00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,018 --> 00:00:04,918 C'est une journée merveilleuse. 2 00:00:05,283 --> 00:00:08,062 Je ne savais pas qu'on pouvait voir la rivière d'ici. 3 00:00:09,327 --> 00:00:10,727 C'est quoi dans le ciel ? 4 00:00:12,009 --> 00:00:13,159 C'est un oiseau ? 5 00:00:15,673 --> 00:00:16,723 C'est un avion ? 6 00:00:20,611 --> 00:00:22,439 C'est un petit homme ! 7 00:00:22,469 --> 00:00:25,690 Terriens vous allez subir la fureur du Troll marin ! 8 00:00:31,199 --> 00:00:34,128 Tu ne sais vraiment pas différencier un oiseau et un avion ? 9 00:01:01,384 --> 00:01:04,950 Traduction par jalawaan 10 00:01:06,773 --> 00:01:09,849 Comme beaucoup d'entre vous le savent, Alma prend sa retraite 11 00:01:09,879 --> 00:01:11,629 après quarante ans passés ici. 12 00:01:12,047 --> 00:01:13,047 Hé, Alma ! 13 00:01:14,773 --> 00:01:17,460 Et elle ne manque certainement pas d'anecdote, 14 00:01:17,490 --> 00:01:19,724 de belles anecdotes de cette période... 15 00:01:26,481 --> 00:01:29,383 Bref, voilà un bon cadeau de 25 $. 16 00:01:29,542 --> 00:01:31,042 pour un Burrito Géant. 17 00:01:31,738 --> 00:01:34,831 Ca vaut environ un burrito pour tous les 7 ans où vous avez travaillé ici. 18 00:01:34,861 --> 00:01:36,743 Un burrito géant, cependant. 19 00:01:39,092 --> 00:01:40,092 Olé ! 20 00:01:41,030 --> 00:01:44,362 Elle a passé des années ici et c'est tout ce qu'elle a pour ses adieux ? 21 00:01:44,392 --> 00:01:45,796 Pas de repas, pas de fête. 22 00:01:45,826 --> 00:01:49,401 Si ça peut aider, j'ai volé des cachets dans son bureau, mais je peux lui rendre. 23 00:01:49,431 --> 00:01:51,867 - Bon début, Wendy, mais c'est... - Inacceptable ? 24 00:01:51,897 --> 00:01:54,366 - Oui ! - Et tu veux y remédier. 25 00:01:55,808 --> 00:01:59,392 On travaille ensemble depuis peu de temps, et pourtant vous me connaissez si bien. 26 00:02:01,800 --> 00:02:04,451 Van, je veux vous parler de cette histoire avec Alma. 27 00:02:04,481 --> 00:02:05,481 Voyons. 28 00:02:05,817 --> 00:02:08,569 C'était il y a 25 ans, on était bloqués par la neige... 29 00:02:08,799 --> 00:02:10,313 Elle m'a beaucoup appris. 30 00:02:10,454 --> 00:02:11,667 - Quoi ? - Quoi ? 31 00:02:12,561 --> 00:02:15,985 Non, nous devons préparer un vrai pot de départ. 32 00:02:16,100 --> 00:02:17,860 Demander un peu d'argent à la direction et... 33 00:02:17,865 --> 00:02:20,784 Je vous arrête tout de suite. Vous savez ce qui arrive quand on demande de l'argent à la direction ? 34 00:02:20,785 --> 00:02:22,614 Ils vont demander : "Qu'avez-vous fait de l'argent ?" 35 00:02:22,644 --> 00:02:26,398 Et soudain tes délicieux sushis pour midi deviennent des sushis normaux. 36 00:02:26,428 --> 00:02:28,525 Vous avez déjà essayé des sushis normaux ? 37 00:02:29,127 --> 00:02:30,127 C'est juste ok. 38 00:02:30,313 --> 00:02:32,906 Allons, nous devrions être une famille. 39 00:02:33,007 --> 00:02:34,682 Nous devrions nous aider les uns les autres. 40 00:02:34,685 --> 00:02:36,685 Décidez-vous, nous sommes une famille ou nous nous entraidons. 41 00:02:36,700 --> 00:02:41,078 Donc vous dites que vous ne voulez pas faire d'effort pour votre plus vieille employée ? 42 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Non ! 43 00:02:42,130 --> 00:02:44,124 Ecoutez, j'essaie de gravir les échelons. 44 00:02:44,154 --> 00:02:45,584 J'ai déjà commencé à monter. 45 00:02:45,614 --> 00:02:48,898 Je n'arriverais certainement pas à Gotham en aidant ceux qui sont plus bas que moi. 46 00:02:49,093 --> 00:02:50,973 C'est pour ca que je lèche des bottes. 47 00:02:51,003 --> 00:02:53,597 - C'est... - Inacceptable, je sais. Allez-vous en. 48 00:02:55,835 --> 00:02:56,835 Jackie, 49 00:02:57,083 --> 00:02:59,309 je veux manger de délicieux sushis, aujourd'hui. 50 00:02:59,339 --> 00:03:01,689 Jackie, qu'est-ce qui cloche chez Van ? 51 00:03:01,711 --> 00:03:05,411 Elevé par une nurse, ne lit aucun livre, cite toujours Borat. 52 00:03:05,702 --> 00:03:08,402 Un patron devrait tenir à ses employés ! 