00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LOS COMICIOS
2
00:00:18,050 --> 00:00:20,080
Son las 6:30
en la noche de las elecciones
3
00:00:20,150 --> 00:00:22,840
y, como ven, la convocatoria
parece ser histórica.
4
00:00:22,917 --> 00:00:25,240
El apuro tras el trabajo
comenzó en serio.
5
00:00:25,317 --> 00:00:27,440
¿Se mantendrá el "muro azul"
de Michigan, Wisconsin
6
00:00:27,517 --> 00:00:30,880
y Pensilvania esta noche?
Los inversionistas dicen que sí,
7
00:00:30,950 --> 00:00:33,440
aunque parece,
según la boca de urna temprana,
8
00:00:33,483 --> 00:00:35,840
que el resultado en los condados
más democráticos por tradición
9
00:00:35,917 --> 00:00:38,760
como Wayne y Genesse
es menor que lo habitual.
10
00:00:38,817 --> 00:00:42,000
Pero lo que no falta
en ambos partidos esta noche
11
00:00:42,050 --> 00:00:44,440
es la pasión.
Volvemos contigo, Bob.
12
00:00:45,850 --> 00:00:47,080
Estuvo bien,
pero hagámoslo de nuevo.
13
00:00:47,150 --> 00:00:48,880
Olvidé el condado Saginaw.
14
00:00:48,950 --> 00:00:51,640
No me molestaría. Bob dice
que no cree que usará cortes
15
00:00:51,717 --> 00:00:54,000
durante la cobertura
de las elecciones.
16
00:00:54,050 --> 00:00:56,600
¿Entonces, qué rayos hago aquí?
¿Por qué nadie me lo dijo?
17
00:00:56,650 --> 00:00:59,550
- ¿Pasa algo, Beverly?
- Vete al demonio, Serena
18
00:01:00,050 --> 00:01:03,040
Qué mujer asquerosa eres.
¿Ya votaste?
19
00:01:03,117 --> 00:01:06,050
Tengo que pasar
y actuar para HRC.
20
00:01:06,250 --> 00:01:08,720
Bob me pidió sentarme con él
durante la cobertura.
21
00:01:08,783 --> 00:01:11,080
¿Qué sabes tú de política?
22
00:01:11,150 --> 00:01:13,800
Estuviste en tránsito
hasta hace dos meses.
23
00:01:13,850 --> 00:01:17,040
¿Y si dejas de ser alguien
que derriba a gente exitosa
24
00:01:17,117 --> 00:01:19,360
para sentirse bien con sí misma?
25
00:01:20,950 --> 00:01:22,640
Ahora es mi turno.
26
00:01:23,617 --> 00:01:25,040
¡Disculpen!
27
00:01:26,817 --> 00:01:28,520
Señora Presidente.
28
00:01:28,617 --> 00:01:30,240
Y en toda nuestra vida.
29
00:01:30,317 --> 00:01:34,000
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,920
¡Bajen la voz, chicas!
31
00:01:36,017 --> 00:01:38,217
Fuera al patriarcado.
32
00:01:38,417 --> 00:01:42,280
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
33
00:01:42,350 --> 00:01:45,283
Mira este desastre de humanidad.
34
00:01:45,550 --> 00:01:48,440
¿No crees que debería haber
una prueba que aprobar
35
00:01:48,517 --> 00:01:49,800
para ganarse el derecho a votar?
36
00:01:49,850 --> 00:01:53,250
- ¿Tú aprobarías?
- Claro que no, eso decía
37
00:01:53,517 --> 00:01:56,120
¿Quién soy yo para votar?
Votaría en los Emmy
38
00:01:56,183 --> 00:01:57,240
o en los Globos de Oro,
39
00:01:57,283 --> 00:02:00,680
pero no estoy nada informada
para poder elegir al presidente.
40
00:02:01,917 --> 00:02:05,560
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta.
41
00:02:05,617 --> 00:02:07,000
Cielo, no te preocupes.
42
00:02:07,050 --> 00:02:09,640
Quiero ser parte de la historia,
como tú.
43
00:03:30,450 --> 00:03:32,480
- Fuera del camino
- Gracias
44
00:03:32,550 --> 00:03:34,600
Hola. Este hombre
necesita votar.
45
00:03:34,650 --> 00:03:36,320
Claro. Deme su...
46
00:03:38,350 --> 00:03:40,400
Por Dios, necesita un médico.
47
00:03:40,450 --> 00:03:42,800
Me llamo Gary K. Longstreet.
48
00:03:42,850 --> 00:03:46,150
Este es mi lugar para votar,
¡y daré mi voto!
49
00:03:46,950 --> 00:03:49,120
¡Vamos, tiene derecho a votar!
50
00:04:27,750 --> 00:04:30,200
¡Bienvenidos
a los Estados Unidos de Trump,
51
00:04:30,250 --> 00:04:31,950
malditos idiotas!
52
00:05:47,175 --> 00:05:49,920
A un día de las elecciones
continua...
53
00:05:49,975 --> 00:05:51,785
- Kai
- Hola
54
00:05:51,842 --> 00:05:54,280
Harrison Wilton, asignado
para ser tu entrenador.
55
00:05:54,342 --> 00:05:55,280
Yo te solicité.
56
00:05:55,342 --> 00:05:56,280
- ¿En serio?
- Sí
57
00:05:56,343 --> 00:05:58,480
Genial. ¿Alguien me recomendó?
58
00:05:58,542 --> 00:06:01,975
No, te vi en la sala
del gimnasio. Pareces fuerte.
59
00:06:03,275 --> 00:06:05,800
Qué bien. Pero hay otros
más fornidos que yo
60
00:06:05,842 --> 00:06:07,480
si es que buscas
ese tipo de ejercicio.
61
00:06:07,542 --> 00:06:09,785
No, no me malinterpretes.
62
00:06:09,842 --> 00:06:11,665
Podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
63
00:06:11,708 --> 00:06:13,945
Me refería a que parecías
ser...
64
00:06:15,275 --> 00:06:16,575
fuerte.
65
00:06:18,975 --> 00:06:20,720
Está bien. Gracias.
66
00:06:21,375 --> 00:06:24,575
Me gusta empezar
preguntando los objetivos.
67
00:06:25,508 --> 00:06:27,000
Dominar el mundo.
68
00:06:27,042 --> 00:06:30,120
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS
69
00:06:33,275 --> 00:06:34,920
Me alegra que me hayas elegido.
70
00:06:34,975 --> 00:06:38,975
Tres clientes me dejaron
por ansiedad económica.
71
00:06:39,242 --> 00:06:41,120
¿Qué tipo de gay eres?
72
00:06:44,342 --> 00:06:45,680
Versátil.
73
00:06:46,442 --> 00:06:47,960
¿Tú eres gay?
74
00:06:48,875 --> 00:06:53,142
¿Ves? De eso hablo,
de etiquetas.
75
00:06:53,442 --> 00:06:55,480
"Diversidad" comienza con "div",
76
00:06:55,542 --> 00:06:57,880
que son las mismas tres primeras
letras de "dividir".
77
00:06:57,942 --> 00:07:00,200
"Gay", "bisexual", "transgénero"
78
00:07:00,242 --> 00:07:02,720
son todas etiquetas
que crearon los izquierdistas.
79
00:07:02,775 --> 00:07:05,280
Quieren separarnos,
crear grupos de interés
80
00:07:05,342 --> 00:07:08,240
que los pone por encima
del bien de la comunidad.
81
00:07:10,342 --> 00:07:12,200
Un hombre sin etiqueta
82
00:07:12,242 --> 00:07:14,920
solo tiene lealtad
ante lo que es correcto.
83
00:07:16,475 --> 00:07:20,342
Eres más inteligente
que muchos que vienen aquí.
84
00:07:21,975 --> 00:07:23,120
¿A qué te dedicas?
85
00:07:23,175 --> 00:07:25,475
Computadores. Programación.
86
00:07:26,075 --> 00:07:28,120
Nos llaman "desarrolladores
de aplicaciones" ahora.
87
00:07:28,175 --> 00:07:28,865
Me gusta.
