00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 LA NOCHE DE LOS COMICIOS 2 00:00:18,050 --> 00:00:20,080 Son las 6:30 en la noche de las elecciones 3 00:00:20,150 --> 00:00:22,840 y, como ven, la convocatoria parece ser histórica. 4 00:00:22,917 --> 00:00:25,240 El apuro tras el trabajo comenzó en serio. 5 00:00:25,317 --> 00:00:27,440 ¿Se mantendrá el "muro azul" de Michigan, Wisconsin 6 00:00:27,517 --> 00:00:30,880 y Pensilvania esta noche? Los inversionistas dicen que sí, 7 00:00:30,950 --> 00:00:33,440 aunque parece, según la boca de urna temprana, 8 00:00:33,483 --> 00:00:35,840 que el resultado en los condados más democráticos por tradición 9 00:00:35,917 --> 00:00:38,760 como Wayne y Genesse es menor que lo habitual. 10 00:00:38,817 --> 00:00:42,000 Pero lo que no falta en ambos partidos esta noche 11 00:00:42,050 --> 00:00:44,440 es la pasión. Volvemos contigo, Bob. 12 00:00:45,850 --> 00:00:47,080 Estuvo bien, pero hagámoslo de nuevo. 13 00:00:47,150 --> 00:00:48,880 Olvidé el condado Saginaw. 14 00:00:48,950 --> 00:00:51,640 No me molestaría. Bob dice que no cree que usará cortes 15 00:00:51,717 --> 00:00:54,000 durante la cobertura de las elecciones. 16 00:00:54,050 --> 00:00:56,600 ¿Entonces, qué rayos hago aquí? ¿Por qué nadie me lo dijo? 17 00:00:56,650 --> 00:00:59,550 - ¿Pasa algo, Beverly? - Vete al demonio, Serena 18 00:01:00,050 --> 00:01:03,040 Qué mujer asquerosa eres. ¿Ya votaste? 19 00:01:03,117 --> 00:01:06,050 Tengo que pasar y actuar para HRC. 20 00:01:06,250 --> 00:01:08,720 Bob me pidió sentarme con él durante la cobertura. 21 00:01:08,783 --> 00:01:11,080 ¿Qué sabes tú de política? 22 00:01:11,150 --> 00:01:13,800 Estuviste en tránsito hasta hace dos meses. 23 00:01:13,850 --> 00:01:17,040 ¿Y si dejas de ser alguien que derriba a gente exitosa 24 00:01:17,117 --> 00:01:19,360 para sentirse bien con sí misma? 25 00:01:20,950 --> 00:01:22,640 Ahora es mi turno. 26 00:01:23,617 --> 00:01:25,040 ¡Disculpen! 27 00:01:26,817 --> 00:01:28,520 Señora Presidente. 28 00:01:28,617 --> 00:01:30,240 Y en toda nuestra vida. 29 00:01:30,317 --> 00:01:34,000 Esta vagina contraataca Esta vagina contraataca 30 00:01:34,050 --> 00:01:35,920 ¡Bajen la voz, chicas! 31 00:01:36,017 --> 00:01:38,217 Fuera al patriarcado. 32 00:01:38,417 --> 00:01:42,280 Esta vagina contraataca Esta vagina contraataca 33 00:01:42,350 --> 00:01:45,283 Mira este desastre de humanidad. 34 00:01:45,550 --> 00:01:48,440 ¿No crees que debería haber una prueba que aprobar 35 00:01:48,517 --> 00:01:49,800 para ganarse el derecho a votar? 36 00:01:49,850 --> 00:01:53,250 - ¿Tú aprobarías? - Claro que no, eso decía 37 00:01:53,517 --> 00:01:56,120 ¿Quién soy yo para votar? Votaría en los Emmy 38 00:01:56,183 --> 00:01:57,240 o en los Globos de Oro, 39 00:01:57,283 --> 00:02:00,680 pero no estoy nada informada para poder elegir al presidente. 40 00:02:01,917 --> 00:02:05,560 Recuerda, nada de cosas raras ni votos de protesta. 41 00:02:05,617 --> 00:02:07,000 Cielo, no te preocupes. 42 00:02:07,050 --> 00:02:09,640 Quiero ser parte de la historia, como tú. 43 00:03:30,450 --> 00:03:32,480 - Fuera del camino - Gracias 44 00:03:32,550 --> 00:03:34,600 Hola. Este hombre necesita votar. 45 00:03:34,650 --> 00:03:36,320 Claro. Deme su... 46 00:03:38,350 --> 00:03:40,400 Por Dios, necesita un médico. 47 00:03:40,450 --> 00:03:42,800 Me llamo Gary K. Longstreet. 48 00:03:42,850 --> 00:03:46,150 Este es mi lugar para votar, ¡y daré mi voto! 49 00:03:46,950 --> 00:03:49,120 ¡Vamos, tiene derecho a votar! 50 00:04:27,750 --> 00:04:30,200 ¡Bienvenidos a los Estados Unidos de Trump, 51 00:04:30,250 --> 00:04:31,950 malditos idiotas! 52 00:05:47,175 --> 00:05:49,920 A un día de las elecciones continua... 53 00:05:49,975 --> 00:05:51,785 - Kai - Hola 54 00:05:51,842 --> 00:05:54,280 Harrison Wilton, asignado para ser tu entrenador. 55 00:05:54,342 --> 00:05:55,280 Yo te solicité. 56 00:05:55,342 --> 00:05:56,280 - ¿En serio? - Sí 57 00:05:56,343 --> 00:05:58,480 Genial. ¿Alguien me recomendó? 58 00:05:58,542 --> 00:06:01,975 No, te vi en la sala del gimnasio. Pareces fuerte. 59 00:06:03,275 --> 00:06:05,800 Qué bien. Pero hay otros más fornidos que yo 60 00:06:05,842 --> 00:06:07,480 si es que buscas ese tipo de ejercicio. 61 00:06:07,542 --> 00:06:09,785 No, no me malinterpretes. 62 00:06:09,842 --> 00:06:11,665 Podrías mover un cadáver si tuvieras que hacerlo. 63 00:06:11,708 --> 00:06:13,945 Me refería a que parecías ser... 64 00:06:15,275 --> 00:06:16,575 fuerte. 65 00:06:18,975 --> 00:06:20,720 Está bien. Gracias. 66 00:06:21,375 --> 00:06:24,575 Me gusta empezar preguntando los objetivos. 67 00:06:25,508 --> 00:06:27,000 Dominar el mundo. 68 00:06:27,042 --> 00:06:30,120 9 DE NOVIEMBRE DE 2016 EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS 69 00:06:33,275 --> 00:06:34,920 Me alegra que me hayas elegido. 70 00:06:34,975 --> 00:06:38,975 Tres clientes me dejaron por ansiedad económica. 71 00:06:39,242 --> 00:06:41,120 ¿Qué tipo de gay eres? 72 00:06:44,342 --> 00:06:45,680 Versátil. 73 00:06:46,442 --> 00:06:47,960 ¿Tú eres gay? 74 00:06:48,875 --> 00:06:53,142 ¿Ves? De eso hablo, de etiquetas. 75 00:06:53,442 --> 00:06:55,480 "Diversidad" comienza con "div", 76 00:06:55,542 --> 00:06:57,880 que son las mismas tres primeras letras de "dividir". 77 00:06:57,942 --> 00:07:00,200 "Gay", "bisexual", "transgénero" 78 00:07:00,242 --> 00:07:02,720 son todas etiquetas que crearon los izquierdistas. 79 00:07:02,775 --> 00:07:05,280 Quieren separarnos, crear grupos de interés 80 00:07:05,342 --> 00:07:08,240 que los pone por encima del bien de la comunidad. 81 00:07:10,342 --> 00:07:12,200 Un hombre sin etiqueta 82 00:07:12,242 --> 00:07:14,920 solo tiene lealtad ante lo que es correcto. 83 00:07:16,475 --> 00:07:20,342 Eres más inteligente que muchos que vienen aquí. 84 00:07:21,975 --> 00:07:23,120 ¿A qué te dedicas? 