00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:29,336 --> 00:02:30,670 Pour vérifier. 2 00:04:10,687 --> 00:04:13,857 Non, pas question ! Ce n'était pas notre accord. 3 00:04:13,982 --> 00:04:16,860 Vous aviez juré d'éliminer les Sauveurs, 4 00:04:17,027 --> 00:04:18,278 et vous avez échoué. 5 00:04:18,445 --> 00:04:21,781 Alors il n'y a plus aucun arrangement qui tienne. 6 00:04:21,907 --> 00:04:23,825 C'est nul et non avenu. 7 00:04:24,659 --> 00:04:28,205 On n'est plus partenaires de troc, on n'est pas amis. 8 00:04:28,330 --> 00:04:30,123 Et on ne s'est jamais vus. 9 00:04:30,790 --> 00:04:32,292 On ne se connaît pas. 10 00:04:36,796 --> 00:04:38,548 Je ne vous dois rien. 11 00:04:38,673 --> 00:04:42,093 Et j'accueille vos réfugiés à mes risques et périls. 12 00:04:42,302 --> 00:04:46,056 Tu es resté ici pendant que Maggie et Sasha nous sauvaient. 13 00:04:46,181 --> 00:04:47,933 Quelle leçon de courage ! 14 00:04:48,517 --> 00:04:50,810 Tu bosses pour moi, non ? On est amis. 15 00:04:50,936 --> 00:04:53,563 Gregory, on a déjà lancé la machine. 16 00:04:53,688 --> 00:04:56,650 - Vous l'avez fait. - Nous tous. Et on va gagner. 17 00:04:56,942 --> 00:04:58,193 Ce sont des tueurs ! 18 00:04:58,401 --> 00:05:02,322 Tu veux vivre sous leur joug, en voyant les tiens décimés ? 19 00:05:02,447 --> 00:05:05,116 On ne choisit pas toujours sa vie. 20 00:05:05,325 --> 00:05:08,912 Parfois, Ricky, il faut se contenter de ce qu'on a. 21 00:05:09,120 --> 00:05:11,456 Combien de gens pouvons-nous envoyer ? 22 00:05:11,581 --> 00:05:13,416 Combien ici savent se battre ? 23 00:05:13,708 --> 00:05:14,751 "Nous" ? 24 00:05:15,418 --> 00:05:17,921 Je sais même pas combien on est, Margaret. 25 00:05:18,463 --> 00:05:20,715 Et qu'est-ce que ça changerait ? 26 00:05:21,216 --> 00:05:25,262 Vous allez monter un régiment de cultivateurs de sorgho ? 27 00:05:25,470 --> 00:05:29,683 Parce que ce sont des cultivateurs, pas des combattants. 28 00:05:29,808 --> 00:05:30,725 Tu te trompes. 29 00:05:30,934 --> 00:05:34,354 Pour le bien de tous, les gens sont prêts à se dépasser. 30 00:05:35,313 --> 00:05:37,399 Je t'arrête avant que tu finisses 31 00:05:37,607 --> 00:05:38,733 en chanson. 32 00:05:40,360 --> 00:05:42,737 Qui entraînerait cette chair à canon ? 33 00:05:43,280 --> 00:05:44,739 - Moi. - En une semaine. 34 00:05:44,948 --> 00:05:47,993 C'était une question rhétorique ! 35 00:05:48,118 --> 00:05:51,037 Ça m'intéresse pas. Je veux plus en entendre parler. 36 00:05:51,496 --> 00:05:53,707 On serait mieux sans les Sauveurs, 37 00:05:53,915 --> 00:05:54,875 oui ou non ? 38 00:05:55,000 --> 00:05:56,960 Oui, c'est sûr. 39 00:05:58,086 --> 00:06:01,214 - Alors règle le problème. - J'ai pas parlé de problème. 40 00:06:01,423 --> 00:06:02,716 C'est vous. 41 00:06:02,841 --> 00:06:07,053 Tout ce qui sort de mon périmètre, c'est hors de mon périmètre. 42 00:06:07,262 --> 00:06:08,638 Tu déconnes, mec ? 43 00:06:09,097 --> 00:06:10,515 Choisis ton camp. 44 00:06:11,474 --> 00:06:14,144 Au lieu de déblatérer des conneries. 45 00:06:15,937 --> 00:06:19,357 Je crois avoir clairement exprimé ma position. 46 00:06:19,983 --> 00:06:23,945 Merci à tous de ne pas avoir été là aujourd'hui, 47 00:06:24,237 --> 00:06:26,615 à cette non-réunion avec moi, 48 00:06:26,740 --> 00:06:29,201 et de ne pas vous faire voir en partant. 49 00:06:30,410 --> 00:06:33,246 En d'autres termes, sortez par l'arrière. 50 00:06:43,173 --> 00:06:45,967 - Couille molle ! - Je vais me le faire. 51 00:06:48,595 --> 00:06:50,722 Tant pis, on se passera de lui. 52 00:06:50,847 --> 00:06:52,265 Exactement. 53 00:06:52,390 --> 00:06:55,227 Parce qu'on a Maggie, Sasha et Jésus. 54 00:06:56,561 --> 00:06:57,604 Et Enid. 55 00:06:58,855 --> 00:06:59,689 Quoi ? 56 00:06:59,898 --> 00:07:01,900 Rien. Enfin... 57 00:07:04,069 --> 00:07:05,195 Venez voir. 58 00:07:17,582 --> 00:07:18,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 59 00:07:19,918 --> 00:07:23,588 Je sais pas si tu te souviens. Moi, c'est Bertie. 60 00:07:23,713 --> 00:07:26,049 Et vous m'avez sauvé la vie deux fois. 61 00:07:26,258 --> 00:07:27,634 Comme à d'autres. 62 00:07:28,385 --> 00:07:29,302 Enid dit 63 00:07:29,511 --> 00:07:32,931 que vous voulez qu'on combatte les Sauveurs avec vous ? 64 00:07:33,890 --> 00:07:35,600 - Oui. - On peut gagner ? 65 00:07:36,142 --> 00:07:38,979 Vous croyez qu'on peut les battre, nous ? 66 00:07:39,980 --> 00:07:40,772 Oui. 67 00:07:45,443 --> 00:07:48,071 Vous nous guiderez, dit Enid. Je suis prête. 68 00:07:48,196 --> 00:07:50,240 - Moi aussi. - On est avec vous. 69 00:07:57,164 --> 00:07:59,124 - C'est un début. - On recrutera encore. 70 00:07:59,332 --> 00:08:01,751 - Mais ça suffira pas. - C'est clair. 71 00:08:01,877 --> 00:08:03,837 Avec le bon matos, 72 00:08:04,254 --> 00:08:06,089 pas besoin d'être nombreux. 