00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,315 --> 00:00:03,653 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD" 2 00:00:03,983 --> 00:00:06,269 Quelli siamo noi. Quella è Hilltop. 3 00:00:06,299 --> 00:00:07,615 Non appena finimmo la recisione, 4 00:00:07,645 --> 00:00:08,839 arrivarono i Salvatori. 5 00:00:08,869 --> 00:00:10,993 Se noi uccidessimo Negan, liberassimo i vostri amici, 6 00:00:11,023 --> 00:00:13,167 ci dareste quello che ci serve? 7 00:00:17,811 --> 00:00:19,182 Che diavolo stai facendo? 8 00:00:19,212 --> 00:00:20,417 Cosa dovrei fare? 9 00:00:20,447 --> 00:00:22,313 Dovresti essere qualcun altro! 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,371 Abbassate le vostre armi. 11 00:00:24,401 --> 00:00:26,506 Abbiamo catturato Carol e Maggie. 12 00:00:26,536 --> 00:00:30,188 Credo che abbiamo qualcosa di cui discutere. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,664 Hanno bisogno del nostro aiuto. 14 00:00:44,471 --> 00:00:46,838 Tu resta qui. 15 00:01:04,713 --> 00:01:06,816 Dannazione, Maggie, andiamo! 16 00:01:07,844 --> 00:01:09,685 Non finché non sarà finita. 17 00:01:11,826 --> 00:01:15,150 Ferma! O lei muore. 18 00:01:19,739 --> 00:01:22,941 Armi e coltelli a terra, subito. 19 00:01:24,644 --> 00:01:26,811 Bella giacca. 20 00:01:27,981 --> 00:01:29,496 Per una stronza assassina. 21 00:01:29,526 --> 00:01:32,050 Bene, gliela toglieremo prima di spararle. 22 00:01:46,366 --> 00:01:48,633 Non è lì, lo sento. Non si ferma. 23 00:01:48,635 --> 00:01:50,769 Lo sto stringendo Cristo, dammi un secondo. 24 00:01:50,771 --> 00:01:52,604 Maledizione, si fermerà la circolazione. 25 00:01:52,606 --> 00:01:54,760 Bene, è proprio quello che serve. 26 00:01:55,010 --> 00:01:56,300 Chi diavolo è quello? 27 00:02:00,981 --> 00:02:03,020 È Primo. 28 00:02:03,734 --> 00:02:06,151 Merda l'hanno preso. Dammi la radio. 29 00:02:06,353 --> 00:02:09,104 Tesoro, che succede? 30 00:02:12,025 --> 00:02:14,209 Abbassa la pistola, stronzo. 31 00:02:15,329 --> 00:02:18,298 Si tu con la Colt Python. 32 00:02:18,565 --> 00:02:21,366 Mettete tutti giù le armi. 33 00:02:30,477 --> 00:02:33,383 Vieni fuori. Parliamo. 34 00:02:33,413 --> 00:02:35,619 Quanti ne abbiamo? 35 00:02:35,649 --> 00:02:37,632 Ne vedo otto. 36 00:02:37,797 --> 00:02:38,955 Troppi. 37 00:02:38,985 --> 00:02:41,963 No, possiamo prenderli. Ne abbiamo presi anche di più. 38 00:02:45,443 --> 00:02:47,526 Non usciremo, ma parleremo. 39 00:02:48,009 --> 00:02:49,695 Nomi. 40 00:02:50,290 --> 00:02:51,452 Nomi! 41 00:02:51,695 --> 00:02:53,448 Io sono Maggie, lei è Carol. 42 00:02:53,781 --> 00:02:55,901 Abbiamo Carol e Maggie. 43 00:02:56,402 --> 00:02:58,870 Credo che abbiamo qualcosa di cui discutere. 44 00:03:01,373 --> 00:03:03,492 Ora, risolveremo le cose subito 45 00:03:03,775 --> 00:03:06,294 e ognuno proseguirà per la propria strada. 46 00:03:14,337 --> 00:03:17,556 Puoi vedere che abbiamo uno dei vostri. 