85 00:07:23,175 --> 00:07:25,475 Computadores. Programación. 86 00:07:26,075 --> 00:07:28,120 Nos llaman "desarrolladores de aplicaciones" ahora. 87 00:07:28,175 --> 00:07:28,865 Me gusta. 88 00:07:28,909 --> 00:07:30,945 Puedo trabajar desde casa. 89 00:07:31,142 --> 00:07:33,760 El dinero, sinceramente, nunca fue lo mío. 90 00:07:34,475 --> 00:07:36,665 Era un rarito cuando era niño. 91 00:07:37,375 --> 00:07:39,120 Me hice una prueba de genio a los diez. 92 00:07:39,175 --> 00:07:43,075 Me invitaron al Mensa a los 14. Ahora me intereso en política. 93 00:07:43,375 --> 00:07:45,560 En cambiar el mundo y todo eso. 94 00:07:46,675 --> 00:07:48,625 Tratar de que no te intimiden. 95 00:07:48,675 --> 00:07:50,142 Es normal. 96 00:07:53,342 --> 00:07:54,542 Mira. 97 00:07:55,742 --> 00:07:57,600 Me gustan las vaginas. 98 00:07:58,042 --> 00:08:00,880 Pero si hay alguien en mi vida, hombre o mujer, 99 00:08:01,542 --> 00:08:04,542 y son parte de mi equipo, uno de mi gente, 100 00:08:05,342 --> 00:08:06,920 pelearé por él. 101 00:08:07,542 --> 00:08:09,080 Mataré por él. 102 00:08:12,542 --> 00:08:15,242 Y si despierta con una erección, 103 00:08:15,742 --> 00:08:18,742 buscaré la forma de demostrarle cuánto lo quiero. 104 00:08:22,875 --> 00:08:25,208 - ¿A la misma hora mañana? - Sí 105 00:08:26,308 --> 00:08:28,425 Hola, chicos. ¿Mucha fuerza? 106 00:08:29,208 --> 00:08:31,908 Recuerden mi lema: pesado, o a casa. 107 00:08:33,208 --> 00:08:34,760 ¿Tú inventaste eso? 108 00:08:34,808 --> 00:08:37,508 Lo he escuchado, pero no oficialmente. 109 00:08:37,875 --> 00:08:40,120 Cuando termines, limpia el pasillo cuatro. 110 00:08:40,175 --> 00:08:42,760 Vamos, ¿no puede hacerlo otro? ¿Uno de los de mantenimiento? 111 00:08:42,808 --> 00:08:45,160 No se puede, compadre. Eché a la mitad. 112 00:08:45,208 --> 00:08:48,708 No más indocumentados. Bienvenido al N.O.M. 113 00:08:48,908 --> 00:08:51,585 No me importa. Que lo haga otro entrenador. 114 00:08:54,408 --> 00:08:57,520 Solo ponte unos guantes y haz lo que te digo. Cállate. 115 00:08:58,575 --> 00:09:00,080 Buena charla. 116 00:09:01,275 --> 00:09:03,625 ¿Qué es "limpia el pasillo cuatro"? 117 00:09:05,575 --> 00:09:08,200 A veces, algunos se masturban en el sauna. 118 00:09:08,475 --> 00:09:11,175 Alguien tiene que limpiar el semen. 119 00:09:13,575 --> 00:09:15,840 ¿Te obliga a hacerlo por ser gay? 120 00:09:16,942 --> 00:09:18,640 Eso es humillante. 121 00:09:20,775 --> 00:09:22,680 La historia de mi vida. 122 00:09:23,775 --> 00:09:25,040 Mañana. 123 00:09:58,208 --> 00:09:59,440 ¿Hola? 124 00:10:55,042 --> 00:10:56,640 Yo lo limpiaré. 125 00:11:09,475 --> 00:11:12,705 Aumentan las protestas contra el 45 presidente 126 00:11:12,775 --> 00:11:16,265 de la gente que se niega a aceptar su victoria. 127 00:11:16,308 --> 00:11:19,425 Hay un claro pedido de ayuda esta noche, y Trump... 128 00:11:19,475 --> 00:11:23,142 Hola, amiga. ¿Qué travesía hay ahora con Trump? 129 00:11:23,342 --> 00:11:27,265 Algo de que el yerno quiere expulsar al gordo de Jersey. 130 00:11:27,342 --> 00:11:30,585 Supongo que es una venganza por su papá. No sé. 131 00:11:30,642 --> 00:11:32,680 Todo es un "reality show" malo. 132 00:11:32,742 --> 00:11:34,742 Sí, saquémoslo. 133 00:11:35,242 --> 00:11:38,280 Prefiero embriagarme y ver "Million Dollar Listing". 134 00:11:45,042 --> 00:11:47,875 ¿Meadow? Oye, ¿qué pasa? 135 00:11:51,008 --> 00:11:52,440 Lo arruiné. 136 00:12:06,142 --> 00:12:09,442 ¿Qué? Por Dios. ¿El banco ejecutará la hipoteca? 137 00:12:12,442 --> 00:12:14,080 ¿Hace cuánto tiempo sabes esto? 138 00:12:14,142 --> 00:12:16,120 Dice que debemos irnos en tres días. 139 00:12:16,175 --> 00:12:18,025 No quería que te estresaras. 140 00:12:18,075 --> 00:12:20,585 ¡Nos desalojarán de la casa, Meadow! 141 00:12:20,642 --> 00:12:23,880 ¿Cuándo ibas a decírmelo, cuando el comisario nos echara? 142 00:12:25,875 --> 00:12:28,480 ¿Cómo pasó esto? Dijiste que estábamos bien. 143 00:12:28,542 --> 00:12:31,142 No es una gran novedad. 144 00:12:31,342 --> 00:12:33,665 La hipoteca son 1500 al mes. 145 00:12:33,742 --> 00:12:36,400 No hay muchos ingresos solo con tu salario. 146 00:12:36,442 --> 00:12:38,742 ¿Mi salario? ¿Me culpas a mí? 147 00:12:38,942 --> 00:12:41,642 ¡Tú administras el dinero, esto es tu culpa! 148 00:12:41,842 --> 00:12:43,360 ¿Es mi culpa? 149 00:12:43,642 --> 00:12:46,842 ¿Es mi culpa tener melanoma y tener una discapacidad? 150 00:12:47,042 --> 00:12:50,905 ¿Es mi culpa que me obligaste a buscar un trabajo 151 00:12:50,975 --> 00:12:52,080 en una tienda de manualidades 152 00:12:52,142 --> 00:12:54,600 donde el encargado me acosó sexualmente 153 00:12:54,642 --> 00:12:56,680 todos los días hasta que tuve que renunciar? 154 00:12:56,742 --> 00:12:58,800 ¿Eso es mi culpa, Harrison? 155 00:13:06,742 --> 00:13:08,625 Por Dios, nos quedaremos en la calle. 156 00:13:08,675 --> 00:13:12,385 Mira, no necesito esta casa ni lo que hay en ella, ¿sí? 157 00:13:12,442 --> 00:13:16,108 Solo te necesito a ti y un paquete de cable decente. 158 00:13:34,342 --> 00:13:35,442 No. 159 00:13:41,875 --> 00:13:45,975 ¿Cuántas veces te sirvió eso? ¿Cinco, seis veces? 160 00:13:47,575 --> 00:13:48,775 Dos. 161 00:13:53,975 --> 00:13:57,408 Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente el de la prensa de piernas? 162 00:13:57,642 --> 00:14:00,675 Pidió 12 sesiones. Esta es su última. 163 00:14:00,842 --> 00:14:02,480 Hace dos sesiones debiste aumentarlas. 164 00:14:02,542 --> 00:14:04,000 Eso es ser anticipado. 165 00:14:04,042 --> 00:14:07,305 Ahora, debes hacer otra venta esta noche, 166 00:14:07,375 --> 00:14:08,560 o te quedas sin trabajo. 