73 00:08:06,381 --> 00:08:08,842 On les fait sauter, on les réduit en cendres. 74 00:08:08,967 --> 00:08:12,679 Ils ont pas que des soldats, mais aussi des petites mains. 75 00:08:12,804 --> 00:08:14,431 Qui ont pas eu le choix. 76 00:08:14,556 --> 00:08:15,682 Il faut qu'on gagne. 77 00:08:15,807 --> 00:08:18,685 Il nous faut plus de monde, un autre groupe. 78 00:08:18,810 --> 00:08:23,148 Negan a des avant-postes. La géographie joue contre nous. 79 00:08:23,273 --> 00:08:26,776 Il faut qu'on rentre, pour être là s'ils cherchent Daryl. 80 00:08:26,902 --> 00:08:27,777 Inutile. 81 00:08:29,112 --> 00:08:30,489 Pour l'instant. 82 00:08:32,741 --> 00:08:35,494 Ça vient de chez eux. Longue portée. 83 00:08:35,619 --> 00:08:38,163 On peut écouter, les suivre à la trace. 84 00:08:38,288 --> 00:08:39,206 On fait quoi, 85 00:08:39,414 --> 00:08:40,999 si on rentre pas ? 86 00:08:41,124 --> 00:08:42,918 Je vais vous présenter Ezekiel. 87 00:08:44,336 --> 00:08:45,712 Le roi Ezekiel. 88 00:08:47,339 --> 00:08:48,507 Le roi ? 89 00:09:17,160 --> 00:09:19,246 Ça s'appelle le Royaume ? 90 00:09:21,998 --> 00:09:23,458 C'est pas de moi. 91 00:09:25,085 --> 00:09:26,586 C'est encore loin ? 92 00:09:26,711 --> 00:09:29,381 Officiellement, on y est. 93 00:09:29,965 --> 00:09:32,425 Enfin, on est toujours là où on est. 94 00:09:32,551 --> 00:09:34,344 Mais nous y voilà. 95 00:09:34,719 --> 00:09:35,971 Au Royaume. 96 00:09:36,096 --> 00:09:38,515 Ou plutôt, à ses portes. 97 00:09:38,890 --> 00:09:41,601 Bon, qu'est-ce qu'on attend ? 98 00:09:42,227 --> 00:09:43,603 On les attend, eux. 99 00:09:51,570 --> 00:09:54,948 Qui ose pénétrer sur le territoire souverain du... 100 00:09:56,741 --> 00:09:57,951 Merde alors ! 101 00:09:58,451 --> 00:09:59,828 Jésus, c'est toi ? 102 00:10:06,001 --> 00:10:07,169 Qui sont ces gens, Paul ? 103 00:10:07,919 --> 00:10:10,338 Salut, Richard. Content de te voir. 104 00:10:10,964 --> 00:10:12,257 Moi aussi. 105 00:10:13,300 --> 00:10:15,260 Qui sont tes amis ? 106 00:10:16,136 --> 00:10:17,846 Voici Rick Grimes. 107 00:10:18,471 --> 00:10:20,932 Le chef d'un groupe qui partage nos valeurs. 108 00:10:21,349 --> 00:10:22,893 Et une partie des siens. 109 00:10:23,560 --> 00:10:26,688 Nous venons demander une audience au roi Ezekiel. 110 00:10:36,156 --> 00:10:37,574 Sortez de la voiture. 111 00:10:40,701 --> 00:10:43,787 Tu dis que ce groupe partage nos valeurs. 112 00:10:44,413 --> 00:10:45,498 C'est-à-dire ? 113 00:10:46,457 --> 00:10:50,336 On vit, on fait du troc, on combat les morts. 114 00:10:50,836 --> 00:10:52,046 Et certains vivants. 115 00:10:58,385 --> 00:10:59,094 En ligne. 116 00:11:00,471 --> 00:11:02,515 On perd notre temps. Venez. 117 00:11:02,640 --> 00:11:03,933 Peut-être. 118 00:11:05,059 --> 00:11:06,560 Le roi est très pris. 119 00:11:07,770 --> 00:11:09,563 Et le monde est dangereux. 120 00:11:11,106 --> 00:11:14,401 On autorise rarement des groupes d'étrangers à entrer. 121 00:11:14,610 --> 00:11:16,445 On veut éradiquer le danger. 122 00:11:16,570 --> 00:11:20,950 On est venus montrer au roi notre détermination dans ce sens. 123 00:11:22,451 --> 00:11:24,245 La voiture reste ici. 124 00:11:24,453 --> 00:11:25,454 Vos armes. 125 00:11:25,579 --> 00:11:27,122 On en a que deux. 126 00:11:36,924 --> 00:11:38,008 Suivez-moi. 127 00:11:49,270 --> 00:11:50,688 Avant qu'on entre... 128 00:11:52,147 --> 00:11:54,233 Tu as de la jugeote et du cran. 129 00:11:54,358 --> 00:11:57,027 Donc je te parle à toi, pas à Gregory. 130 00:11:57,736 --> 00:11:59,738 Quoi que tu veuilles initier, 131 00:12:00,114 --> 00:12:02,408 un pacte de protection ou de troc, 132 00:12:04,034 --> 00:12:07,079 il faut avant tout traiter le vrai problème : 133 00:12:07,204 --> 00:12:08,372 les Sauveurs. 134 00:12:09,874 --> 00:12:12,168 Je ne t'ai jamais vu sourire. 135 00:12:13,377 --> 00:12:15,546 Ça va changer aujourd'hui. 136 00:12:38,235 --> 00:12:39,820 Ils sont nombreux. 137 00:12:40,362 --> 00:12:42,031 Mais ils savent se battre ? 138 00:12:42,448 --> 00:12:43,949 Ça, oui. 139 00:12:45,910 --> 00:12:47,036 Peut-être. 140 00:13:00,716 --> 00:13:01,842 Morgan ? 141 00:13:18,400 --> 00:13:19,944 Vous vous connaissez ? 142 00:13:20,778 --> 00:13:22,655 Depuis le tout début. 143 00:13:24,532 --> 00:13:26,575 Le roi est prêt à vous recevoir. 144 00:13:32,915 --> 00:13:34,583 Tu as retrouvé Carol ? 145 00:13:34,708 --> 00:13:37,044 - Oui. - Elle est où ? Ça va ? 146 00:13:37,169 --> 00:13:39,171 Elle était ici, elle est partie. 147 00:13:40,381 --> 00:13:44,885 Elle n'a pas aimé que je la suive. Elle voulait prendre ses distances. 148 00:13:45,010 --> 00:13:46,345 Avec tout le monde. 149 00:13:48,013 --> 00:13:50,391 Je l'ai trouvée blessée par balle. 150 00:13:50,516 --> 00:13:54,186 Une éraflure. Je l'ai amenée ici, il y a de bons médecins. 