88
00:07:28,909 --> 00:07:30,945
Puedo trabajar desde casa.
89
00:07:31,142 --> 00:07:33,760
El dinero, sinceramente,
nunca fue lo mío.
90
00:07:34,475 --> 00:07:36,665
Era un rarito cuando era niño.
91
00:07:37,375 --> 00:07:39,120
Me hice una prueba de genio
a los diez.
92
00:07:39,175 --> 00:07:43,075
Me invitaron al Mensa a los 14.
Ahora me intereso en política.
93
00:07:43,375 --> 00:07:45,560
En cambiar el mundo
y todo eso.
94
00:07:46,675 --> 00:07:48,625
Tratar de que no te intimiden.
95
00:07:48,675 --> 00:07:50,142
Es normal.
96
00:07:53,342 --> 00:07:54,542
Mira.
97
00:07:55,742 --> 00:07:57,600
Me gustan las vaginas.
98
00:07:58,042 --> 00:08:00,880
Pero si hay alguien en mi vida,
hombre o mujer,
99
00:08:01,542 --> 00:08:04,542
y son parte de mi equipo,
uno de mi gente,
100
00:08:05,342 --> 00:08:06,920
pelearé por él.
101
00:08:07,542 --> 00:08:09,080
Mataré por él.
102
00:08:12,542 --> 00:08:15,242
Y si despierta con una erección,
103
00:08:15,742 --> 00:08:18,742
buscaré la forma de demostrarle
cuánto lo quiero.
104
00:08:22,875 --> 00:08:25,208
- ¿A la misma hora mañana?
- Sí
105
00:08:26,308 --> 00:08:28,425
Hola, chicos. ¿Mucha fuerza?
106
00:08:29,208 --> 00:08:31,908
Recuerden mi lema:
pesado, o a casa.
107
00:08:33,208 --> 00:08:34,760
¿Tú inventaste eso?
108
00:08:34,808 --> 00:08:37,508
Lo he escuchado,
pero no oficialmente.
109
00:08:37,875 --> 00:08:40,120
Cuando termines,
limpia el pasillo cuatro.
110
00:08:40,175 --> 00:08:42,760
Vamos, ¿no puede hacerlo otro?
¿Uno de los de mantenimiento?
111
00:08:42,808 --> 00:08:45,160
No se puede, compadre.
Eché a la mitad.
112
00:08:45,208 --> 00:08:48,708
No más indocumentados.
Bienvenido al N.O.M.
113
00:08:48,908 --> 00:08:51,585
No me importa. Que lo haga
otro entrenador.
114
00:08:54,408 --> 00:08:57,520
Solo ponte unos guantes
y haz lo que te digo. Cállate.
115
00:08:58,575 --> 00:09:00,080
Buena charla.
116
00:09:01,275 --> 00:09:03,625
¿Qué es
"limpia el pasillo cuatro"?
117
00:09:05,575 --> 00:09:08,200
A veces, algunos
se masturban en el sauna.
118
00:09:08,475 --> 00:09:11,175
Alguien tiene que limpiar
el semen.
119
00:09:13,575 --> 00:09:15,840
¿Te obliga a hacerlo
por ser gay?
120
00:09:16,942 --> 00:09:18,640
Eso es humillante.
121
00:09:20,775 --> 00:09:22,680
La historia de mi vida.
122
00:09:23,775 --> 00:09:25,040
Mañana.
123
00:09:58,208 --> 00:09:59,440
¿Hola?
124
00:10:55,042 --> 00:10:56,640
Yo lo limpiaré.
125
00:11:09,475 --> 00:11:12,705
Aumentan las protestas
contra el 45 presidente
126
00:11:12,775 --> 00:11:16,265
de la gente que se niega
a aceptar su victoria.
127
00:11:16,308 --> 00:11:19,425
Hay un claro pedido de ayuda
esta noche, y Trump...
128
00:11:19,475 --> 00:11:23,142
Hola, amiga. ¿Qué travesía
hay ahora con Trump?
129
00:11:23,342 --> 00:11:27,265
Algo de que el yerno quiere
expulsar al gordo de Jersey.
130
00:11:27,342 --> 00:11:30,585
Supongo que es una venganza
por su papá. No sé.
131
00:11:30,642 --> 00:11:32,680
Todo es un "reality show" malo.
132
00:11:32,742 --> 00:11:34,742
Sí, saquémoslo.
133
00:11:35,242 --> 00:11:38,280
Prefiero embriagarme
y ver "Million Dollar Listing".
134
00:11:45,042 --> 00:11:47,875
¿Meadow? Oye, ¿qué pasa?
135
00:11:51,008 --> 00:11:52,440
Lo arruiné.
136
00:12:06,142 --> 00:12:09,442
¿Qué? Por Dios.
¿El banco ejecutará la hipoteca?
137
00:12:12,442 --> 00:12:14,080
¿Hace cuánto tiempo sabes esto?
138
00:12:14,142 --> 00:12:16,120
Dice que debemos irnos
en tres días.
139
00:12:16,175 --> 00:12:18,025
No quería que te estresaras.
140
00:12:18,075 --> 00:12:20,585
¡Nos desalojarán
de la casa, Meadow!
141
00:12:20,642 --> 00:12:23,880
¿Cuándo ibas a decírmelo,
cuando el comisario nos echara?
142
00:12:25,875 --> 00:12:28,480
¿Cómo pasó esto?
Dijiste que estábamos bien.
143
00:12:28,542 --> 00:12:31,142
No es una gran novedad.
144
00:12:31,342 --> 00:12:33,665
La hipoteca son 1500 al mes.
145
00:12:33,742 --> 00:12:36,400
No hay muchos ingresos
solo con tu salario.
146
00:12:36,442 --> 00:12:38,742
¿Mi salario? ¿Me culpas a mí?
147
00:12:38,942 --> 00:12:41,642
¡Tú administras el dinero,
esto es tu culpa!
148
00:12:41,842 --> 00:12:43,360
¿Es mi culpa?
149
00:12:43,642 --> 00:12:46,842
¿Es mi culpa tener melanoma
y tener una discapacidad?
150
00:12:47,042 --> 00:12:50,905
¿Es mi culpa que me obligaste
a buscar un trabajo
151
00:12:50,975 --> 00:12:52,080
en una tienda de manualidades
152
00:12:52,142 --> 00:12:54,600
donde el encargado
me acosó sexualmente
153
00:12:54,642 --> 00:12:56,680
todos los días
hasta que tuve que renunciar?
154
00:12:56,742 --> 00:12:58,800
¿Eso es mi culpa, Harrison?
155
00:13:06,742 --> 00:13:08,625
Por Dios,
nos quedaremos en la calle.
156
00:13:08,675 --> 00:13:12,385
Mira, no necesito esta casa
ni lo que hay en ella, ¿sí?
157
00:13:12,442 --> 00:13:16,108
Solo te necesito a ti
y un paquete de cable decente.
158
00:13:34,342 --> 00:13:35,442
No.
159
00:13:41,875 --> 00:13:45,975
¿Cuántas veces te sirvió eso?
¿Cinco, seis veces?
160
00:13:47,575 --> 00:13:48,775
Dos.
161
00:13:53,975 --> 00:13:57,408
Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente
el de la prensa de piernas?
162
00:13:57,642 --> 00:14:00,675
Pidió 12 sesiones.
Esta es su última.
163
00:14:00,842 --> 00:14:02,480
Hace dos sesiones
debiste aumentarlas.
164
00:14:02,542 --> 00:14:04,000
Eso es ser anticipado.
165
00:14:04,042 --> 00:14:07,305
Ahora, debes hacer otra venta
esta noche,
166
00:14:07,375 --> 00:14:08,560
o te quedas sin trabajo.
167
00:14:08,608 --> 00:14:11,265
Vamos, Vinny, este momento
es muy malo para mí.
168
00:14:11,308 --> 00:14:13,105
Hazlo o vete a casa.
169
00:14:22,475 --> 00:14:24,642
- Kai
- Hola
170
00:14:26,175 --> 00:14:29,600
Mira, mueve el tobillo izquierdo
un poco. Así te alineas bien.