167 00:14:08,608 --> 00:14:11,265 Vamos, Vinny, este momento es muy malo para mí. 168 00:14:11,308 --> 00:14:13,105 Hazlo o vete a casa. 169 00:14:22,475 --> 00:14:24,642 - Kai - Hola 170 00:14:26,175 --> 00:14:29,600 Mira, mueve el tobillo izquierdo un poco. Así te alineas bien. 171 00:14:30,142 --> 00:14:31,000 Eso es. 172 00:14:31,043 --> 00:14:32,680 - ¿Mejor? - Excelente 173 00:14:32,742 --> 00:14:34,680 Vas muy bien, ¡muy bien! 174 00:14:35,042 --> 00:14:36,800 Oye, te muestro algo. 175 00:14:36,842 --> 00:14:39,240 Mira, este eres tú cuando empezamos. 176 00:14:39,542 --> 00:14:42,265 ¿Ves? Veo muchos cambios. Más definición 177 00:14:42,342 --> 00:14:45,142 en los pectorales, en bíceps y tríceps. 178 00:14:45,342 --> 00:14:48,242 Mira los abdominales. Y esas piernas de pollo. 179 00:14:52,342 --> 00:14:54,600 ¿Por qué me hablas como el idiota de Vinny? 180 00:14:54,642 --> 00:14:57,225 No lo hago. Solo soy optimista. 181 00:14:57,275 --> 00:14:59,785 Vive con felicidad, contagia felicidad. 182 00:15:07,442 --> 00:15:09,080 Se terminó, Kai. 183 00:15:10,542 --> 00:15:13,342 Ejecutan la hipoteca. Perdí mi casa. 184 00:15:13,642 --> 00:15:16,942 Cada centavo que tengo está en esa casa. 185 00:15:17,442 --> 00:15:19,600 Eso de propiciar la igualdad es una mentira. 186 00:15:19,642 --> 00:15:22,040 Ahora, mis cosas están en un camión. 187 00:15:25,575 --> 00:15:27,200 No sé qué hacer. 188 00:15:29,108 --> 00:15:30,745 No sé adónde ir. 189 00:15:30,875 --> 00:15:32,345 No soy nada. 190 00:15:33,742 --> 00:15:35,400 En ninguna parte. 191 00:15:36,942 --> 00:15:39,342 Es lo primero que debes entender. 192 00:15:41,642 --> 00:15:44,000 Es bueno no estar en ninguna parte. 193 00:15:44,642 --> 00:15:48,475 Significa que ya no tienes cadenas. Eres libre. 194 00:15:49,075 --> 00:15:52,225 Puedes ser lo que quieras, tomar cualquier dirección, 195 00:15:52,275 --> 00:15:54,175 hacer lo que quieras. 196 00:15:56,475 --> 00:15:58,985 Eres lo único por lo que sigo adelante. 197 00:15:59,142 --> 00:16:02,842 En serio. Eres optimista, positivo y transformador. Yo no. 198 00:16:05,642 --> 00:16:07,000 Harrison, 199 00:16:08,142 --> 00:16:09,800 solo soy un espejo. 200 00:16:09,842 --> 00:16:12,675 Todo lo que ves en mí está en ti. 201 00:16:15,475 --> 00:16:16,865 Yo soy tú. 202 00:16:19,208 --> 00:16:21,200 Y si digo que eres bueno, 203 00:16:22,008 --> 00:16:23,440 eres bueno. 204 00:16:26,075 --> 00:16:27,465 Soy bueno. 205 00:16:30,375 --> 00:16:31,760 Soy bueno. 206 00:16:34,475 --> 00:16:37,305 Tienes que vivir tu vida como estaba destinada. 207 00:16:40,008 --> 00:16:42,208 Vivir es sufrir, 208 00:16:42,408 --> 00:16:46,075 y sufrir es buscarle un sentido a ese sufrimiento. 209 00:16:50,375 --> 00:16:51,875 ¿Entiendes? 210 00:16:54,175 --> 00:16:55,680 Sí, eso creo. 211 00:16:56,575 --> 00:16:57,760 Bien. 212 00:16:57,942 --> 00:17:00,040 Limpia en el pasillo cuatro. 213 00:17:15,975 --> 00:17:17,720 Te está humillando. 214 00:17:19,175 --> 00:17:21,440 Mereces algo mejor en este mundo. 215 00:17:22,775 --> 00:17:23,880 Sí. 216 00:17:25,075 --> 00:17:27,785 Quieres cambiar, pero no sabes cómo hacerlo. 217 00:17:33,375 --> 00:17:34,480 Sí. 218 00:17:36,575 --> 00:17:37,960 ¿Qué hago? 219 00:17:38,375 --> 00:17:43,675 Toma mi poder en tus manos y recupera tu vida. 220 00:17:44,942 --> 00:17:46,320 Siento tu dolor. 221 00:17:46,375 --> 00:17:49,120 Sé que te paraliza, pero el dolor puede motivar. 222 00:17:49,175 --> 00:17:50,920 El dolor llama a actuar. 223 00:17:50,975 --> 00:17:54,675 El dolor es esencial, al igual que la ira. 224 00:17:54,875 --> 00:17:58,042 Toma al dolor con una mano y a la ira con la otra. 225 00:17:59,742 --> 00:18:03,465 Úsalos. Dile que no puede tratarte 226 00:18:03,542 --> 00:18:05,880 como a un fregador humano de semen. 227 00:18:06,842 --> 00:18:08,320 O mejor aún, 228 00:18:08,642 --> 00:18:10,200 demuéstraselo. 229 00:18:36,142 --> 00:18:38,275 Quiero que sientas el dolor. 230 00:18:42,808 --> 00:18:44,775 ¡Marica! ¡Te mataré! 231 00:18:50,708 --> 00:18:51,945 Hazlo. 232 00:18:53,475 --> 00:18:55,065 ¡Demuéstraselo! 233 00:18:55,308 --> 00:18:57,625 Muéstrale lo que significa sufrir. 234 00:19:03,042 --> 00:19:04,880 Por Dios, por Dios... 235 00:19:11,475 --> 00:19:12,905 Lo hiciste. 236 00:19:13,275 --> 00:19:14,985 Cambiaste tu vida. 237 00:19:16,575 --> 00:19:19,000 Me enorgullece considerarte mi amigo. 238 00:19:27,875 --> 00:19:29,185 Acábalo. 239 00:19:46,975 --> 00:19:48,560 Soy un asesino. 240 00:19:48,975 --> 00:19:51,375 ¡Maldición! Asesiné a alguien. 241 00:19:51,642 --> 00:19:54,480 ¡Estaré en una cárcel para siempre! ¿Entiendes? 242 00:19:55,108 --> 00:19:56,385 ¡Rayos! 243 00:19:57,508 --> 00:20:00,242 ¿Qué haré, qué haré cuando no venga mañana? 244 00:20:01,975 --> 00:20:03,480 Este es su celular. 245 00:20:03,542 --> 00:20:05,800 Les escribí a sus amigos y a sus empleados 246 00:20:05,842 --> 00:20:08,760 que estará fuera de la ciudad por una emergencia. 247 00:20:15,342 --> 00:20:17,120 Por Dios, lo recibí. 248 00:20:22,175 --> 00:20:23,720 Rayos, ¡rayos! 249 00:20:24,075 --> 00:20:27,265 ¡Las cámaras de seguridad! Se grabó todo lo que hicimos. 250 00:20:27,975 --> 00:20:31,475 Las últimas tres semanas se borraron por un virus. 251 00:20:32,275 --> 00:20:35,145 Vinny no debió haber mirado porno en el trabajo. 252 00:20:38,342 --> 00:20:39,880 ¿Y su familia? 253 00:20:40,775 --> 00:20:42,120 No tiene. 254 00:20:42,575 --> 00:20:45,080 No tiene esposa, ni hijos, ni mascotas. 255 00:20:45,275 --> 00:20:47,145 ¿Cómo sabes todo esto? 256 00:20:51,475 --> 00:20:53,160 Te he estado viendo a ti y a la gente a tu alrededor 257 00:20:53,208 --> 00:20:55,160 desde hace mucho tiempo. 258 00:21:01,842 --> 00:21:04,600 - ¿Cómo sabías que yo...? - Deja de preguntar 259 00:21:05,475 --> 00:21:09,542 Solo importa que diste un paso para ser alguien. 260 00:21:11,575 --> 00:21:13,608 Eres parte de algo grande. 261 00:21:14,375 --> 00:21:16,908 Borraremos todo lo que sabes 262 00:21:17,708 --> 00:21:20,425 y construiremos algo más grande y mejor 263 00:21:20,475 --> 00:21:22,985 que cualquier cosa que puedas imaginar. 