151 00:13:54,645 --> 00:13:55,980 C'était eux ? 152 00:13:57,398 --> 00:13:58,274 Oui. 153 00:13:59,191 --> 00:14:01,152 L'un des types qu'elle a croisés 154 00:14:01,360 --> 00:14:04,071 l'a suivie pour la tuer, je l'en ai empêché. 155 00:14:08,659 --> 00:14:09,910 Je l'ai tué. 156 00:14:12,621 --> 00:14:13,914 Il le fallait. 157 00:14:16,876 --> 00:14:18,419 Carol a séjourné ici. 158 00:14:19,295 --> 00:14:20,754 Elle s'est fait soigner. 159 00:14:21,380 --> 00:14:22,756 Et elle est repartie. 160 00:14:36,353 --> 00:14:37,855 Jésus ! 161 00:14:38,480 --> 00:14:39,565 Ravi de te voir, 162 00:14:39,773 --> 00:14:40,816 mon ami. 163 00:14:40,941 --> 00:14:43,444 - Il est sacrément ravi ! - Jerry. 164 00:14:45,196 --> 00:14:48,365 Alors, quelles nouvelles apportes-tu au roi Ezekiel ? 165 00:14:48,491 --> 00:14:50,493 Tu amènes de nouveaux alliés ? 166 00:14:50,618 --> 00:14:52,453 En effet, Majesté. 167 00:14:52,828 --> 00:14:53,954 Voici... 168 00:14:55,873 --> 00:14:57,583 Je ne vous ai pas dit... 169 00:14:57,708 --> 00:14:59,168 Qu'il a un tigre. 170 00:15:02,171 --> 00:15:05,382 Voici Rick Grimes, le chef de file d'Alexandria, 171 00:15:05,508 --> 00:15:07,343 et une partie des siens. 172 00:15:08,260 --> 00:15:11,305 Soyez les bienvenus au Royaume, amis voyageurs. 173 00:15:11,805 --> 00:15:13,682 Quel bon vent vous amène ? 174 00:15:14,683 --> 00:15:17,311 Pourquoi avoir demandé une audience au roi ? 175 00:15:21,232 --> 00:15:23,567 Ezekiel... Roi... 176 00:15:24,652 --> 00:15:25,903 Ezekiel. 177 00:15:28,072 --> 00:15:29,782 Alexandria, 178 00:15:30,407 --> 00:15:31,826 la Colline, 179 00:15:32,701 --> 00:15:34,036 le Royaume. 180 00:15:35,246 --> 00:15:39,083 Nos trois groupes ont quelque chose en commun. 181 00:15:40,501 --> 00:15:42,753 Nous servons tous les Sauveurs. 182 00:15:43,921 --> 00:15:48,217 Alexandria les a déjà attaqués une fois, victorieusement. 183 00:15:48,592 --> 00:15:52,137 Mais nous ne savions pas ce que nous savons aujourd'hui. 184 00:15:53,722 --> 00:15:55,266 Ce n'était qu'un avant-poste. 185 00:15:56,016 --> 00:15:58,853 Il paraît que vous traitez avec eux. 186 00:15:58,978 --> 00:16:03,482 Vous savez qu'ils font la loi par la violence et la peur. 187 00:16:04,233 --> 00:16:07,027 Majesté, je leur ai seulement parlé... 188 00:16:07,236 --> 00:16:10,406 Je cache à mon peuple cet accord avec les Sauveurs. 189 00:16:10,531 --> 00:16:11,657 Pour une bonne raison. 190 00:16:13,325 --> 00:16:15,119 Nous te l'avons révélé 191 00:16:15,494 --> 00:16:18,956 en apprenant les tourments de la Colline, et toi... 192 00:16:19,165 --> 00:16:21,250 - On peut s'entraider. - N'interromps pas 193 00:16:21,458 --> 00:16:22,543 le roi. 194 00:16:23,502 --> 00:16:26,005 Nous t'avons mis dans le secret. 195 00:16:27,131 --> 00:16:28,507 Pourquoi l'as-tu trahi ? 196 00:16:29,258 --> 00:16:31,719 Pour que tu entendes les projets de Rick. 197 00:16:34,847 --> 00:16:36,557 Quels sont tes projets, 198 00:16:36,932 --> 00:16:38,809 Rick Grimes d'Alexandria ? 199 00:16:39,852 --> 00:16:44,231 Nous venons demander au Royaume, à toi, de te joindre à nous, 200 00:16:44,356 --> 00:16:48,652 pour combattre les Sauveurs, lutter pour notre liberté à tous. 201 00:16:49,111 --> 00:16:50,404 Ta requête 202 00:16:50,988 --> 00:16:52,698 est lourde de conséquences. 203 00:16:53,741 --> 00:16:56,577 Plusieurs des nôtres, des gens bien, 204 00:16:57,161 --> 00:16:59,038 ont été tués par les Sauveurs. 205 00:16:59,163 --> 00:17:00,915 - Sauvagement. - Qui ça ? 206 00:17:03,501 --> 00:17:04,418 Abraham. 207 00:17:06,670 --> 00:17:07,713 Glenn. 208 00:17:08,797 --> 00:17:09,757 Spencer. 209 00:17:10,132 --> 00:17:11,383 Olivia. 210 00:17:11,509 --> 00:17:13,302 Ils ont capturé Eugene, 211 00:17:13,427 --> 00:17:15,846 et Daryl, qui s'est échappé. 212 00:17:15,971 --> 00:17:18,891 À chaque instant, il est en danger de mort. 213 00:17:22,102 --> 00:17:24,897 - Tu vas dire que tu avais raison ? - Non. 214 00:17:29,068 --> 00:17:30,986 Je suis attristé par leur mort. 215 00:17:31,570 --> 00:17:34,448 Negan a massacré Glenn et Abraham. 216 00:17:35,324 --> 00:17:36,909 Il les a battus à mort. 217 00:17:37,576 --> 00:17:39,870 Il a fait entrer des rôdeurs à la Colline 218 00:17:40,079 --> 00:17:41,497 pour semer la terreur. 219 00:17:42,081 --> 00:17:44,834 J'ai cru que cet accord était vivable. 220 00:17:44,959 --> 00:17:46,418 On le croyait tous. 221 00:17:47,002 --> 00:17:48,712 Mais les choses changent. 222 00:17:49,505 --> 00:17:50,798 Alors changeons le monde, 223 00:17:51,006 --> 00:17:52,007 Majesté. 224 00:17:52,132 --> 00:17:54,593 Je vais jouer cartes sur table. 225 00:17:56,178 --> 00:17:57,888 Les miens sont solides, 226 00:17:58,305 --> 00:18:00,307 mais pas assez nombreux. 