00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,377
Je suis Barry Allen,
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,713
l'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,092
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,848
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:16,475 --> 00:00:18,435
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:18,935 --> 00:00:19,895
Secrètement,
8
00:00:20,145 --> 00:00:23,816
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,066 --> 00:00:26,318
Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,487
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,489
Je suis Flash.
12
00:00:31,490 --> 00:00:32,783
Précédemment...
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,890
Si tu m'aimes, dis-moi ce que tu as.
14
00:00:36,703 --> 00:00:39,623
- Mieux vaut la laisser dans le flou.
- Je suis pas d'accord.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Harrison Wells est Néga-Flash.
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,792
Il y a 15 ans,
on s'entendait à merveille.
17
00:00:45,042 --> 00:00:46,547
On était prometteurs.
18
00:00:46,797 --> 00:00:48,549
Tout a changé après la mort de Tess.
19
00:00:50,467 --> 00:00:52,928
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Eobard Thawne.
20
00:00:53,178 --> 00:00:54,346
En 2020,
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,223
votre femme et vous
22
00:00:56,473 --> 00:01:00,310
lancerez un accélérateur de particules
qui va changer le cours de l'histoire.
23
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
Si je veux rentrer,
ça doit arriver plus tôt.
24
00:01:03,438 --> 00:01:04,940
Après cette tragédie,
25
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Harrison a totalement changé.
26
00:01:11,780 --> 00:01:14,032
Je deviens plus rapide que jamais.
27
00:01:14,282 --> 00:01:17,244
Peut-être parce que
je suis pourchassé.
28
00:01:17,494 --> 00:01:19,788
Je sais ce qui me poursuit.
29
00:01:20,038 --> 00:01:20,914
Mon passé.
30
00:01:21,790 --> 00:01:23,542
Et malgré ma vitesse,
31
00:01:23,792 --> 00:01:25,669
je peux pas m'empêcher
32
00:01:25,919 --> 00:01:27,880
de penser que mon passé me rattrape.
33
00:01:29,339 --> 00:01:31,954
- Où est Barry ?
- Je l'ai envoyé chercher...
34
00:01:33,010 --> 00:01:34,761
- Des pizzas !
- Quoi ?
35
00:01:35,011 --> 00:01:38,599
- De Coast City ?
- Les meilleures de l'Ouest.
36
00:01:38,849 --> 00:01:40,392
Pourquoi j'y ai pas pensé ?
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,518
Viens là.
38
00:01:42,103 --> 00:01:43,687
- Caitlin ?
- J'ai pas faim.
39
00:01:46,148 --> 00:01:49,359
Les six mois passés
à enquêter sur Wells n'ont rien donné.
40
00:01:49,609 --> 00:01:52,821
Donc, on repart à zéro
pour voir ce qu'on peut trouver.
41
00:01:53,071 --> 00:01:55,115
- Ça veut dire quoi ?
- Voyage, chéri.
42
00:01:55,365 --> 00:01:57,117
Joe et Cisco iront à Starling.
43
00:01:57,367 --> 00:01:58,243
Pourquoi ?
44
00:01:58,493 --> 00:02:01,914
Enquêter sur l'accident qu'a eu Wells
avec Tess Morgan, il y a 15 ans.
45
00:02:02,532 --> 00:02:05,334
- Je comprends pas, pourquoi ?
- Le docteur McGee a dit
46
00:02:05,584 --> 00:02:09,921
qu'après l'accident, Wells a changé,
c'était une tout autre personne.
47
00:02:10,465 --> 00:02:12,049
L'amour de sa vie est mort.
48
00:02:12,883 --> 00:02:14,092
Tu es bien placé
49
00:02:14,342 --> 00:02:16,727
pour savoir
que les deuils changent les gens.
50
00:02:17,846 --> 00:02:20,891
D'après nous, Wells est Néga-Flash
et a tué la mère de Barry.
51
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
Peut-être Tess Morgan.
52
00:02:23,310 --> 00:02:26,229
On doit en découvrir
le plus possible.
53
00:02:26,479 --> 00:02:27,825
Voir où ça nous mène.
54
00:02:28,481 --> 00:02:30,442
Tu peux me couvrir auprès de Wells ?
55
00:02:31,446 --> 00:02:32,486
Que je mente ?
56
00:02:36,282 --> 00:02:37,366
J'ai besoin d'air.
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
Caitlin a pas l'air avec nous.
58
00:02:44,664 --> 00:02:46,833
Elle l'est, j'irai lui parler.
59
00:02:47,083 --> 00:02:50,003
- On fait quoi ?
- La même routine.
60
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Compris.
61
00:02:55,300 --> 00:02:58,178
Bonne chance,
même si j'ai peur de vos découvertes.
62
00:02:58,428 --> 00:03:00,931
C'est bon d'avoir peur,
ça nous garde en vie.
63
00:03:04,365 --> 00:03:05,686
Tu peux ouvrir, Nina ?
64
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
Pardon.
65
00:03:10,524 --> 00:03:12,067
J'étais dans mon monde.
66
00:03:13,193 --> 00:03:14,653
Beaucoup de boulot ?
67
00:03:14,903 --> 00:03:18,175
Plus qu'une chose à faire
avant de m'enfuir.
68
00:03:20,158 --> 00:03:21,808
- À demain.
- Bonsoir.
69
00:03:44,516 --> 00:03:46,135
Reprenons une autre fois.
70
00:03:47,936 --> 00:03:50,564
C'est vous sur la vidéo ?
71
00:03:51,329 --> 00:03:52,658
On dirait moi.
72
00:03:54,151 --> 00:03:56,153
Mais c'est pas moi.
73
00:03:58,029 --> 00:04:02,117
Je suis rentrée tôt hier,
demandez à mon mari.
74
00:04:02,367 --> 00:04:03,952
Les images mentent pas.
75
00:04:05,036 --> 00:04:06,580
C'est pas moi.
76
00:04:09,291 --> 00:04:11,878
Aucun antécédent,
même pas un excès de vitesse.
77
00:04:12,128 --> 00:04:14,463
Tous ses proches,
collègues et voisins
78
00:04:14,713 --> 00:04:18,592
disent qu'elle est la plus gentille
et honnête femme qu'ils connaissent.
