Dr Wells ? 515 00:37:36,421 --> 00:37:37,422 Viens. 516 00:37:38,423 --> 00:37:40,091 J'ai un truc à te montrer. 517 00:37:43,511 --> 00:37:44,846 C'est impossible. 518 00:37:47,140 --> 00:37:50,101 J'ai fait deux tests d'ADN, la correspondance est parfaite. 519 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 C'est le véritable Harrison Wells. 520 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Si c'est bien le Dr Wells, 521 00:37:55,023 --> 00:37:56,983 pour qui on travaille ? 522 00:37:57,442 --> 00:37:59,110 Selon le Dr McGee, après l'accident, 523 00:37:59,360 --> 00:38:01,654 Wells est devenu une tout autre personne. 524 00:38:03,865 --> 00:38:05,909 Parce que c'est une autre personne. 525 00:38:26,763 --> 00:38:28,598 - C'est pour affaire ? - Non. 526 00:38:28,848 --> 00:38:31,977 Je suis venu saluer l'inspecteur Thawne. 527 00:38:32,227 --> 00:38:33,311 Il s'en tire bien. 528 00:38:33,853 --> 00:38:35,647 Il a eu une folle journée. 529 00:38:37,273 --> 00:38:38,566 Nous tous aussi. 530 00:38:43,196 --> 00:38:45,532 Votre séjour à Starling City était agréable ? 531 00:38:46,824 --> 00:38:48,993 Pas tant que ça, je travaillais. 532 00:38:51,162 --> 00:38:52,789 - Vous viviez là-bas ? - Oui. 533 00:38:53,998 --> 00:38:56,334 - Vous y êtes jamais retourné ? - Non. 534 00:38:58,878 --> 00:39:01,422 - Trop de souvenirs de Tess. - C'est vrai. 535 00:39:02,298 --> 00:39:04,259 - Désolé. - Vous, inspecteur... 536 00:39:04,759 --> 00:39:07,637 Vous êtes un des seuls que je connaisse 537 00:39:07,887 --> 00:39:09,514 qui comprend cette souffrance. 538 00:39:13,518 --> 00:39:16,479 Vous ne parlez jamais de la mère d'Iris ? 539 00:39:21,067 --> 00:39:21,901 Jamais. 540 00:39:26,864 --> 00:39:28,283 Nous deux... 541 00:39:29,075 --> 00:39:31,995 Nous faisons partie d'un club très fermé. 542 00:39:32,245 --> 00:39:33,246 J'imagine. 543 00:39:35,081 --> 00:39:36,916 Dont le prix à payer est trop élevé. 544 00:39:39,961 --> 00:39:42,130 Allons boire un verre, un de ces jours. 545 00:39:42,380 --> 00:39:43,465 Pour en parler. 546 00:39:45,550 --> 00:39:46,551 Bonne idée. 547 00:40:16,497 --> 00:40:17,624 Tu fais quoi ? 548 00:40:17,874 --> 00:40:20,710 Après l'explosion, j'ai modélisé STAR Labs en 3D 549 00:40:20,960 --> 00:40:23,421 pour trouver l'origine du dysfonctionnement. 550 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 - Tu as jamais terminé ? - Si, bien sûr. 551 00:40:26,591 --> 00:40:30,094 Mais j'ai seulement inspecté le Tunnel et le Cortex. 552 00:40:31,012 --> 00:40:33,973 C'est un grand bâtiment, Wells pourrait avoir une pièce cachée. 553 00:40:36,059 --> 00:40:37,143 C'est quoi ? 554 00:40:38,478 --> 00:40:39,938 Ça a rien à faire là. 555 00:40:42,440 --> 00:40:44,484 J'enregistre un pic d'activités. 556 00:40:44,734 --> 00:40:45,735 Par ici. 557 00:40:48,321 --> 00:40:49,447 Des tachyons. 558 00:40:51,824 --> 00:40:52,825 Juste là. 559 00:41:52,134 --> 00:41:54,721 FLASH DISPARAÎT EN PLEINE CRISE 560 00:41:55,554 --> 00:41:57,557 C'est quoi, ce bordel ? 561 00:41:57,807 --> 00:41:59,642 25 AVRIL 2024 562 00:42:03,604 --> 00:42:05,773 Pour u-sub & sous-titres.eu