227 00:18:00,933 --> 00:18:03,561 Nous n'avons pas assez d'armes à feu. 228 00:18:04,728 --> 00:18:06,147 D'armes tout court. 229 00:18:07,481 --> 00:18:09,150 Nous avons du monde. 230 00:18:10,192 --> 00:18:11,527 Et des armes. 231 00:18:11,902 --> 00:18:14,405 Si on frappe les premiers, ensemble, 232 00:18:14,613 --> 00:18:16,031 on peut les battre. 233 00:18:19,076 --> 00:18:20,452 Majesté... 234 00:18:20,828 --> 00:18:24,498 N'attendons plus que la situation devienne intenable. 235 00:18:25,958 --> 00:18:27,668 Rétablissons la justice. 236 00:18:30,004 --> 00:18:31,422 Il est temps. 237 00:18:39,805 --> 00:18:40,973 Morgan. 238 00:18:41,640 --> 00:18:43,100 Qu'en dis-tu ? 239 00:18:46,770 --> 00:18:48,022 Moi ? 240 00:18:49,398 --> 00:18:50,566 Parle. 241 00:18:53,319 --> 00:18:54,904 Il y aura des morts. 242 00:18:56,405 --> 00:18:59,074 Beaucoup, et pas seulement des Sauveurs. 243 00:19:03,579 --> 00:19:05,247 Si on trouvait autre chose... 244 00:19:06,165 --> 00:19:08,667 Il faut trouver. Si on se contentait 245 00:19:08,876 --> 00:19:13,172 de capturer Negan, de l'enfermer, peut-être... 246 00:19:17,009 --> 00:19:18,636 Il se fait tard. 247 00:19:20,346 --> 00:19:22,473 Rick Grimes d'Alexandria, 248 00:19:23,641 --> 00:19:25,976 tu as donné à réfléchir au roi. 249 00:19:27,144 --> 00:19:29,104 Quand j'étais petit, 250 00:19:30,856 --> 00:19:32,983 ma mère me racontait une histoire. 251 00:19:34,860 --> 00:19:36,487 Il y avait une route, 252 00:19:37,446 --> 00:19:38,948 menant à un royaume. 253 00:19:39,907 --> 00:19:41,867 Et une grosse pierre au milieu. 254 00:19:43,452 --> 00:19:46,121 Les gens avaient beau éviter cette pierre, 255 00:19:46,580 --> 00:19:50,543 elle cassait les pattes des chevaux et les roues des chariots. 256 00:19:51,168 --> 00:19:54,380 Les marchands perdaient ce qu'ils venaient vendre. 257 00:19:55,714 --> 00:19:57,967 Ce fut le cas d'une petite fille. 258 00:19:58,717 --> 00:20:02,847 Le fût de la brasserie familiale tomba et s'éventra. 259 00:20:03,514 --> 00:20:05,975 La terre la but, et c'était terminé. 260 00:20:07,768 --> 00:20:11,063 C'était la dernière chance de sa famille. 261 00:20:11,730 --> 00:20:14,233 Ils étaient affamés, sans un sou. 262 00:20:17,236 --> 00:20:18,445 Elle resta 263 00:20:18,821 --> 00:20:21,532 assise à pleurer, mais... 264 00:20:24,493 --> 00:20:26,954 que faisait cette pierre encore là ? 265 00:20:28,747 --> 00:20:31,125 Prête à briser d'autres vies ? 266 00:20:34,086 --> 00:20:38,632 Alors elle se mit à creuser à mains nues, jusqu'au sang. 267 00:20:39,258 --> 00:20:42,178 Elle employa toutes ses forces à la déterrer. 268 00:20:42,303 --> 00:20:43,888 Cela prit des heures. 269 00:20:45,848 --> 00:20:47,057 Et puis... 270 00:20:50,102 --> 00:20:53,856 au moment de combler le trou, elle vit quelque chose dedans. 271 00:20:56,108 --> 00:20:57,651 Un sac rempli d'or. 272 00:20:58,360 --> 00:20:59,445 Trop bien ! 273 00:21:04,492 --> 00:21:07,912 Le roi avait mis cette pierre là en se disant 274 00:21:08,037 --> 00:21:11,081 que celui qui la déterrerait, qui agirait, 275 00:21:11,207 --> 00:21:13,209 mériterait une récompense. 276 00:21:14,710 --> 00:21:18,005 Il ou elle mériterait d'avoir une vie meilleure. 277 00:21:19,215 --> 00:21:20,466 Pour toujours. 278 00:21:30,142 --> 00:21:31,435 Je vous invite tous 279 00:21:31,644 --> 00:21:32,686 à souper. 280 00:21:33,145 --> 00:21:36,482 - Et à rester jusqu'à demain. - Nous devons rentrer. 281 00:21:38,359 --> 00:21:41,403 Je rendrai ma décision au matin. 282 00:22:18,023 --> 00:22:19,066 Pardon. 283 00:22:20,276 --> 00:22:22,444 Je t'ai prise pour un des morts. 284 00:22:25,865 --> 00:22:27,741 Tu n'as pas tourné les talons ? 285 00:22:27,867 --> 00:22:29,910 En fait, je m'entraîne. 286 00:22:30,536 --> 00:22:31,996 Je me force. 287 00:22:32,913 --> 00:22:34,874 À être plus courageux. 288 00:22:35,624 --> 00:22:37,376 Remets le cran de sûreté. 289 00:22:38,252 --> 00:22:39,795 Je m'entraîne au tir. 290 00:22:42,756 --> 00:22:46,093 Un petit conseil : il va bientôt faire nuit. 291 00:22:46,760 --> 00:22:49,930 Ne traîne pas tout seul, tu risques d'y rester. 292 00:22:50,389 --> 00:22:52,516 Ça vaut pour toi aussi, non ? 293 00:22:53,392 --> 00:22:55,728 Tu n'es pas moi. Rentre, Benjamin. 294 00:22:57,521 --> 00:22:58,230 Quoi ? 295 00:22:58,606 --> 00:23:01,150 Ezekiel prendra toujours de tes nouvelles. 296 00:23:02,109 --> 00:23:05,696 Il ne veut pas t'embêter, juste être sûr que ça va. 297 00:23:07,031 --> 00:23:08,407 Il te l'a dit ? 298 00:23:09,325 --> 00:23:10,367 Non. 299 00:23:10,534 --> 00:23:12,244 Mais je le connais. 300 00:23:13,496 --> 00:23:15,623 - Dis-lui... - Je ne peux pas. 301 00:23:15,831 --> 00:23:17,875 Il veille sur ceux à qui il tient. 302 00:23:20,085 --> 00:23:22,713 Tu veux à manger ? Une bouteille d'eau ? 