171
00:14:30,142 --> 00:14:31,000
Eso es.
172
00:14:31,043 --> 00:14:32,680
- ¿Mejor?
- Excelente
173
00:14:32,742 --> 00:14:34,680
Vas muy bien, ¡muy bien!
174
00:14:35,042 --> 00:14:36,800
Oye, te muestro algo.
175
00:14:36,842 --> 00:14:39,240
Mira, este eres tú
cuando empezamos.
176
00:14:39,542 --> 00:14:42,265
¿Ves? Veo muchos cambios.
Más definición
177
00:14:42,342 --> 00:14:45,142
en los pectorales,
en bíceps y tríceps.
178
00:14:45,342 --> 00:14:48,242
Mira los abdominales.
Y esas piernas de pollo.
179
00:14:52,342 --> 00:14:54,600
¿Por qué me hablas
como el idiota de Vinny?
180
00:14:54,642 --> 00:14:57,225
No lo hago.
Solo soy optimista.
181
00:14:57,275 --> 00:14:59,785
Vive con felicidad,
contagia felicidad.
182
00:15:07,442 --> 00:15:09,080
Se terminó, Kai.
183
00:15:10,542 --> 00:15:13,342
Ejecutan la hipoteca.
Perdí mi casa.
184
00:15:13,642 --> 00:15:16,942
Cada centavo que tengo
está en esa casa.
185
00:15:17,442 --> 00:15:19,600
Eso de propiciar la igualdad
es una mentira.
186
00:15:19,642 --> 00:15:22,040
Ahora, mis cosas
están en un camión.
187
00:15:25,575 --> 00:15:27,200
No sé qué hacer.
188
00:15:29,108 --> 00:15:30,745
No sé adónde ir.
189
00:15:30,875 --> 00:15:32,345
No soy nada.
190
00:15:33,742 --> 00:15:35,400
En ninguna parte.
191
00:15:36,942 --> 00:15:39,342
Es lo primero
que debes entender.
192
00:15:41,642 --> 00:15:44,000
Es bueno
no estar en ninguna parte.
193
00:15:44,642 --> 00:15:48,475
Significa que ya no tienes
cadenas. Eres libre.
194
00:15:49,075 --> 00:15:52,225
Puedes ser lo que quieras,
tomar cualquier dirección,
195
00:15:52,275 --> 00:15:54,175
hacer lo que quieras.
196
00:15:56,475 --> 00:15:58,985
Eres lo único
por lo que sigo adelante.
197
00:15:59,142 --> 00:16:02,842
En serio. Eres optimista,
positivo y transformador. Yo no.
198
00:16:05,642 --> 00:16:07,000
Harrison,
199
00:16:08,142 --> 00:16:09,800
solo soy un espejo.
200
00:16:09,842 --> 00:16:12,675
Todo lo que ves en mí
está en ti.
201
00:16:15,475 --> 00:16:16,865
Yo soy tú.
202
00:16:19,208 --> 00:16:21,200
Y si digo que eres bueno,
203
00:16:22,008 --> 00:16:23,440
eres bueno.
204
00:16:26,075 --> 00:16:27,465
Soy bueno.
205
00:16:30,375 --> 00:16:31,760
Soy bueno.
206
00:16:34,475 --> 00:16:37,305
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinada.
207
00:16:40,008 --> 00:16:42,208
Vivir es sufrir,
208
00:16:42,408 --> 00:16:46,075
y sufrir es buscarle un sentido
a ese sufrimiento.
209
00:16:50,375 --> 00:16:51,875
¿Entiendes?
210
00:16:54,175 --> 00:16:55,680
Sí, eso creo.
211
00:16:56,575 --> 00:16:57,760
Bien.
212
00:16:57,942 --> 00:17:00,040
Limpia en el pasillo cuatro.
213
00:17:15,975 --> 00:17:17,720
Te está humillando.
214
00:17:19,175 --> 00:17:21,440
Mereces algo mejor
en este mundo.
215
00:17:22,775 --> 00:17:23,880
Sí.
216
00:17:25,075 --> 00:17:27,785
Quieres cambiar,
pero no sabes cómo hacerlo.
217
00:17:33,375 --> 00:17:34,480
Sí.
218
00:17:36,575 --> 00:17:37,960
¿Qué hago?
219
00:17:38,375 --> 00:17:43,675
Toma mi poder en tus manos
y recupera tu vida.
220
00:17:44,942 --> 00:17:46,320
Siento tu dolor.
221
00:17:46,375 --> 00:17:49,120
Sé que te paraliza,
pero el dolor puede motivar.
222
00:17:49,175 --> 00:17:50,920
El dolor llama a actuar.
223
00:17:50,975 --> 00:17:54,675
El dolor es esencial,
al igual que la ira.
224
00:17:54,875 --> 00:17:58,042
Toma al dolor con una mano
y a la ira con la otra.
225
00:17:59,742 --> 00:18:03,465
Úsalos.
Dile que no puede tratarte
226
00:18:03,542 --> 00:18:05,880
como a un fregador humano
de semen.
227
00:18:06,842 --> 00:18:08,320
O mejor aún,
228
00:18:08,642 --> 00:18:10,200
demuéstraselo.
229
00:18:36,142 --> 00:18:38,275
Quiero que sientas el dolor.
230
00:18:42,808 --> 00:18:44,775
¡Marica! ¡Te mataré!
231
00:18:50,708 --> 00:18:51,945
Hazlo.
232
00:18:53,475 --> 00:18:55,065
¡Demuéstraselo!
233
00:18:55,308 --> 00:18:57,625
Muéstrale
lo que significa sufrir.
234
00:19:03,042 --> 00:19:04,880
Por Dios, por Dios...
235
00:19:11,475 --> 00:19:12,905
Lo hiciste.
236
00:19:13,275 --> 00:19:14,985
Cambiaste tu vida.
237
00:19:16,575 --> 00:19:19,000
Me enorgullece
considerarte mi amigo.
238
00:19:27,875 --> 00:19:29,185
Acábalo.
239
00:19:46,975 --> 00:19:48,560
Soy un asesino.
240
00:19:48,975 --> 00:19:51,375
¡Maldición! Asesiné a alguien.
241
00:19:51,642 --> 00:19:54,480
¡Estaré en una cárcel
para siempre! ¿Entiendes?
242
00:19:55,108 --> 00:19:56,385
¡Rayos!
243
00:19:57,508 --> 00:20:00,242
¿Qué haré, qué haré
cuando no venga mañana?
244
00:20:01,975 --> 00:20:03,480
Este es su celular.
245
00:20:03,542 --> 00:20:05,800
Les escribí a sus amigos
y a sus empleados
246
00:20:05,842 --> 00:20:08,760
que estará fuera de la ciudad
por una emergencia.
247
00:20:15,342 --> 00:20:17,120
Por Dios, lo recibí.
248
00:20:22,175 --> 00:20:23,720
Rayos, ¡rayos!
249
00:20:24,075 --> 00:20:27,265
¡Las cámaras de seguridad!
Se grabó todo lo que hicimos.
250
00:20:27,975 --> 00:20:31,475
Las últimas tres semanas
se borraron por un virus.
251
00:20:32,275 --> 00:20:35,145
Vinny no debió haber
mirado porno en el trabajo.
252
00:20:38,342 --> 00:20:39,880
¿Y su familia?
253
00:20:40,775 --> 00:20:42,120
No tiene.
254
00:20:42,575 --> 00:20:45,080
No tiene esposa, ni hijos,
ni mascotas.
255
00:20:45,275 --> 00:20:47,145
¿Cómo sabes todo esto?
256
00:20:51,475 --> 00:20:53,160
Te he estado viendo a ti
y a la gente a tu alrededor
257
00:20:53,208 --> 00:20:55,160
desde hace mucho tiempo.
258
00:21:01,842 --> 00:21:04,600
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de preguntar
259
00:21:05,475 --> 00:21:09,542
Solo importa que diste un paso
para ser alguien.
260
00:21:11,575 --> 00:21:13,608
Eres parte de algo grande.