53 00:03:08,738 --> 00:03:12,185 Dans le magasin de fleurs de mon père, dès que quelqu'un fêtait quelque chose, 54 00:03:12,215 --> 00:03:13,808 il offrait toujours le gâteau et un cadeau. 55 00:03:13,838 --> 00:03:17,601 J'aimerais que quelqu'un me donne un cadeau pour ne pas me suicider. 56 00:03:18,242 --> 00:03:21,604 Où j'ai grandi il y avait un sens de la communauté, pour le bien de tous. 57 00:03:21,644 --> 00:03:23,610 Mon Dieu, tu as grandi dans une secte. 58 00:03:23,640 --> 00:03:26,000 - Non, au Kansas. - Je suis désolé. 59 00:03:26,030 --> 00:03:28,478 Au moins dans une secte, le sexe est génial. 60 00:03:28,508 --> 00:03:30,008 Laisse-moi t'aider. 61 00:03:30,189 --> 00:03:33,814 Tu n'iras pas loin dans la vie, si tu ne penses pas à toi d'abord. 62 00:03:33,844 --> 00:03:35,205 Non, ce n'est pas vrai. 63 00:03:35,440 --> 00:03:38,115 Mon rêve est d'être le prochain Archibald Stiles. 64 00:03:38,145 --> 00:03:41,012 Il est à la tête de la Fondation Wayne et là-bas ils ne font qu'aider les gens. 65 00:03:41,042 --> 00:03:44,051 Et c'est aussi l'enfoiré qui a transformé mon cadeau de Noël 66 00:03:44,081 --> 00:03:45,981 en un don à mon nom. 67 00:03:46,100 --> 00:03:49,100 Ton cadeau a permis à une pauvre femme d'avoir un portable et une chèvre. 68 00:03:49,130 --> 00:03:50,858 Rien à foutre, je voulais un peignoir. 69 00:03:50,888 --> 00:03:52,868 Hé, tu sais qui voulait un peignoir ? 70 00:03:53,454 --> 00:03:54,504 Ma femme ! 71 00:03:59,233 --> 00:04:00,483 Totalement forcé. 72 00:04:01,428 --> 00:04:02,906 Il n'est même pas marié. 73 00:04:03,831 --> 00:04:05,731 Incroyable, j'ai dû recalibrer ces capteurs de mouvement. 74 00:04:05,735 --> 00:04:10,133 Est-ce que ces orphelins chinois payés 1$ par jour n'ont aucune dignité ? 75 00:04:11,305 --> 00:04:12,753 Qu'est-ce que c'est que ça ? 76 00:04:12,783 --> 00:04:16,241 C'est pour ma mamie. Elle a rencontré un gars en ligne qui vit à Metropolis. 77 00:04:16,271 --> 00:04:20,533 - Sois prudent, peut-être qu'il ment. - C'est sûr, vu que c'est moi. 78 00:04:21,225 --> 00:04:23,014 Qu'est-ce qu'il y a ? Au moins elle est heureuse. 79 00:04:23,024 --> 00:04:25,179 En plus j'évite toujours les questions sur le sexe. 80 00:04:25,485 --> 00:04:29,200 Et au fait, il souffre d'arthrite, donc il ne peut pas faire de selfie. 81 00:04:29,437 --> 00:04:32,469 Je le contrôle avec mon cerveau et il sait quand je suis sûr de moi. 82 00:04:32,499 --> 00:04:35,133 Donc ca prend toujours le selfie parfait. 83 00:04:35,789 --> 00:04:37,039 Tu vois ? Voilà. 84 00:04:37,493 --> 00:04:41,286 Bon sang, Ron, mais c'est génial ! Tu pourrais l'utiliser pour quelque chose d'extraordinaire. 85 00:04:41,316 --> 00:04:44,600 - Je le fais ! Je vais le donner à ma mamie. - Enfin, t'es pas sérieux. 86 00:04:45,165 --> 00:04:46,560 Je suis pas sérieux ? 87 00:04:50,064 --> 00:04:53,800 J'espère que la surprise est que quelqu'un a trouvé mes pillules pour la tension ! 88 00:04:54,519 --> 00:04:56,299 Bonne retraite ! 89 00:04:59,231 --> 00:05:00,575 Tout ca est pour moi ? 90 00:05:00,605 --> 00:05:03,140 Bien sûr, c'est le minimum. 91 00:05:03,323 --> 00:05:06,407 Vous faites partie de la famille, Alma. C'est pour ca qu'on a fait une collecte 92 00:05:06,437 --> 00:05:07,999 - pour vous prendre un cadeau. - T'étais au courant ? 93 00:05:08,029 --> 00:05:09,793 - Je m'en souviens pas. - Je suis fauché. 94 00:05:09,823 --> 00:05:11,257 C'est lourd comme... 95 00:05:11,836 --> 00:05:13,294 c'est un diamant de retraite ? 96 00:05:13,653 --> 00:05:16,582 Je n'ai aucune idée de ce que c'est, mais certainement pas ça. 97 00:05:18,092 --> 00:05:19,416 Ou je me trompe ? 98 00:05:19,923 --> 00:05:22,909 Ce sont les olives de la ville en Italie où vous avez grandi. 99 00:05:23,500 --> 00:05:27,279 Je n'en ai pas mangé depuis que je suis petite. Merci, Emily. 100 00:05:27,309 --> 00:05:30,989 C'est rien. Mais c'est pas seulement de ma part, on a tous participé. 