303 00:23:22,922 --> 00:23:26,175 J'en ai en plus, au cas où je croiserais quelqu'un. 304 00:23:27,760 --> 00:23:28,802 Pourquoi ? 305 00:23:30,346 --> 00:23:32,223 Il ne reste pas grand monde. 306 00:23:32,890 --> 00:23:34,558 Il faut qu'on s'entraide. 307 00:23:38,813 --> 00:23:40,231 On se recroisera peut-être. 308 00:23:40,898 --> 00:23:42,066 Peut-être. 309 00:23:43,025 --> 00:23:45,945 Talon, pointe, talon, pointe, par ici. 310 00:23:46,862 --> 00:23:50,825 Plie les genoux, sois discret. Je t'ai entendu à un kilomètre. 311 00:23:59,291 --> 00:24:02,211 "Quand cela arrivera, quand nous ferons 312 00:24:02,419 --> 00:24:03,838 "résonner la liberté, 313 00:24:05,047 --> 00:24:09,552 "dans chaque village, chaque hameau, chaque État, chaque ville, 314 00:24:10,219 --> 00:24:13,889 "nous approcherons du jour où tous les enfants de Dieu, 315 00:24:14,014 --> 00:24:15,891 "noirs comme blancs, 316 00:24:16,016 --> 00:24:19,270 "juifs comme gentils, protestants comme catholiques, 317 00:24:19,395 --> 00:24:24,024 "pourront se tenir la main et chanter en chœur ce vieux gospel : 318 00:24:24,150 --> 00:24:27,194 "Enfin libres, enfin libres ! 319 00:24:28,404 --> 00:24:30,865 "Le Seigneur soit loué, nous sommes... 320 00:24:32,867 --> 00:24:34,285 "enfin libres." 321 00:24:50,968 --> 00:24:53,304 Merci d'être venu le border. 322 00:24:55,681 --> 00:24:57,641 Je passais lui dire bonne nuit. 323 00:24:59,185 --> 00:25:00,936 Tu as raté le dîner. Où étais-tu ? 324 00:25:02,521 --> 00:25:04,273 Dans la forêt. 325 00:25:05,107 --> 00:25:07,902 Tu t'es aventuré là-bas, tout seul ? 326 00:25:08,277 --> 00:25:10,237 J'ai eu deux morts au retour. 327 00:25:12,072 --> 00:25:14,158 Je progresse bien, avec le bâton. 328 00:25:14,492 --> 00:25:16,327 Je voulais tirer un peu. 329 00:25:18,621 --> 00:25:21,040 J'ai vu Carol, dans la forêt. 330 00:25:23,542 --> 00:25:24,877 Elle avait l'air... 331 00:25:25,419 --> 00:25:26,795 en forme ? 332 00:25:27,213 --> 00:25:28,130 Tu lui as parlé ? 333 00:25:31,175 --> 00:25:33,928 Elle a demandé pourquoi j'avais des vivres 334 00:25:34,053 --> 00:25:35,387 pour ceux que je croise. 335 00:25:35,763 --> 00:25:37,181 Tu le lui as dit ? 336 00:25:39,391 --> 00:25:42,102 Pour la même raison qu'il faut dire oui à Rick. 337 00:25:46,649 --> 00:25:47,942 Développe. 338 00:25:49,735 --> 00:25:51,237 Tu as vu leur regard. 339 00:25:54,323 --> 00:25:57,076 Ils vont tout tenter, avec ou sans nous. 340 00:25:58,452 --> 00:26:01,914 Si on ne les aide pas, si on leur tourne le dos, 341 00:26:02,039 --> 00:26:03,582 ils ne peuvent pas gagner. 342 00:26:04,959 --> 00:26:07,294 Et s'ils gagnent, par miracle, 343 00:26:08,504 --> 00:26:11,382 ils nous auront sauvés et on n'aura rien fait. 344 00:26:14,593 --> 00:26:18,722 Mon père disait : "Si on te demande d'être héroïque, sois-le." 345 00:26:21,642 --> 00:26:24,645 Tu veux que je sois prêt à tout, je le suis. 346 00:26:26,897 --> 00:26:28,065 Nous le sommes. 347 00:26:37,783 --> 00:26:40,369 Merci de tes précieux conseils. 348 00:26:41,370 --> 00:26:43,497 Ton père serait très fier de toi. 349 00:26:44,748 --> 00:26:45,916 Le roi 350 00:26:46,458 --> 00:26:48,043 est très fier de toi. 351 00:27:28,583 --> 00:27:30,668 Voilà à quoi ressemble notre vie. 352 00:27:31,377 --> 00:27:34,797 Au quotidien. Mais ça n'a pas été sans mal. 353 00:27:39,636 --> 00:27:41,554 J'en voulais encore plus. 354 00:27:43,223 --> 00:27:45,058 Je voulais qu'on s'agrandisse. 355 00:27:45,642 --> 00:27:48,019 Créer d'autres endroits comme celui-ci. 356 00:27:50,855 --> 00:27:53,358 Des hommes et des femmes ont été estropiés. 357 00:27:54,818 --> 00:27:56,861 Des enfants ont perdu leurs parents. 358 00:27:57,153 --> 00:28:00,323 Je les ai envoyés inutilement affronter des décharnés. 359 00:28:00,532 --> 00:28:01,908 Là, c'est différent. 360 00:28:02,033 --> 00:28:03,284 Pas du tout. 361 00:28:04,160 --> 00:28:05,411 Si, ça l'est. 362 00:28:06,496 --> 00:28:08,748 Les morts ne nous oppriment pas. 363 00:28:09,749 --> 00:28:12,085 Le monde n'est pas comme ça, dehors. 364 00:28:12,293 --> 00:28:16,005 Tout le monde n'a pas la belle vie. Certains vivent l'enfer. 365 00:28:16,130 --> 00:28:18,091 Je dois me soucier des miens. 366 00:28:20,760 --> 00:28:23,012 Et tu oses te prétendre roi ? 367 00:28:24,556 --> 00:28:26,766 T'es pas à la hauteur. 368 00:28:28,268 --> 00:28:29,769 Tout ceci 369 00:28:30,937 --> 00:28:32,730 s'est payé au prix fort. 370 00:28:34,899 --> 00:28:36,401 Par des vies. 371 00:28:37,402 --> 00:28:38,778 Par des bras. 372 00:28:39,195 --> 00:28:40,363 Des jambes. 373 00:28:47,662 --> 00:28:50,665 Cette paix avec les Sauveurs est douloureuse. 374 00:28:50,874 --> 00:28:52,375 Mais c'est la paix. 375 00:28:54,085 --> 00:28:55,837 Je dois la préserver. 376 00:28:56,421 --> 00:28:57,839 Je dois essayer. 