79
00:04:18,842 --> 00:04:20,928
Donc, elle s'est réveillée ce matin
80
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
et a décidé
de devenir une criminelle ?
81
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
On devrait chercher un métahumain.
82
00:04:26,224 --> 00:04:29,686
Un qui contrôle les esprits,
qui les force à devenir des voleurs.
83
00:04:29,936 --> 00:04:32,189
- C'est possible ?
- À ton avis ?
84
00:04:35,483 --> 00:04:37,152
Vous avez vu mon père ?
85
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
Singh dit qu'il est en congé,
mais il est pas à la maison.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,617
J'ai pas demandé,
apparemment, c'est personnel.
87
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Tel père, telle fille.
88
00:04:51,166 --> 00:04:52,190
Pardon.
89
00:04:53,114 --> 00:04:54,294
Tu rentres quand ?
90
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Quand je m'y sentirai chez moi.
91
00:05:00,342 --> 00:05:04,221
Prie pour que Joe et Cisco
trouvent un truc sur Wells.
92
00:05:04,471 --> 00:05:07,307
Je vais bientôt en avoir assez
de mentir à Iris.
93
00:05:08,391 --> 00:05:09,491
Sur tout ça.
94
00:05:17,067 --> 00:05:19,370
Je viens d'hériter de cet ensemble.
95
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Magnifique.
96
00:05:24,616 --> 00:05:26,856
- Je prends mon microscope.
- Bien sûr.
97
00:05:35,418 --> 00:05:37,087
Police secours, à votre écoute.
98
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Ici Abbott Jewelers.
99
00:05:39,339 --> 00:05:42,217
Un homme
essaie de vendre des diamants volés.
100
00:05:43,468 --> 00:05:44,552
Bonjour.
101
00:05:46,221 --> 00:05:48,431
On peut parler d'hier soir ?
102
00:05:48,681 --> 00:05:51,560
- Y a rien à dire
- Bien sûr que si.
103
00:05:51,810 --> 00:05:55,439
Je sais
qu'après tout ce qu'il a fait pour nous,
104
00:05:55,689 --> 00:05:58,525
c'est dur d'y croire,
mais tu dois voir la vérité.
105
00:05:58,775 --> 00:06:00,152
La vérité ?
106
00:06:00,402 --> 00:06:03,405
Il t'a sauvé la vie plusieurs fois,
voilà la vérité.
107
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
Je sais, mais si j'ai raison...
108
00:06:05,782 --> 00:06:06,575
Si.
109
00:06:06,825 --> 00:06:09,828
Et avant de le croire,
je veux des preuves.
110
00:06:10,078 --> 00:06:11,288
Des preuves ?
111
00:06:11,538 --> 00:06:12,414
De quoi ?
112
00:06:13,832 --> 00:06:18,336
On a un autre cas de métahumain
sur les bras.
113
00:06:18,586 --> 00:06:20,755
On est toujours ravis d'aider.
114
00:06:21,506 --> 00:06:23,788
Des nouvelles de Cisco ?
Il n'est pas arrivé.
115
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Il doit aider Dante, son frère.
116
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
Il doit prendre quelques jours.
117
00:06:34,686 --> 00:06:38,106
J'ai reçu un appel pour un type
qui revend les diamants volés.
118
00:06:38,356 --> 00:06:40,300
Peut-être le complice de Teller.
119
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Il m'a vu, j'ai besoin de Flash.
120
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
J'arrive.
121
00:07:18,688 --> 00:07:21,088
- Vous me distancerez pas.
- Inutile.
122
00:07:36,405 --> 00:07:37,540
C'est nouveau.
123
00:07:38,708 --> 00:07:40,669
1x19 Who Is Harrison Wells ?
Comic Team
124
00:07:46,883 --> 00:07:48,330
Un métamorphe ?
125
00:07:48,885 --> 00:07:52,847
J'ai vu un homme adulte
se transformer en adolescente.
126
00:07:53,431 --> 00:07:54,307
Fascinant.
127
00:07:54,891 --> 00:07:57,018
Les physiciens considèrent
128
00:07:57,268 --> 00:07:59,688
la matière programmable
comme une théorie,
129
00:07:59,938 --> 00:08:02,524
mais ton métamorphe
prouve que c'est faisable.
130
00:08:02,774 --> 00:08:05,277
Donc, il, ou elle, ou peu importe.
131
00:08:05,527 --> 00:08:08,822
Il peut se transformer
en la personne qu'il touche ?
132
00:08:09,739 --> 00:08:11,574
Ça en a tout l'air.
133
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
Toi y compris.
134
00:08:14,035 --> 00:08:17,080
S'il te touche quand tu es Flash,
et qu'il prend ton apparence,
135
00:08:17,747 --> 00:08:18,957
on court le risque
136
00:08:19,207 --> 00:08:21,251
qu'il expose
l'homme derrière le masque.
137
00:08:21,751 --> 00:08:25,922
À ce stade, on ignore s'il peut absorber
plus que tes traits physiques.
138
00:08:26,673 --> 00:08:28,049
Comme ma vitesse ?
139
00:08:28,299 --> 00:08:29,384
Ça serait mauvais.
140
00:08:29,634 --> 00:08:31,428
Pigé, pas touche au métahumain.
141
00:08:31,678 --> 00:08:32,929
Tout à fait.
142
00:08:33,179 --> 00:08:35,932
Comment attraper quelqu'un
qui peut devenir n'importe qui ?
143
00:08:36,182 --> 00:08:37,434
Comme toujours,
144
00:08:37,684 --> 00:08:39,144
on commence par le début.
145
00:08:39,394 --> 00:08:43,189
Il faut trouver la première victime
de ce métamorphe.
146
00:08:43,439 --> 00:08:46,568
Sortez les dossiers des personnes
clamant leur innocence,
147
00:08:46,818 --> 00:08:49,237
alors qu'elles ont été filmées
en flagrant délit.
148
00:08:49,487 --> 00:08:50,864
Tu es bon, Barry Allen.
149
00:08:51,114 --> 00:08:52,365
Très bon.
150
00:08:54,909 --> 00:08:57,454
Nous avons
plusieurs crimes de ce genre,
151
00:08:57,704 --> 00:09:01,166
tous datant d'un mois
après l'explosion de l'accélérateur.