101 00:05:31,525 --> 00:05:35,080 Je comprends pas pourquoi tu fais ca et que tu n'attribues pas tout le mérite. 102 00:05:35,110 --> 00:05:37,200 Ca fonctionne comme ça quand on tient aux autres. 103 00:05:37,634 --> 00:05:39,533 D'accord, je veux pas savoir. 104 00:05:39,732 --> 00:05:42,300 Ces bêtises ne sont pas encore finies ? 105 00:05:42,549 --> 00:05:43,767 Le voilà ! Van. 106 00:05:43,797 --> 00:05:47,811 On dirait qu'on est passé au moment où vous passez sur le grill à cette fête. 107 00:05:48,128 --> 00:05:49,348 Retournez au travail ! 108 00:05:49,550 --> 00:05:50,574 Merci à tous, 109 00:05:50,604 --> 00:05:53,966 je penserai à vous tous quand je tiendrai ma nouvelle petite-fille. 110 00:05:55,589 --> 00:05:56,867 Terriens, 111 00:05:56,996 --> 00:06:00,133 préparez-vous à subir la fureur de la mer ! 112 00:06:07,057 --> 00:06:08,381 Ne vous en faites pas ! 113 00:06:09,409 --> 00:06:10,410 Je vais bien. 114 00:06:12,178 --> 00:06:13,325 Seigneur ! 115 00:06:16,741 --> 00:06:17,741 Désolé. 116 00:06:24,225 --> 00:06:27,566 A cause de l'éclair mutagène du Troll marin, 117 00:06:29,011 --> 00:06:31,384 le bras droit d'Alma est devenu... 118 00:06:31,414 --> 00:06:32,914 un tentacule de calmar. 119 00:06:32,944 --> 00:06:35,135 Mais comme ca nous tient à coeur, 120 00:06:35,165 --> 00:06:37,843 la cantine a enlevé le calamar du menu. 121 00:06:38,420 --> 00:06:40,466 Et maintenant faites passer la carte. 122 00:06:40,496 --> 00:06:42,600 Sorts maléfiques, enterrés sous les décombres, 123 00:06:43,072 --> 00:06:44,478 monstres marins. 124 00:06:44,647 --> 00:06:46,332 "De l'eau a coulé sous les ponts." 125 00:06:46,566 --> 00:06:48,245 C'est n'importe quoi. 126 00:06:48,275 --> 00:06:51,088 Van l'a utilisé comme bouclier humain et il va juste lui donner une carte. 127 00:06:51,118 --> 00:06:54,847 J'ai entendu qu'Alma doit passer 8 h par jour avec son bras dans un aquarium d'eau salée. 128 00:06:54,877 --> 00:06:56,708 On doit faire quelque chose pour elle. 129 00:06:56,738 --> 00:06:57,996 Genre lui acheter un petit château ? 130 00:06:58,026 --> 00:06:59,871 Non, je pensais à quelque chose de mieux. 131 00:06:59,901 --> 00:07:01,778 Genre un petit plongeur qui fait des bulles ? 132 00:07:01,808 --> 00:07:04,352 Non, quelque chose d'un peu moins lié à un aquarium ! 133 00:07:04,382 --> 00:07:06,501 Pour moi elle est sexy avec ce bras. 134 00:07:06,531 --> 00:07:09,066 Ce serait une idole au Japon ! 135 00:07:10,036 --> 00:07:13,596 Van ! Je ne quitterai pas cette pièce tant que vous n'aurez pas fait ce qui est juste pour Alma. 136 00:07:13,601 --> 00:07:14,811 Absolument ! 137 00:07:14,841 --> 00:07:16,940 Je vais lui filer un tas d'argent. 138 00:07:17,446 --> 00:07:19,167 C'est une héroïne ! Vous avez vu... 139 00:07:19,197 --> 00:07:21,332 comment elle s'est jetée devant moi, 140 00:07:21,586 --> 00:07:23,698 pour arrêter le Troll Marin ? 141 00:07:23,728 --> 00:07:26,332 Je suis contente que vous l'entendiez de cette manière. 142 00:07:26,362 --> 00:07:29,011 Je vais avoir besoin d'une confirmation verbale que tu l'as vu aussi. 143 00:07:29,545 --> 00:07:33,084 - Quoi ? - On arrive pas au sommet si quelqu'un vous colle un procès. 144 00:07:33,353 --> 00:07:35,600 Donc c'est juste pour couvrir vos fesses ? 145 00:07:36,030 --> 00:07:38,324 Tu portes un micro ? Tu es légalement obligé de me le dire. 146 00:07:38,354 --> 00:07:39,551 Ok, vous savez quoi ? 147 00:07:39,748 --> 00:07:41,025 Faites-moi un chèque. 148 00:07:41,312 --> 00:07:42,819 Et tu vas la fermer ? 149 00:07:43,115 --> 00:07:44,403 Non, je vais le donner à Alma. 150 00:07:44,433 --> 00:07:46,300 Alors elle la fermera ? 151 00:07:47,171 --> 00:07:48,327 Sans aucun doute. 152 00:07:48,357 --> 00:07:49,357 Bien joué. 153 00:07:51,375 --> 00:07:53,405 Toute la ville est attaquée, 154 00:07:53,435 --> 00:07:58,300 alors que le Troll Marin poursuit sa recherche implacable de l'épée de Barbe Noire. 