47 00:03:17,922 --> 00:03:19,174 Tratteremo. 48 00:03:19,910 --> 00:03:21,510 Ti ascolto. 49 00:03:22,227 --> 00:03:23,935 Prima voglio parlare con Maggie e Carol, 50 00:03:23,965 --> 00:03:25,905 per assicurarmi che stiano bene. 51 00:03:26,434 --> 00:03:28,138 Ora vi faccio parlare. Ditegli che state bene, 52 00:03:28,168 --> 00:03:30,569 mi accorgerò se proverete a fare qualche scherzo. 53 00:03:30,918 --> 00:03:32,620 Rick, sono Carol. 54 00:03:32,622 --> 00:03:34,823 - Sto... Sto bene, ma... - Adesso, tu. 55 00:03:34,825 --> 00:03:36,658 Rick, sono Maggie. Stiamo entrambe bene. 56 00:03:36,808 --> 00:03:38,543 - Riusciremo... - Sta' zitta. 57 00:03:38,741 --> 00:03:40,517 Hai la tua prova. Parliamo. 58 00:03:41,765 --> 00:03:44,621 Va bene, l'accordo è questo, molto semplice. 59 00:03:44,651 --> 00:03:48,987 Lasciatele andare, vi rimandiamo il vostro uomo e vivrete. 60 00:03:49,270 --> 00:03:51,790 Due per uno, non è uno scambio conveniente. 61 00:03:52,105 --> 00:03:54,793 Non avete altra scelta, 62 00:03:54,795 --> 00:03:57,078 o l'avreste già fatto. 63 00:03:58,628 --> 00:04:01,166 Dobbiamo farcelo rimandare. 64 00:04:01,648 --> 00:04:03,084 Primo sa badare a se stesso. 65 00:04:03,086 --> 00:04:05,170 Lui può sistemarmi il braccio. 66 00:04:05,703 --> 00:04:07,840 Ho bisogno di lui, grazie a questa stronza. 67 00:04:09,476 --> 00:04:11,415 Non hai più le palle, Paula. 68 00:04:11,445 --> 00:04:13,833 Dovevi spararle in testa, così l'avrebbero sentita morire. 69 00:04:13,863 --> 00:04:15,632 Se solo la smetti di parlare, posso risolvere tutto. 70 00:04:15,662 --> 00:04:17,165 Allora fa' l'accordo e facciamola finita. 71 00:04:17,195 --> 00:04:19,200 Ha detto di chiudere il becco, quindi sta' zitto. 72 00:04:19,202 --> 00:04:20,752 Dovresti essere felice che lei non abbia 73 00:04:20,754 --> 00:04:23,288 le gonadi che gli pendono in cui inciampare. 74 00:04:23,741 --> 00:04:25,757 Ascolta, so che stai parlando per prendere tempo. 75 00:04:25,759 --> 00:04:27,492 È uno scambio giusto. 76 00:04:27,494 --> 00:04:31,229 Dovete solo venire fuori e concluderlo, 77 00:04:31,231 --> 00:04:33,398 e ognuno va per la propria strada. 78 00:04:33,400 --> 00:04:35,306 Uno stronzo convinto. 79 00:04:35,719 --> 00:04:37,591 Crede che siamo stupidi. 80 00:04:37,621 --> 00:04:39,150 Questa è una cosa buona. 81 00:04:39,180 --> 00:04:42,704 Allora, abbiamo un accordo? 82 00:04:44,646 --> 00:04:46,693 Ti richiamo io. 83 00:04:56,078 --> 00:05:04,258 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 84 00:05:08,512 --> 00:05:14,203 A&D italiansubs by The Legion 85 00:05:23,735 --> 00:05:29,392 THE WALKING DEAD S06E13 - "The Same Boat" 86 00:05:33,976 --> 00:05:35,333 Muoviti! 87 00:05:41,040 --> 00:05:42,840 Girati. 88 00:05:49,689 --> 00:05:51,382 Aspetta. 89 00:05:56,239 --> 00:05:58,105 Omega, omega, Salvatori giù. 90 00:05:58,107 --> 00:06:00,358 Procedi su gamma, codice "fuoco". 