264 00:21:26,675 --> 00:21:28,065 ¿Me crees? 265 00:21:33,842 --> 00:21:35,560 Ponte los guantes. 266 00:21:36,775 --> 00:21:39,040 Tenemos que ocuparnos del cuerpo. 267 00:21:46,675 --> 00:21:48,665 Hola. ¿Me dan una pitada? 268 00:21:49,175 --> 00:21:52,680 Se me acabaron los ansiolíticos y preciso algo para los nervios. 269 00:21:53,175 --> 00:21:54,680 Vete de aquí. 270 00:21:56,308 --> 00:21:58,145 Te daré sexo por eso. 271 00:21:58,375 --> 00:22:03,175 No tengo mucha experiencia, pero lo compenso con entusiasmo. 272 00:22:03,775 --> 00:22:05,440 Ten, solo tómalo. 273 00:22:06,775 --> 00:22:08,080 Gracias. 274 00:22:18,575 --> 00:22:21,120 Haces esto más difícil que lo necesario. 275 00:22:22,342 --> 00:22:25,000 Solo corta la articulación atlanto-occipital, 276 00:22:25,042 --> 00:22:28,142 gira la cabeza y jala. Se saldrá fácilmente. 277 00:22:33,542 --> 00:22:36,842 Justo cuando pensaba que mi vida no podía ser peor. 278 00:22:41,642 --> 00:22:43,200 ¿Quién es ese? 279 00:22:44,642 --> 00:22:45,960 Mi jefe. 280 00:22:47,742 --> 00:22:49,240 ¿Quién es él? 281 00:22:54,375 --> 00:22:56,280 Alguien en quien creer. 282 00:23:17,008 --> 00:23:18,600 Cielos, qué olor. 283 00:23:18,642 --> 00:23:21,360 ¿Cuánto tiempo hace que está el cuerpo aquí? 284 00:23:21,442 --> 00:23:22,880 Es un vertedero, Beverly. 285 00:23:22,942 --> 00:23:25,905 Cállate, RJ. Sé que es un maldito vertedero. 286 00:23:25,975 --> 00:23:28,345 DICIEMBRE DE 2016 287 00:23:28,408 --> 00:23:33,185 Juro que me harté de estas tareas de último momento. 288 00:23:33,242 --> 00:23:36,440 ¿Crees que Bob enviaría a Serena a un maldito vertedero? 289 00:23:36,608 --> 00:23:38,160 ¿Dónde rayos está esa perra hoy? 290 00:23:38,208 --> 00:23:41,345 Reflexología. Cómo el arte del antiguo Oriente 291 00:23:41,408 --> 00:23:44,745 se convierte rápidamente en una tendencia en el Oeste. 292 00:23:44,808 --> 00:23:47,440 Parte dos de mi serie de seis. Esta noche. 293 00:23:48,142 --> 00:23:50,465 ¿Por qué te quejas? Es una noticia de verdad. 294 00:23:50,508 --> 00:23:51,665 Serena solo hace tonterías. 295 00:23:51,708 --> 00:23:53,560 Las tonterías te llevan a ser presentador. 296 00:23:53,608 --> 00:23:56,808 No los vertederos químicos ni los torsos sin cabeza. 297 00:23:58,242 --> 00:23:59,608 Diablos. 298 00:24:03,208 --> 00:24:05,665 La policía dice que la víctima podría ser un hombre 299 00:24:05,708 --> 00:24:09,345 de unos 35 años basándose en el torso bien formado. 300 00:24:09,408 --> 00:24:12,065 La búsqueda de la cabeza sigue pero, 301 00:24:12,142 --> 00:24:14,360 debido a que se amputaron los brazos y las piernas, 302 00:24:14,408 --> 00:24:16,560 quizá para evitar la identificación, 303 00:24:16,608 --> 00:24:18,360 las autoridades no tienen muchas esperanzas. 304 00:24:18,408 --> 00:24:20,680 En vivo desde el vertedero del área Hoyt. 305 00:24:20,742 --> 00:24:22,400 Soy Beverly Hope. 306 00:24:23,242 --> 00:24:27,142 Una historia perturbadora, que seguramente seguirás. 307 00:24:27,708 --> 00:24:29,480 Un comentario más personal, Beverly. 308 00:24:29,542 --> 00:24:33,745 De parte de todos aquí, nos alegra que estés allí. 309 00:24:33,808 --> 00:24:37,508 - No sería Navidad sin ti - Es bueno volver, Bob 310 00:24:40,108 --> 00:24:41,945 Es bueno volver, Bob. 311 00:24:45,108 --> 00:24:47,225 Es bueno volver, Bob. 312 00:24:58,508 --> 00:25:00,625 Es bueno volver, Bob. 313 00:25:03,108 --> 00:25:05,225 Es bueno volver, Bob. 314 00:25:10,242 --> 00:25:12,360 Es bueno volver, Bob. 315 00:25:12,608 --> 00:25:14,520 "Es bueno volver, Bob." 316 00:25:25,742 --> 00:25:27,320 ¿Dónde estabas? 317 00:25:37,742 --> 00:25:38,680 ESTOS SON LOS INCIDENTES 318 00:25:38,743 --> 00:25:40,560 QUE LLEVARON A LA PERIODISTA BEVERLY HOPE 319 00:25:40,608 --> 00:25:42,065 A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA. 320 00:25:42,108 --> 00:25:44,665 Esta mañana, hubo una tragedia en la interestatal 75 321 00:25:44,708 --> 00:25:46,680 cuando, por el hielo, un camión 322 00:25:46,742 --> 00:25:48,665 se arrastró por tres carriles 323 00:25:48,708 --> 00:25:50,665 y se estrelló en la división del centro. 324 00:25:50,708 --> 00:25:53,560 Aquí tenemos un testigo que vio todo el incidente. 325 00:25:53,608 --> 00:25:55,265 Señor, ¿nos cuenta lo que pasó? 326 00:25:55,308 --> 00:25:58,465 Sí, los caminos estaban resbalosos. 327 00:25:58,508 --> 00:26:00,265 Iba hacia el trabajo cuando... 328 00:26:00,308 --> 00:26:02,425 ¡Tómala de la vagina! 329 00:26:03,908 --> 00:26:06,408 Bueno, volvemos contigo, Bob. 330 00:26:06,608 --> 00:26:09,160 Estamos en vivo desde el canal Bylsma 331 00:26:09,208 --> 00:26:10,720 donde una falla en una cañería 332 00:26:10,775 --> 00:26:11,960 causó un derrame tóxico 333 00:26:12,008 --> 00:26:15,240 - por toda la comunidad... - ¡Tómala de la vagina! 334 00:26:16,342 --> 00:26:17,920 Descubrieron a Jane Lloyd muerta 335 00:26:17,975 --> 00:26:19,265 en el fondo de esta piscina 336 00:26:19,308 --> 00:26:21,465 en el viejo centro recreativo Rotary Park. 337 00:26:21,508 --> 00:26:23,600 Quería hacer una acrobacia con su patineta cuando... 338 00:26:23,642 --> 00:26:25,760 ¡Tómala de la vagina! 339 00:26:25,842 --> 00:26:27,665 - ¿Crees que es gracioso? - Espera 340 00:26:27,708 --> 00:26:29,680 - ¿Degradar a la mujer? - ¡Beverly! 341 00:26:29,742 --> 00:26:31,025 - ¿En mi cara? - ¡Beverly! 342 00:26:31,075 --> 00:26:33,242 Ya basta, jovencito. 343 00:26:34,342 --> 00:26:36,680 ¡Yo te tomaré de la vagina! 344 00:26:38,742 --> 00:26:41,600 - ¡Yo te tomaré de la vagina! - ¡Beverly, basta! 345 00:26:41,642 --> 00:26:44,360 Aquí tenemos un testigo que vio todo el incidente. 346 00:26:44,408 --> 00:26:45,680 Señor, ¿nos cuenta lo que pasó? 347 00:26:45,742 --> 00:26:47,360 ¿Nos cuenta lo que pasó? 348 00:26:47,408 --> 00:26:49,200 ¡Tómala de la vagina! 