152
00:09:01,416 --> 00:09:02,876
Et le premier était ?
153
00:09:05,953 --> 00:09:08,715
Jacob Fisher,
guichetier à la Federal Credit Union.
154
00:09:08,965 --> 00:09:13,011
Il dit avoir été piégé
par son meilleur ami, Hannibal Bates.
155
00:09:13,261 --> 00:09:15,680
Je vais voir
si la police peut le localiser.
156
00:09:19,017 --> 00:09:20,268
À ton service.
157
00:09:33,656 --> 00:09:34,824
Tenez.
158
00:09:36,784 --> 00:09:39,287
- C'est tout ?
- C'est une affaire simple.
159
00:09:39,537 --> 00:09:41,790
Harrison Wells et Tess Morgan
se promènent,
160
00:09:42,040 --> 00:09:45,960
les pneus éclatent, il perd le contrôle,
et Tess meurt sur le lieu de l'accident.
161
00:09:46,878 --> 00:09:48,838
Il doit être rongé
par la culpabilité.
162
00:09:49,422 --> 00:09:52,008
Vous espérez trouver quoi ?
163
00:09:53,593 --> 00:09:55,303
On en sait trop rien.
164
00:09:55,803 --> 00:09:57,722
Tout ce chemin, et vous savez pas ?
165
00:09:57,972 --> 00:10:00,892
- On suit une intuition.
- Vous pouvez nous amener là-bas ?
166
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
Ça fait 15 ans,
les photos seront plus utiles.
167
00:10:04,145 --> 00:10:05,855
On y tient vraiment.
168
00:10:06,940 --> 00:10:08,107
Comme vous voulez.
169
00:10:09,651 --> 00:10:12,821
Capitaine, il me faut les témoignages
de l'affaire Joshua Brown.
170
00:10:13,071 --> 00:10:15,281
Je te l'ai dit, en fin de journée.
171
00:10:18,619 --> 00:10:21,913
Inspecteur West, Cisco Ramon.
Laurel Lance, assistante du procureur.
172
00:10:22,997 --> 00:10:24,832
- Un lien de parenté ?
- C'est ma fille.
173
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
Vous travaillez à STAR Labs
avec Barry ?
174
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
Je peux vous parler en privé ?
175
00:10:36,219 --> 00:10:37,220
Bien sûr.
176
00:10:41,140 --> 00:10:42,892
Comment va Allen ?
177
00:10:44,310 --> 00:10:46,187
Pas trop déboussolé par la foudre ?
178
00:10:49,315 --> 00:10:52,027
D'où vous connaissez Barry ?
Vous êtes amis ?
179
00:10:52,277 --> 00:10:54,654
Non, on s'est rencontrés
lors de sa dernière visite.
180
00:10:55,363 --> 00:10:56,823
Par le biais de mes amis.
181
00:10:57,073 --> 00:10:59,409
John Diggle, Felicity Smoak
et Oliver Queen.
182
00:11:00,451 --> 00:11:03,538
Trois personnes
qui ont rien en commun.
183
00:11:04,163 --> 00:11:05,248
Il me semble.
184
00:11:06,040 --> 00:11:08,626
Barry est Flash,
et Oliver est l'Archer.
185
00:11:12,880 --> 00:11:14,048
Comment vous savez ?
186
00:11:14,716 --> 00:11:17,051
Je suis Black Canary.
187
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Arrêtez.
188
00:11:19,011 --> 00:11:21,139
- C'est la vérité.
- J'y crois pas.
189
00:11:25,518 --> 00:11:26,311
Du calme.
190
00:11:27,145 --> 00:11:28,688
Je vous aime.
191
00:11:31,065 --> 00:11:34,569
Je veux dire, j'aime votre façon
de tabasser les criminels.
192
00:11:38,033 --> 00:11:39,034
Attendez.
193
00:11:39,676 --> 00:11:40,909
Pourquoi m'avouer ça ?
194
00:11:42,785 --> 00:11:45,622
J'ai besoin
des compétences d'un expert.
195
00:11:45,872 --> 00:11:48,082
J'utilise
l'appareil sonique de ma soeur.
196
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
Je me demandais
si vous pouviez le modifier un peu.
197
00:11:56,424 --> 00:11:59,177
- J'ai quelques idées.
- Super.
198
00:13:25,096 --> 00:13:26,764
Tu m'espionnes ?
199
00:13:27,014 --> 00:13:29,726
Tu faisais quoi chez Wells ?
200
00:13:30,351 --> 00:13:32,353
J'allais lui parler
pour avoir des réponses.
201
00:13:32,603 --> 00:13:35,023
Tu peux pas lui parler.
202
00:13:35,523 --> 00:13:39,652
Je dois rester les bras croisés
à vous regarder détruire sa vie ?
203
00:13:39,902 --> 00:13:41,029
Et la mienne ?
204
00:13:42,697 --> 00:13:44,365
Comment ça, la tienne ?
205
00:13:45,074 --> 00:13:48,161
Ces neuf mois
que tu as passés dans le coma
206
00:13:49,495 --> 00:13:51,581
ont été les pires de toute ma vie.
207
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
J'ai perdu ma réputation
et mon fiancé.
208
00:13:55,376 --> 00:13:57,253
Pendant tout ce temps,
209
00:13:57,962 --> 00:13:59,631
Harrison Wells m'a soutenue.
210
00:14:00,715 --> 00:14:03,384
Il m'a dit
que tout allait s'arranger.
211
00:14:03,634 --> 00:14:07,096
Si le Dr Wells
est bien celui que tu dis,
212
00:14:07,889 --> 00:14:11,309
tout ce que j'ai fait
depuis mon premier jour à STAR Labs,
213
00:14:12,143 --> 00:14:13,186
c'est du vent.
214
00:14:18,399 --> 00:14:21,694
Si j'ai raison à son sujet,
215
00:14:21,944 --> 00:14:24,739
et que tu lui dis ce qu'il se passe,
216
00:14:25,907 --> 00:14:28,409
je pourrai jamais
faire sortir mon père de prison.
217
00:14:32,371 --> 00:14:34,040
Fais-le au moins pour lui.