261
00:21:14,375 --> 00:21:16,908
Borraremos todo lo que sabes
262
00:21:17,708 --> 00:21:20,425
y construiremos algo
más grande y mejor
263
00:21:20,475 --> 00:21:22,985
que cualquier cosa
que puedas imaginar.
264
00:21:26,675 --> 00:21:28,065
¿Me crees?
265
00:21:33,842 --> 00:21:35,560
Ponte los guantes.
266
00:21:36,775 --> 00:21:39,040
Tenemos que ocuparnos
del cuerpo.
267
00:21:46,675 --> 00:21:48,665
Hola. ¿Me dan una pitada?
268
00:21:49,175 --> 00:21:52,680
Se me acabaron los ansiolíticos
y preciso algo para los nervios.
269
00:21:53,175 --> 00:21:54,680
Vete de aquí.
270
00:21:56,308 --> 00:21:58,145
Te daré sexo por eso.
271
00:21:58,375 --> 00:22:03,175
No tengo mucha experiencia,
pero lo compenso con entusiasmo.
272
00:22:03,775 --> 00:22:05,440
Ten, solo tómalo.
273
00:22:06,775 --> 00:22:08,080
Gracias.
274
00:22:18,575 --> 00:22:21,120
Haces esto más difícil
que lo necesario.
275
00:22:22,342 --> 00:22:25,000
Solo corta la articulación
atlanto-occipital,
276
00:22:25,042 --> 00:22:28,142
gira la cabeza y jala.
Se saldrá fácilmente.
277
00:22:33,542 --> 00:22:36,842
Justo cuando pensaba
que mi vida no podía ser peor.
278
00:22:41,642 --> 00:22:43,200
¿Quién es ese?
279
00:22:44,642 --> 00:22:45,960
Mi jefe.
280
00:22:47,742 --> 00:22:49,240
¿Quién es él?
281
00:22:54,375 --> 00:22:56,280
Alguien en quien creer.
282
00:23:17,008 --> 00:23:18,600
Cielos, qué olor.
283
00:23:18,642 --> 00:23:21,360
¿Cuánto tiempo hace
que está el cuerpo aquí?
284
00:23:21,442 --> 00:23:22,880
Es un vertedero, Beverly.
285
00:23:22,942 --> 00:23:25,905
Cállate, RJ.
Sé que es un maldito vertedero.
286
00:23:25,975 --> 00:23:28,345
DICIEMBRE DE 2016
287
00:23:28,408 --> 00:23:33,185
Juro que me harté de estas
tareas de último momento.
288
00:23:33,242 --> 00:23:36,440
¿Crees que Bob enviaría a Serena
a un maldito vertedero?
289
00:23:36,608 --> 00:23:38,160
¿Dónde rayos está esa perra hoy?
290
00:23:38,208 --> 00:23:41,345
Reflexología. Cómo el arte
del antiguo Oriente
291
00:23:41,408 --> 00:23:44,745
se convierte rápidamente
en una tendencia en el Oeste.
292
00:23:44,808 --> 00:23:47,440
Parte dos de mi serie de seis.
Esta noche.
293
00:23:48,142 --> 00:23:50,465
¿Por qué te quejas?
Es una noticia de verdad.
294
00:23:50,508 --> 00:23:51,665
Serena solo hace tonterías.
295
00:23:51,708 --> 00:23:53,560
Las tonterías
te llevan a ser presentador.
296
00:23:53,608 --> 00:23:56,808
No los vertederos químicos
ni los torsos sin cabeza.
297
00:23:58,242 --> 00:23:59,608
Diablos.
298
00:24:03,208 --> 00:24:05,665
La policía dice que la víctima
podría ser un hombre
299
00:24:05,708 --> 00:24:09,345
de unos 35 años basándose
en el torso bien formado.
300
00:24:09,408 --> 00:24:12,065
La búsqueda de la cabeza
sigue pero,
301
00:24:12,142 --> 00:24:14,360
debido a que se amputaron
los brazos y las piernas,
302
00:24:14,408 --> 00:24:16,560
quizá para evitar
la identificación,
303
00:24:16,608 --> 00:24:18,360
las autoridades
no tienen muchas esperanzas.
304
00:24:18,408 --> 00:24:20,680
En vivo desde el vertedero
del área Hoyt.
305
00:24:20,742 --> 00:24:22,400
Soy Beverly Hope.
306
00:24:23,242 --> 00:24:27,142
Una historia perturbadora,
que seguramente seguirás.
307
00:24:27,708 --> 00:24:29,480
Un comentario más personal,
Beverly.
308
00:24:29,542 --> 00:24:33,745
De parte de todos aquí,
nos alegra que estés allí.
309
00:24:33,808 --> 00:24:37,508
- No sería Navidad sin ti
- Es bueno volver, Bob
310
00:24:40,108 --> 00:24:41,945
Es bueno volver, Bob.
311
00:24:45,108 --> 00:24:47,225
Es bueno volver, Bob.
312
00:24:58,508 --> 00:25:00,625
Es bueno volver, Bob.
313
00:25:03,108 --> 00:25:05,225
Es bueno volver, Bob.
314
00:25:10,242 --> 00:25:12,360
Es bueno volver, Bob.
315
00:25:12,608 --> 00:25:14,520
"Es bueno volver, Bob."
316
00:25:25,742 --> 00:25:27,320
¿Dónde estabas?
317
00:25:37,742 --> 00:25:38,680
ESTOS SON LOS INCIDENTES
318
00:25:38,743 --> 00:25:40,560
QUE LLEVARON A LA PERIODISTA
BEVERLY HOPE
319
00:25:40,608 --> 00:25:42,065
A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA.
320
00:25:42,108 --> 00:25:44,665
Esta mañana, hubo una tragedia
en la interestatal 75
321
00:25:44,708 --> 00:25:46,680
cuando, por el hielo,
un camión
322
00:25:46,742 --> 00:25:48,665
se arrastró por tres carriles
323
00:25:48,708 --> 00:25:50,665
y se estrelló
en la división del centro.
324
00:25:50,708 --> 00:25:53,560
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
325
00:25:53,608 --> 00:25:55,265
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
326
00:25:55,308 --> 00:25:58,465
Sí, los caminos
estaban resbalosos.
327
00:25:58,508 --> 00:26:00,265
Iba hacia el trabajo
cuando...
328
00:26:00,308 --> 00:26:02,425
¡Tómala de la vagina!
329
00:26:03,908 --> 00:26:06,408
Bueno, volvemos contigo, Bob.
330
00:26:06,608 --> 00:26:09,160
Estamos en vivo
desde el canal Bylsma
331
00:26:09,208 --> 00:26:10,720
donde una falla
en una cañería
332
00:26:10,775 --> 00:26:11,960
causó un derrame tóxico
333
00:26:12,008 --> 00:26:15,240
- por toda la comunidad...
- ¡Tómala de la vagina!
334
00:26:16,342 --> 00:26:17,920
Descubrieron a Jane Lloyd
muerta
335
00:26:17,975 --> 00:26:19,265
en el fondo de esta piscina
336
00:26:19,308 --> 00:26:21,465
en el viejo centro
recreativo Rotary Park.
337
00:26:21,508 --> 00:26:23,600
Quería hacer una acrobacia
con su patineta cuando...
338
00:26:23,642 --> 00:26:25,760
¡Tómala de la vagina!
339
00:26:25,842 --> 00:26:27,665
- ¿Crees que es gracioso?
- Espera
340
00:26:27,708 --> 00:26:29,680
- ¿Degradar a la mujer?
- ¡Beverly!
341
00:26:29,742 --> 00:26:31,025
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly!
342
00:26:31,075 --> 00:26:33,242
Ya basta, jovencito.
343
00:26:34,342 --> 00:26:36,680
¡Yo te tomaré de la vagina!
344
00:26:38,742 --> 00:26:41,600
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
345
00:26:41,642 --> 00:26:44,360
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
346
00:26:44,408 --> 00:26:45,680
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
347
00:26:45,742 --> 00:26:47,360
¿Nos cuenta lo que pasó?