155 00:07:58,342 --> 00:08:01,352 Changeons de sujet, le Musée national d'histoire 156 00:08:01,394 --> 00:08:04,293 ouvrira une émission spéciale sur les trésors des pirates cette semaine. 157 00:08:04,684 --> 00:08:06,666 Bien, j'ai travaillé toute la nuit. 158 00:08:07,445 --> 00:08:09,066 Et j'ai transformé ceci... 159 00:08:09,205 --> 00:08:10,857 en ça. 160 00:08:11,937 --> 00:08:14,564 Je l'ai simplifié et j'ai arrangé quelques trucs. T'en penses quoi ? 161 00:08:14,594 --> 00:08:17,828 Je pense que ma grand-mère va le perdre entre les coussins du canapé. 162 00:08:17,858 --> 00:08:20,942 Ce n'est pas pour ta grand-mère. Les prototypes sont prêts pour le marché, pour les vendre. 163 00:08:20,972 --> 00:08:23,221 Je t'ai dit que j'étais pas intéressé. 164 00:08:23,251 --> 00:08:25,563 Mais tu pourrais te faire une fortune ! Tu pourrais enfin partir d'ici ! 165 00:08:25,573 --> 00:08:26,745 Pourquoi je devrais faire ça ? 166 00:08:26,752 --> 00:08:28,776 Je sais pas, comme ca t'as pas à rester ici enfermé pendant 40 ans 167 00:08:28,806 --> 00:08:30,901 pour finalement avoir un bocal d'olives ? 168 00:08:30,931 --> 00:08:32,493 Hé, j'aime les olives. 169 00:08:32,523 --> 00:08:35,951 Teddy, je pense que tu projettes tes peurs sur moi. 170 00:08:35,981 --> 00:08:38,793 Je projette rien ! C'est que je suis là depuis presque autant de temps qu'Alma. 171 00:08:38,823 --> 00:08:40,693 Vraiment ? T'es bien conservé. 172 00:08:40,723 --> 00:08:42,878 - T'as même pas l'air d'être sorti de la puberté. - Merci. 173 00:08:43,397 --> 00:08:47,407 Ron, je veux que tu deviennes riche et célèbre pour me sauver des olives de la mort. 174 00:08:47,437 --> 00:08:49,185 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 175 00:08:49,433 --> 00:08:51,961 Ecoute Ron, tu as déjà pensé que ce mépris infini que tu as 176 00:08:51,991 --> 00:08:54,116 est un rejet profond de tes rêves ? 177 00:08:54,146 --> 00:08:56,977 Non, je rejette ce point de vue. 178 00:08:58,321 --> 00:09:00,695 Tu vois ? Tout le monde veut quelque chose. 179 00:09:00,725 --> 00:09:03,452 Peut-être que j'ai toujours voulu gravir l'Everest. 180 00:09:05,217 --> 00:09:06,983 Avec cette invention, tu pourrais te faire assez d'argent 181 00:09:07,013 --> 00:09:09,559 pour te payer des types comme moi pour te porter au sommet. 182 00:09:09,589 --> 00:09:12,466 Ok, peut-être que je devrais le faire. 183 00:09:12,496 --> 00:09:14,572 Tu sais quoi ? Ca marche. 184 00:09:18,188 --> 00:09:20,516 Regarde ces beaux mecs ! Je comprends pourquoi ta grand-mère est sur toi. 185 00:09:20,546 --> 00:09:21,546 Oui. 186 00:09:23,948 --> 00:09:26,340 D'où viennent ces trésors ? 187 00:09:26,370 --> 00:09:29,223 Van m'a signé un chèque pour ne pas que je lui fasse un procès 188 00:09:29,253 --> 00:09:32,067 et j'ai convaincu Wayne Security de donner la même somme. 189 00:09:32,097 --> 00:09:34,906 J'aimerais avoir eu un terrible accident avec des conséquences psychologiques. 190 00:09:34,936 --> 00:09:36,035 - Je sais, pas vrai ? - Oui. 191 00:09:36,065 --> 00:09:39,427 Seigneur, les amis, vous n'auriez pas dû ! 192 00:09:39,457 --> 00:09:42,096 Si, on t'a préparé une banderole "Soigne-toi bien, Alma". 193 00:09:44,203 --> 00:09:47,525 Pauvre, vieille, douce, héroïque Alma ! 194 00:09:47,555 --> 00:09:49,240 Elle s'est jetée juste devant moi ! 195 00:09:49,270 --> 00:09:52,390 Oui, elle a clairement établi votre alibi, monsieur. 196 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 Bien. 197 00:09:53,913 --> 00:09:57,325 C'est un énorme et scintillant tas de déchets. Bien joué, Emily. 198 00:09:57,355 --> 00:10:00,232 Je ne l'ai pas fait toute seul. C'était un travail d'équipe. 199 00:10:03,461 --> 00:10:06,563 La voilà, ça sent comme les bâtonnets de poissons avariés. 200 00:10:06,593 --> 00:10:08,982 Hé, Alma ! Vous avez l'air en forme. 201 00:10:09,012 --> 00:10:11,595 Je ne sais pas comment vous remercier les gens ! 202 00:10:11,625 --> 00:10:13,408 On aimerait prendre une photo. 