218
00:14:35,082 --> 00:14:36,959
J'en reviens pas
que tu le mêles à ça.
219
00:14:38,669 --> 00:14:40,505
C'est un coup bas.
220
00:14:40,755 --> 00:14:42,882
Attends que Joe et Cisco reviennent.
221
00:14:43,132 --> 00:14:44,217
Je t'en prie.
222
00:15:02,109 --> 00:15:05,446
Ça fait un an
que personne a vu Hannibal Bates.
223
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
Il lui reste que sa grand-mère.
224
00:15:08,115 --> 00:15:09,993
Elle a signalé sa disparition.
225
00:15:10,243 --> 00:15:12,662
Deux jours après l'arrestation
de Jacob Fisher.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
On pourrait l'interroger.
227
00:15:14,914 --> 00:15:17,125
On va lui demander
si avec un nom pareil,
228
00:15:17,375 --> 00:15:20,044
Hannibal avait une chance
de pas devenir un criminel.
229
00:15:22,338 --> 00:15:25,300
Vous avez des nouvelles récentes
de votre petit-fils ?
230
00:15:25,550 --> 00:15:26,884
Récentes ?
231
00:15:27,802 --> 00:15:29,304
Pourquoi cette question ?
232
00:15:29,554 --> 00:15:30,972
Asseyez-vous.
233
00:15:33,891 --> 00:15:37,478
Vous avez signalé sa disparition,
234
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
il y a un an.
235
00:15:39,313 --> 00:15:41,190
Oui, certainement.
236
00:15:41,899 --> 00:15:44,569
Pardonnez-moi, inspecteur.
237
00:15:44,819 --> 00:15:47,488
Ma mémoire
n'est plus ce qu'elle était.
238
00:15:47,738 --> 00:15:48,990
Je comprends.
239
00:15:49,240 --> 00:15:51,576
Mes manières non plus, apparemment.
240
00:15:52,702 --> 00:15:54,912
Puis-je vous apporter quelque chose ?
241
00:15:55,162 --> 00:15:56,330
Du café, du thé ?
242
00:15:56,580 --> 00:15:58,082
Non, merci, ça va.
243
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
S'il vous plaît.
244
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
J'en ai pour une minute.
245
00:16:02,128 --> 00:16:05,089
C'est agréable d'avoir de la visite.
246
00:16:07,091 --> 00:16:08,176
Alors, un café.
247
00:16:20,563 --> 00:16:23,691
Vous auriez
une photo récente d'Hannibal ?
248
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Elle est partie.
249
00:16:35,650 --> 00:16:36,913
Je vais voir devant.
250
00:16:45,463 --> 00:16:46,714
On a trouvé Bates.
251
00:16:46,964 --> 00:16:49,926
- Il incarnait sa grand-mère.
- Ne le laisse pas te toucher.
252
00:16:50,176 --> 00:16:51,803
Et lui montre pas ta vélocité.
253
00:16:52,053 --> 00:16:53,888
- Comment je l'attrape ?
- À l'ancienne.
254
00:16:54,430 --> 00:16:55,640
Cours normalement.
255
00:17:43,687 --> 00:17:44,689
On fait quoi ?
256
00:17:45,231 --> 00:17:46,232
Crevez.
257
00:18:03,207 --> 00:18:04,584
Appelle les secours.
258
00:18:13,634 --> 00:18:15,344
- On fait quoi ?
- Crevez.
259
00:18:18,222 --> 00:18:19,265
C'est trompeur.
260
00:18:19,515 --> 00:18:22,184
On voit un de tes inspecteurs
tirer sur deux policiers.
261
00:18:22,434 --> 00:18:25,229
- Ils sont dans un état grave.
- Ça s'est pas passé comme ça.
262
00:18:25,479 --> 00:18:26,981
Je suis procureure.
263
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Je ne peux pas fermer les yeux.
264
00:18:29,483 --> 00:18:31,611
On peut pas tout expliquer,
et tu le sais.
265
00:18:33,797 --> 00:18:37,074
Sans preuve irréfutable,
le mieux que je puisse faire,
266
00:18:37,616 --> 00:18:40,161
c'est promettre
de le séparer des autres prisonniers.
267
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
Tu peux expliquer ça ?
268
00:18:52,173 --> 00:18:53,382
J'y travaille.
269
00:18:58,804 --> 00:19:01,599
Tout le monde dit
qu'Eddie a tiré sur deux policiers.
270
00:19:01,849 --> 00:19:03,518
- C'est vrai ?
- On sait pas.
271
00:19:03,768 --> 00:19:05,895
- T'y crois pas, si ?
- Non.
272
00:19:06,145 --> 00:19:07,480
Je dois le voir.
273
00:19:07,730 --> 00:19:10,483
Tu peux pas,
ils te laisseront pas passer.
274
00:19:10,733 --> 00:19:13,027
Je vais tout faire pour l'aider.
275
00:19:14,945 --> 00:19:16,155
Je suis désolé.
276
00:19:18,115 --> 00:19:19,493
Ça va aller.
277
00:19:19,743 --> 00:19:21,285
Je te le promets.
278
00:19:28,542 --> 00:19:30,002
C'est bien ici.
279
00:19:31,629 --> 00:19:33,214
Voyons ce qu'on peut trouver.
280
00:19:34,006 --> 00:19:35,675
C'est un détecteur de métaux ?
281
00:19:36,842 --> 00:19:39,095
Mais au lieu de chercher des métaux,
282
00:19:39,345 --> 00:19:42,598
je vais chercher
des ondes sonores anormales.
283
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
- Vous l'avez trouvé où ?
- Longue histoire.
284
00:19:47,144 --> 00:19:49,855
Ça doit être intéressant
d'avoir une fille procureure.
285
00:19:50,105 --> 00:19:51,399
Intéressant, oui.
286
00:19:52,066 --> 00:19:53,718
- J'ai une fille.
- Même secteur ?
287
00:19:53,968 --> 00:19:55,569
Non, je l'en empêcherais.
288
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
- Malin.
- Protecteur.
289
00:19:58,447 --> 00:20:01,909
- Vous vous entendez bien ?
- Pas toujours.