348
00:26:47,408 --> 00:26:49,200
¡Tómala de la vagina!
349
00:26:49,242 --> 00:26:50,200
Bueno...
350
00:26:50,243 --> 00:26:51,665
¡La vagina! ¡La vagina!
351
00:26:51,708 --> 00:26:53,825
¡Tómala de la vagina!
352
00:26:54,408 --> 00:26:57,080
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
353
00:26:57,142 --> 00:26:59,280
Volvemos contigo, Bob.
354
00:27:01,042 --> 00:27:02,465
Hola, soy Serena Belinda
355
00:27:02,508 --> 00:27:04,865
en vivo desde el centro
médico Chester
356
00:27:04,908 --> 00:27:08,745
donde nuestra adorada colega
Beverly Hope se internó
357
00:27:08,808 --> 00:27:11,265
por 30 días
358
00:27:11,308 --> 00:27:12,200
psiquiátrica.
359
00:27:12,243 --> 00:27:15,545
Desde Canal 7 le deseamos
una pronta recuperación.
360
00:27:15,608 --> 00:27:17,480
Personalmente, te extraño,
Bev.
361
00:27:17,542 --> 00:27:19,560
Las chicas debemos ser unidas.
362
00:27:19,608 --> 00:27:21,760
Volvemos contigo, Bob.
363
00:27:32,842 --> 00:27:35,345
¿Lo sientes?
Los jóvenes no aprecian
364
00:27:35,408 --> 00:27:38,080
la sensibilidad de los pezones
de la mujer.
365
00:27:38,342 --> 00:27:40,160
Tienes toda la razón.
366
00:27:40,642 --> 00:27:42,880
Tengo una casa junto a un lago.
367
00:27:44,208 --> 00:27:47,208
¿Qué tal si vamos allá
el fin de semana?
368
00:27:47,942 --> 00:27:50,642
¿Y qué haríamos
todo el fin de semana?
369
00:27:51,242 --> 00:27:53,808
Bueno, podríamos hablar
de tu carrera.
370
00:27:54,508 --> 00:27:57,908
Beber vino. Hay un lugar
muy bueno de falafels...
371
00:27:58,108 --> 00:28:01,408
- Estaría bien que toques
- Es un lugar público, Bob
372
00:28:02,308 --> 00:28:06,008
¿Ya terminó de fingir que
le interesa tu pene con lunares?
373
00:28:06,208 --> 00:28:08,880
Tengo que hacer algo,
ya sabes, de trabajo.
374
00:28:10,208 --> 00:28:13,065
Hablando de eso, necesito
que cortes un minuto de eso.
375
00:28:13,108 --> 00:28:16,265
Es un informe sobre diez
zonas peligrosas de Michigan.
376
00:28:16,308 --> 00:28:18,665
Si corto un minuto,
solo se verán siete.
377
00:28:18,708 --> 00:28:22,065
Entonces, corta 30 segundos más
y que sean cinco zonas.
378
00:28:22,108 --> 00:28:24,560
Necesito tiempo para la nota
sobre vinos de Serena.
379
00:28:24,608 --> 00:28:26,080
Eso no es una noticia.
380
00:28:26,142 --> 00:28:29,942
La gente no quiere noticias,
quiere una distracción.
381
00:28:30,608 --> 00:28:33,025
Chupar penes no es manera
de hacer una carrera, niña.
382
00:28:33,075 --> 00:28:34,542
Ya basta.
383
00:28:35,708 --> 00:28:38,280
Ya vas por un terreno
muy pantanoso, Beverly.
384
00:28:38,342 --> 00:28:40,080
Pude haberte despedido
cuando enloqueciste
385
00:28:40,142 --> 00:28:42,480
y te llevamos al centro.
Ya te habría echado
386
00:28:42,542 --> 00:28:44,600
si no hubiera temor
de que nos demandaras.
387
00:28:44,642 --> 00:28:47,608
No puedes despedirme.
Soy la única negra aquí.
388
00:28:49,442 --> 00:28:51,600
¿Crees que no te podemos
reemplazar?
389
00:28:51,642 --> 00:28:54,080
Deja las tonterías
y saca ese minuto.
390
00:28:57,542 --> 00:28:58,920
Dime lo que quieras, perra,
391
00:28:58,975 --> 00:29:01,200
pero un día estaré
en "The Today Show".
392
00:29:01,242 --> 00:29:04,160
Y no me importa cuántos penes
tendré que chupar para eso.
393
00:29:04,208 --> 00:29:05,408
¿Sí?
394
00:29:11,808 --> 00:29:13,000
Hola.
395
00:29:15,142 --> 00:29:18,408
Si quieres arruinar las llantas,
hazlo cerca de la acera.
396
00:29:19,908 --> 00:29:22,908
¿Te parece que necesito
un consejo, idiota?
397
00:29:26,242 --> 00:29:28,240
¿Puedo invitarte un café?
398
00:29:35,808 --> 00:29:38,065
¿Se sintió bien
cortar esas llantas?
399
00:29:38,108 --> 00:29:39,625
Claro que sí.
400
00:29:40,908 --> 00:29:43,745
¿No te da más curiosidad
saber por qué lo hice?
401
00:29:44,108 --> 00:29:46,808
No importan los detalles.
Yo sé por qué.
402
00:29:47,608 --> 00:29:50,240
El mundo está organizado
para humillarnos.
403
00:29:51,142 --> 00:29:53,560
¿Y una persona como tú,
una mujer negra?
404
00:29:53,608 --> 00:29:55,160
Soportas lo peor.
405
00:29:55,208 --> 00:29:57,760
Por un lado, la gente dice:
"Contratos por la diversidad,
406
00:29:57,808 --> 00:29:59,600
acciones afirmativas,
no merece eso".
407
00:29:59,642 --> 00:30:02,480
Por otro lado, dicen:
"Es tan buena como nosotros.
408
00:30:02,542 --> 00:30:04,560
Solo tuvo una mala racha".
409
00:30:04,742 --> 00:30:07,120
Pero no hacen nada
para equipararlo.
410
00:30:08,308 --> 00:30:09,865
No me molestan los obstáculos.
411
00:30:09,908 --> 00:30:12,945
Saber que hay obstáculos
no sirve de nada
412
00:30:13,008 --> 00:30:16,808
si sigues dispuesta
a enfrentarlos con esos idiotas.
413
00:30:17,008 --> 00:30:18,708
¿Cortar llantas?
414
00:30:20,008 --> 00:30:21,960
Deberías sacar un cuchillo
415
00:30:22,008 --> 00:30:24,308
y cortarle la maldita garganta.
416
00:30:26,042 --> 00:30:27,280
Bueno.
417
00:30:27,708 --> 00:30:30,508
Otro chico blanco
que habla rudo.
418
00:30:30,908 --> 00:30:33,242
El mundo se volvió diminuto.
419
00:30:34,408 --> 00:30:36,960
Así, el miedo de una ciudad
pequeña como Míchigan
420
00:30:37,008 --> 00:30:39,308
puede infectar al país,
al mundo,
421
00:30:39,808 --> 00:30:41,408
en unos días.
422
00:30:42,708 --> 00:30:44,600
El miedo no es como un virus.
423
00:30:44,642 --> 00:30:47,160
Cuando halla receptores,
se vuelve más fuerte,
424
00:30:47,208 --> 00:30:48,808
más tenebroso.
425
00:30:49,208 --> 00:30:50,960
El pequeño miedo
de una mujer
426
00:30:51,008 --> 00:30:53,265
se convierte en una bestia
que se traga al mundo
427
00:30:53,308 --> 00:30:55,642
para cuando cruzó todo el país.
428
00:30:59,542 --> 00:31:01,960
Los grandes hombres y mujeres
han usado el miedo como arma
429
00:31:02,008 --> 00:31:04,760
desde siempre,
pero lo que siempre han tenido
430
00:31:05,908 --> 00:31:08,008
fue un buen mensajero.
431
00:31:08,808 --> 00:31:11,265
Alguien con una vocación
y un micrófono,
432
00:31:11,308 --> 00:31:13,945
alguien que le pusiera un nombre
al miedo.
