00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,520 Um descafeinado, por favor. 2 00:00:21,720 --> 00:00:26,440 Ligou para o correio de voz da Maribi. Deixe a sua mensagem após o sinal. 3 00:00:27,280 --> 00:00:29,080 Mãe, acabei agora. São 6 horas. 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Tem um carregador de telemóvel? 5 00:00:37,040 --> 00:00:37,880 Não. 6 00:00:43,360 --> 00:00:44,520 Quer usar o meu? 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,600 20 HORAS DE ASSALTO 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,280 - A sério? Não se importa? - Não. 9 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 Tem a certeza? Obrigada. 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 Tenho de fazer umas chamadas. 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,520 - Tudo bem. - Obrigada. 12 00:01:10,640 --> 00:01:12,400 Mãe, acabei agora. Vou sair. 13 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 Comissário Sánchez, deixe mensagem. 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,840 Sou a inspetora Murillo. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,880 Sei que é tarde, mas queria dizer-lhe 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 que, se os Serviços Secretos agem 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,840 por interesses diplomáticos, 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,560 não serei a inspetora de fachada a dar cobertura a esses gorilas. 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 Assim, vejo-me na obrigação de me demitir. 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,000 Boa noite. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,440 Bom dia. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 - Obrigada. - De nada. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,640 Desconhece-se o número de reféns. 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,400 O único dado é que Alison Parker, 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,200 a filha do Embaixador do... - Desculpe, está... 26 00:02:01,800 --> 00:02:02,880 Neste momento... 27 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 A senhora está?... 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,280 Se comecei por falar de um rapto, 29 00:02:07,360 --> 00:02:11,360 é porque todos recordarão aqueles dias de cerco na Casa Nacional da Moeda. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,720 As ruas principais de Madrid, fechadas. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,920 A TV emitiu 24 horas em direto. 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 A Polícia queimou os manuais académicos 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,440 e ficou sem saber como haveria de lidar com os desgraçados 34 00:02:21,520 --> 00:02:23,600 que tentavam imprimir o próprio dinheiro. 35 00:02:23,680 --> 00:02:26,680 Mas houve muito mais de que ninguém se lembra 36 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 que nos mudou a todos 37 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 ao ponto de não distinguirmos os maus 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 dos bons. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,480 Quando negoceiam, dão-lhes o que pedem? 40 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 Ou só tentam ganhar tempo? 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,760 - Não tem de responder... - Depende dos casos. 42 00:02:43,360 --> 00:02:44,320 Claro. Desculpe. 43 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 Mas... 44 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Sim... 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,840 Tentamos acalmar os ânimos e ganhar tempo. 46 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 Obrigada. 47 00:02:54,960 --> 00:02:57,360 Na verdade, nós é que ganhávamos tempo. 48 00:02:57,440 --> 00:03:00,160 A frase "tempo é dinheiro" nunca foi tão bem aplicada. 49 00:03:00,640 --> 00:03:02,080 E quanto dinheiro! 50 00:03:02,920 --> 00:03:05,080 A cada hora, imprimíamos oito milhões de euros. 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,520 Mil e quatrocentas folhas de papel-moeda, 52 00:03:08,600 --> 00:03:11,160 das quais cortávamos 140 mil notas de 50 euros. 53 00:03:18,640 --> 00:03:21,040 Estava tudo tão calmo ao amanhecer 54 00:03:21,120 --> 00:03:23,280 que parecia que o plano ia às mil maravilhas. 55 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 O Professor era o nosso Grande Irmão. 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 Controlava as transmissões da Polícia e 18 câmaras. 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,520 Se alguém nos quisesse lixar, 58 00:03:33,960 --> 00:03:36,120 saberíamos com antecedência. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 Fazíamos turnos para vigiar os reféns, 60 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 os acessos e, claro, a produção. 61 00:03:46,040 --> 00:03:47,480 Ao fim de 20 horas, 62 00:03:47,560 --> 00:03:50,520 as impressoras já tinham dado 52 milhões de euros. 63 00:03:51,320 --> 00:03:53,600 Naquela altura, pensávamos ser possível. 64 00:03:54,680 --> 00:03:57,920 Mas essa paz era a calmaria que antecede a tempestade. 65 00:03:58,320 --> 00:04:02,320 As coisas ficariam tão fodidas que andaríamos perto de perder tudo. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Se perguntam porquê, 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 direi que foi por uma história de amor. 68 00:04:07,920 --> 00:04:11,160 Afinal, o amor é uma boa razão para tudo falhar. 69 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 Queria pedir um favor. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 Pode ser? 71 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 Levantem-se todos. 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,600 Vamos! 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 Subinspetor, estão a abrir as portas! 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 Há sete homens armados com M-16. 75 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 Ninguém faz nada, entendido? 76 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 É uma oportunidade única. 77 00:06:02,600 --> 00:06:03,720 Ninguém faz nada. 78 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 Tira a máscara. 