377 00:28:59,716 --> 00:29:03,219 Même si le Royaume ne peut vous offrir son aide, 378 00:29:04,012 --> 00:29:06,347 le roi compatit à vos difficultés. 379 00:29:07,932 --> 00:29:11,227 J'offre l'asile à notre ami Daryl, 380 00:29:11,769 --> 00:29:13,938 aussi longtemps qu'il le souhaite. 381 00:29:14,272 --> 00:29:15,482 Il sera à l'abri. 382 00:29:17,025 --> 00:29:19,777 Les Sauveurs ne pénètrent pas entre nos murs. 383 00:29:20,528 --> 00:29:22,489 Pour combien de temps ? 384 00:30:01,319 --> 00:30:02,862 J'en étais sûre. 385 00:30:03,363 --> 00:30:05,990 Que ce prétendu roi refuserait. 386 00:30:09,035 --> 00:30:11,037 Mais ça me fout en rogne. 387 00:30:11,162 --> 00:30:13,081 Pourquoi tu me dis ça ? 388 00:30:13,957 --> 00:30:16,417 On a couché avec le même mec mort. 389 00:30:17,335 --> 00:30:19,170 On est pas potes pour autant. 390 00:30:22,382 --> 00:30:24,968 Tu peux le persuader, mais tu refuses. 391 00:30:25,093 --> 00:30:26,636 Alors reste. 392 00:30:27,303 --> 00:30:28,680 On peut discuter. 393 00:30:31,891 --> 00:30:33,601 On a combien de gens ? 394 00:30:35,186 --> 00:30:36,396 Pour combattre ? 395 00:30:37,230 --> 00:30:38,106 Je viens. 396 00:30:38,231 --> 00:30:41,818 On n'est pas encore assez pour attaquer un avant-poste. 397 00:30:44,028 --> 00:30:48,074 Si le Royaume ne s'engage pas, les Sauveurs resteront maîtres. 398 00:30:49,784 --> 00:30:51,578 Au-delà du nombre... 399 00:30:52,579 --> 00:30:54,372 on ne fait que les renforcer. 400 00:30:54,622 --> 00:30:59,002 Plus on leur donne de vivres, d'armes, de tout, chaque jour, 401 00:30:59,127 --> 00:31:01,254 dès qu'on leur donne quelque chose, 402 00:31:01,379 --> 00:31:03,715 ils deviennent plus durs à battre. 403 00:31:05,300 --> 00:31:06,926 Ouvrez, on sort. 404 00:31:10,847 --> 00:31:11,973 Pas toi. 405 00:31:13,641 --> 00:31:15,185 Je vais pas rester ici. 406 00:31:15,310 --> 00:31:16,603 Il le faut. 407 00:31:16,728 --> 00:31:19,147 C'est le plus judicieux, tu le sais. 408 00:31:19,772 --> 00:31:22,901 Essaie de parler à Ezekiel. 409 00:31:24,402 --> 00:31:27,739 Dompte-le avec ton regard qui tue, s'il le faut. 410 00:31:31,451 --> 00:31:33,161 On revient bientôt. 411 00:31:57,101 --> 00:32:00,104 À ceux qui aimaient le petit gros autant que moi, 412 00:32:00,230 --> 00:32:02,899 j'aimerais dire quelques mots. 413 00:32:03,316 --> 00:32:06,152 Fat Joey n'était pas franchement un dur à cuire, 414 00:32:06,277 --> 00:32:10,240 mais c'était un mec loyal, qui avait beaucoup d'humour. 415 00:32:10,365 --> 00:32:14,702 L'autre jour encore, on blaguait en parlant de sucer Lucille. 416 00:32:14,994 --> 00:32:18,414 Rien ne sera plus pareil maintenant qu'il est mort. 417 00:32:18,540 --> 00:32:20,416 Sans le gros Joey, 418 00:32:20,542 --> 00:32:22,836 un Joey maigre, c'est... 419 00:32:23,837 --> 00:32:24,629 Joey. 420 00:32:24,754 --> 00:32:27,173 C'est trop triste, putain. 421 00:32:27,590 --> 00:32:30,343 Alors observons une minute de silence. 422 00:32:33,972 --> 00:32:37,142 La route est bloquée. Sûrement par les Sauveurs. 423 00:32:37,767 --> 00:32:38,768 Regardez. 424 00:32:39,644 --> 00:32:41,104 On dirait leur base. 425 00:32:42,522 --> 00:32:44,023 Oui, c'est ça. 426 00:32:44,691 --> 00:32:46,317 Ils entravent l'accès. 427 00:32:46,860 --> 00:32:49,362 Il faut qu'on avance. On les déplace, 428 00:32:49,737 --> 00:32:51,364 et on les remettra. 429 00:32:51,489 --> 00:32:53,449 Pour ne pas se faire repérer. 430 00:33:11,885 --> 00:33:12,927 Rick ! 431 00:33:14,053 --> 00:33:15,388 Viens voir. 432 00:33:34,824 --> 00:33:36,451 C'est quoi, tout ça ? 433 00:33:36,826 --> 00:33:40,872 Attends. Quand j'étais caché, je les ai entendus en parler. 434 00:33:41,998 --> 00:33:43,833 - C'est contre une meute. - D'où le câble. 435 00:33:44,792 --> 00:33:47,629 C'est pas pour un rôdeur, mais pour un paquet. 436 00:33:53,134 --> 00:33:54,802 Il nous faut ces explosifs. 437 00:33:55,011 --> 00:33:58,681 Oui, mais il faut d'abord trouver comment les désamorcer. 438 00:34:14,572 --> 00:34:17,408 Reculer, ça changera rien si ce truc explose. 439 00:34:23,039 --> 00:34:26,042 Nous avons une alerte rouge. Il faudrait 440 00:34:26,251 --> 00:34:28,294 qu'une patrouille aille voir si Daryl 441 00:34:28,503 --> 00:34:30,922 est rentré à l'étable, sale mule qu'il est. 442 00:34:31,047 --> 00:34:33,258 On y va. On rentre pour le déjeuner. 443 00:34:33,383 --> 00:34:35,510 Passez ce bled au peigne fin. 444 00:34:35,718 --> 00:34:38,930 On doit rentrer avant eux, mais il nous faut ça. 445 00:34:39,055 --> 00:34:40,932 Et on doit dégager le passage. 446 00:34:41,933 --> 00:34:43,143 Rosita ? 447 00:34:52,569 --> 00:34:53,695 Première étape. 448 00:34:53,820 --> 00:34:56,072 - Ensuite ? - On détache les autres. 449 00:34:56,281 --> 00:34:57,824 Dynamite et roquettes. 450 00:34:57,949 --> 00:35:02,328 Le revêtement doit être intact, sinon ça risque d'exploser. 