203 00:10:13,438 --> 00:10:17,472 Le siège à Gotham a été très impressionnée par toute cette générosité. 204 00:10:17,502 --> 00:10:19,381 Vous êtes du siège à Gotham. A quel étage ? 205 00:10:19,411 --> 00:10:20,511 96. 206 00:10:21,681 --> 00:10:23,419 C'est là où il y a des fruits frais tous les jours ? 207 00:10:23,449 --> 00:10:25,583 Oui. Qui a organisé tout ca ? 208 00:10:25,613 --> 00:10:27,129 Evidemment, c'était un travail d'équipe. 209 00:10:27,159 --> 00:10:30,164 Oui et je suis le chef de cette équipe. 210 00:10:30,194 --> 00:10:32,472 Je suis Vanderveer Wayne, ravi de vous rencontrer. 211 00:10:32,502 --> 00:10:35,982 Un homme généreux et amoureux des fruits. 212 00:10:36,012 --> 00:10:37,786 Prenons une photo ! 213 00:10:37,816 --> 00:10:40,937 Oui, super! Allons-y... ne vous entasser pas sur Alma ! 214 00:10:40,967 --> 00:10:43,698 Dégagez... s'il vous plait ! Regardez-la ! 215 00:10:43,728 --> 00:10:45,081 Elle est difforme ! 216 00:10:45,111 --> 00:10:47,001 - Serrons-nous la main. - Ok. 217 00:10:48,435 --> 00:10:50,998 - Et voilà ! - Il a pris tout le mérite 218 00:10:51,028 --> 00:10:52,708 pour tout ce que tu as fait. 219 00:10:52,738 --> 00:10:56,940 Même si tu as grandi avec "La mélodie du bonheur", ca te dérange toujours pas. 220 00:10:56,970 --> 00:10:58,778 Je ne l'ai pas fait pour le mérite. 221 00:10:58,808 --> 00:11:01,497 Regarde comme Alma est heureuse. Je l'ai fait pour ça. 222 00:11:01,527 --> 00:11:04,145 Désolé, c'est la Sécurité Wayne ? 223 00:11:04,175 --> 00:11:06,269 Mon Dieu, vous êtes Archibald Stiles. 224 00:11:06,770 --> 00:11:08,591 Vous me devez un peignoir. 225 00:11:09,013 --> 00:11:10,474 Archibald ! 226 00:11:11,881 --> 00:11:15,233 C'est Vanderveer Wayne, le responsable de tout ca. 227 00:11:15,600 --> 00:11:19,725 J'ai été si impressionné par votre incroyable démonstration de générosité, 228 00:11:19,755 --> 00:11:23,702 que la Fondation Wayne veut vous honorer en vous donnant les clés de la ville. 229 00:11:23,732 --> 00:11:26,565 Je dois faire quelque chose ? 230 00:11:26,978 --> 00:11:30,344 Vous avez juste besoin de venir à la cérémonie et laissez-moi vous inviter à déjeuner. 231 00:11:30,374 --> 00:11:32,869 Oui pour la première, pas la seconde. 232 00:11:33,497 --> 00:11:35,482 Généreux et avec un grand sens de l'humour. 233 00:11:35,512 --> 00:11:37,752 Je comprends pourquoi cette femme a risqué sa vie pour vous. 234 00:11:37,782 --> 00:11:40,329 Et elle l'a fait exprès. 235 00:11:40,359 --> 00:11:42,256 Exprès ! 236 00:11:42,286 --> 00:11:43,430 Oui, bien sûr. 237 00:11:43,667 --> 00:11:46,198 - Emily, c'est pas ton héros ? - Oui. 238 00:11:46,228 --> 00:11:48,485 - L'homme avec qui tu rêves de travailler ? - Oui. 239 00:11:48,515 --> 00:11:52,875 Et c'est lui qui donne à Van des compliments pour quelque chose que tu as fait. 240 00:11:52,905 --> 00:11:54,042 Oui. 241 00:11:54,597 --> 00:11:56,264 Heureusement que le mérite ne t'intéresse pas 242 00:11:56,294 --> 00:11:59,443 sinon ca aurait pu vraiment te contrarier. 243 00:12:04,315 --> 00:12:06,881 Hé, vous avez tous lu le bulletin ? 244 00:12:06,911 --> 00:12:09,086 Enfin, c'est stupide, c'est rien qu'un flyer. 245 00:12:09,116 --> 00:12:12,159 Avec mon visage, que toute l'entreprise verra. 246 00:12:12,189 --> 00:12:14,007 Oui, avant d'être utiliser pour cracher leur chewing-gum. 247 00:12:14,037 --> 00:12:16,773 Oui. Beaucoup de gens importants mâchent des chewing-gum, Emily. 248 00:12:16,803 --> 00:12:18,503 Et c'est la clé pour l'étage de fruits. Jackie, 249 00:12:18,533 --> 00:12:20,080 encadrez-le et placez-le dans l'entrée. 250 00:12:20,110 --> 00:12:24,521 Je vais l'accrocher à côté de la photo de la rencontre avec Vin Diesel à l'aéroport de Dallas. 251 00:12:24,646 --> 00:12:27,900 Je suis toujours surpris que la ressemblance des noms n'ait pas aidé la conversation. 252 00:12:28,495 --> 00:12:30,915 Tu as vu ? Je suis aussi dans les mots croisés ! 253 00:12:30,945 --> 00:12:32,433 Regardez la 10 verticale ! 