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 Peço-vos que não disparem. 80 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 Sou a Mónica Gaztambide. 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,800 É uma refém. 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 Venho apenas ler um comunicado. 83 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 Falo em nome dos assaltantes. 84 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 Somos 67 reféns. 85 00:06:32,720 --> 00:06:34,920 Todos de perfeita saúde... 86 00:06:36,280 --> 00:06:37,400 ... e bem cuidados. 87 00:06:39,000 --> 00:06:41,560 Não há vítimas ou feridos. Estamos vestidos de igual 88 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 e é impossível distinguir-nos dos assaltantes. 89 00:06:46,760 --> 00:06:48,000 Por isso, 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 uma tentativa de ataque 91 00:06:51,600 --> 00:06:54,480 pode custar vidas... - O Dalí com o megafone está a dar ordens. 92 00:06:55,160 --> 00:06:56,840 Vamos apanhá-lo. É um assaltante. 93 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Solicito luz verde. 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,520 Plena visão do alvo. 95 00:07:07,320 --> 00:07:09,840 Estão a entrar. Última oportunidade. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,640 Última oportunidade. 97 00:07:12,720 --> 00:07:14,880 Estão a entrar! Repito, estão a entrar! 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,320 Não, ninguém dispara. 99 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Ninguém dispara! Ouviram? 100 00:07:19,240 --> 00:07:21,160 Deixem-nos entrar! 101 00:07:21,800 --> 00:07:23,160 Ouviram? Que entrem! 102 00:07:25,840 --> 00:07:29,000 Como vimos, os assaltantes leram um comunicado 103 00:07:29,120 --> 00:07:31,800 onde lamentam ter ferido os polícias. 104 00:07:32,320 --> 00:07:34,600 Parece que os reféns estão em perfeitas condições 105 00:07:34,680 --> 00:07:38,240 e que os assaltantes não pretendem usar a violência. 106 00:07:58,840 --> 00:08:02,000 Filha, já sei que não gostas que a Paula durma na tua cama, 107 00:08:02,320 --> 00:08:04,720 mas ela insistiu e não discuti com ela. 108 00:08:04,800 --> 00:08:05,880 Não te aborreças. 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 Estamos trancados. 110 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 E não sabemos quanto tempo isto pode durar. 111 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 Mas enquanto não me derem um tiro, cuido de vocês. 112 00:08:46,080 --> 00:08:48,440 Desde que não me tentem enganar 113 00:08:48,520 --> 00:08:50,440 nem comunicar com o exterior, 114 00:08:51,040 --> 00:08:52,400 vai correr tudo bem. 115 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 A partir de agora, vamos organizar-nos. 116 00:08:57,800 --> 00:09:00,080 Vamos atribuir-vos algumas tarefas 117 00:09:00,760 --> 00:09:02,040 para se animarem. 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 Como te chamas? 119 00:09:06,920 --> 00:09:07,760 Pablo. 120 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 Praticas desporto? 121 00:09:08,960 --> 00:09:11,640 Sim, sou capitão da equipa de atletismo da escola. 122 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 Dá um passo em frente, capitão. 123 00:09:24,240 --> 00:09:25,440 Um passo em frente. 124 00:09:28,240 --> 00:09:29,080 Olá. 125 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 Arturito. 126 00:09:32,200 --> 00:09:33,080 Como dormiste? 127 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Bem. 128 00:09:35,320 --> 00:09:36,440 Bem. 129 00:09:37,480 --> 00:09:39,920 - Tens jeito para bricolage? - Não. 130 00:09:40,440 --> 00:09:42,800 Não, senhor. Sou um desastre. 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 Se furo um pneu, a esposa muda-o. 132 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 Estás a dizer que não tens um berbequim? 133 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 Não... 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,960 Pensa bem no que dizes porque tenho aqui um polígrafo. 135 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Sim. 136 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Segunda oportunidade. Tens jeito para bricolage? 137 00:10:07,400 --> 00:10:09,920 - Safo-me. - Um passo em frente. 138 00:10:18,120 --> 00:10:20,560 Sentir-te-ias melhor com um ansiolítico? 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,920 Sim, por favor. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Está bem. 141 00:10:23,240 --> 00:10:24,920 Mais alguém precisa de medicação? 142 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Eu. Sou diabética. 143 00:10:27,040 --> 00:10:28,520 - Vem com a Sonsoles... - E eu. 144 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 Tomo sertralina. 145 00:10:31,760 --> 00:10:33,560 Está bem. Mais alguém? 146 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Eu. 147 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 Queria pedir uma pílula abortiva. 148 00:10:42,040 --> 00:10:44,200 Disse que não sabia quantos dias vamos cá estar 149 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 e quero resolver isto já. 150 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Tê-la-á hoje mesmo. 151 00:10:47,640 --> 00:10:48,520 Venham comigo. 152 00:10:48,600 --> 00:10:51,280 Vão para o gabinete do Sr. Román. Ficarão mais tranquilas. 153 00:10:51,360 --> 00:10:52,920 Desculpe. Também tenho um pedido. 154 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Sim? 155 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 Gostaria de ir à Internet apagar uma foto. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,960 - Lamento. Não está nas minhas mãos. - Enganaram-me. 157 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 Levaram-me à casa de banho e tiraram-me uma foto nua. 158 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 E agora, os meus pais, os professores, 159 00:11:09,480 --> 00:11:10,920 a imprensa, todos podem ver. 160 00:11:11,440 --> 00:11:13,360 Grava uma mensagem em vídeo. 161 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Para se acalmarem. Nós enviamos. 162 00:11:20,280 --> 00:11:22,360 Todos vocês podem gravar mensagens. 163 00:11:22,920 --> 00:11:23,840 Às famílias. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,520 Nairobi. Alegria! 165 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Vamos lá, machões! 166 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 Mãos atrás da cabeça 167 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 e para a esquerda, em fila indiana. 168 00:11:36,080 --> 00:11:38,200 Peito para fora como na Seleção. 169 00:11:38,800 --> 00:11:39,920 Vamos lá, atleta. 170 00:11:40,520 --> 00:11:41,920 Veem o tracejado? 171 00:11:42,960 --> 00:11:46,920 Vão partir o betão sem se desviarem um centímetro dele. 172 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 Como se fosse um recorte para crianças. 173 00:11:51,560 --> 00:11:54,360 Há 48 metros para baixo até chegar à conduta. 174 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Os turnos serão de três horas. 175 00:11:56,320 --> 00:11:58,360 Quando terminarem o vosso turno, 176 00:11:59,000 --> 00:12:00,560 voltam para junto dos reféns, 177 00:12:00,640 --> 00:12:03,200 e nem uma palavra sobre o que estamos a fazer aqui! 178 00:12:03,280 --> 00:12:04,800 Alguma pergunta? 179 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 - Não. - Ainda bem. 180 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 Significa que me expliquei bem. 181 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 Então, ao trabalho! 182 00:12:11,040 --> 00:12:12,640 Tu, põe as proteções nos ouvidos. 183 00:12:12,760 --> 00:12:14,040 E pega no martelo. 184 00:12:14,120 --> 00:12:16,920 - Nunca usei isto. - Há sempre uma primeira vez. 185 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 Cuidado. 186 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 Não serias o primeiro a ficar sem um pé. 187 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 Em espanhol, por favor. 188 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 Olá, pai. Olá, mãe. 189 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 Eu estou bem. 190 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 Dão-nos comida e durmo num saco-cama. 191 00:12:57,280 --> 00:13:00,520 Mãe, isto não é um horror. Não há violência. 192 00:13:00,600 --> 00:13:02,080 Mãe... 193 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 Já deves ter visto a fotografia que puseram na Internet. 194 00:13:07,160 --> 00:13:10,200 Não a publiquei e não tem que ver com este rapto. 195 00:13:11,000 --> 00:13:13,520 Foi um colega que me enganou e... 196 00:13:19,000 --> 00:13:22,280 - Não consigo. - Não dês tanta importância à fotografia. 197 00:13:23,520 --> 00:13:26,960 Quando fazes topless na praia, ninguém quer saber. 198 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 Não sou das que fazem topless na praia. 199 00:13:31,920 --> 00:13:34,840 Nem das que se metem com rapazes na casa de banho do museu. 200 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Partir o braço foi o mais emocionante que me aconteceu este ano. 201 00:13:40,600 --> 00:13:42,080 Um rapto é melhor. 202 00:13:50,000 --> 00:13:51,280 Bem, tu... 203 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 Pensa no que vais dizer aos teus pais. 204 00:13:54,240 --> 00:13:57,000 E tem calma, eu espero. 205 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Estás tão sério. O que foi? 206 00:14:07,320 --> 00:14:08,680 Que te importa isso? 207 00:14:09,280 --> 00:14:10,360 Sou só um puto. 208 00:14:10,640 --> 00:14:12,960 O teu passatempo nos últimos cinco meses, não? 209 00:14:16,320 --> 00:14:17,560 O palerma. 210 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 Eu disse que eras um puto e que nunca estaria contigo 211 00:14:22,000 --> 00:14:23,120 para não te balearem. 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,440 Não quero saber se me matam. 213 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 Nem tu crês nisso. Não o fizeste por mim. 214 00:14:27,960 --> 00:14:29,440 Qual é o vosso problema? 215 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 Desde que voltei, ninguém me liga. 216 00:14:34,320 --> 00:14:35,560 Ligaram um telemóvel. 217 00:14:38,880 --> 00:14:40,040 É da Alison Parker. 218 00:14:41,080 --> 00:14:42,000 Entra nele. 219 00:14:43,360 --> 00:14:44,280 Sabes o que tenho? 220 00:14:44,360 --> 00:14:46,840 De certeza que esperaste para sairmos de Toledo 221 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 para começar com a merda de eu ser puto. 222 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 Está a tentar entrar no perfil. 223 00:14:52,800 --> 00:14:54,320 Vamos lá. 224 00:14:55,160 --> 00:14:56,840 Se eu era só o teu gigolô, diz-me. 225 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 Eras só o meu gigolô. 226 00:15:06,760 --> 00:15:07,600 Eras tudo. 227 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 - Entrei. - Grava. 228 00:15:12,760 --> 00:15:14,520 Não quero continuar esta conversa. 229 00:15:14,920 --> 00:15:17,720 Tens a lata de dizer que choras pelo teu namorado? 230 00:15:17,800 --> 00:15:20,960 Não parecia, quando me pedias para te foder contra a parede. 231 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Não te vi com nenhum rosário. 232 00:15:25,360 --> 00:15:27,440 Se me voltas a falar assim, parto-te a cara. 233 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 Passa a câmara para o modo selfie. 234 00:15:37,040 --> 00:15:39,360 O que estás a fazer? 235 00:15:39,440 --> 00:15:41,480 - O que estás a fazer? - Não! 236 00:15:41,560 --> 00:15:42,680 Espera! 237 00:15:43,760 --> 00:15:45,000 Foi desligado. 238 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 Rebobina. 239 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 Para. Duplica os píxeis. 240 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 Apanhámo-lo. 241 00:16:15,400 --> 00:16:17,560 - Eles vão matar-nos. - O quê? 242 00:16:17,640 --> 00:16:18,920 Eles vão matar-nos. 243 00:16:19,160 --> 00:16:22,200 Vão escapar pelo túnel que lhes estamos a construir. 244 00:16:22,280 --> 00:16:25,600 - Vai ser uma chacina! - Cala-te! Não sabes nada! 245 00:16:27,760 --> 00:16:28,920 Pensa um pouco. 246 00:16:29,880 --> 00:16:32,880 Achas que são parvos e nos deixarão partir? 247 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 Para irmos à Polícia e os identificarmos? 248 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Pensa, porra! 249 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 Estamos fodidos! 