433
00:31:14,442 --> 00:31:16,280
Créeme, Beverly Hope.
434
00:31:17,242 --> 00:31:20,000
Si logras que todos
se asusten lo suficiente,
435
00:31:20,275 --> 00:31:22,842
¡ncendiarán al mundo
si se los decimos.
436
00:31:24,708 --> 00:31:26,185
¿Quién eres?
437
00:31:26,908 --> 00:31:29,145
Soy Kai Anderson.
Tengo 30 años.
438
00:31:29,708 --> 00:31:32,000
Estuve en el ejército.
Serví en Irak,
439
00:31:32,042 --> 00:31:33,865
volví y me gradué
en tres cosas en Yale,
440
00:31:33,908 --> 00:31:36,265
título en policía científica
y estudios feministas.
441
00:31:36,308 --> 00:31:38,465
Tengo cinturón marrón en karate,
coeficiente intelectual de 135
442
00:31:38,508 --> 00:31:40,745
y me postulo para ser concejal.
443
00:31:41,608 --> 00:31:45,608
Primero, no hay vacantes
en el concejo municipal.
444
00:31:45,808 --> 00:31:48,665
Segundo,
¿planeas dominar el mundo
445
00:31:48,742 --> 00:31:51,908
desde el concejo?
Todas mentiras.
446
00:31:52,242 --> 00:31:54,465
El concejo municipal
es solo el comienzo.
447
00:31:54,508 --> 00:31:57,080
Luego, será el senado estatal.
Luego, el Congreso.
448
00:31:57,142 --> 00:31:59,080
Millones de seguidores,
decenas de millones.
449
00:31:59,142 --> 00:32:02,008
Y luego, como ya hemos visto,
450
00:32:03,808 --> 00:32:05,840
cualquier cosa es posible.
451
00:32:06,308 --> 00:32:08,742
Te necesito, Beverly.
452
00:32:09,308 --> 00:32:12,408
Tú y yo. Poder equitativo.
453
00:32:15,742 --> 00:32:18,642
No solo soy de hablar rudo.
Créeme.
454
00:32:21,642 --> 00:32:23,120
¿Por qué yo?
455
00:32:23,508 --> 00:32:25,265
Porque te he visto.
456
00:32:26,408 --> 00:32:28,242
Y lo tienes.
457
00:32:29,508 --> 00:32:30,808
Ira.
458
00:32:31,308 --> 00:32:32,808
Te define.
459
00:32:33,908 --> 00:32:36,225
Como a nadie
que haya visto antes.
460
00:32:36,508 --> 00:32:38,385
Dime lo que se siente.
461
00:32:43,508 --> 00:32:45,305
No es como el enojo.
462
00:32:45,908 --> 00:32:47,625
Todos sienten eso.
463
00:32:48,408 --> 00:32:51,808
Se siente como querer ser
la última persona en la Tierra.
464
00:32:52,908 --> 00:32:58,275
Así, puedes ver morir ante ti
a hasta el último hijo de perra.
465
00:33:00,408 --> 00:33:03,265
Quiero creer
que hay alguien como tú
466
00:33:03,308 --> 00:33:06,545
que quiere destrozar en pedazos
esta porquería,
467
00:33:06,608 --> 00:33:08,280
pero yo no puedo.
468
00:33:08,908 --> 00:33:11,808
No creo en ti ni en nadie.
469
00:33:12,442 --> 00:33:14,400
Ni siquiera en mí misma.
470
00:33:30,508 --> 00:33:33,425
Esta es la dirección
de la oficina de mi campaña.
471
00:33:36,042 --> 00:33:37,840
Te veo en unos días.
472
00:33:39,908 --> 00:33:41,225
Gracias.
473
00:33:56,392 --> 00:33:57,935
- ¿Aquí?
- Cámara a la izquierda
474
00:33:57,992 --> 00:33:59,935
para que la señal
quede en el cuadro.
475
00:33:59,992 --> 00:34:02,440
La gente quiere ver mi cara,
no una tonta señal
476
00:34:02,492 --> 00:34:05,615
- que dice lo que diré yo
- Muy bien, eso es
477
00:34:05,692 --> 00:34:08,535
Recuerda, es pregrabado.
Si te equivocas, va de nuevo.
478
00:34:08,592 --> 00:34:11,135
Lo hago perfectamente,
deberías saberlo.
479
00:34:14,092 --> 00:34:17,320
- ¿Dónde está el maldito perro?
- En la caja junto al pie
480
00:34:19,792 --> 00:34:22,255
Huele a basura.
No sostendré esa cosa.
481
00:34:22,425 --> 00:34:25,295
Quieren verte mimarlo
para incitarlos a adoptar.
482
00:34:25,958 --> 00:34:27,815
Al diablo con mi vida.
483
00:34:31,192 --> 00:34:32,695
No me orines.
484
00:34:33,725 --> 00:34:35,725
Bien, rodando.
485
00:34:35,992 --> 00:34:37,492
Anímate.
486
00:34:38,192 --> 00:34:40,535
Gracias, Bob.
Estoy en el parque Collingwood
487
00:34:40,592 --> 00:34:44,815
en el jolgorio de adopción
de la Liga de Rescate Brookfield
488
00:34:44,892 --> 00:34:46,535
donde habrá comida,
música y diversión
489
00:34:46,592 --> 00:34:49,215
desde el mediodía.
Todos son bienvenidos,
490
00:34:49,292 --> 00:34:51,440
y me dijeron
que habrá celebridades aquí
491
00:34:51,492 --> 00:34:52,935
para firmar autógrafos.
492
00:34:52,992 --> 00:34:55,840
Pero las estrellas del show
son los amigos de cuatro patas.
493
00:34:55,892 --> 00:34:59,040
Ya tienen sus vacunas,
están esterilizados o castrados,
494
00:34:59,092 --> 00:35:02,292
y ya quieren irse a casa
con una familia amorosa.
495
00:35:04,992 --> 00:35:08,415
Parece que hay payasos
desesperados por el aire.
496
00:35:08,492 --> 00:35:11,480
Señorita, ¿emocionada
por el espectáculo de mañana?
497
00:35:47,392 --> 00:35:49,692
Son muy buenos.
498
00:35:52,792 --> 00:35:54,615
Tienes mucho talento.
499
00:35:54,892 --> 00:35:56,792
- ¿En serio?
- Sí
500
00:35:57,592 --> 00:35:59,615
Bueno, quería ser pintora,
501
00:36:00,392 --> 00:36:03,592
pero me atraía la normalidad
de una vida de clase media.
502
00:36:07,592 --> 00:36:10,092
Eres una verdadera artista,
Meadow.
503
00:36:13,792 --> 00:36:16,625
Estos bocetos de máscaras
son brillantes.
504
00:36:18,592 --> 00:36:20,295
Y los necesitamos.
505
00:36:20,725 --> 00:36:21,920
¿Kai?
506
00:36:28,092 --> 00:36:29,680
¿Tú lo hiciste?
507
00:36:29,792 --> 00:36:32,295
No pasarán la filmación,
pero yo lo vi.
508
00:36:32,925 --> 00:36:35,992
Vi la violencia y la ira.
509
00:36:40,525 --> 00:36:41,920
Fuiste tú.
510
00:36:43,192 --> 00:36:44,655
Sí, Beverly.
511
00:36:45,692 --> 00:36:47,440
Y no me arrepiento.
512
00:36:47,925 --> 00:36:49,280
¿Por qué?
513
00:36:49,592 --> 00:36:50,855
Por ti.
514
00:36:52,492 --> 00:36:57,292
Lo hice por ti, para que creas.
515
00:36:58,192 --> 00:37:01,592
Haría lo que fuera
por ti, Beverly.
516
00:37:04,592 --> 00:37:06,015
Creo en ti.
517
00:37:09,392 --> 00:37:11,615
Yo también creo en ti, Beverly.
518
00:37:29,325 --> 00:37:31,040
¿Poder equitativo?
519
00:37:34,425 --> 00:37:36,125
Poder equitativo.