290
00:20:02,743 --> 00:20:06,288
Mais même quand on s'embrouille,
il existe un lien fort entre nous.
291
00:20:07,081 --> 00:20:08,143
Pourquoi ?
292
00:20:08,393 --> 00:20:09,875
Vous êtes en froid ?
293
00:20:11,585 --> 00:20:13,671
Elle m'a caché
quelque chose d'important.
294
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
Pendant des mois.
295
00:20:16,757 --> 00:20:18,467
C'est dur de s'en remettre.
296
00:20:19,176 --> 00:20:21,637
- Elle a donné une raison ?
- Aucune acceptable.
297
00:20:23,597 --> 00:20:27,518
Parfois, on ment par amour,
surtout quand ça concerne la famille.
298
00:20:29,353 --> 00:20:30,146
Venez.
299
00:20:32,398 --> 00:20:34,859
- Tachyons et voyage temporel.
- C'est sûr ?
300
00:20:38,487 --> 00:20:39,697
Plutôt, oui.
301
00:20:42,616 --> 00:20:43,951
C'était pas moi.
302
00:20:44,201 --> 00:20:45,828
Le capitaine vous soutient.
303
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
Les résultats du labo.
304
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Aucune trace de plomb, de baryum
ou d'antimoine sur ses mains.
305
00:20:52,042 --> 00:20:54,420
Pourtant,
personne ne peut expliquer la vidéo.
306
00:20:54,670 --> 00:20:58,424
- On voit clairement Thawne tirer.
- Quelqu'un qui lui ressemble.
307
00:21:00,050 --> 00:21:02,470
Vous êtes censé être le scientifique.
308
00:21:06,307 --> 00:21:08,517
On peut pas lui en vouloir,
la vidéo est accablante.
309
00:21:09,553 --> 00:21:12,271
- Il faut la convaincre.
- On croit ce qu'on voit.
310
00:21:13,230 --> 00:21:14,732
Ils vont m'enfermer.
311
00:21:22,948 --> 00:21:26,077
Va à STAR Labs,
je te recontacterai après.
312
00:21:26,327 --> 00:21:28,871
Si je m'enfuis,
la vidéo sera le cadet de mes soucis.
313
00:21:29,121 --> 00:21:31,666
J'aurai l'air coupable,
je serai plus jamais policier.
314
00:21:31,916 --> 00:21:35,127
Mais si on trouve pas Hannibal Bates,
tu iras en prison.
315
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
Tu es innocent,
je les laisserai pas faire.
316
00:21:38,088 --> 00:21:39,838
C'est pas comme ton père.
317
00:21:40,841 --> 00:21:43,177
T'étais qu'un gamin à l'époque.
318
00:21:43,427 --> 00:21:44,678
T'y pouvais rien.
319
00:21:45,137 --> 00:21:47,431
Mais t'es plus un gamin,
tu es un scientifique.
320
00:21:47,681 --> 00:21:49,934
Et par-dessus tout, tu es Flash.
321
00:21:51,310 --> 00:21:54,146
Tu vas trouver Bates et m'innocenter.
322
00:21:54,647 --> 00:21:55,898
Maintenant, vas-y.
323
00:22:03,072 --> 00:22:04,115
À la loyale.
324
00:22:06,742 --> 00:22:08,327
C'est promis, Iris.
325
00:22:08,577 --> 00:22:11,539
Je me douche et je me change,
puis je retourne au laboratoire.
326
00:22:11,789 --> 00:22:13,582
Je vais sortir Eddie de là.
327
00:22:15,459 --> 00:22:16,710
Je te rappelle.
328
00:22:20,967 --> 00:22:23,259
Comment tu es sorti ?
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,136
Grâce au capitaine.
330
00:22:25,386 --> 00:22:26,971
Il a obtenu ma remise en liberté.
331
00:22:27,221 --> 00:22:29,640
Je parlais à Iris.
Pourquoi tu l'as pas appelée ?
332
00:22:32,017 --> 00:22:33,519
Je sais pas qui c'est.
333
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
C'est moi.
334
00:23:08,470 --> 00:23:09,555
Salut...
335
00:23:10,347 --> 00:23:11,140
toi.
336
00:23:11,390 --> 00:23:14,560
Je peux empêcher le métamorphe
de changer d'apparence.
337
00:23:15,225 --> 00:23:16,353
Vraiment ?
338
00:23:16,603 --> 00:23:19,899
Si je crée un sérum
qui arrête la polymérisation,
339
00:23:20,149 --> 00:23:23,027
ça forcera les molécules
à reprendre leur forme d'origine.
340
00:23:23,277 --> 00:23:25,237
Il perdra le contrôle de son pouvoir.
341
00:23:25,487 --> 00:23:27,865
- Tu peux faire ça ?
- Je crois.
342
00:23:30,826 --> 00:23:32,995
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien.
343
00:23:35,372 --> 00:23:37,917
Pour hier soir,
je sais que c'est dur pour toi.
344
00:23:38,751 --> 00:23:41,378
Tu tiens absolument
à résoudre le meurtre de ta mère.
345
00:23:42,275 --> 00:23:43,380
Mais...
346
00:23:43,630 --> 00:23:45,799
enterrons la hache de guerre
347
00:23:46,049 --> 00:23:47,718
et retournons à STAR Labs.
348
00:23:47,968 --> 00:23:49,762
Arrêtons cet Everyman.
349
00:23:50,596 --> 00:23:51,472
Everyman ?
350
00:23:52,706 --> 00:23:55,809
- C'est nul ?
- Non, j'aime bien.
351
00:23:57,644 --> 00:23:58,938
Bien, moi aussi.
352
00:24:07,696 --> 00:24:08,697
Attends.
353
00:24:11,325 --> 00:24:14,036
Dis-moi
que c'est pas ce que je crois.
354
00:24:14,286 --> 00:24:15,871
C'est bien une main.
355
00:24:16,121 --> 00:24:19,500
Je croyais que c'était un pied,
mais c'est tout aussi mauvais.
356
00:24:24,254 --> 00:24:25,923
C'est flippant.
357
00:24:26,382 --> 00:24:28,509
C'est une preuve.
358
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
Je dois l'analyser,
je vais chercher la trousse.
359
00:24:31,095 --> 00:24:33,889
- Je dois le signaler.