250 00:16:39,360 --> 00:16:42,320 Já me disseram duas vezes que sou um homem morto. 251 00:16:46,480 --> 00:16:47,840 Vê o que há sob a lona. 252 00:16:47,920 --> 00:16:49,400 - O quê? Não. - Vai ver! 253 00:16:49,480 --> 00:16:51,440 Não vou ficar aqui como uma cobaia 254 00:16:51,520 --> 00:16:54,160 à espera que me matem, sem fazer nada. 255 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 Compreendes? Vê debaixo das lonas. 256 00:16:55,960 --> 00:16:57,640 Pelo menos, vê se há armas. Vamos! 257 00:17:06,240 --> 00:17:08,760 - Sim? - Ligas-me às seis da manhã 258 00:17:08,840 --> 00:17:13,440 e deixas-me uma mensagem confusa sobre uma "inspetora de fachada", 259 00:17:13,520 --> 00:17:16,160 de gorilas e outros disparates. 260 00:17:16,240 --> 00:17:17,880 Nada que tenha valor. 261 00:17:18,360 --> 00:17:21,840 Demites-te e deixas um sequestro com 67 reféns? 262 00:17:22,560 --> 00:17:27,240 Estou a ligar para que me digas na cara que não vais tratar disto. 263 00:17:28,640 --> 00:17:29,880 Vou tratar disto. 264 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Raquel, há coisas que estão acima de ti. 265 00:17:34,640 --> 00:17:38,200 Administração Interna. Negócios Estrangeiros, Serviços Secretos. 266 00:17:38,280 --> 00:17:39,560 Mas não te esqueças. 267 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 Tu és a única pessoa que conheço 268 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 que pode resolver isto a bem. 269 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 Obrigada, comissário. 270 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 Agora, volta e assume o comando. 271 00:17:53,480 --> 00:17:55,400 Temos a cara de um dos assaltantes. 272 00:17:57,680 --> 00:17:58,720 Eu protejo-te. 273 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 - Ganha tomates! - Não. 274 00:18:02,160 --> 00:18:03,760 - O que se passa? - Não. 275 00:18:03,840 --> 00:18:05,160 Não eras capitão de râguebi? 276 00:18:05,240 --> 00:18:06,960 - Não, de atletismo. - Então, corre! 277 00:18:21,320 --> 00:18:22,360 Bidões. 278 00:18:24,920 --> 00:18:25,880 É gasolina. 279 00:18:25,960 --> 00:18:27,680 Grande porra! 280 00:18:29,760 --> 00:18:30,720 E munições. 281 00:18:31,280 --> 00:18:32,600 C'um caraças! 282 00:18:36,600 --> 00:18:37,440 O que é isso? 283 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 Droga? 284 00:18:42,600 --> 00:18:44,960 Isto é heroína! 285 00:18:45,480 --> 00:18:46,440 Larga isso. 286 00:18:46,960 --> 00:18:49,720 Larga. Isso é explosivo plástico, idiota. 287 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Volta para aqui! 288 00:18:56,920 --> 00:18:59,400 Porque é que a máquina não trabalha? 289 00:18:59,920 --> 00:19:01,280 Estamos em pausa. 290 00:19:01,360 --> 00:19:03,400 Fazem uma pausa quando eu disser! 291 00:19:03,640 --> 00:19:06,160 - Ou quando for a tua vez. - Está bem. 292 00:19:06,240 --> 00:19:07,680 Estamos a ir. 293 00:19:33,600 --> 00:19:36,640 Há conflito entre os Serviços Secretos e a Polícia? 294 00:19:36,720 --> 00:19:40,920 Abandonou as negociações devido à queixa de violência doméstica? 295 00:19:41,160 --> 00:19:42,920 - O quê? - Pronto, já chega. 296 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 - Como é que ela sabe? - Não sei. 297 00:19:48,480 --> 00:19:50,680 Alerta, lá em cima. 298 00:19:51,760 --> 00:19:52,880 Já voltou? 299 00:20:02,080 --> 00:20:04,440 - Tem um minuto? - Claro. 300 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Coronel Prieto... 301 00:20:12,360 --> 00:20:15,800 Olhe, estive um pouco nervosa nas últimas horas, 302 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 mas queria manter uma comunicação mais fluida consigo. 303 00:20:19,120 --> 00:20:21,560 Creio que temos muito a dar nesta crise. 304 00:20:22,480 --> 00:20:24,000 Agradeço o mea culpa. 305 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Aqui estou, à sua inteira disposição. 306 00:20:28,280 --> 00:20:32,000 Mas quero que saiba, antes que haja algum mal-entendido... 307 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 ... que sou um homem casado. 308 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Raquel! 309 00:20:39,640 --> 00:20:43,000 Homem, não mais de 25 anos. Gravámo-lo com o telemóvel da Alison Parker. 310 00:20:43,280 --> 00:20:44,400 Identidade? 311 00:20:44,480 --> 00:20:47,600 Temos uma equipa a pesquisar nos perfis da Polícia. 312 00:20:48,120 --> 00:20:49,600 Quero ver o vídeo todo. 313 00:20:50,360 --> 00:20:51,520 Passem as imagens. 314 00:20:56,800 --> 00:20:58,640 Só conseguimos gravar seis segundos. 315 00:20:59,120 --> 00:21:00,240 Para aí. 316 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 Parece uma Makarov. 317 00:21:02,320 --> 00:21:05,480 Não. É uma Strizh de calibre 9, também russa. 318 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 É raro vê-las por cá. 319 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 Fala com a Judiciária. 320 00:21:09,880 --> 00:21:13,480 Que interroguem os informadores de Leste que conhecem o mercado negro. 321 00:21:13,600 --> 00:21:15,800 - O que é aquilo na parede? - Telefones. 322 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 Dá-me a câmara de trás. 323 00:21:22,520 --> 00:21:25,160 O que está nas etiquetas? Amplia. 324 00:21:26,880 --> 00:21:27,920 Lista de reféns? 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 São os telemóveis deles. 326 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 A equipa tem as identidades em uma ou duas horas. 327 00:21:37,640 --> 00:21:39,760 Não vamos esperar tanto. 328 00:22:33,760 --> 00:22:36,120 Esta ligação tão especial não lhe chama a atenção? 329 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 Ia agora mesmo ligar-lhe. 330 00:22:40,320 --> 00:22:43,320 Tendo em conta que sou a negociadora e você é o assaltante... 331 00:22:43,400 --> 00:22:47,080 Mas não devíamos permitir que este crime interfira na nossa relação. 332 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 Encaro isto como uma oportunidade. 333 00:22:49,280 --> 00:22:50,600 Uma oportunidade para quê? 334 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Para nos conhecermos. 335 00:22:52,680 --> 00:22:56,760 Se nos encontrássemos num bar, ter-me-ia ignorado completamente. 336 00:22:57,360 --> 00:22:58,400 Diga-me, inspetora... 