451 00:35:02,829 --> 00:35:04,664 Vous avez compris ? Au boulot. 452 00:35:59,969 --> 00:36:02,180 On emporte ceux qui n'ont ni entaille, 453 00:36:02,388 --> 00:36:05,642 ni déchirure, donc aucun risque de sauter. 454 00:36:08,186 --> 00:36:09,270 Pas celui-là. 455 00:36:11,606 --> 00:36:13,316 J'aime pas la tête qu'il a. 456 00:36:17,529 --> 00:36:18,321 Papa ! 457 00:36:19,239 --> 00:36:20,031 Regarde ! 458 00:36:22,951 --> 00:36:25,078 Ça y est, ils approchent. 459 00:36:27,872 --> 00:36:30,500 Mais ils sont loin, on a le temps. 460 00:36:31,251 --> 00:36:32,418 Tu es sûr ? 461 00:36:32,919 --> 00:36:34,045 Il nous les faut. 462 00:36:40,176 --> 00:36:42,804 Il faut remettre les voitures au milieu. 463 00:36:43,304 --> 00:36:45,181 Ils sauront déjà qu'on est passés. 464 00:36:45,306 --> 00:36:47,308 Il faut que la meute reste là. 465 00:36:47,433 --> 00:36:49,853 - Pourquoi ? - Elle pourra servir. 466 00:36:50,478 --> 00:36:52,730 C'est bon. Tara, Carl, venez. 467 00:37:37,692 --> 00:37:39,027 Sasha et Jésus... 468 00:37:39,235 --> 00:37:41,529 Vous pouvez rentrer à pied à la Colline ? 469 00:37:41,654 --> 00:37:42,405 Oui. 470 00:37:42,614 --> 00:37:44,824 Dites à Maggie qu'on lâche rien. 471 00:37:46,326 --> 00:37:47,368 Tiens. 472 00:37:54,792 --> 00:37:57,378 Il nous faut chaque bâton, chaque roquette. 473 00:38:01,090 --> 00:38:01,925 Rick ! 474 00:38:06,429 --> 00:38:07,972 Ils vont les cerner. 475 00:38:08,640 --> 00:38:10,850 - On se sépare ? - Non. 476 00:38:11,059 --> 00:38:13,561 Les voitures. Si elles démarrent... 477 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 On klaxonnera en partant. 478 00:38:16,564 --> 00:38:18,608 Je baisserai le bras pour le départ. 479 00:38:19,359 --> 00:38:20,777 On reste ensemble ! 480 00:38:45,093 --> 00:38:46,886 - Merde ! - On va y arriver. 481 00:40:28,822 --> 00:40:31,199 Je l'avais dit, j'aimais pas sa tête. 482 00:40:32,784 --> 00:40:35,495 C'était limite. 483 00:40:38,122 --> 00:40:39,249 Tout va bien. 484 00:40:39,749 --> 00:40:41,167 Tu peux sourire. 485 00:40:42,460 --> 00:40:43,837 On y est arrivés ! 486 00:40:44,671 --> 00:40:46,214 On peut y arriver. 487 00:40:47,131 --> 00:40:48,424 On peut le faire. 488 00:40:54,973 --> 00:40:56,891 On est de ceux qui survivent. 489 00:41:08,236 --> 00:41:09,362 Et la voiture ? 490 00:41:09,571 --> 00:41:12,198 - Elle est à l'abri. - T'as rien trouvé ? 491 00:41:12,323 --> 00:41:15,201 Non. Que tout le monde se tienne prêt. 492 00:42:02,499 --> 00:42:04,876 Rick, bonjour ! 493 00:42:05,793 --> 00:42:06,794 Et... 494 00:42:07,545 --> 00:42:09,047 rebonjour. 495 00:42:09,839 --> 00:42:11,508 Vous revenez vite. 496 00:42:12,342 --> 00:42:14,344 Tu crois qu'on vient collecter ? 497 00:42:14,886 --> 00:42:15,970 C'est ça ? 498 00:42:18,223 --> 00:42:19,891 Il y a une autre raison ? 499 00:42:21,142 --> 00:42:22,310 En effet. 500 00:42:23,311 --> 00:42:24,938 On vient chercher Daryl. 501 00:42:25,271 --> 00:42:26,940 Negan l'a fait prisonnier. 502 00:42:28,274 --> 00:42:30,902 Mais ton fils s'est pointé, 503 00:42:31,277 --> 00:42:32,904 et Daryl a disparu. 504 00:42:33,363 --> 00:42:35,573 Les deux ne seraient pas liés ? 505 00:42:35,949 --> 00:42:37,033 Non. 506 00:42:38,618 --> 00:42:41,037 On ne savait pas qu'il était parti. 507 00:42:43,373 --> 00:42:44,958 Alors ce sera facile. 508 00:42:45,917 --> 00:42:47,877 Trouvez chacun un binôme. 509 00:42:49,128 --> 00:42:50,588 Pour nous suivre. 510 00:42:52,131 --> 00:42:53,675 S'il est ici, 511 00:42:54,259 --> 00:42:57,178 il faut vraiment que vous le voyiez crever. 512 00:43:39,970 --> 00:43:43,557 Elles sont drôlement vides, ces étagères. 513 00:43:43,765 --> 00:43:45,976 Vous avez ripaillé sans nous ? 514 00:43:47,853 --> 00:43:49,188 Blague à part, 515 00:43:49,646 --> 00:43:50,689 c'est triste. 516 00:43:51,899 --> 00:43:56,445 Essayez pas de planquer des trucs. Ça finit pas bien, en général. 517 00:43:56,653 --> 00:43:57,863 On est nombreux. 518 00:43:58,405 --> 00:44:00,616 C'est dur de trouver des vivres, 519 00:44:00,741 --> 00:44:05,245 et ces temps-ci, on cherche surtout des choses pour Negan. 520 00:44:05,954 --> 00:44:07,789 On s'adapte au nouveau système. 521 00:44:07,998 --> 00:44:09,917 On allait retourner en chasse. 522 00:44:10,042 --> 00:44:13,545 Si tu attends, on trouvera des choses à rapporter. 523 00:44:16,089 --> 00:44:19,092 Détends-toi ! Je viens pas collecter. 524 00:44:19,885 --> 00:44:21,178 Heureusement. 525 00:44:21,512 --> 00:44:24,973 Mais ça viendra, alors il faudrait vous y mettre. 526 00:44:25,098 --> 00:44:26,517 Creusez. 527 00:44:26,725 --> 00:44:30,145 Faites un petit effort. Prenez des risques ! 528 00:44:30,479 --> 00:44:31,522 Ce sera fait. 529 00:44:33,357 --> 00:44:35,901 Ce sera grandement apprécié. 