254 00:12:32,656 --> 00:12:34,868 "Moyens de transport pour plus de personnes". 255 00:12:34,898 --> 00:12:37,272 - Trois lettres. - C'est "bus". 256 00:12:37,302 --> 00:12:38,966 La "vanana" n'est pas un fruit. 257 00:12:39,885 --> 00:12:42,510 Emily, je penses que vous avez un problème de sucre. 258 00:12:42,540 --> 00:12:45,282 Jackie ? Vous pourriez m'amener deux smoothies vanana ? 259 00:12:45,312 --> 00:12:49,334 Ca ne vous est pas venu à l'esprit que beaucoup de gens ici se sont investis, 260 00:12:49,364 --> 00:12:51,144 et que la direction devrait le savoir ? 261 00:12:51,174 --> 00:12:52,846 Elle parle d'elle. 262 00:12:53,332 --> 00:12:57,801 Non ! Je dis toujours que les seuls applaudissements dont une personne bien a besoin 263 00:12:57,831 --> 00:12:59,404 sont les sons de ses battements de coeur. 264 00:12:59,434 --> 00:13:02,252 C'est un truc étrange à dire pour quelqu'un en bonne santé. 265 00:13:02,282 --> 00:13:04,516 Tout le monde dans le bureau a participé. 266 00:13:04,546 --> 00:13:06,331 Wendy a fait un panier. 267 00:13:06,361 --> 00:13:09,248 Je pense comprendre ce que vous essayez de faire bande de porcs. 268 00:13:09,278 --> 00:13:11,866 Oui, je peux vous avoir une table au dîner de gala. 269 00:13:11,896 --> 00:13:13,762 Non, Van, ce n'est pas assez. 270 00:13:13,792 --> 00:13:17,909 - L'alcool et le buffet sont gratuits ? - Mon Dieu, parfois j'oublie à quel point vous êtes pauvre. 271 00:13:17,939 --> 00:13:19,970 Oui, ca le saura. 272 00:13:20,000 --> 00:13:21,716 Je pense qu'on a peu plus de dignité... 273 00:13:21,746 --> 00:13:23,680 - On y sera ! - Oink, oink, oink ! 274 00:13:23,710 --> 00:13:24,710 Oink. 275 00:13:31,341 --> 00:13:33,970 C'est open bar ! Ca ressemble à un défi. 276 00:13:34,929 --> 00:13:36,846 Qui sont tous ces imposteurs dans la section VIP ? 277 00:13:36,876 --> 00:13:39,613 Seulement les plus grands philanthropes du monde. 278 00:13:39,643 --> 00:13:42,633 Plus des volanthropes. 279 00:13:43,772 --> 00:13:45,462 Admets-le, tu souffres à mort. 280 00:13:45,492 --> 00:13:49,633 Pas du tout. L'importante est d'avoir aidé machine avec ses ventouses. 281 00:13:50,260 --> 00:13:52,366 Tu viens de manger un cure-dent. 282 00:13:54,620 --> 00:13:57,341 Dans cette pièce il y a les hommes d'affaires les plus riches de Charm City. 283 00:13:57,371 --> 00:13:59,091 - On va essayer de vendre ton drone. - Ou... 284 00:13:59,121 --> 00:14:02,659 on pourrait comprendre d'où viennent les mini-hamburgers et tous les manger. 285 00:14:03,443 --> 00:14:05,533 Ron, je comprends que tu sois nerveux. 286 00:14:05,913 --> 00:14:08,933 Mais je rêve d'aller travailler et de ne pas te trouver au bureau. 287 00:14:09,103 --> 00:14:10,653 Pourquoi je suis aux toilettes ? 288 00:14:10,866 --> 00:14:13,457 - Non, tu es parti sans rien dire. - Ça ne me ressemble pas. 289 00:14:13,487 --> 00:14:16,455 Ok ! Tu as démissionné, y avait du gâteau, c'était émouvant et j'ai pleuré. 290 00:14:16,485 --> 00:14:19,228 Arrête de me couper maintenant, j'ai une parfaite ouverture. 291 00:14:23,894 --> 00:14:28,100 Excusez-moi. Pourrions-nous avoir une minute pour vous présenter une idée ? 292 00:14:28,605 --> 00:14:29,605 Certainement. 293 00:14:31,366 --> 00:14:35,394 Alors... ce drone lit les impulsions électriques du cerveau 294 00:14:35,424 --> 00:14:38,387 et perçoit à la fois l'état d'esprit et l'attitude. 295 00:14:38,417 --> 00:14:40,489 Tout ca pour faire un selfie parfait, 296 00:14:40,519 --> 00:14:42,500 basé sur l'estime de soi. 297 00:14:43,087 --> 00:14:44,866 Bon sang, c'est génial. 298 00:14:45,644 --> 00:14:48,136 Si ca fonctionne vraiment, je vous signe un chèque 299 00:14:48,166 --> 00:14:50,475 tout de suite, qui changera toute votre vie. 300 00:14:50,940 --> 00:14:52,618 Toute ma vie ? 301 00:14:53,087 --> 00:14:55,045 Ca fait beaucoup de vie à changer ! 302 00:14:55,075 --> 00:14:57,021 Ca devra être un très gros chèque ! 303 00:15:02,174 --> 00:15:04,366 Je vais trouver d'où les mini-burgers viennent. 