337 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 Alguma vez fingiu um orgasmo? 338 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Não. 339 00:23:09,720 --> 00:23:11,800 Por favor, inspetora, não me minta. 340 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 Pense um pouco, por favor. 341 00:23:17,760 --> 00:23:20,040 Talvez o tenha feito. 342 00:23:20,720 --> 00:23:25,480 Um homem está programado para ejacular o mais depressa possível. 343 00:23:25,880 --> 00:23:28,200 A mulher, para aguentar o máximo possível. 344 00:23:28,680 --> 00:23:32,600 Por vezes, essa licença da Natureza resolve-se com um orgasmo fingido. 345 00:23:32,680 --> 00:23:34,160 O que não passa... 346 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 ... de um pequeno logro. 347 00:23:37,240 --> 00:23:38,160 Uma mentira. 348 00:23:40,280 --> 00:23:42,920 Como a intervenção de ontem com três forças de elite. 349 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Inspetora, peço-lhe que não minta. 350 00:23:45,920 --> 00:23:47,760 Vai pôr pessoas inocentes em perigo. 351 00:23:48,040 --> 00:23:51,840 Não o farei. Agora, diga-me: porque me ia ligar? 352 00:23:51,920 --> 00:23:55,200 Precisamos de comida e de uma série de medicamentos. 353 00:23:55,600 --> 00:23:58,480 Insulina, sertralina, albuterol, 354 00:23:58,560 --> 00:24:01,280 uma pílula abortiva e ansiolíticos. 355 00:24:01,360 --> 00:24:02,280 Uma pílula abortiva? 356 00:24:03,240 --> 00:24:04,680 São pedidos dos reféns. 357 00:24:06,360 --> 00:24:08,680 Todos temos problemas, não acha? 358 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Terá aquilo que pediu. 359 00:24:11,320 --> 00:24:15,480 Ótimo. A Proteção Civil fará a entrega em sacos transparentes, 360 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 para evitar a ocultação de armas. Agora, diga-me... 361 00:24:19,680 --> 00:24:22,760 - Ia ligar-me para... - Que se rendam imediatamente. 362 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 Tenho imagens do interior. 363 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 Tenho a identidade de um de vós. Se continuar a investigar, 364 00:24:30,280 --> 00:24:32,440 conseguirei a identidade de todos. 365 00:24:33,440 --> 00:24:36,520 - Inspetora, parece-me... - Dou-vos um acordo com a Procuradoria. 366 00:24:37,600 --> 00:24:40,720 Posso reduzir as penas de 16 para oito anos. 367 00:24:40,960 --> 00:24:42,400 Isto se saírem agora. 368 00:24:43,000 --> 00:24:44,800 Não há mortos, tenho margem. 369 00:24:44,880 --> 00:24:47,200 Não parece justo. Saímos a perder. 370 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 Já perderam. 371 00:24:48,920 --> 00:24:52,240 Na eventualidade improvável de saírem daí, 372 00:24:52,800 --> 00:24:54,440 têm as caras nas notícias, 373 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 nas esquadras e fronteiras. 374 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Não têm Plano B. 375 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 - Ativaremos o Plano C. - Acha que é bluff? 376 00:25:01,840 --> 00:25:02,960 De facto, sim. 377 00:25:03,480 --> 00:25:05,920 Para ver que não minto, dou-lhe um dado. 378 00:25:06,000 --> 00:25:09,640 Tem 67 telemóveis colados com velcro na parede. 379 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 Dou-lhe uma hora para aceitar a minha proposta. 380 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 Ouça, inspetora... 381 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 Temos de avisar a Polícia. 382 00:25:28,080 --> 00:25:31,360 E de os guiar no ataque. Ouve, há um telemóvel no meu gabinete. 383 00:25:31,880 --> 00:25:33,480 Num casaco no cabide. 384 00:25:34,040 --> 00:25:36,720 Demora uns 30 segundos. Não me atrases! 385 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 - Vai tu! - Não posso! 386 00:25:38,080 --> 00:25:40,400 Sabes o que sucederia se estivesse lá alguém? 387 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 - Dão-me um tiro! - Vão fazê-lo à mesma. 388 00:25:42,480 --> 00:25:44,920 Já disse que quero a máquina a trabalhar! 389 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 Não me quero repetir! 390 00:25:46,880 --> 00:25:49,760 Peço desculpa. 391 00:25:49,840 --> 00:25:53,160 - Ele está muito cansado. Desculpe. - Não consigo... 392 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 Não consigo continuar. Vou morrer. 393 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 Sai daí. Sai e descansa. 394 00:26:06,400 --> 00:26:07,520 Sim, Professor. 395 00:26:08,400 --> 00:26:10,680 Eles têm uma imagem dos telemóveis na parede. 396 00:26:12,520 --> 00:26:14,520 Aí não há câmaras, pois não? 397 00:26:14,600 --> 00:26:16,040 Claro que não. 398 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 Só as que instalámos. 399 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 Então, foi um dos reféns. 400 00:26:21,120 --> 00:26:22,720 Escapou-vos um telemóvel. 401 00:26:23,360 --> 00:26:26,960 - Encontra-o, ou estamos fodidos. - Dá-me luz verde para os castigar. 402 00:26:27,040 --> 00:26:29,720 Ou os calamos pelo medo, ou continuarão armados em heróis. 403 00:26:31,080 --> 00:26:32,920 - Que tipo de castigo? - Um exemplo. 404 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 Uma execução, por exemplo. 405 00:26:36,520 --> 00:26:37,360 Não. 406 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Encontra esse telemóvel. 407 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 Vais mesmo abortar? 408 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 Perdoa-me pelo que te disse ontem. 409 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 Exagerei. Fui um idiota. 410 00:27:13,680 --> 00:27:15,520 Nunca fui um tipo corajoso. 411 00:27:18,280 --> 00:27:20,680 Passei a vida a fazer a vontade aos outros. 412 00:27:22,800 --> 00:27:24,160 Nunca fiz o que eu queria. 413 00:27:27,000 --> 00:27:29,520 E tive de chegar a esta situação. Raios! 414 00:27:31,400 --> 00:27:33,480 Com pistolas e balas... 415 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 Para perceber o que quero. 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 E vou pensar em mim. 417 00:27:41,160 --> 00:27:42,360 Em mim e em ti... 418 00:27:43,760 --> 00:27:45,600 ... e nesse bebé que carregas. 419 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 Amo-te, Mónica. 