520
00:37:39,392 --> 00:37:41,992
ÚLTIMO MOMENTO
521
00:37:42,292 --> 00:37:44,575
La policía interroga
a los habitantes
522
00:37:44,625 --> 00:37:46,175
de este campamento
de gente sin techo
523
00:37:46,225 --> 00:37:47,975
bajo el puente
de la avenida Maple
524
00:37:48,025 --> 00:37:51,825
luego del macabro hallazgo
de una cabeza.
525
00:37:52,092 --> 00:37:54,575
Los forenses
identificaron a la víctima
526
00:37:54,625 --> 00:37:57,792
como el encargado de gimnasio
Vincenzo Ravoli.
527
00:37:58,092 --> 00:38:01,935
La policía llegó luego
de recibir una pista telefónica.
528
00:38:01,992 --> 00:38:06,735
Aunque no se confirmó, se cree
que fue el cuerpo de Ravoli
529
00:38:06,792 --> 00:38:10,592
el que se halló en el vertedero
de Hoyt la semana pasada.
530
00:38:10,792 --> 00:38:12,535
Un hombre inocente muerto.
531
00:38:12,592 --> 00:38:14,935
La expansión de crímenes
y el deterioro
532
00:38:14,992 --> 00:38:17,135
que devora a nuestra comunidad.
533
00:38:17,192 --> 00:38:19,935
El gobierno local
mira hacia otro lado.
534
00:38:19,992 --> 00:38:22,640
¿Nuestros hijos pueden andar
por la calle seguros?
535
00:38:22,692 --> 00:38:25,735
¿Cuántas matanzas
debemos soportar
536
00:38:25,792 --> 00:38:28,335
antes de que finalmente
digamos "basta"?
537
00:38:28,725 --> 00:38:31,592
Soy Beverly Hope.
Bob, volvemos contigo.
538
00:38:41,142 --> 00:38:44,320
Tienes que venir conmigo, Ally.
Es demasiado importante.
539
00:38:44,575 --> 00:38:48,242
Mañana son las elecciones.
¿En qué cambia una reunión?
540
00:38:48,475 --> 00:38:51,385
El hombre presumió
sobre el ataque sexual,
541
00:38:51,442 --> 00:38:53,720
y las encuestas cambiaron.
No es como en otros años.
542
00:38:53,775 --> 00:38:56,625
No habrá errores de ella.
Michigan es seguro.
543
00:38:56,675 --> 00:38:59,280
Ese tipo de pensamiento
favorecerá a Trump.
544
00:38:59,342 --> 00:39:02,225
¿Por qué eres así?
Es histórico.
545
00:39:02,275 --> 00:39:04,280
Los primeros presidentes
que recordará nuestro hijo
546
00:39:04,342 --> 00:39:06,200
son uno negro y una mujer.
547
00:39:06,242 --> 00:39:08,000
- ¿No quieres ser parte de eso?
- Sí, quiero
548
00:39:08,042 --> 00:39:10,480
pero ella actúa
como si se lo debiéramos.
549
00:39:10,542 --> 00:39:12,200
¿Qué cree realmente?
550
00:39:12,242 --> 00:39:15,200
Y veo a alguien como Jill Stein,
que quiere energía ecológica,
551
00:39:15,242 --> 00:39:17,680
que identifica OGM,
en contra del DAPL.
552
00:39:17,742 --> 00:39:21,642
No seas como ellos.
Recuerda lo de Nader en 2000.
553
00:39:21,942 --> 00:39:26,542
Cariño, si creyera que Trump
pudiera ganar,
554
00:39:26,742 --> 00:39:28,840
ni siquiera lo consideraría.
555
00:39:30,542 --> 00:39:33,875
Es una estrella de "reality"
de TV, por Dios.
556
00:39:34,142 --> 00:39:35,600
Es imposible.
557
00:39:35,642 --> 00:39:38,640
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS
558
00:39:41,175 --> 00:39:46,375
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
559
00:39:51,242 --> 00:39:55,042
¡El amor supera al odio!
¡El amor supera al odio!
560
00:39:56,775 --> 00:39:59,680
¿Y las declaraciones impositivas
de Trump? ¿Qué oculta?
561
00:39:59,742 --> 00:40:03,385
No quieren involucrarse,
solo difundir la negatividad.
562
00:40:03,442 --> 00:40:07,475
Oye, Hillary comenzó con eso
cuando nos llamó "deplorables".
563
00:40:07,775 --> 00:40:10,785
No hablaba de todos,
sino de los fanáticos.
564
00:40:10,842 --> 00:40:12,280
Su lado tiene muchos.
565
00:40:12,342 --> 00:40:15,785
Estoy harto de ustedes,
que nos subestiman.
566
00:40:15,842 --> 00:40:17,200
¡Eso me hace enojar!
567
00:40:17,242 --> 00:40:20,065
No, te enoja que un hombre negro
y educado
568
00:40:20,142 --> 00:40:21,480
gobernó al país
por ocho años,
569
00:40:21,542 --> 00:40:23,080
y una mujer
lo hará por otros ocho.
570
00:40:23,142 --> 00:40:24,600
Por eso, los verdaderos
estadounidenses
571
00:40:24,642 --> 00:40:26,680
odian a los demócratas,
porque nos tratan
572
00:40:26,742 --> 00:40:30,185
como si fuéramos del KKK
y golpeáramos a la esposa.
573
00:40:30,242 --> 00:40:32,000
¿Y eso justifica
votar a un hombre
574
00:40:32,042 --> 00:40:34,785
que presume de levantarse
y tomar vaginas?
575
00:40:34,842 --> 00:40:39,342
¡Tal vez eso te hace falta,
maldita perra elitista!
576
00:40:39,742 --> 00:40:41,480
¡Oye! ¡No la toques!
577
00:40:41,542 --> 00:40:43,942
- ¡No hice nada!
- Yo te vi
578
00:40:44,242 --> 00:40:47,760
¡Llamen a la policía! Ese idiota
acosó sexualmente a esta mujer.
579
00:40:47,842 --> 00:40:49,760
¡Vuelve aquí, estúpido!
580
00:41:06,975 --> 00:41:08,120
Oye.
581
00:41:08,675 --> 00:41:12,375
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien
582
00:41:13,742 --> 00:41:17,742
- Gracias por defenderme
- No tuve opción
583
00:41:18,542 --> 00:41:21,840
No podemos dejar que imbéciles
como él crean que está bien.
584
00:41:23,175 --> 00:41:25,575
¿Tienes hambre? Yo también.
585
00:41:26,342 --> 00:41:28,760
Al diablo con esto,
vamos por comida.
586
00:41:29,442 --> 00:41:30,560
Sí.
587
00:41:32,342 --> 00:41:34,942
Está bien. Conozco un lugar.
588
00:41:37,542 --> 00:41:39,842
Vaya. ¿Eres la dueña de esto?
589
00:41:40,942 --> 00:41:42,520
Eres increíble.
590
00:41:43,442 --> 00:41:45,280
Mi esposa no estaría de acuerdo.
591
00:41:45,342 --> 00:41:47,360
¿Y por qué estás con ella?
592
00:41:51,242 --> 00:41:53,942
Eres joven,
tienes muchas posibilidades.
593
00:41:54,842 --> 00:41:56,425
¿Qué quieres hacer con tu vida?
594
00:41:56,475 --> 00:41:58,542
Fácil. Seré Huma Abedin.
595
00:41:59,142 --> 00:42:01,425
Detrás de bambalinas,
junto a una persona poderosa,
596
00:42:01,475 --> 00:42:03,465
llevándola a la grandeza.
597
00:42:05,775 --> 00:42:08,800
¿Dónde está la persona poderosa
cuando la necesitas?
598
00:42:10,842 --> 00:42:13,442
Cielos, odio esta sensación.
599
00:42:15,442 --> 00:42:16,880
Estoy muy enojada.
600
00:42:16,942 --> 00:42:18,480
Bien, enójate.
601
00:42:19,142 --> 00:42:20,920
Ese hombre te atacó.
602
00:42:21,142 --> 00:42:23,425
Tuvo suerte de que
no haya usado la paralizadora.