304 00:15:07,451 --> 00:15:10,434 Et maintenant, le héros oublié de la Fondation Wayne... 305 00:15:10,464 --> 00:15:12,111 Mr Vandeveer Wayne. 306 00:15:14,588 --> 00:15:16,200 Amis et collègues... 307 00:15:16,553 --> 00:15:20,070 je crois que les collègues doivent être unis. 308 00:15:20,100 --> 00:15:23,151 Encore plus uni que l'horrible bras tentaculaire d'Alma 309 00:15:23,181 --> 00:15:27,666 qui se collerait au cou d'un phoque pour le traîner dans les profondeurs et le noyer. 310 00:15:28,245 --> 00:15:30,033 Parce que je tiens aux gens. 311 00:15:30,612 --> 00:15:33,714 Et tu penses que les gens croient toutes ces histoires. 312 00:15:34,133 --> 00:15:37,178 Il y a quelqu'un qui mérite de partager cette clé avec moi, 313 00:15:37,208 --> 00:15:41,380 et non pas parce que j'ai découvert qu'elle n'ouvre rien. 314 00:15:41,410 --> 00:15:42,660 Rien du tout. 315 00:15:43,187 --> 00:15:44,561 Mais sans elle... 316 00:15:44,859 --> 00:15:46,570 rien de tout ca ne serait arrivé. 317 00:15:46,600 --> 00:15:48,857 Elle pense que je l'ai oublié, mais ce n'est pas le cas. 318 00:15:50,338 --> 00:15:53,055 Pourquoi ne viens-tu pas ici sur scène ? 319 00:15:53,131 --> 00:15:56,400 Van ! C'est très gentil, mais je l'ai pas fait pour la reconnaissance. 320 00:15:56,430 --> 00:16:00,166 C'est bien ! Parce que je ne parlais pas de toi. 321 00:16:00,949 --> 00:16:04,400 Je parlais d'Alma, celle qui m'a sauvé la vie. 322 00:16:07,429 --> 00:16:09,400 Vive Alma ! 323 00:16:11,234 --> 00:16:12,434 Désolé, chérie. 324 00:16:14,406 --> 00:16:16,168 Des gens, hein ? 325 00:16:17,213 --> 00:16:18,823 Ne touche pas. Écoute... 326 00:16:19,284 --> 00:16:22,640 je sais que tu ne peux pas applaudir à cause de ce tentacule dégoûtant, 327 00:16:22,670 --> 00:16:24,675 mais comme je le dis toujours... 328 00:16:24,743 --> 00:16:26,342 les seuls applaudissements 329 00:16:26,372 --> 00:16:28,580 dont un homme bien a besoin, ce sont les sons 330 00:16:28,610 --> 00:16:29,686 des battements 331 00:16:29,924 --> 00:16:31,548 de son coeur. 332 00:16:32,168 --> 00:16:35,210 Van, c'est la définition de la générosité la plus belle 333 00:16:35,240 --> 00:16:37,868 et la plus personelle que j'ai jamais entendu. 334 00:16:37,996 --> 00:16:40,427 Hé, cette phrase est de moi ! De moi ! 335 00:16:40,634 --> 00:16:42,391 C'est moi qui a tout organisé, juste moi ! 336 00:16:42,421 --> 00:16:46,318 Alors que cet enfoiré a seulement bougé son cul par peur d'un procès ! 337 00:16:46,348 --> 00:16:49,363 En fait, il l'a utilisé comme un putain de bouclier humain ! 338 00:16:52,336 --> 00:16:54,940 Quoi qu'il en soit, on est là pour Alma, pas vrai ? 339 00:16:58,135 --> 00:16:59,331 Tous aux abris ! 340 00:16:59,365 --> 00:17:00,754 C'est le Troll marin ! 341 00:17:00,828 --> 00:17:02,062 Dieu merci. 342 00:17:02,675 --> 00:17:06,664 Absurde ! Un super vilain qui attaque un gala au Musée d'histoire naturelle ? 343 00:17:12,844 --> 00:17:13,937 Génial. 344 00:17:14,810 --> 00:17:17,297 Soumettez-vous tous au Troll Marin ! 345 00:17:19,262 --> 00:17:20,957 Allons, cachez vous ! 346 00:17:25,726 --> 00:17:28,227 Tout ce que nous voulons c'est l'épée de Barbe Noire. 347 00:17:28,381 --> 00:17:30,148 Et vos objets de valeur. 348 00:17:34,035 --> 00:17:38,368 Je pense pas qu'ils parlaient de ce collier fantaisie avec écrit "B.F.F." 349 00:17:38,398 --> 00:17:40,666 J'ai vraiment honte de cette scène. 350 00:17:40,933 --> 00:17:44,011 J'ai fait pire. Pour vingt dollars, j'ai défié mon dentiste 351 00:17:44,041 --> 00:17:46,933 de tirer sur un lion pendant un safari. 352 00:17:47,119 --> 00:17:48,524 Il l'a fait. Et comment. 353 00:17:48,630 --> 00:17:51,729 - Si vous voulez du mérite, vous devez le prendre. - Non, c'est faux ! 354 00:17:51,759 --> 00:17:53,702 Une personne bien ne ferait pas ça. 355 00:17:53,732 --> 00:17:56,905 Mon Dieu, vous êtes sérieuse ? Pourquoi vous pensez que Superman a ce S sur sa poitrine ? 