420 00:27:50,560 --> 00:27:52,120 Amo-te muito. Isso eu sei. 421 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 És a melhor coisa da minha vida. 422 00:27:59,000 --> 00:28:00,520 E quero-te grávida. 423 00:28:01,520 --> 00:28:03,040 Quero ser o pai. 424 00:28:07,440 --> 00:28:09,040 Vamos ter um filho! 425 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 E vamos ser uma família se sairmos daqui. 426 00:28:17,200 --> 00:28:18,680 Como assim, "se sairmos daqui"? 427 00:28:21,120 --> 00:28:22,360 Estão a escavar um túnel. 428 00:28:22,880 --> 00:28:24,480 - O quê? - Sim. E têm muitos... 429 00:28:25,040 --> 00:28:28,160 Muitos explosivos plásticos e bidões de gasolina. Sim. 430 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 - Será uma chacina... - De pé! 431 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 Mas podemos avisar a Polícia e apoiar a intervenção. 432 00:28:33,560 --> 00:28:36,160 Tenho um telemóvel lá dentro. No casaco. 433 00:28:37,680 --> 00:28:38,880 Não sei como chegar lá. 434 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 - Eu vou. - Não! 435 00:28:49,360 --> 00:28:51,000 Há sempre um herói... 436 00:28:53,200 --> 00:28:55,440 ... que acha que pode salvar os outros. 437 00:28:57,560 --> 00:28:58,680 Que pensa... 438 00:29:01,680 --> 00:29:06,440 ... que ninguém perceberá que está a planear contactar 439 00:29:06,960 --> 00:29:07,800 a Polícia. 440 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 Bravo! 441 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 Parabéns, porque um de vocês 442 00:29:15,120 --> 00:29:16,560 conseguiu fazer isso. 443 00:29:17,800 --> 00:29:20,360 Gravou uma imagem cá de dentro 444 00:29:21,000 --> 00:29:23,280 e enviou-a à Polícia. 445 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 Aníbal Cortés. Natural de Getafe. 446 00:29:25,920 --> 00:29:27,200 Perito em alarmes. 447 00:29:27,280 --> 00:29:29,480 Trabalhou dois anos em empresas de segurança. 448 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Está ligado ao assalto a uma mansão em Genebra. 449 00:29:32,120 --> 00:29:34,240 Tem um mandado da Interpol. 450 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 Por isso, gostaria... 451 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 ... de lhe dar a hipótese de dar um passo em frente, 452 00:29:39,800 --> 00:29:42,360 para que lhe possam agradecer 453 00:29:42,840 --> 00:29:45,000 e ele me entregue o telefone. 454 00:29:45,080 --> 00:29:48,480 Ele teve de ir à Casa Nacional da Moeda para estudar os sistemas de alarme. 455 00:29:49,880 --> 00:29:52,560 Procura nos discos rígidos da empresa de segurança. 456 00:29:53,360 --> 00:29:56,640 Com sorte, foi acompanhado por outro membro do grupo. 457 00:29:56,720 --> 00:29:57,680 Helsínquia. 458 00:29:59,000 --> 00:30:00,440 Despe-o. 459 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 Estás maluco? 460 00:30:03,120 --> 00:30:04,280 Presta atenção. 461 00:30:06,120 --> 00:30:08,080 E a camisola. 462 00:30:09,880 --> 00:30:11,760 - Vamos. - Foi um de vocês. 463 00:30:16,480 --> 00:30:19,080 Não sei quem terá sido. 464 00:30:22,400 --> 00:30:24,440 Denver, despe-a. 465 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Tu gravaste... 466 00:30:37,360 --> 00:30:38,320 ... um vídeo... 467 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 ... na sala dos telefones, certo? 468 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 - O que foi? - Não consigo respirar. 469 00:30:53,760 --> 00:30:56,080 Por favor, leva-me com as raparigas. 470 00:30:56,600 --> 00:30:57,960 Berlim! Vou levá-la. 471 00:31:02,080 --> 00:31:04,200 - Berlim! - O que se passa agora? 472 00:31:06,400 --> 00:31:07,560 Eu sei o que aconteceu. 473 00:31:09,160 --> 00:31:12,360 Distraí-me e vi a Alison a tentar apagar a fotografia. Foi isso. 474 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 Foi só um deslize. 475 00:31:14,720 --> 00:31:16,760 O que se passa? Tens défice de atenção? 476 00:31:16,840 --> 00:31:18,800 Porque se és um desses miúdos, 477 00:31:19,480 --> 00:31:21,080 eu devia ser o primeiro a saber. 478 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 Não tenho nenhum problema. 479 00:31:25,640 --> 00:31:27,520 A Tóquio entrou, percebes? 480 00:31:28,240 --> 00:31:29,880 Trocámos umas palavras, só isso. 481 00:31:29,960 --> 00:31:32,400 - Não voltará a acontecer. - Agora, compreendo. 482 00:31:33,600 --> 00:31:34,800 Tudo se resume, 483 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 mais uma vez, a uma questão sentimental. 484 00:31:41,400 --> 00:31:44,080 Nem imaginas o quanto me fazes lembrar a mim próprio. 485 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 Eu tinha... 486 00:31:46,560 --> 00:31:48,600 ... 18 anos e ela tinha 44. 487 00:31:48,680 --> 00:31:51,280 Era professora de francês e eu era o menino bonito dela. 488 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 Não sei o que queres dizer. A Tóquio não tem 44. 489 00:31:53,640 --> 00:31:55,000 Tem mais 15 anos do que tu. 490 00:31:57,440 --> 00:32:00,680 Quando és jovem e estás com uma mulher a chegar ao seu Equador, 491 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 é tudo sublime. 492 00:32:02,720 --> 00:32:06,040 Ela tem a experiência que falta às mais jovens. 493 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 E são mais agradecidas do que as feias. 494 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 A minha professora 495 00:32:13,560 --> 00:32:17,640 entregou-me o seu corpo maduro como se fosse o meu aniversário. 496 00:32:18,280 --> 00:32:19,160 Sabes porquê? 497 00:32:22,240 --> 00:32:24,600 Porque em ti revivem a juventude perdida, 498 00:32:25,120 --> 00:32:28,640 antes de se despenharem pelo precipício da idade. 499 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 É claro... 500 00:32:44,720 --> 00:32:47,240 É claro que há uma pequena diferença 501 00:32:47,640 --> 00:32:49,480 entre a tua história e a minha. 502 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Eu não estava envolvido num sequestro, colocando em risco os meus parceiros. 503 00:32:59,360 --> 00:33:00,840 Sem deixar vestígios. 504 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 "Um assalto ao epicentro do dinheiro." 505 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 "O roubo mais singular da História." 506 00:33:14,360 --> 00:33:17,240 "Roubo rocambolesco capta a atenção internacional." 