91 00:06:03,634 --> 00:06:06,030 Canale alfa non è libero. Seguiamo il protocollo. 92 00:06:08,080 --> 00:06:09,969 Dove diavolo siete, ragazzi? 93 00:06:11,471 --> 00:06:13,104 A ovest del... 94 00:06:13,106 --> 00:06:15,973 15 mi... stiamo tornando. 95 00:06:16,275 --> 00:06:17,841 Siamo diretti al break point. 96 00:06:17,843 --> 00:06:20,316 Passa sul canale theta, stesso codice. 97 00:06:20,346 --> 00:06:22,613 Se io non ci sono, passa a alfa, resta in ascolto. 98 00:06:22,905 --> 00:06:24,693 Ricevuto. 99 00:06:30,022 --> 00:06:32,512 Odio questo maledetto posto. 100 00:06:32,542 --> 00:06:34,333 Casa sicura. 101 00:06:34,615 --> 00:06:36,410 Non c'è più niente di sicuro. 102 00:06:36,412 --> 00:06:38,768 Questo posto, ci salverà il culo. 103 00:06:53,179 --> 00:06:55,271 A terra. 104 00:06:55,474 --> 00:06:57,131 Tu, lì. 105 00:07:03,262 --> 00:07:05,062 Tu, laggiù. 106 00:07:27,000 --> 00:07:29,497 Ti stai chiedendo se c'è una via d'uscita. 107 00:07:29,663 --> 00:07:32,583 Non c'è. Non finché non lo dico io. 108 00:07:48,693 --> 00:07:51,426 Paula, mi serve aiuto! 109 00:07:54,407 --> 00:07:56,729 Vi ucciderei all'istante. 110 00:07:56,759 --> 00:07:58,175 Ma è proprio quello che non devo fare, 111 00:07:58,177 --> 00:07:59,927 quindi, forza, vi sfido a tentare qualcosa. 112 00:07:59,929 --> 00:08:01,960 Così vedrete quello che accadrà. 113 00:09:22,007 --> 00:09:23,694 Quando è stata l'ultima volta che avete controllato questo posto? 114 00:09:23,696 --> 00:09:25,496 Era tutto a posto, un mese fa. 115 00:09:25,526 --> 00:09:27,937 Tesoro, quello era un mese fa. Le cose vanno a puttane velocemente. 116 00:09:27,967 --> 00:09:30,551 Le armi sono andate, il cibo è andato, 117 00:09:30,553 --> 00:09:33,037 e ci sono cumuli di merda lungo tutti i corridoi. 118 00:09:33,039 --> 00:09:34,664 Questo vuol dire che possono entrare anche le persone. 119 00:09:34,705 --> 00:09:36,036 - Forse dovremmo andarcene anche noi. - Carol! 120 00:09:36,066 --> 00:09:37,981 - Sì? E dove? - Da nessuna parte. 121 00:09:38,011 --> 00:09:40,094 A farsi ammazzare nei corridoi? Non c'è sicurezza. 122 00:09:40,376 --> 00:09:42,909 Quegli stronzi sono arrivati qui prima dei nostri, 123 00:09:42,939 --> 00:09:45,292 i "sangue freddo" ci faranno guadagnare un po' di tempo. 124 00:09:45,533 --> 00:09:46,817 Sta' zitta! 125 00:09:46,819 --> 00:09:48,953 Cristo, sta sanguinando! Non dovrebbe sanguinare. 126 00:09:48,955 --> 00:09:51,622 - Molly, dammi la corda. - Non voglio perderlo. 127 00:09:51,624 --> 00:09:54,241 - Non lo perderò. - Allora falla finita. Cristo, Donnie. 128 00:09:54,243 --> 00:09:57,022 Fottiti 'Chelle. Dobbiamo fare in modo che torni. 129 00:09:57,052 --> 00:09:59,296 Lui può sistemarlo. 130 00:09:59,298 --> 00:10:01,415 - A tutti i costi, Paula. - No. 131 00:10:01,417 --> 00:10:03,384 Io li ho visti, tu no. 132 00:10:03,386 --> 00:10:04,852 Hanno preso il posto, 133 00:10:04,854 --> 00:10:06,503 hanno le armi, ci ammazzeranno, lo stesso. 