603
00:42:23,475 --> 00:42:26,675
Llevo una porque la universidad
ignora las violaciones.
604
00:42:27,375 --> 00:42:30,080
Pensé que yo era luchadora.
Me formé en la gastronomía.
605
00:42:30,142 --> 00:42:32,942
Sé mucho
sobre la misoginia, pero...
606
00:42:35,242 --> 00:42:38,942
Cuando era más importante,
me paralicé.
607
00:42:39,542 --> 00:42:41,800
Dejé que me violara
y se saliera con la suya.
608
00:42:41,842 --> 00:42:43,442
No te tortures.
609
00:42:44,142 --> 00:42:45,800
Hay mucha locura.
610
00:42:45,842 --> 00:42:49,080
Trump y esos imbéciles creen
que pueden hacer lo que quieran.
611
00:42:49,142 --> 00:42:50,840
Esto no es normal.
612
00:42:51,442 --> 00:42:54,680
Los hombres siempre creen
que pueden hacer lo que quieran
613
00:42:55,042 --> 00:42:58,265
porque tienen.
Siempre se les ha dado todo.
614
00:42:58,342 --> 00:43:01,825
Y nunca es suficiente.
Siempre escucho a tipos blancos
615
00:43:01,875 --> 00:43:04,080
quejándose por derechos
injustos que tienen mujeres
616
00:43:04,142 --> 00:43:07,875
y las minoridades, y ellos
siempre fueron los beneficiados.
617
00:43:16,042 --> 00:43:17,800
Yo puedo cerrar, Gary.
618
00:43:17,842 --> 00:43:19,880
Tú eres el jefe, no deberías
quedarte hasta tarde.
619
00:43:19,942 --> 00:43:22,025
Shirley, este es mi bebé.
Tú vuelve con el tuyo.
620
00:43:22,075 --> 00:43:25,342
Pasa tiempo con él.
Y saluda a Frank por mí.
621
00:43:29,075 --> 00:43:30,720
No olvides ir a votar mañana.
622
00:43:30,775 --> 00:43:33,865
¿Bromeas?
Es una oportunidad única.
623
00:43:33,942 --> 00:43:36,265
Puedo sacar al país del abismo
624
00:43:36,342 --> 00:43:39,442
y convertirlo en la promesa
que es Estados Unidos.
625
00:43:40,942 --> 00:43:43,000
No me lo perdería por nada.
626
00:43:43,042 --> 00:43:44,280
Adiós.
627
00:44:13,042 --> 00:44:14,720
¿En qué la ayudo?
628
00:44:15,875 --> 00:44:19,342
Señora, ¿qué hace aquí?
Ya está cerrado.
629
00:44:19,742 --> 00:44:21,920
Vi el letrero en tu camioneta.
630
00:44:22,142 --> 00:44:25,842
Necesito cinta,
pero hay muchas opciones.
631
00:44:26,642 --> 00:44:28,400
¿Para qué la quiere?
632
00:44:28,442 --> 00:44:30,240
Para atar a alguien.
633
00:44:37,975 --> 00:44:39,560
Esta está bien.
634
00:44:57,075 --> 00:45:00,275
Si liberas la mano derecha,
hay comida y bebida.
635
00:45:00,475 --> 00:45:03,675
¿Qué quieren? ¿Dinero?
Secuestrar es un delito federal.
636
00:45:03,875 --> 00:45:05,975
No queremos nada de ti.
637
00:45:06,275 --> 00:45:08,520
En 24 horas,
llamaremos a la policía
638
00:45:08,575 --> 00:45:09,920
y le diremos tu ubicación.
639
00:45:09,975 --> 00:45:12,120
Las elecciones
habrán terminado.
640
00:45:12,175 --> 00:45:14,608
El mundo está por cambiar, Gary.
641
00:45:14,875 --> 00:45:19,225
Por primera vez en la historia,
una mujer será tu presidente.
642
00:45:19,275 --> 00:45:21,465
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!
643
00:45:21,508 --> 00:45:24,145
La gente como tú
no merece una opinión.
644
00:45:24,208 --> 00:45:26,305
¡Tú ya no importas!
645
00:45:26,375 --> 00:45:28,865
¡Vete al diablo! ¡Tú también!
646
00:45:28,908 --> 00:45:31,705
- Suéltenme...
- Considérate silenciado, perra
647
00:46:32,375 --> 00:46:33,960
¿Eso es sangre?
648
00:46:43,708 --> 00:46:45,225
¿Qué hiciste?
649
00:46:47,508 --> 00:46:51,508
- Lastimé a alguien
- ¿Cómo se sintió?
650
00:46:59,175 --> 00:47:01,175
Realmente fantástico.
651
00:47:08,275 --> 00:47:09,825
Cuéntame todo.
652
00:47:10,575 --> 00:47:11,920
¡Auxilio!
653
00:47:13,575 --> 00:47:14,920
¡Auxilio!
654
00:47:15,375 --> 00:47:17,475
- Oye...
- Nadie te escucha
655
00:47:18,875 --> 00:47:21,720
Excepto tal vez drogadictos
y violadores en grupo.
656
00:47:21,775 --> 00:47:23,775
Aunque, en tu situación,
657
00:47:25,575 --> 00:47:27,120
no sé si querrías
que te escuchen.
658
00:47:27,175 --> 00:47:28,760
Sácame de aquí.
659
00:47:28,875 --> 00:47:30,785
¿Ya cerraron las urnas?
660
00:47:31,608 --> 00:47:32,665
En una hora.
661
00:47:32,708 --> 00:47:34,985
Sácame de aquí.
¡Tengo que votar!
662
00:47:36,308 --> 00:47:38,008
¡Malditas perras!
663
00:47:39,308 --> 00:47:42,265
Me encadenaron.
Tendrás que cortar el caño
664
00:47:42,308 --> 00:47:44,465
y tal vez serrar las esposas.
665
00:47:45,008 --> 00:47:47,240
Tengo herramientas
en mi tienda.
666
00:47:51,308 --> 00:47:52,745
Traje esto.
667
00:47:53,275 --> 00:47:55,185
No cortará las esposas.
668
00:47:59,808 --> 00:48:01,280
¿Estás loco?
669
00:48:09,775 --> 00:48:11,480
Durante ocho años,
670
00:48:12,575 --> 00:48:16,305
te dijeron que estaba mal
ser un hombre blanco
671
00:48:16,375 --> 00:48:20,275
heterosexual y trabajador.
Quizá más que eso.
672
00:48:20,475 --> 00:48:21,425
Trabajas mucho.
673
00:48:21,476 --> 00:48:23,920
¡Te gusta la cerveza nacional
y las vaginas!
674
00:48:23,975 --> 00:48:25,825
- Claro que sí
- Y se ríen de ti por eso
675
00:48:25,875 --> 00:48:29,425
¡Te castigan! ¡Te humillan!
¡Te dicen "impotente"!
676
00:48:29,475 --> 00:48:33,975
¡Samantha Bee, Rachel Maddow!
¡Esas perras se burlan de ti!
677
00:48:37,408 --> 00:48:39,808
Esta es tu oportunidad, Gary.
678
00:48:40,708 --> 00:48:44,075
Hoy tienes una oportunidad
de picarles los malditos ojos.
679
00:48:45,208 --> 00:48:48,345
De ir al cubículo del votante
y presionar el botón
680
00:48:48,408 --> 00:48:50,320
de "váyanse al diablo".
681
00:48:51,175 --> 00:48:52,960
Tal vez sea
tu última oportunidad,
682
00:48:53,008 --> 00:48:54,800
así que te pregunto:
683
00:48:56,208 --> 00:48:58,360
¿Qué valor tiene eso para ti?
684
00:48:59,075 --> 00:49:02,208
¿Qué darías por poder hacer eso?
685
00:49:04,375 --> 00:49:06,908
- ¿Qué tan humillado estás?
- Sí
686
00:49:17,675 --> 00:49:19,345
Dame el serrucho.
687
00:50:01,175 --> 00:50:04,675
- ¿Vas a mirar?
- Si no te molesta