507 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 O que achas? Queres um café? 508 00:33:19,320 --> 00:33:22,120 Porra! Temos um polícia nos cuidados intensivos, 67 reféns, 509 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 tipos armados até aos dentes 510 00:33:24,000 --> 00:33:26,640 e a imprensa acha isto pitoresco. 511 00:33:26,920 --> 00:33:28,360 Não quero saber das manchetes. 512 00:33:28,440 --> 00:33:30,760 O preocupante é terem tanta informação. 513 00:33:30,840 --> 00:33:32,760 - Isso não ajuda. - Estás bem? 514 00:33:34,360 --> 00:33:37,240 Vou sair para comer. Volto daqui a 15 minutos. 515 00:33:37,760 --> 00:33:38,600 Está bem. 516 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 Atenção. A inspetora vai sair. 517 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 Afastem os paparazzi. 518 00:34:09,120 --> 00:34:12,320 Deixem os sacos no chão e recuem lentamente. 519 00:34:44,080 --> 00:34:46,600 Tenho um telemóvel no meu gabinete, dentro do casaco. 520 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Está calor aqui. 521 00:35:07,680 --> 00:35:08,720 Os medicamentos. 522 00:35:30,600 --> 00:35:31,440 Posso? 523 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 O que foi? 524 00:35:34,160 --> 00:35:35,080 Água. 525 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Senta-te. 526 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 Senta-te! 527 00:35:58,600 --> 00:36:00,200 Já chegaram os medicamentos. 528 00:36:03,720 --> 00:36:04,600 Distribui-os. 529 00:36:10,200 --> 00:36:11,640 - Vou sair. - Espera. 530 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 Vem cá para fora. 531 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Vem cá para fora. 532 00:36:49,400 --> 00:36:51,720 Podes achar absurdo o que vou dizer. 533 00:36:52,880 --> 00:36:54,920 Não me parece boa ideia, isso do aborto. 534 00:36:59,640 --> 00:37:00,480 Obrigada. 535 00:37:14,440 --> 00:37:17,640 ... sequestradores na Casa Nacional da Moeda. 536 00:37:17,720 --> 00:37:18,960 Eles não saem de lá. 537 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 ... o número de reféns... 538 00:37:21,480 --> 00:37:24,520 Devem estar desesperados para fazer algo assim, não? 539 00:37:25,360 --> 00:37:27,200 É isso que os torna tão perigosos. 540 00:37:28,120 --> 00:37:29,720 Mas eles não querem magoar ninguém. 541 00:37:31,520 --> 00:37:32,760 Foi o que disseram. 542 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 Nesse caso, não teriam armas, não acha? 543 00:37:37,440 --> 00:37:38,840 Claro, acho que tem razão. 544 00:37:40,600 --> 00:37:44,440 Mas ninguém consegue roubar a Casa Nacional da Moeda com fisgas. 545 00:37:53,000 --> 00:37:53,960 A conta, por favor. 546 00:37:58,000 --> 00:38:01,480 E sabem quantos são? 547 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Há quem diga que são sete... 548 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 Desculpe. 549 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 Sim? 550 00:38:14,200 --> 00:38:15,720 Raquel, o miúdo esteve no museu. 551 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 Quando? 552 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 Há três meses. As câmaras captaram-no numa visita. 553 00:38:22,480 --> 00:38:23,320 Estava sozinho? 554 00:38:23,400 --> 00:38:25,560 Não. Tinhas razão. Estava com outra pessoa. 555 00:38:25,840 --> 00:38:29,080 Escuta, temos a identidade de outro dos assaltantes. 556 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 Enviei-te a fotografia dele. 557 00:38:48,400 --> 00:38:49,280 Onde está? 558 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 Está a falar de quê? 559 00:38:51,600 --> 00:38:53,360 Onde está o gravador? 560 00:38:53,440 --> 00:38:54,600 Qual gravador? 561 00:38:54,680 --> 00:38:57,840 É coincidência estar aqui todos os dias a fazer perguntas? 562 00:38:57,920 --> 00:38:59,720 - Para que jornal trabalha? - O quê? 563 00:38:59,800 --> 00:39:02,600 - Para que jornal? - Não sou jornalista. Sou Salvador Martín. 564 00:39:02,720 --> 00:39:04,720 Veja na minha carteira. Antonio, por favor. 565 00:39:04,800 --> 00:39:05,960 O que se passa, Salva? 566 00:39:06,760 --> 00:39:08,640 Eu conheço-o. Vem cá todos os dias. 567 00:39:37,720 --> 00:39:39,400 Precisas de dinheiro para o bebé? 568 00:39:39,920 --> 00:39:41,840 - Não... - Sim. Ouve... 569 00:39:42,600 --> 00:39:44,280 Estamos a fazer um assalto. 570 00:39:44,800 --> 00:39:47,400 - Também podes levar algum. - Não, a sério. 571 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 Esconde isto na roupa interior. 572 00:39:54,800 --> 00:39:57,880 Vinte mil dólares. Chega para as fraldas até ele se formar. 573 00:39:57,960 --> 00:40:00,600 Obrigada. Não é isso, a sério. 574 00:40:01,280 --> 00:40:04,200 Eu agradeço, mas... Dá-me o comprimido e eu volto. 575 00:40:08,760 --> 00:40:09,800 Está bem. 576 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Então, o que se passa? 577 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Vai lixar-te a vida? 578 00:40:21,040 --> 00:40:22,360 - Quem? - O teu filho. 579 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 É melhor ser o teu filho a lixar-te a vida 580 00:40:25,000 --> 00:40:26,960 do que qualquer cabrão destes. Ou eu. 581 00:40:27,040 --> 00:40:29,320 - Vai lixar-me. - A vida lixa-se não a viveres. 582 00:40:29,880 --> 00:40:31,640 Um dia estás tranquila a trabalhar 583 00:40:32,320 --> 00:40:34,520 e entram quatro malucos com máscaras de Dalí, 584 00:40:35,600 --> 00:40:38,200 um perde a cabeça, dá um tiro e vai tudo para o inferno. 585 00:40:38,680 --> 00:40:39,520 Isto... 586 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 ... lixa-te a vida. 587 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Um filho, não. 588 00:40:47,080 --> 00:40:48,560 Como sabes o que me lixa? 589 00:40:48,880 --> 00:40:50,000 O que sabes? 590 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 A minha mãe quis abortar-me. 591 00:40:55,440 --> 00:40:56,280 Mas, primeiro... 592 00:40:57,080 --> 00:41:00,160 ... snifou a heroína que tinha de vender para poder pagar o aborto. 593 00:41:01,200 --> 00:41:03,120 E, num pórtico de merda, 594 00:41:03,840 --> 00:41:05,200 foi apanhada pela Polícia. 