134 00:10:06,505 --> 00:10:07,751 Ehi! 135 00:10:07,839 --> 00:10:11,019 Non perderò così, non dopo essere arrivata fin qui. 136 00:10:12,783 --> 00:10:14,729 Ehi! 137 00:10:17,614 --> 00:10:18,829 Che c'è? 138 00:10:19,597 --> 00:10:23,324 È in iperventilazione. Dovete levarle il bavaglio. 139 00:10:29,962 --> 00:10:32,863 Lei è nervosa, passerotto, non è vero? 140 00:10:39,726 --> 00:10:41,526 Ma guardati. 141 00:10:42,821 --> 00:10:44,279 Stronza, come sei riuscita ad arrivare fino a questo punto? 142 00:10:44,309 --> 00:10:49,046 Tesoro, devi fare la respirazione yoga, così riuscirai a calmarti. 143 00:10:49,480 --> 00:10:51,111 Non ce la faccio... 144 00:11:04,692 --> 00:11:06,165 Oh... 145 00:11:07,198 --> 00:11:09,549 Sei una di quelle. 146 00:11:24,664 --> 00:11:26,500 Di cosa hai paura? 147 00:11:31,816 --> 00:11:34,341 Hai davvero paura di morire? 148 00:11:37,748 --> 00:11:42,471 In mezzo a tutto questo, tu temi che ti timbrino il biglietto. 149 00:11:45,675 --> 00:11:48,734 Non importa quello che accade a me. 150 00:11:50,610 --> 00:11:53,611 Basta solo che non fate del male a Maggie. 151 00:11:53,854 --> 00:11:55,990 Non fate del male al bambino. 152 00:12:06,790 --> 00:12:08,459 Sì, certo. 153 00:12:10,154 --> 00:12:13,047 Ha una pagnotta in forno, non lo dà a vedere. 154 00:12:13,249 --> 00:12:15,799 Sono solo di due mesi, credo. 155 00:12:17,681 --> 00:12:18,969 Sei una proprio una stupida 156 00:12:18,971 --> 00:12:21,222 a farti mettere incinta in tempi come questi. 157 00:12:21,812 --> 00:12:23,807 Credi che sia divertente? 158 00:12:24,014 --> 00:12:27,311 Quando mai è stata una cosa intelligente farsi mettere incinta? 159 00:12:27,578 --> 00:12:30,531 Le donne muoiono durante il parto. 160 00:12:30,724 --> 00:12:32,788 E hanno sempre creduto che il mondo sarebbe finito. 161 00:12:34,121 --> 00:12:35,926 Vivendo in mezzo a tutto questo, perché uno si dovrebbe arrendere? 162 00:12:35,956 --> 00:12:38,363 La domanda è: tu sopravviverai a questo? 163 00:12:40,605 --> 00:12:43,244 Comunque, è una cosa carina. 164 00:12:43,804 --> 00:12:45,746 I bambini sono il punto. 165 00:12:45,973 --> 00:12:48,357 I bambini sono il nostro futuro. 166 00:12:50,175 --> 00:12:53,170 Piccoli spuntini per i morti. 167 00:12:55,855 --> 00:12:58,058 Il punto è restare in piedi. 168 00:12:58,729 --> 00:12:59,820 No. 169 00:13:00,773 --> 00:13:02,482 Questo lo fanno i vanganti. 170 00:13:03,492 --> 00:13:05,606 Io faccio una scelta. 171 00:13:07,416 --> 00:13:08,990 Giusto. 172 00:13:09,834 --> 00:13:11,183 Tu scegli. 173 00:13:11,585 --> 00:13:13,081 L'hai fatto. 174 00:13:36,494 --> 00:13:38,215 Il bambino. 175 00:13:46,460 --> 00:13:49,896 Tesoro, in caso tu non l'abbia notato 176 00:13:49,926 --> 00:13:53,464 tu hai problemi più grossi di un po' di fumo passivo. 177 00:13:56,197 --> 00:13:57,635 Molls. 178 00:14:04,076 --> 00:14:09,707 Voi tutte siete peggio di un branco di piccole evangeliste. 