349 00:26:49,242 --> 00:26:50,200 Bueno... 350 00:26:50,243 --> 00:26:51,665 ¡La vagina! ¡La vagina! 351 00:26:51,708 --> 00:26:53,825 ¡Tómala de la vagina! 352 00:26:54,408 --> 00:26:57,080 - ¡Yo te tomaré de la vagina! - ¡Beverly, basta! 353 00:26:57,142 --> 00:26:59,280 Volvemos contigo, Bob. 354 00:27:01,042 --> 00:27:02,465 Hola, soy Serena Belinda 355 00:27:02,508 --> 00:27:04,865 en vivo desde el centro médico Chester 356 00:27:04,908 --> 00:27:08,745 donde nuestra adorada colega Beverly Hope se internó 357 00:27:08,808 --> 00:27:11,265 por 30 días 358 00:27:11,308 --> 00:27:12,200 psiquiátrica. 359 00:27:12,243 --> 00:27:15,545 Desde Canal 7 le deseamos una pronta recuperación. 360 00:27:15,608 --> 00:27:17,480 Personalmente, te extraño, Bev. 361 00:27:17,542 --> 00:27:19,560 Las chicas debemos ser unidas. 362 00:27:19,608 --> 00:27:21,760 Volvemos contigo, Bob. 363 00:27:32,842 --> 00:27:35,345 ¿Lo sientes? Los jóvenes no aprecian 364 00:27:35,408 --> 00:27:38,080 la sensibilidad de los pezones de la mujer. 365 00:27:38,342 --> 00:27:40,160 Tienes toda la razón. 366 00:27:40,642 --> 00:27:42,880 Tengo una casa junto a un lago. 367 00:27:44,208 --> 00:27:47,208 ¿Qué tal si vamos allá el fin de semana? 368 00:27:47,942 --> 00:27:50,642 ¿Y qué haríamos todo el fin de semana? 369 00:27:51,242 --> 00:27:53,808 Bueno, podríamos hablar de tu carrera. 370 00:27:54,508 --> 00:27:57,908 Beber vino. Hay un lugar muy bueno de falafels... 371 00:27:58,108 --> 00:28:01,408 - Estaría bien que toques - Es un lugar público, Bob 372 00:28:02,308 --> 00:28:06,008 ¿Ya terminó de fingir que le interesa tu pene con lunares? 373 00:28:06,208 --> 00:28:08,880 Tengo que hacer algo, ya sabes, de trabajo. 374 00:28:10,208 --> 00:28:13,065 Hablando de eso, necesito que cortes un minuto de eso. 375 00:28:13,108 --> 00:28:16,265 Es un informe sobre diez zonas peligrosas de Michigan. 376 00:28:16,308 --> 00:28:18,665 Si corto un minuto, solo se verán siete. 377 00:28:18,708 --> 00:28:22,065 Entonces, corta 30 segundos más y que sean cinco zonas. 378 00:28:22,108 --> 00:28:24,560 Necesito tiempo para la nota sobre vinos de Serena. 379 00:28:24,608 --> 00:28:26,080 Eso no es una noticia. 380 00:28:26,142 --> 00:28:29,942 La gente no quiere noticias, quiere una distracción. 381 00:28:30,608 --> 00:28:33,025 Chupar penes no es manera de hacer una carrera, niña. 382 00:28:33,075 --> 00:28:34,542 Ya basta. 383 00:28:35,708 --> 00:28:38,280 Ya vas por un terreno muy pantanoso, Beverly. 384 00:28:38,342 --> 00:28:40,080 Pude haberte despedido cuando enloqueciste 385 00:28:40,142 --> 00:28:42,480 y te llevamos al centro. Ya te habría echado 386 00:28:42,542 --> 00:28:44,600 si no hubiera temor de que nos demandaras. 387 00:28:44,642 --> 00:28:47,608 No puedes despedirme. Soy la única negra aquí. 388 00:28:49,442 --> 00:28:51,600 ¿Crees que no te podemos reemplazar? 389 00:28:51,642 --> 00:28:54,080 Deja las tonterías y saca ese minuto. 390 00:28:57,542 --> 00:28:58,920 Dime lo que quieras, perra, 391 00:28:58,975 --> 00:29:01,200 pero un día estaré en "The Today Show". 392 00:29:01,242 --> 00:29:04,160 Y no me importa cuántos penes tendré que chupar para eso. 393 00:29:04,208 --> 00:29:05,408 ¿Sí? 394 00:29:11,808 --> 00:29:13,000 Hola. 395 00:29:15,142 --> 00:29:18,408 Si quieres arruinar las llantas, hazlo cerca de la acera. 396 00:29:19,908 --> 00:29:22,908 ¿Te parece que necesito un consejo, idiota? 397 00:29:26,242 --> 00:29:28,240 ¿Puedo invitarte un café? 398 00:29:35,808 --> 00:29:38,065 ¿Se sintió bien cortar esas llantas? 399 00:29:38,108 --> 00:29:39,625 Claro que sí. 400 00:29:40,908 --> 00:29:43,745 ¿No te da más curiosidad saber por qué lo hice? 401 00:29:44,108 --> 00:29:46,808 No importan los detalles. Yo sé por qué. 402 00:29:47,608 --> 00:29:50,240 El mundo está organizado para humillarnos. 403 00:29:51,142 --> 00:29:53,560 ¿Y una persona como tú, una mujer negra? 404 00:29:53,608 --> 00:29:55,160 Soportas lo peor. 405 00:29:55,208 --> 00:29:57,760 Por un lado, la gente dice: "Contratos por la diversidad, 406 00:29:57,808 --> 00:29:59,600 acciones afirmativas, no merece eso". 407 00:29:59,642 --> 00:30:02,480 Por otro lado, dicen: "Es tan buena como nosotros. 408 00:30:02,542 --> 00:30:04,560 Solo tuvo una mala racha". 409 00:30:04,742 --> 00:30:07,120 Pero no hacen nada para equipararlo. 410 00:30:08,308 --> 00:30:09,865 No me molestan los obstáculos. 411 00:30:09,908 --> 00:30:12,945 Saber que hay obstáculos no sirve de nada 412 00:30:13,008 --> 00:30:16,808 si sigues dispuesta a enfrentarlos con esos idiotas. 413 00:30:17,008 --> 00:30:18,708 ¿Cortar llantas? 414 00:30:20,008 --> 00:30:21,960 Deberías sacar un cuchillo 415 00:30:22,008 --> 00:30:24,308 y cortarle la maldita garganta. 416 00:30:26,042 --> 00:30:27,280 Bueno. 417 00:30:27,708 --> 00:30:30,508 Otro chico blanco que habla rudo. 418 00:30:30,908 --> 00:30:33,242 El mundo se volvió diminuto. 419 00:30:34,408 --> 00:30:36,960 Así, el miedo de una ciudad pequeña como Míchigan 420 00:30:37,008 --> 00:30:39,308 puede infectar al país, al mundo, 421 00:30:39,808 --> 00:30:41,408 en unos días. 422 00:30:42,708 --> 00:30:44,600 El miedo no es como un virus. 423 00:30:44,642 --> 00:30:47,160 Cuando halla receptores, se vuelve más fuerte, 424 00:30:47,208 --> 00:30:48,808 más tenebroso. 425 00:30:49,208 --> 00:30:50,960 El pequeño miedo de una mujer 426 00:30:51,008 --> 00:30:53,265 se convierte en una bestia que se traga al mundo 427 00:30:53,308 --> 00:30:55,642 para cuando cruzó todo el país. 428 00:30:59,542 --> 00:31:01,960 Los grandes hombres y mujeres han usado el miedo como arma 429 00:31:02,008 --> 00:31:04,760 desde siempre, pero lo que siempre han tenido 430 00:31:05,908 --> 00:31:08,008 fue un buen mensajero. 431 00:31:08,808 --> 00:31:11,265 Alguien con una vocación y un micrófono, 432 00:31:11,308 --> 00:31:13,945 alguien que le pusiera un nombre al miedo. 