595 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 Entre a cadeia, as drogas e a Polícia, nasci eu. 596 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 O que sabes tu? 597 00:41:14,600 --> 00:41:16,760 Não tens um trabalho muito emocionante. 598 00:41:16,840 --> 00:41:20,200 Quando sais daqui, a vida é alguma festa? O que fazes, "quilates"? 599 00:41:20,280 --> 00:41:22,200 - Pilates. - Mais me ajudas. 600 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 E os copos à sexta-feira? Que chatice. 601 00:41:24,160 --> 00:41:26,680 Outro plano lixado pelo miúdo. Com quem vais aos copos? 602 00:41:26,920 --> 00:41:29,040 Onde estão as tuas amigas? Eu digo-te. 603 00:41:29,520 --> 00:41:32,360 Em casa, com os filhos. E elas parecem lixadas? 604 00:41:33,800 --> 00:41:34,840 Não, pois não? 605 00:41:35,440 --> 00:41:38,440 O que fazes de tão louco que não possas fazer com uma criança? 606 00:41:40,960 --> 00:41:43,520 Se o pai for estúpido ao ponto de perder isto, melhor. 607 00:41:43,600 --> 00:41:46,400 Ficas com o amor todo. Sabes quanto uma criança pode amar? 608 00:41:47,800 --> 00:41:49,600 O que estás a fazer? 609 00:41:51,560 --> 00:41:53,600 Estou a dar-lhe o comprimido para abortar. 610 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 O que se passa? 611 00:41:59,520 --> 00:42:02,200 Precisa que lho metas na boca com água? 612 00:42:02,520 --> 00:42:04,280 O aborto é algo privado, não? 613 00:42:05,280 --> 00:42:08,240 As mulheres decidem, mas não em público. 614 00:42:09,960 --> 00:42:11,000 Seja como for... 615 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 ... vou pensar até sairmos daqui. 616 00:42:23,720 --> 00:42:24,640 Fantástico. 617 00:42:27,760 --> 00:42:31,040 Alegra-me que queira continuar com a gravidez. A sério. 618 00:42:33,360 --> 00:42:36,200 Agora, volta para a sala, para junto dos outros. 619 00:43:37,680 --> 00:43:39,280 Vens de uma despedida de solteira? 620 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 Ou ias para lá? 621 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 Não era a primeira vez que o Berlim punha as mãos nas cuecas de uma mulher honrada. 622 00:43:53,000 --> 00:43:55,760 Mas era a primeira vez que as tirava tão depressa. 623 00:43:56,440 --> 00:43:59,760 Talvez a Mónica preferisse que ele se tivesse deixado levar pelo instinto 624 00:43:59,840 --> 00:44:02,520 e esquecido o telemóvel que tocara entre as pernas dela. 625 00:44:03,520 --> 00:44:04,840 Mas não foi esse o caso. 626 00:44:08,680 --> 00:44:09,520 Denver... 627 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 O que vai ser da nossa autoridade quando ela contar aos outros? 628 00:44:17,520 --> 00:44:21,720 Porque até o Berlim sabia distinguir o prazer do dever. 629 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Mata-a. 630 00:44:26,160 --> 00:44:27,120 Tu ouviste. 631 00:44:58,080 --> 00:44:59,000 Não! 632 00:45:01,520 --> 00:45:02,440 Vejamos. 633 00:45:38,400 --> 00:45:42,440 Pela primeira vez, notei que algo falhara em todas as minhas histórias de amor. 634 00:45:44,360 --> 00:45:45,680 Sempre tinham cuidado de mim. 635 00:45:48,960 --> 00:45:50,800 Mas, desta vez, seria diferente. 636 00:46:02,320 --> 00:46:05,880 O que se passa? Tóquio! 637 00:46:06,360 --> 00:46:07,880 Vai chamar o Berlim! 638 00:46:44,800 --> 00:46:45,720 Escuta-me bem. 639 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 Se alguém lhe volta a tocar, juro por Deus 640 00:46:48,040 --> 00:46:50,920 que a próxima bala será para o Helsínquia, 641 00:46:51,000 --> 00:46:52,120 para o Berlim 642 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 ou para ti. 643 00:46:55,360 --> 00:46:56,200 Tu estás aí. 644 00:46:56,280 --> 00:46:57,920 Aí fora. Em liberdade. 645 00:46:58,000 --> 00:47:00,800 Nós arriscamos as vidas nesta ratoeira de merda. 646 00:47:00,880 --> 00:47:03,160 Larga a arma, cabra! 647 00:47:03,240 --> 00:47:04,800 Larga a arma! 648 00:47:05,520 --> 00:47:07,200 Larga-a, cabra! 649 00:47:08,440 --> 00:47:09,680 Helsínquia, baixa a arma! 650 00:47:09,760 --> 00:47:11,280 O que estás a fazer? 651 00:47:13,360 --> 00:47:14,400 Helsínquia... 652 00:47:19,680 --> 00:47:20,720 Helsínquia... 653 00:47:22,200 --> 00:47:23,280 ... baixa a arma. 654 00:47:28,360 --> 00:47:29,200 Não. 655 00:47:30,440 --> 00:47:32,080 Não faça isso, por favor. 656 00:47:32,160 --> 00:47:34,880 Porque tinhas de ir buscar a merda do telemóvel? 657 00:47:34,960 --> 00:47:36,760 Porque tinhas de me enganar? 658 00:47:39,360 --> 00:47:40,640 Rio! Não! 659 00:47:42,320 --> 00:47:43,520 Aonde pensas que vais? 660 00:47:44,600 --> 00:47:46,120 Já fizeste que chegue por hoje. 661 00:47:46,880 --> 00:47:47,840 Helsínquia... 662 00:47:48,400 --> 00:47:50,120 Larga-a. 663 00:47:57,720 --> 00:47:59,920 Sabes o que acontecerá se eu não te matar? 664 00:48:00,000 --> 00:48:00,840 Não. 665 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Vão matar-me primeiro a mim. 666 00:48:05,400 --> 00:48:06,960 E depois, matam-te a ti. 667 00:48:07,560 --> 00:48:08,440 E agora? 668 00:48:12,280 --> 00:48:13,800 Nem ouvia o que estava a gritar. 669 00:48:14,200 --> 00:48:16,760 Só queria escrever uma porra de uma carta de amor. 670 00:48:17,240 --> 00:48:19,520 Com as armas e os olhos apontados para mim, 671 00:48:19,840 --> 00:48:22,920 a realidade caiu como um bloco de cimento. E percebi 672 00:48:23,400 --> 00:48:27,040 que os cinco meses em que acreditei em alguma coisa tinham chegado ao fim. 673 00:48:27,120 --> 00:48:29,520 A tua história de amor lixou o plano de fuga. 674 00:48:31,360 --> 00:48:32,240 Eles já te têm. 675 00:48:33,680 --> 00:48:36,080 E também ao Rio. A Polícia sabe quem vocês são. 676 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 DIVULGADA A IDENTIDADE DE DOIS SEQUESTRADORES 677 00:48:43,640 --> 00:48:45,200 Estão em todos os noticiários. 678 00:49:04,720 --> 00:49:06,000 C'um caraças! 679 00:49:07,360 --> 00:49:08,840 Foda-se! Vamos lá! 680 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Vamos lá. 681 00:49:15,320 --> 00:49:16,360 Vamos lá. 682 00:49:21,840 --> 00:49:23,040 De joelhos. 683 00:49:24,520 --> 00:49:25,640 Não... 684 00:49:27,200 --> 00:49:28,400 Não olhes para mim. 685 00:49:30,920 --> 00:49:31,920 Não olhes para mim. 686 00:49:32,160 --> 00:49:34,320 - Não me mates. - Não olhes para a minha cara! 687 00:49:34,400 --> 00:49:36,080 Não olhes para a minha cara! 688 00:50:20,720 --> 00:50:22,720 Legendas: Hernâni Azenha