- Faites pas ça.
360
00:24:34,932 --> 00:24:36,850
Je vous le demande, de flic à flic.
361
00:24:37,518 --> 00:24:39,478
Gardez ça pour vous.
362
00:24:39,978 --> 00:24:41,063
Je peux pas.
363
00:24:41,313 --> 00:24:43,190
Si c'est bien qui je pense,
364
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
toute personne au courant
court un grand danger.
365
00:24:46,109 --> 00:24:47,361
Ma fille incluse.
366
00:24:47,936 --> 00:24:51,532
Vous en voulez à Laurel,
mais vous feriez tout pour la protéger.
367
00:25:03,544 --> 00:25:06,422
C'est bon, plus qu'à faire tourner.
368
00:25:13,595 --> 00:25:14,596
Tourner.
369
00:25:17,808 --> 00:25:18,684
Alors...
370
00:25:20,269 --> 00:25:23,228
ce sérum que tu fais,
c'est une solution temporaire,
371
00:25:23,478 --> 00:25:26,025
ou il va perdre son pouvoir
définitivement ?
372
00:25:26,275 --> 00:25:29,403
Pas définitivement,
assez longtemps pour l'arrêter.
373
00:25:33,031 --> 00:25:35,784
Ça va prendre combien de temps ?
374
00:25:37,161 --> 00:25:38,495
Pas longtemps.
375
00:25:39,025 --> 00:25:40,247
On doit juste...
376
00:25:42,749 --> 00:25:44,001
Tu fais quoi ?
377
00:25:54,469 --> 00:25:57,664
Un truc que j'aurais dû faire...
378
00:25:59,683 --> 00:26:00,851
il y a longtemps.
379
00:26:19,119 --> 00:26:20,412
Regarde qui voilà.
380
00:26:21,872 --> 00:26:22,706
Elle.
381
00:26:28,086 --> 00:26:29,546
Je t'ai cherché partout.
382
00:26:29,796 --> 00:26:32,007
Je suis là.
Quoi de neuf ?
383
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
J'ai réfléchi
au coup monté contre Eddie.
384
00:26:35,218 --> 00:26:37,054
Et si c'était pas une première ?
385
00:26:37,304 --> 00:26:39,515
D'après nos archives,
ces 11 derniers mois,
386
00:26:39,765 --> 00:26:43,727
six crimes ont été commis
par des gens clamant leur innocence.
387
00:26:43,977 --> 00:26:47,439
Aucun d'eux n'avait d'antécédent,
tous avaient des alibis en béton.
388
00:26:50,859 --> 00:26:52,736
J'ai piraté le compte de mon père
389
00:26:52,986 --> 00:26:55,531
et j'ai analysé la vidéo
où Eddie tire sur ces flics.
390
00:26:56,823 --> 00:26:57,699
Regardez.
391
00:27:06,333 --> 00:27:09,878
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien, j'ai rien fait.
392
00:27:11,964 --> 00:27:14,925
Je sais pas,
ça me paraît assez clair.
393
00:27:15,175 --> 00:27:16,301
Regarde encore.
394
00:27:18,055 --> 00:27:20,722
Eddie est pas gaucher,
il a été piégé.
395
00:27:20,972 --> 00:27:23,225
On doit découvrir
qui est derrière ça.
396
00:27:23,684 --> 00:27:26,186
Croyez-moi,
quand je lui mettrai la main dessus...
397
00:27:31,358 --> 00:27:34,987
- Pourquoi ?
- Vous aviez raison pour le tireur.
398
00:27:35,237 --> 00:27:38,323
Il est bien gaucher, comme cet homme.
399
00:27:38,907 --> 00:27:39,783
Notre Barry
400
00:27:41,697 --> 00:27:43,620
- est droitier.
- Je le savais.
401
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Oubliez.
402
00:27:46,623 --> 00:27:48,709
- Alors, c'est lui.
- En effet.
403
00:27:49,376 --> 00:27:50,836
Je l'emmène au poste.
404
00:27:51,336 --> 00:27:53,464
En voyant ses capacités,
ils relâcheront Eddie.
405
00:27:53,714 --> 00:27:56,383
Ce serait mieux
si je m'en occupais avec le Dr Snow.
406
00:27:57,217 --> 00:27:58,469
Vous allez faire quoi ?
407
00:28:03,015 --> 00:28:05,100
- Je l'emmène.
- Bien sûr.
408
00:28:08,312 --> 00:28:09,146
Je t'aide.
409
00:28:15,235 --> 00:28:19,740
Un de nos journalistes
a un dossier sur tous ces trucs.
410
00:28:19,990 --> 00:28:22,159
Les événements inexpliqués, en ville.
411
00:28:23,618 --> 00:28:24,745
Ce type...
412
00:28:26,288 --> 00:28:28,165
Il y a sa place.
413
00:28:28,798 --> 00:28:30,959
Ça va être un énorme dossier.
414
00:28:37,883 --> 00:28:39,593
Tu sais qui d'autre est dedans ?
415
00:28:40,177 --> 00:28:41,261
Le Burning Man.
416
00:28:42,638 --> 00:28:46,391
Comment ça se fait ?
C'est pas une légende urbaine ?
417
00:28:47,184 --> 00:28:47,976
À l'aide.
418
00:28:51,563 --> 00:28:52,523
Aidez-moi.
419
00:28:52,773 --> 00:28:55,317
Ces méchantes femmes m'ont enlevée.
420
00:28:55,859 --> 00:28:58,237
- Il se passe quoi, là ?
- J'ai besoin d'aide.
421
00:28:58,487 --> 00:29:00,906
- Elles m'ont enlevée.
- C'est pas vrai.
422
00:29:01,406 --> 00:29:03,033
- Avance.
- Je peux pas.
423
00:29:03,283 --> 00:29:05,953
- Appelez les flics.
- Arrêtez, elle est dangereuse.
424
00:29:08,510 --> 00:29:10,749
- Elle est dangereuse.
- Tu vas où ?
425
00:29:43,156 --> 00:29:43,991
Sérieux ?
426
00:29:44,241 --> 00:29:46,785
- Pourquoi t'as fait ça ?
- T'étais inconscient.