433 00:31:14,442 --> 00:31:16,280 Créeme, Beverly Hope. 434 00:31:17,242 --> 00:31:20,000 Si logras que todos se asusten lo suficiente, 435 00:31:20,275 --> 00:31:22,842 ¡ncendiarán al mundo si se los decimos. 436 00:31:24,708 --> 00:31:26,185 ¿Quién eres? 437 00:31:26,908 --> 00:31:29,145 Soy Kai Anderson. Tengo 30 años. 438 00:31:29,708 --> 00:31:32,000 Estuve en el ejército. Serví en Irak, 439 00:31:32,042 --> 00:31:33,865 volví y me gradué en tres cosas en Yale, 440 00:31:33,908 --> 00:31:36,265 título en policía científica y estudios feministas. 441 00:31:36,308 --> 00:31:38,465 Tengo cinturón marrón en karate, coeficiente intelectual de 135 442 00:31:38,508 --> 00:31:40,745 y me postulo para ser concejal. 443 00:31:41,608 --> 00:31:45,608 Primero, no hay vacantes en el concejo municipal. 444 00:31:45,808 --> 00:31:48,665 Segundo, ¿planeas dominar el mundo 445 00:31:48,742 --> 00:31:51,908 desde el concejo? Todas mentiras. 446 00:31:52,242 --> 00:31:54,465 El concejo municipal es solo el comienzo. 447 00:31:54,508 --> 00:31:57,080 Luego, será el senado estatal. Luego, el Congreso. 448 00:31:57,142 --> 00:31:59,080 Millones de seguidores, decenas de millones. 449 00:31:59,142 --> 00:32:02,008 Y luego, como ya hemos visto, 450 00:32:03,808 --> 00:32:05,840 cualquier cosa es posible. 451 00:32:06,308 --> 00:32:08,742 Te necesito, Beverly. 452 00:32:09,308 --> 00:32:12,408 Tú y yo. Poder equitativo. 453 00:32:15,742 --> 00:32:18,642 No solo soy de hablar rudo. Créeme. 454 00:32:21,642 --> 00:32:23,120 ¿Por qué yo? 455 00:32:23,508 --> 00:32:25,265 Porque te he visto. 456 00:32:26,408 --> 00:32:28,242 Y lo tienes. 457 00:32:29,508 --> 00:32:30,808 Ira. 458 00:32:31,308 --> 00:32:32,808 Te define. 459 00:32:33,908 --> 00:32:36,225 Como a nadie que haya visto antes. 460 00:32:36,508 --> 00:32:38,385 Dime lo que se siente. 461 00:32:43,508 --> 00:32:45,305 No es como el enojo. 462 00:32:45,908 --> 00:32:47,625 Todos sienten eso. 463 00:32:48,408 --> 00:32:51,808 Se siente como querer ser la última persona en la Tierra. 464 00:32:52,908 --> 00:32:58,275 Así, puedes ver morir ante ti a hasta el último hijo de perra. 465 00:33:00,408 --> 00:33:03,265 Quiero creer que hay alguien como tú 466 00:33:03,308 --> 00:33:06,545 que quiere destrozar en pedazos esta porquería, 467 00:33:06,608 --> 00:33:08,280 pero yo no puedo. 468 00:33:08,908 --> 00:33:11,808 No creo en ti ni en nadie. 469 00:33:12,442 --> 00:33:14,400 Ni siquiera en mí misma. 470 00:33:30,508 --> 00:33:33,425 Esta es la dirección de la oficina de mi campaña. 471 00:33:36,042 --> 00:33:37,840 Te veo en unos días. 472 00:33:39,908 --> 00:33:41,225 Gracias. 473 00:33:56,392 --> 00:33:57,935 - ¿Aquí? - Cámara a la izquierda 474 00:33:57,992 --> 00:33:59,935 para que la señal quede en el cuadro. 475 00:33:59,992 --> 00:34:02,440 La gente quiere ver mi cara, no una tonta señal 476 00:34:02,492 --> 00:34:05,615 - que dice lo que diré yo - Muy bien, eso es 477 00:34:05,692 --> 00:34:08,535 Recuerda, es pregrabado. Si te equivocas, va de nuevo. 478 00:34:08,592 --> 00:34:11,135 Lo hago perfectamente, deberías saberlo. 479 00:34:14,092 --> 00:34:17,320 - ¿Dónde está el maldito perro? - En la caja junto al pie 480 00:34:19,792 --> 00:34:22,255 Huele a basura. No sostendré esa cosa. 481 00:34:22,425 --> 00:34:25,295 Quieren verte mimarlo para incitarlos a adoptar. 482 00:34:25,958 --> 00:34:27,815 Al diablo con mi vida. 483 00:34:31,192 --> 00:34:32,695 No me orines. 484 00:34:33,725 --> 00:34:35,725 Bien, rodando. 485 00:34:35,992 --> 00:34:37,492 Anímate. 486 00:34:38,192 --> 00:34:40,535 Gracias, Bob. Estoy en el parque Collingwood 487 00:34:40,592 --> 00:34:44,815 en el jolgorio de adopción de la Liga de Rescate Brookfield 488 00:34:44,892 --> 00:34:46,535 donde habrá comida, música y diversión 489 00:34:46,592 --> 00:34:49,215 desde el mediodía. Todos son bienvenidos, 490 00:34:49,292 --> 00:34:51,440 y me dijeron que habrá celebridades aquí 491 00:34:51,492 --> 00:34:52,935 para firmar autógrafos. 492 00:34:52,992 --> 00:34:55,840 Pero las estrellas del show son los amigos de cuatro patas. 493 00:34:55,892 --> 00:34:59,040 Ya tienen sus vacunas, están esterilizados o castrados, 494 00:34:59,092 --> 00:35:02,292 y ya quieren irse a casa con una familia amorosa. 495 00:35:04,992 --> 00:35:08,415 Parece que hay payasos desesperados por el aire. 496 00:35:08,492 --> 00:35:11,480 Señorita, ¿emocionada por el espectáculo de mañana? 497 00:35:47,392 --> 00:35:49,692 Son muy buenos. 498 00:35:52,792 --> 00:35:54,615 Tienes mucho talento. 499 00:35:54,892 --> 00:35:56,792 - ¿En serio? - Sí 500 00:35:57,592 --> 00:35:59,615 Bueno, quería ser pintora, 501 00:36:00,392 --> 00:36:03,592 pero me atraía la normalidad de una vida de clase media. 502 00:36:07,592 --> 00:36:10,092 Eres una verdadera artista, Meadow. 503 00:36:13,792 --> 00:36:16,625 Estos bocetos de máscaras son brillantes. 504 00:36:18,592 --> 00:36:20,295 Y los necesitamos. 505 00:36:20,725 --> 00:36:21,920 ¿Kai? 506 00:36:28,092 --> 00:36:29,680 ¿Tú lo hiciste? 507 00:36:29,792 --> 00:36:32,295 No pasarán la filmación, pero yo lo vi. 508 00:36:32,925 --> 00:36:35,992 Vi la violencia y la ira. 509 00:36:40,525 --> 00:36:41,920 Fuiste tú. 510 00:36:43,192 --> 00:36:44,655 Sí, Beverly. 511 00:36:45,692 --> 00:36:47,440 Y no me arrepiento. 512 00:36:47,925 --> 00:36:49,280 ¿Por qué? 513 00:36:49,592 --> 00:36:50,855 Por ti. 514 00:36:52,492 --> 00:36:57,292 Lo hice por ti, para que creas. 515 00:36:58,192 --> 00:37:01,592 Haría lo que fuera por ti, Beverly. 516 00:37:04,592 --> 00:37:06,015 Creo en ti. 517 00:37:09,392 --> 00:37:11,615 Yo también creo en ti, Beverly. 518 00:37:29,325 --> 00:37:31,040 ¿Poder equitativo? 519 00:37:34,425 --> 00:37:36,125 Poder equitativo. 