530 00:44:41,740 --> 00:44:43,367 Merci de ta coopération, 531 00:44:43,575 --> 00:44:44,576 Rick. 532 00:44:45,035 --> 00:44:48,664 Désolé de partir en laissant un peu de bazar. 533 00:44:48,789 --> 00:44:52,459 Mais on a encore plein de merdes à régler. 534 00:44:53,460 --> 00:44:55,003 Toi aussi, j'imagine. 535 00:44:56,630 --> 00:44:57,714 L'heure tourne. 536 00:44:58,674 --> 00:44:59,925 Au boulot ! 537 00:45:07,641 --> 00:45:08,809 Rick ! 538 00:45:09,643 --> 00:45:11,436 Si Daryl finit par se pointer, 539 00:45:11,895 --> 00:45:13,438 dans deux jours, 540 00:45:13,689 --> 00:45:15,357 dans deux mois, 541 00:45:16,066 --> 00:45:17,943 ou même dans deux ans, 542 00:45:18,610 --> 00:45:22,072 sache qu'il n'y aura pas prescription. 543 00:45:23,740 --> 00:45:25,909 Garde ta hachette à portée de main. 544 00:45:26,618 --> 00:45:29,663 Tu en auras besoin, s'il revient chez vous. 545 00:45:30,789 --> 00:45:33,625 Et ça se finira pas comme avec ton gamin. 546 00:45:50,058 --> 00:45:52,478 - Pourquoi la réserve est vide ? - On sait pas. 547 00:45:52,686 --> 00:45:54,646 Il faut qu'on parle de Gabriel. 548 00:45:54,771 --> 00:45:56,607 - Il est où ? - Il était de garde, 549 00:45:57,149 --> 00:45:59,318 le soir où vous êtes partis. 550 00:45:59,443 --> 00:46:02,613 Je devais prendre la relève le lendemain matin. 551 00:46:02,738 --> 00:46:03,947 Il était pas là. 552 00:46:04,072 --> 00:46:05,616 La réserve était vide. 553 00:46:05,824 --> 00:46:06,742 La voiture, partie. 554 00:46:06,867 --> 00:46:08,494 Personne ne l'a revu. 555 00:46:09,036 --> 00:46:12,122 L'enfoiré ! Il s'est barré avec nos vivres. 556 00:46:12,247 --> 00:46:13,790 On dirait bien. 557 00:46:13,999 --> 00:46:16,502 - Je peux pas le croire. - J'y crois pas. 558 00:46:16,627 --> 00:46:19,671 Ça lui ressemble pas. Il nous ferait pas ça. 559 00:46:19,880 --> 00:46:22,174 Il y a pas d'autre explication. 560 00:46:23,425 --> 00:46:24,259 Si. 561 00:46:29,932 --> 00:46:32,518 Je peux pas croire qu'il ait fait ça. 562 00:46:33,435 --> 00:46:35,646 Il est pas comme ça. 563 00:46:37,523 --> 00:46:39,900 Il a vu Olivia et Spencer se faire tuer. 564 00:46:40,275 --> 00:46:41,819 Devant ses yeux. 565 00:46:43,612 --> 00:46:45,155 Je sais, mais... 566 00:46:47,074 --> 00:46:48,992 il avait gagné en courage. 567 00:46:49,535 --> 00:46:51,578 Je veux croire qu'il a tenu bon. 568 00:46:52,204 --> 00:46:54,373 Pourquoi il aurait pas pris ça ? 569 00:46:55,165 --> 00:46:57,376 Pourquoi l'avoir laissé par terre ? 570 00:46:59,670 --> 00:47:01,797 Il y avait aucune trace visible. 571 00:47:02,089 --> 00:47:03,757 On n'a rien trouvé. 572 00:47:04,842 --> 00:47:07,052 Daryl aurait peut-être trouvé, lui. 573 00:47:08,011 --> 00:47:09,346 Il est parti. 574 00:47:09,805 --> 00:47:12,099 Il a pas laissé de mot, il veut pas 575 00:47:12,307 --> 00:47:13,308 qu'on le retrouve. 576 00:47:16,311 --> 00:47:17,479 Au contraire. 577 00:47:19,523 --> 00:47:21,233 Bateau 578 00:47:25,362 --> 00:47:27,698 Comment il sait qu'on y est allés ? 579 00:47:30,284 --> 00:47:31,702 Aucune idée. 580 00:47:36,415 --> 00:47:37,624 Ça y est ? 581 00:47:38,417 --> 00:47:39,710 Tu me quittes ? 582 00:47:40,252 --> 00:47:41,628 Tu m'as grillé. 583 00:47:42,629 --> 00:47:43,839 Franchement... 584 00:47:45,048 --> 00:47:48,177 j'en ai marre d'être aussi heureux en couple. 585 00:47:49,386 --> 00:47:50,971 J'osais pas te le dire. 586 00:47:52,139 --> 00:47:54,475 - Chéri... - Ils ont besoin de moi. 587 00:47:55,684 --> 00:47:57,478 Gabriel a besoin de moi. 588 00:47:59,146 --> 00:48:00,898 Si je te pose une question, 589 00:48:01,940 --> 00:48:03,650 tu me diras la vérité ? 590 00:48:04,860 --> 00:48:08,113 - Bien sûr. - Ils étaient pas partis en chasse ? 591 00:48:09,615 --> 00:48:12,117 Ils s'attaquent à eux sans nous le dire. 592 00:48:12,242 --> 00:48:13,410 Rick a ses raisons. 593 00:48:13,535 --> 00:48:15,787 Rick ne s'est pas fait tabasser. 594 00:48:16,830 --> 00:48:21,627 Tu crois que c'est pour Gabriel, mais ça va plus loin, comme toujours. 595 00:48:22,544 --> 00:48:23,837 Alors s'il te plaît, 596 00:48:24,838 --> 00:48:26,298 n'y va pas. 597 00:48:29,843 --> 00:48:31,678 Gabriel est l'un des nôtres. 598 00:48:33,555 --> 00:48:34,890 Je dois y aller. 599 00:48:36,517 --> 00:48:39,186 Les Sauveurs, c'est un autre problème. 600 00:48:39,520 --> 00:48:41,730 Si Rick s'attaque aux Sauveurs, 601 00:48:42,397 --> 00:48:44,107 tout sera lié. 602 00:48:44,942 --> 00:48:47,653 Et s'ils reviennent et remarquent votre absence ? 603 00:48:47,778 --> 00:48:49,154 Tu veux partir ? 604 00:48:50,656 --> 00:48:52,074 Tourner le dos ? 605 00:48:57,871 --> 00:49:00,666 Je veux qu'on reste en vie. 606 00:49:02,209 --> 00:49:03,460 Tous les deux. 607 00:51:26,728 --> 00:51:29,606 Traduit Par La Communauté WWW.MY-SUBS.COM 608 00:51:29,731 --> 00:51:32,109