427
00:29:47,035 --> 00:29:48,912
Les sels, ça marche aussi.
428
00:29:49,162 --> 00:29:50,205
Désolée, ça va ?
429
00:29:50,651 --> 00:29:52,015
Oui, je crois.
430
00:29:52,265 --> 00:29:53,292
Bates était ici.
431
00:29:54,292 --> 00:29:56,044
- Je sais.
- Allons-y.
432
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
Je peux faire autre chose ?
433
00:30:00,132 --> 00:30:03,302
Vous en avez fait plus qu'assez.
Merci pour tout, capitaine.
434
00:30:03,552 --> 00:30:06,555
Je devrais vous remercier
de m'avoir fait sortir du bureau.
435
00:30:06,805 --> 00:30:10,142
Gérer la paperasse, c'est pénible.
Ça m'a fait du bien.
436
00:30:10,392 --> 00:30:12,477
Je serais toujours inspecteur,
si je pouvais.
437
00:30:12,727 --> 00:30:14,563
Mais le corps suit plus.
438
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
Quand le coeur s'y met...
439
00:30:20,235 --> 00:30:21,778
Il y a parfois une solution.
440
00:30:36,983 --> 00:30:38,754
On allait rentrer à Central City.
441
00:30:39,371 --> 00:30:41,715
Tu as pu fabriquer l'appareil ?
442
00:30:46,136 --> 00:30:47,846
Ça devrait faire l'affaire.
443
00:30:53,810 --> 00:30:58,322
Spécifications améliorées,
portée quadruplée et résonance triplée.
444
00:30:58,572 --> 00:31:00,609
Tu vas faire pas mal de dégâts
avec ça.
445
00:31:01,260 --> 00:31:03,403
Je n'en reviens pas, tu as fait vite.
446
00:31:04,905 --> 00:31:06,573
J'ai bidouillé des ondes, récemment.
447
00:31:08,807 --> 00:31:11,286
Tu devrais l'appeler
le cri du Canari.
448
00:31:12,084 --> 00:31:14,206
Ça me plaît, merci.
449
00:31:16,193 --> 00:31:17,443
Comme promis...
450
00:31:20,086 --> 00:31:22,422
La montre à personne, ou je te tue.
451
00:31:24,451 --> 00:31:26,093
Tu plaisantes ?
452
00:31:42,859 --> 00:31:44,444
Cisco, tu es prêt ?
453
00:31:45,529 --> 00:31:46,446
J'arrive.
454
00:31:48,740 --> 00:31:51,785
Ce Hannibal Bates
est un métahumain peu banal, regarde.
455
00:31:52,452 --> 00:31:56,692
Ces cellules ont la capacité
de se métamorphoser très rapidement.
456
00:31:56,942 --> 00:31:58,375
Il peut devenir qui il veut.
457
00:31:58,625 --> 00:31:59,960
Ressembler, seulement.
458
00:32:00,210 --> 00:32:02,629
Il ne peut pas s'approprier
tes souvenirs et tes pouvoirs.
459
00:32:03,046 --> 00:32:05,632
- Pigé, on lui met la main dessus.
- Tout à fait.
460
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
Pour t'aider,
461
00:32:07,133 --> 00:32:10,178
le Dr Snow a concocté une solution
qui devrait l'arrêter.
462
00:32:10,428 --> 00:32:14,141
Le sérum créera une réaction corticale
autour de ses cellules.
463
00:32:14,391 --> 00:32:16,602
Prive ses cellules
de leur charge électrique,
464
00:32:16,852 --> 00:32:18,645
au revoir la métamorphose.
465
00:32:19,229 --> 00:32:20,939
Beau travail...
466
00:32:22,732 --> 00:32:25,277
Pas besoin de câlin
ou quoi que ce soit d'autre.
467
00:32:31,825 --> 00:32:33,034
Ton téléphone.
468
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
- Hannibal Bates est à l'aéroport.
- L'heure de la vengeance a sonné.
469
00:32:45,380 --> 00:32:49,092
- On est sûr qu'il est à l'aéroport ?
- D'après le GPS de ton téléphone, oui.
470
00:32:49,843 --> 00:32:50,802
Oui, mais...
471
00:32:51,428 --> 00:32:54,097
il peut être n'importe qui.
472
00:32:55,348 --> 00:32:56,558
Je le vois pas.
473
00:33:08,903 --> 00:33:09,821
Je te tiens.
474
00:33:18,288 --> 00:33:19,372
Hannibal Bates.
475
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
Vous me confondez avec un autre.
476
00:33:25,545 --> 00:33:27,839
Arrête, c'est moi,
me fais pas de mal.
477
00:33:51,780 --> 00:33:54,199
Tu parles d'un héros,
tu frappes les femmes ?
478
00:34:04,834 --> 00:34:05,669
Regarde.
479
00:34:07,629 --> 00:34:08,672
Je suis Flash.
480
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
Tu me ressembles...
481
00:34:21,643 --> 00:34:23,270
mais t'es pas aussi rapide.
482
00:34:30,944 --> 00:34:32,445
T'imiteras plus personne.
483
00:34:56,678 --> 00:34:57,762
Le seul et unique.
484
00:35:05,019 --> 00:35:06,271
On a libéré Thawne.
485
00:35:06,938 --> 00:35:09,274
Je dois l'avouer,
c'est nouveau pour moi.
486
00:35:09,524 --> 00:35:11,234
Pour nous tous.
487
00:35:12,235 --> 00:35:15,196
La loi n'est pas prête
à gérer ce genre de criminels.
488
00:35:16,281 --> 00:35:17,741
Il va falloir vite s'adapter.
489
00:35:20,452 --> 00:35:23,580
Dire qu'on vit dans un monde
où l'impossible existe.
490
00:35:23,830 --> 00:35:26,499
Heureusement, Flash existe aussi.
491
00:35:27,459 --> 00:35:28,835
À ce propos...
492
00:35:29,294 --> 00:35:30,962
Il a laissé cette liste
493
00:35:31,212 --> 00:35:33,840
des cambriolages
où Hannibal Bates est impliqué.
494
00:35:34,090 --> 00:35:37,719
- Longue liste.
- Il faut innocenter tous ces gens.