520 00:37:39,392 --> 00:37:41,992 ÚLTIMO MOMENTO 521 00:37:42,292 --> 00:37:44,575 La policía interroga a los habitantes 522 00:37:44,625 --> 00:37:46,175 de este campamento de gente sin techo 523 00:37:46,225 --> 00:37:47,975 bajo el puente de la avenida Maple 524 00:37:48,025 --> 00:37:51,825 luego del macabro hallazgo de una cabeza. 525 00:37:52,092 --> 00:37:54,575 Los forenses identificaron a la víctima 526 00:37:54,625 --> 00:37:57,792 como el encargado de gimnasio Vincenzo Ravoli. 527 00:37:58,092 --> 00:38:01,935 La policía llegó luego de recibir una pista telefónica. 528 00:38:01,992 --> 00:38:06,735 Aunque no se confirmó, se cree que fue el cuerpo de Ravoli 529 00:38:06,792 --> 00:38:10,592 el que se halló en el vertedero de Hoyt la semana pasada. 530 00:38:10,792 --> 00:38:12,535 Un hombre inocente muerto. 531 00:38:12,592 --> 00:38:14,935 La expansión de crímenes y el deterioro 532 00:38:14,992 --> 00:38:17,135 que devora a nuestra comunidad. 533 00:38:17,192 --> 00:38:19,935 El gobierno local mira hacia otro lado. 534 00:38:19,992 --> 00:38:22,640 ¿Nuestros hijos pueden andar por la calle seguros? 535 00:38:22,692 --> 00:38:25,735 ¿Cuántas matanzas debemos soportar 536 00:38:25,792 --> 00:38:28,335 antes de que finalmente digamos "basta"? 537 00:38:28,725 --> 00:38:31,592 Soy Beverly Hope. Bob, volvemos contigo. 538 00:38:41,142 --> 00:38:44,320 Tienes que venir conmigo, Ally. Es demasiado importante. 539 00:38:44,575 --> 00:38:48,242 Mañana son las elecciones. ¿En qué cambia una reunión? 540 00:38:48,475 --> 00:38:51,385 El hombre presumió sobre el ataque sexual, 541 00:38:51,442 --> 00:38:53,720 y las encuestas cambiaron. No es como en otros años. 542 00:38:53,775 --> 00:38:56,625 No habrá errores de ella. Michigan es seguro. 543 00:38:56,675 --> 00:38:59,280 Ese tipo de pensamiento favorecerá a Trump. 544 00:38:59,342 --> 00:39:02,225 ¿Por qué eres así? Es histórico. 545 00:39:02,275 --> 00:39:04,280 Los primeros presidentes que recordará nuestro hijo 546 00:39:04,342 --> 00:39:06,200 son uno negro y una mujer. 547 00:39:06,242 --> 00:39:08,000 - ¿No quieres ser parte de eso? - Sí, quiero 548 00:39:08,042 --> 00:39:10,480 pero ella actúa como si se lo debiéramos. 549 00:39:10,542 --> 00:39:12,200 ¿Qué cree realmente? 550 00:39:12,242 --> 00:39:15,200 Y veo a alguien como Jill Stein, que quiere energía ecológica, 551 00:39:15,242 --> 00:39:17,680 que identifica OGM, en contra del DAPL. 552 00:39:17,742 --> 00:39:21,642 No seas como ellos. Recuerda lo de Nader en 2000. 553 00:39:21,942 --> 00:39:26,542 Cariño, si creyera que Trump pudiera ganar, 554 00:39:26,742 --> 00:39:28,840 ni siquiera lo consideraría. 555 00:39:30,542 --> 00:39:33,875 Es una estrella de "reality" de TV, por Dios. 556 00:39:34,142 --> 00:39:35,600 Es imposible. 557 00:39:35,642 --> 00:39:38,640 7 DE NOVIEMBRE DE 2016 EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS 558 00:39:41,175 --> 00:39:46,375 ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! 559 00:39:51,242 --> 00:39:55,042 ¡El amor supera al odio! ¡El amor supera al odio! 560 00:39:56,775 --> 00:39:59,680 ¿Y las declaraciones impositivas de Trump? ¿Qué oculta? 561 00:39:59,742 --> 00:40:03,385 No quieren involucrarse, solo difundir la negatividad. 562 00:40:03,442 --> 00:40:07,475 Oye, Hillary comenzó con eso cuando nos llamó "deplorables". 563 00:40:07,775 --> 00:40:10,785 No hablaba de todos, sino de los fanáticos. 564 00:40:10,842 --> 00:40:12,280 Su lado tiene muchos. 565 00:40:12,342 --> 00:40:15,785 Estoy harto de ustedes, que nos subestiman. 566 00:40:15,842 --> 00:40:17,200 ¡Eso me hace enojar! 567 00:40:17,242 --> 00:40:20,065 No, te enoja que un hombre negro y educado 568 00:40:20,142 --> 00:40:21,480 gobernó al país por ocho años, 569 00:40:21,542 --> 00:40:23,080 y una mujer lo hará por otros ocho. 570 00:40:23,142 --> 00:40:24,600 Por eso, los verdaderos estadounidenses 571 00:40:24,642 --> 00:40:26,680 odian a los demócratas, porque nos tratan 572 00:40:26,742 --> 00:40:30,185 como si fuéramos del KKK y golpeáramos a la esposa. 573 00:40:30,242 --> 00:40:32,000 ¿Y eso justifica votar a un hombre 574 00:40:32,042 --> 00:40:34,785 que presume de levantarse y tomar vaginas? 575 00:40:34,842 --> 00:40:39,342 ¡Tal vez eso te hace falta, maldita perra elitista! 576 00:40:39,742 --> 00:40:41,480 ¡Oye! ¡No la toques! 577 00:40:41,542 --> 00:40:43,942 - ¡No hice nada! - Yo te vi 578 00:40:44,242 --> 00:40:47,760 ¡Llamen a la policía! Ese idiota acosó sexualmente a esta mujer. 579 00:40:47,842 --> 00:40:49,760 ¡Vuelve aquí, estúpido! 580 00:41:06,975 --> 00:41:08,120 Oye. 581 00:41:08,675 --> 00:41:12,375 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien 582 00:41:13,742 --> 00:41:17,742 - Gracias por defenderme - No tuve opción 583 00:41:18,542 --> 00:41:21,840 No podemos dejar que imbéciles como él crean que está bien. 584 00:41:23,175 --> 00:41:25,575 ¿Tienes hambre? Yo también. 585 00:41:26,342 --> 00:41:28,760 Al diablo con esto, vamos por comida. 586 00:41:29,442 --> 00:41:30,560 Sí. 587 00:41:32,342 --> 00:41:34,942 Está bien. Conozco un lugar. 588 00:41:37,542 --> 00:41:39,842 Vaya. ¿Eres la dueña de esto? 589 00:41:40,942 --> 00:41:42,520 Eres increíble. 590 00:41:43,442 --> 00:41:45,280 Mi esposa no estaría de acuerdo. 591 00:41:45,342 --> 00:41:47,360 ¿Y por qué estás con ella? 592 00:41:51,242 --> 00:41:53,942 Eres joven, tienes muchas posibilidades. 593 00:41:54,842 --> 00:41:56,425 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 594 00:41:56,475 --> 00:41:58,542 Fácil. Seré Huma Abedin. 595 00:41:59,142 --> 00:42:01,425 Detrás de bambalinas, junto a una persona poderosa, 596 00:42:01,475 --> 00:42:03,465 llevándola a la grandeza. 597 00:42:05,775 --> 00:42:08,800 ¿Dónde está la persona poderosa cuando la necesitas? 598 00:42:10,842 --> 00:42:13,442 Cielos, odio esta sensación. 599 00:42:15,442 --> 00:42:16,880 Estoy muy enojada. 600 00:42:16,942 --> 00:42:18,480 Bien, enójate. 