356 00:17:56,935 --> 00:17:58,486 Vous pensez que Batman 357 00:17:58,866 --> 00:18:02,744 a mis le logo sur son boomerang pour le faire voler mieux ? Non ! 358 00:18:03,023 --> 00:18:07,231 Ils créent une marque pour que les gens les reconnaissent, pour faire une carrière. 359 00:18:08,092 --> 00:18:11,337 Crimson Fox est là pour vous sauver. #Hotfox. 360 00:18:12,203 --> 00:18:13,367 Vous voyez. 361 00:18:13,397 --> 00:18:16,269 Si vous voulez gérer la Fondation Wayne, vous devez vous montrer. 362 00:18:16,299 --> 00:18:18,162 Vous pensez que Beyoncé chanterait à guichets fermés 363 00:18:18,481 --> 00:18:21,198 si elle était restée une Destiny's Child ? 364 00:18:21,813 --> 00:18:22,902 Peut-être que vous avez raison. 365 00:18:23,223 --> 00:18:25,757 Je ne veux pas finir comme cette fille ou... l'autre. 366 00:18:25,787 --> 00:18:27,458 C'est ça, exactement. 367 00:18:27,700 --> 00:18:31,287 Vous voulez de la reconnaissance pour ce que vous faites et c'est normal. 368 00:18:31,559 --> 00:18:35,287 J'ai eu du crédit pour quelque chose que j'avais pas fait et c'est bien aussi ! 369 00:18:35,317 --> 00:18:37,479 Non, en fait non. 370 00:18:40,120 --> 00:18:42,644 Ok, j'ai quelques problèmes. On va arranger ça au mieux. 371 00:18:42,674 --> 00:18:45,540 Tu veux arrêter ? Ca suffit, Teddy, je t'ai menti ! 372 00:18:45,652 --> 00:18:47,771 Je ne veux pas escalader l'Everest et le drone le savait. 373 00:18:47,860 --> 00:18:49,245 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 374 00:18:49,275 --> 00:18:52,157 On aurait dit que ça te dérangeait de penser que j'étais heureux ! 375 00:18:52,190 --> 00:18:57,123 J'ai fait semblant d'être malheureux pour te rendre heureux, parce que te voir heureux me rend heureux. 376 00:18:57,153 --> 00:19:00,163 Mon Dieu, je peux pas supporter ca. Je suis ici Troll Marin ! 377 00:19:00,291 --> 00:19:01,507 J'ai ton épée ! 378 00:19:01,576 --> 00:19:02,713 Attrape-moi ! 379 00:19:03,360 --> 00:19:04,410 Je veux dire, bien sûr, 380 00:19:04,423 --> 00:19:08,174 il y a des moments où je suis frustré ou je m'ennuie, je suis pas un robot ! 381 00:19:08,204 --> 00:19:10,170 - Les RH sont faits pour ça. - Ouais ! 382 00:19:10,200 --> 00:19:11,503 Mais je m'en fous. 383 00:19:11,990 --> 00:19:13,796 Parce que je peux travailler avec toi. 384 00:19:14,756 --> 00:19:16,038 Bon sang, Ron. 385 00:19:16,451 --> 00:19:18,257 T'es vraiment bizarre. 386 00:19:18,358 --> 00:19:19,495 Viens ici. 387 00:19:24,826 --> 00:19:25,874 Cathy. 388 00:19:25,975 --> 00:19:27,781 J'ai appris pour votre hystérectomie. 389 00:19:27,837 --> 00:19:29,398 Félicitations ! 390 00:19:31,210 --> 00:19:33,010 Van ! C'était quoi ça ? 391 00:19:33,095 --> 00:19:34,600 Vous m'avez inspiré. 392 00:19:35,058 --> 00:19:38,649 J'ai réalisé qu'ils ont dédié un gala parce qu'ils croyaient que je tenais à quelqu'un. 393 00:19:38,679 --> 00:19:42,884 Vous pouvez imaginer ce qu'il pourrait faire si je prétendais tenir à tous ces gens ? 394 00:19:42,942 --> 00:19:45,155 - Ce n'est pas... - Accepte juste a victoire. 395 00:19:45,185 --> 00:19:46,254 Hé, Brian ! 396 00:19:46,862 --> 00:19:48,635 J'adore la nouvelle permanente. 397 00:19:48,943 --> 00:19:53,387 Il semble que la presse que vous avez humilié ait mis l'accent sur autre chose. 398 00:19:54,718 --> 00:19:57,863 Un héros inconnu sauve le philanthrope Vanderveer Wayne. 399 00:19:58,292 --> 00:19:59,920 Tu vas dire que tu es dans le journal ? 400 00:19:59,991 --> 00:20:01,241 Peut-être que je vais le faire. 401 00:20:01,262 --> 00:20:03,196 Vouloir de la reconnaissance ne fais pas de moi quelqu'un de mauvais. 402 00:20:03,407 --> 00:20:07,633 Hé Jackie, merci de m'avoir amené au médecin toute la semaine passée. 403 00:20:08,110 --> 00:20:09,229 De rien. 404 00:20:09,474 --> 00:20:12,565 Ok, je sais que tu ne l'entends pas, mais mon coeur bat pour toi. 405 00:20:12,595 --> 00:20:14,206 Arrête, ou je te l'arrache. 406 00:20:14,236 --> 00:20:15,943 - Viens, fais moi un calin ! - Non. 407 00:20:21,500 --> 00:20:27,391 Traduction par jalawaan