495
00:35:40,430 --> 00:35:42,057
J'ai déjà vu Flash.
496
00:35:43,224 --> 00:35:45,769
J'allais au tribunal,
quand il m'a croisée.
497
00:35:46,019 --> 00:35:48,605
Ce n'était qu'un éclair rouge
et un courant d'air.
498
00:35:49,898 --> 00:35:51,149
Mais c'était cool.
499
00:36:03,036 --> 00:36:05,622
Les charges sont abandonnées,
je suis libre.
500
00:36:11,961 --> 00:36:13,421
J'ai une chose à te dire.
501
00:36:13,963 --> 00:36:16,049
Ça peut attendre
qu'on soit à la maison.
502
00:36:18,843 --> 00:36:20,136
Tu avais raison.
503
00:36:20,386 --> 00:36:23,265
Je t'ai caché quelque chose,
et tu mérites de savoir la vérité.
504
00:36:25,058 --> 00:36:26,601
Pourquoi j'étais si distant.
505
00:36:31,147 --> 00:36:32,691
Je travaille avec Flash.
506
00:36:41,074 --> 00:36:42,909
Laissez-moi sortir.
507
00:36:46,162 --> 00:36:47,580
Mon mignon, tu m'ouvres ?
508
00:36:49,499 --> 00:36:52,127
Comme si quelqu'un était assez bête
pour se faire avoir.
509
00:36:54,294 --> 00:36:56,881
Nous vous avons vu
sous différentes apparences.
510
00:36:57,966 --> 00:37:00,385
Mais qui êtes-vous, Hannibal Bates ?
511
00:37:12,355 --> 00:37:13,648
Je ne sais plus.
512
00:37:17,193 --> 00:37:18,695
Je ne me souviens plus.
513
00:37:20,738 --> 00:37:22,699
Fermons les rideaux.
Bonne nuit.
514
00:37:33,543 --> 00:37:35,086
Et pour le Dr Wells ?
515
00:37:36,421 --> 00:37:37,422
Viens.
516
00:37:38,423 --> 00:37:40,091
J'ai un truc à te montrer.
517
00:37:43,511 --> 00:37:44,846
C'est impossible.
518
00:37:47,140 --> 00:37:50,101
J'ai fait deux tests d'ADN,
la correspondance est parfaite.
519
00:37:50,351 --> 00:37:52,103
C'est le véritable Harrison Wells.
520
00:37:52,604 --> 00:37:54,773
Si c'est bien le Dr Wells,
521
00:37:55,023 --> 00:37:56,983
pour qui on travaille ?
522
00:37:57,442 --> 00:37:59,110
Selon le Dr McGee, après l'accident,
523
00:37:59,360 --> 00:38:01,654
Wells est devenu
une tout autre personne.
524
00:38:03,865 --> 00:38:05,909
Parce que c'est une autre personne.
525
00:38:26,763 --> 00:38:28,598
- C'est pour affaire ?
- Non.
526
00:38:28,848 --> 00:38:31,977
Je suis venu
saluer l'inspecteur Thawne.
527
00:38:32,227 --> 00:38:33,311
Il s'en tire bien.
528
00:38:33,853 --> 00:38:35,647
Il a eu une folle journée.
529
00:38:37,273 --> 00:38:38,566
Nous tous aussi.
530
00:38:43,196 --> 00:38:45,532
Votre séjour à Starling City
était agréable ?
531
00:38:46,824 --> 00:38:48,993
Pas tant que ça, je travaillais.
532
00:38:51,162 --> 00:38:52,789
- Vous viviez là-bas ?
- Oui.
533
00:38:53,998 --> 00:38:56,334
- Vous y êtes jamais retourné ?
- Non.
534
00:38:58,878 --> 00:39:01,422
- Trop de souvenirs de Tess.
- C'est vrai.
535
00:39:02,298 --> 00:39:04,259
- Désolé.
- Vous, inspecteur...
536
00:39:04,759 --> 00:39:07,637
Vous êtes un des seuls
que je connaisse
537
00:39:07,887 --> 00:39:09,514
qui comprend cette souffrance.
538
00:39:13,518 --> 00:39:16,479
Vous ne parlez jamais
de la mère d'Iris ?
539
00:39:21,067 --> 00:39:21,901
Jamais.
540
00:39:26,864 --> 00:39:28,283
Nous deux...
541
00:39:29,075 --> 00:39:31,995
Nous faisons partie
d'un club très fermé.
542
00:39:32,245 --> 00:39:33,246
J'imagine.
543
00:39:35,081 --> 00:39:36,916
Dont le prix à payer est trop élevé.
544
00:39:39,961 --> 00:39:42,130
Allons boire un verre,
un de ces jours.
545
00:39:42,380 --> 00:39:43,465
Pour en parler.
546
00:39:45,550 --> 00:39:46,551
Bonne idée.
547
00:40:16,497 --> 00:40:17,624
Tu fais quoi ?
548
00:40:17,874 --> 00:40:20,710
Après l'explosion,
j'ai modélisé STAR Labs en 3D
549
00:40:20,960 --> 00:40:23,421
pour trouver l'origine
du dysfonctionnement.
550
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
- Tu as jamais terminé ?
- Si, bien sûr.
551
00:40:26,591 --> 00:40:30,094
Mais j'ai seulement inspecté
le Tunnel et le Cortex.
552
00:40:31,012 --> 00:40:33,973
C'est un grand bâtiment,
Wells pourrait avoir une pièce cachée.
553
00:40:36,059 --> 00:40:37,143
C'est quoi ?
554
00:40:38,478 --> 00:40:39,938
Ça a rien à faire là.
555
00:40:42,440 --> 00:40:44,484
J'enregistre un pic d'activités.
556
00:40:44,734 --> 00:40:45,735
Par ici.
557
00:40:48,321 --> 00:40:49,447
Des tachyons.
558
00:40:51,824 --> 00:40:52,825
Juste là.
559
00:41:52,134 --> 00:41:54,721
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE
560
00:41:55,554 --> 00:41:57,557
C'est quoi, ce bordel ?
561
00:41:57,807 --> 00:41:59,642
25 AVRIL 2024
562
00:42:03,604 --> 00:42:05,773
Pour u-sub & sous-titres.eu