601 00:42:19,142 --> 00:42:20,920 Ese hombre te atacó. 602 00:42:21,142 --> 00:42:23,425 Tuvo suerte de que no haya usado la paralizadora. 603 00:42:23,475 --> 00:42:26,675 Llevo una porque la universidad ignora las violaciones. 604 00:42:27,375 --> 00:42:30,080 Pensé que yo era luchadora. Me formé en la gastronomía. 605 00:42:30,142 --> 00:42:32,942 Sé mucho sobre la misoginia, pero... 606 00:42:35,242 --> 00:42:38,942 Cuando era más importante, me paralicé. 607 00:42:39,542 --> 00:42:41,800 Dejé que me violara y se saliera con la suya. 608 00:42:41,842 --> 00:42:43,442 No te tortures. 609 00:42:44,142 --> 00:42:45,800 Hay mucha locura. 610 00:42:45,842 --> 00:42:49,080 Trump y esos imbéciles creen que pueden hacer lo que quieran. 611 00:42:49,142 --> 00:42:50,840 Esto no es normal. 612 00:42:51,442 --> 00:42:54,680 Los hombres siempre creen que pueden hacer lo que quieran 613 00:42:55,042 --> 00:42:58,265 porque tienen. Siempre se les ha dado todo. 614 00:42:58,342 --> 00:43:01,825 Y nunca es suficiente. Siempre escucho a tipos blancos 615 00:43:01,875 --> 00:43:04,080 quejándose por derechos injustos que tienen mujeres 616 00:43:04,142 --> 00:43:07,875 y las minoridades, y ellos siempre fueron los beneficiados. 617 00:43:16,042 --> 00:43:17,800 Yo puedo cerrar, Gary. 618 00:43:17,842 --> 00:43:19,880 Tú eres el jefe, no deberías quedarte hasta tarde. 619 00:43:19,942 --> 00:43:22,025 Shirley, este es mi bebé. Tú vuelve con el tuyo. 620 00:43:22,075 --> 00:43:25,342 Pasa tiempo con él. Y saluda a Frank por mí. 621 00:43:29,075 --> 00:43:30,720 No olvides ir a votar mañana. 622 00:43:30,775 --> 00:43:33,865 ¿Bromeas? Es una oportunidad única. 623 00:43:33,942 --> 00:43:36,265 Puedo sacar al país del abismo 624 00:43:36,342 --> 00:43:39,442 y convertirlo en la promesa que es Estados Unidos. 625 00:43:40,942 --> 00:43:43,000 No me lo perdería por nada. 626 00:43:43,042 --> 00:43:44,280 Adiós. 627 00:44:13,042 --> 00:44:14,720 ¿En qué la ayudo? 628 00:44:15,875 --> 00:44:19,342 Señora, ¿qué hace aquí? Ya está cerrado. 629 00:44:19,742 --> 00:44:21,920 Vi el letrero en tu camioneta. 630 00:44:22,142 --> 00:44:25,842 Necesito cinta, pero hay muchas opciones. 631 00:44:26,642 --> 00:44:28,400 ¿Para qué la quiere? 632 00:44:28,442 --> 00:44:30,240 Para atar a alguien. 633 00:44:37,975 --> 00:44:39,560 Esta está bien. 634 00:44:57,075 --> 00:45:00,275 Si liberas la mano derecha, hay comida y bebida. 635 00:45:00,475 --> 00:45:03,675 ¿Qué quieren? ¿Dinero? Secuestrar es un delito federal. 636 00:45:03,875 --> 00:45:05,975 No queremos nada de ti. 637 00:45:06,275 --> 00:45:08,520 En 24 horas, llamaremos a la policía 638 00:45:08,575 --> 00:45:09,920 y le diremos tu ubicación. 639 00:45:09,975 --> 00:45:12,120 Las elecciones habrán terminado. 640 00:45:12,175 --> 00:45:14,608 El mundo está por cambiar, Gary. 641 00:45:14,875 --> 00:45:19,225 Por primera vez en la historia, una mujer será tu presidente. 642 00:45:19,275 --> 00:45:21,465 - ¡Eso nunca pasará! - ¡Despierta! 643 00:45:21,508 --> 00:45:24,145 La gente como tú no merece una opinión. 644 00:45:24,208 --> 00:45:26,305 ¡Tú ya no importas! 645 00:45:26,375 --> 00:45:28,865 ¡Vete al diablo! ¡Tú también! 646 00:45:28,908 --> 00:45:31,705 - Suéltenme... - Considérate silenciado, perra 647 00:46:32,375 --> 00:46:33,960 ¿Eso es sangre? 648 00:46:43,708 --> 00:46:45,225 ¿Qué hiciste? 649 00:46:47,508 --> 00:46:51,508 - Lastimé a alguien - ¿Cómo se sintió? 650 00:46:59,175 --> 00:47:01,175 Realmente fantástico. 651 00:47:08,275 --> 00:47:09,825 Cuéntame todo. 652 00:47:10,575 --> 00:47:11,920 ¡Auxilio! 653 00:47:13,575 --> 00:47:14,920 ¡Auxilio! 654 00:47:15,375 --> 00:47:17,475 - Oye... - Nadie te escucha 655 00:47:18,875 --> 00:47:21,720 Excepto tal vez drogadictos y violadores en grupo. 656 00:47:21,775 --> 00:47:23,775 Aunque, en tu situación, 657 00:47:25,575 --> 00:47:27,120 no sé si querrías que te escuchen. 658 00:47:27,175 --> 00:47:28,760 Sácame de aquí. 659 00:47:28,875 --> 00:47:30,785 ¿Ya cerraron las urnas? 660 00:47:31,608 --> 00:47:32,665 En una hora. 661 00:47:32,708 --> 00:47:34,985 Sácame de aquí. ¡Tengo que votar! 662 00:47:36,308 --> 00:47:38,008 ¡Malditas perras! 663 00:47:39,308 --> 00:47:42,265 Me encadenaron. Tendrás que cortar el caño 664 00:47:42,308 --> 00:47:44,465 y tal vez serrar las esposas. 665 00:47:45,008 --> 00:47:47,240 Tengo herramientas en mi tienda. 666 00:47:51,308 --> 00:47:52,745 Traje esto. 667 00:47:53,275 --> 00:47:55,185 No cortará las esposas. 668 00:47:59,808 --> 00:48:01,280 ¿Estás loco? 669 00:48:09,775 --> 00:48:11,480 Durante ocho años, 670 00:48:12,575 --> 00:48:16,305 te dijeron que estaba mal ser un hombre blanco 671 00:48:16,375 --> 00:48:20,275 heterosexual y trabajador. Quizá más que eso. 672 00:48:20,475 --> 00:48:21,425 Trabajas mucho. 673 00:48:21,476 --> 00:48:23,920 ¡Te gusta la cerveza nacional y las vaginas! 674 00:48:23,975 --> 00:48:25,825 - Claro que sí - Y se ríen de ti por eso 675 00:48:25,875 --> 00:48:29,425 ¡Te castigan! ¡Te humillan! ¡Te dicen "impotente"! 676 00:48:29,475 --> 00:48:33,975 ¡Samantha Bee, Rachel Maddow! ¡Esas perras se burlan de ti! 677 00:48:37,408 --> 00:48:39,808 Esta es tu oportunidad, Gary. 678 00:48:40,708 --> 00:48:44,075 Hoy tienes una oportunidad de picarles los malditos ojos. 679 00:48:45,208 --> 00:48:48,345 De ir al cubículo del votante y presionar el botón 680 00:48:48,408 --> 00:48:50,320 de "váyanse al diablo". 681 00:48:51,175 --> 00:48:52,960 Tal vez sea tu última oportunidad, 682 00:48:53,008 --> 00:48:54,800 así que te pregunto: 683 00:48:56,208 --> 00:48:58,360 ¿Qué valor tiene eso para ti? 684 00:48:59,075 --> 00:49:02,208 ¿Qué darías por poder hacer eso? 685 00:49:04,375 --> 00:49:06,908 - ¿Qué tan humillado estás? - Sí 686 00:49:17,675 --> 00:49:19,345 Dame el serrucho. 687 00:50:01,175 --> 00:50:04,675 - ¿Vas a mirar? - Si no te molesta