179 00:14:22,054 --> 00:14:24,595 Quelle cose ti uccideranno. 180 00:14:24,955 --> 00:14:26,736 L'hanno già fatto. 181 00:14:27,410 --> 00:14:30,109 Sono una donna morta che cammina. 182 00:14:31,024 --> 00:14:35,022 Il che ci mette esattamente nella stessa barca. 183 00:14:50,483 --> 00:14:52,845 Ah! Ah... 184 00:14:53,975 --> 00:14:55,923 Il mio braccio sembra che vada a fuoco. 185 00:14:55,925 --> 00:14:58,351 Levati quello e non sarai altro che un rubinetto. 186 00:14:58,381 --> 00:15:00,555 - Okay, resisti. - Ah! 187 00:15:01,153 --> 00:15:04,731 Gli esploratori stanno arrivando. Sono a 30 minuti da qui, forse meno. 188 00:15:04,733 --> 00:15:07,351 Lui non ha 30 minuti. 189 00:15:07,485 --> 00:15:09,812 Le sue nervature stanno morendo. 190 00:15:10,310 --> 00:15:13,908 Se non lo cura subito un medico, perderà il braccio, forse la vita. 191 00:15:15,805 --> 00:15:20,067 Non sono un medico, ma mio padre ha perso la gamba e so quello che dico. 192 00:15:24,732 --> 00:15:28,264 Il vostro uomo, Primo, credi che lo possa aiutare? 193 00:15:30,798 --> 00:15:33,126 È l'ora di mettere fine a tutto questo. 194 00:15:33,346 --> 00:15:35,262 Parla con Rick. 195 00:15:38,481 --> 00:15:40,145 Trenta minuti. 196 00:15:54,199 --> 00:15:56,900 Sai qual è il mio problema? 197 00:16:02,131 --> 00:16:04,279 È lei che mi ha fatto questo. 198 00:16:05,214 --> 00:16:08,649 È stata lei ed è seduta proprio lì, completamente sana e salva. 199 00:16:08,679 --> 00:16:12,332 - Ehi! - No, tu non farai lo scambio. 200 00:16:12,334 --> 00:16:14,671 Le ammazziamo subito entrambe e basta. 201 00:16:16,802 --> 00:16:18,477 No, aspetteremo gli altri. 202 00:16:18,507 --> 00:16:21,189 Dobbiamo essere intelligenti. Ci serve una sicurezza. 203 00:16:21,219 --> 00:16:23,180 Allora, spara al braccio anche a lei. 204 00:16:23,210 --> 00:16:24,256 No. 205 00:16:26,026 --> 00:16:30,401 Davvero mi dai addosso prendendo le difese di una stronza vigliacca? 206 00:16:32,654 --> 00:16:35,895 - Dannazione! - Chiudi la bocca! 207 00:16:35,925 --> 00:16:38,123 Non provocarmi, Paula. 208 00:16:39,214 --> 00:16:40,541 Sta' zitto. 209 00:16:46,935 --> 00:16:48,647 Lasciala stare! 210 00:16:51,703 --> 00:16:53,974 No! No! 211 00:16:55,632 --> 00:16:57,978 Stronza, puttana arrogante! 212 00:17:11,988 --> 00:17:15,128 Tu devi essere davvero una stupida. 213 00:17:17,361 --> 00:17:20,634 Portala fuori. Scopri se sa qualcosa. 214 00:17:21,184 --> 00:17:23,003 Avrei dovuto farlo prima. 215 00:17:29,033 --> 00:17:30,574 Muoviti. 216 00:17:48,030 --> 00:17:52,279 Hai dei bei vestiti, hai il tempo di fare bambini. 217 00:17:53,869 --> 00:17:56,286 Vivi in un bel posto. 218 00:17:57,514 --> 00:17:58,638 Dimmi dove. 219 00:18:16,598 --> 00:18:18,308 Non portarla per le lunghe, stronza. 220 00:18:18,893 --> 00:18:20,715 Dimmi dov'è e basta. 221 00:18:21,825 --> 00:18:24,981 Aiuta te stessa e il bambino che porti in grembo. 222 00:18:26,485 --> 00:18:30,153 Se vuoi restare viva, devi essere utile per noi. 223 00:18:34,476 --> 00:18:36,726 Voi non siete i buoni. 224 00:18:38,159 --> 00:18:40,147 Dovresti saperlo. 225 00:18:43,557 --> 00:18:45,386 Ti ha colpito per bene, ragazzina. 226 00:18:45,416 --> 00:18:46,987 Lui sta soffrendo. 227 00:18:46,989 --> 00:18:49,239 Gli uomini hanno una soglia del dolore bassa. 228 00:18:52,673 --> 00:18:54,911 Scusatemi... 229 00:18:57,597 --> 00:18:59,916 Volevo solo dirvi grazie, 230 00:18:59,918 --> 00:19:03,453 per aver aiutato Maggie e per aver aiutato me. 231 00:19:06,291 --> 00:19:07,796 Mio marito Ed, aveva l'abitudine di... 232 00:19:07,826 --> 00:19:10,199 Davvero? Non mi interessa se il tuo vecchio 233 00:19:10,229 --> 00:19:12,396 te le dava di santa ragione. 234 00:19:13,238 --> 00:19:16,900 Io ti vedo esattamente per quello che sei, Carol. 235 00:19:19,034 --> 00:19:20,876 Lo so. 236 00:19:21,333 --> 00:19:22,739 Sei patetica. 237 00:19:23,634 --> 00:19:25,642 Vuoi credere che siamo uguali? 238 00:19:25,644 --> 00:19:26,877 Va' avanti. 239 00:19:26,879 --> 00:19:28,939 Ti sbagli. 240 00:19:29,665 --> 00:19:32,649 Lui è solo uno che mi riscalda il letto. 241 00:19:32,679 --> 00:19:36,353 Questo è tutto. Potrei ammazzarlo nel sonno. 242 00:19:51,967 --> 00:19:54,604 Credi davvero in quella merda? 243 00:20:00,713 --> 00:20:03,497 La mia fede mi ha aiutato a superare la morte di mia figlia. 244 00:20:05,840 --> 00:20:08,685 Beh, la buona notizia è che la potrai rivedere presto. 245 00:20:17,825 --> 00:20:19,012 Che cos'è successo? 246 00:20:21,489 --> 00:20:23,933 Ho rubato qualcosa. Mi hanno beccata. 247 00:20:25,628 --> 00:20:26,775 Che cosa? 248 00:20:27,675 --> 00:20:30,075 Benzina, da questo posto. 249 00:20:31,221 --> 00:20:32,999 - Perché? - Per prendere un'altra auto 250 00:20:33,029 --> 00:20:35,379 e cercare il corpo del mio fidanzato. 251 00:20:37,364 --> 00:20:39,099 Lo hai trovato? 252 00:20:39,101 --> 00:20:40,901 È saltato in aria. 253 00:20:41,670 --> 00:20:43,520 Non c'era molto da cercare. 254 00:20:49,245 --> 00:20:50,744 "Frankie." 255 00:20:51,011 --> 00:20:53,561 - Si chiamava così? - Accidenti, no. 256 00:20:53,930 --> 00:20:54,930 Io... 257 00:20:56,136 --> 00:20:57,836 Lo conoscevo a malapena. 258 00:20:57,953 --> 00:20:59,253 Era un coglione. 259 00:21:04,559 --> 00:21:06,059 Frank era mio padre. 260 00:21:09,393 --> 00:21:12,343 E questo era il nome che volevo dare al bambino. 261 00:21:17,251 --> 00:21:19,475 - Mi dispiace. - No. 262 00:21:23,562 --> 00:21:24,862 A te non dispiace. 263 00:21:26,323 --> 00:21:28,203 Non ho intenzione di morire oggi. 264 00:21:28,233 --> 00:21:30,870 Già... nemmeno io. 265 00:21:34,036 --> 00:21:36,386 Il fatto è che una di noi si sbaglia. 266 00:21:40,917 --> 00:21:42,717 Dimmi solo dove. 267 00:21:57,300 --> 00:21:59,206 Ci avete pensato? 268 00:22:00,161 --> 00:22:01,411 Parlate. 269 00:22:05,135 --> 00:22:07,166 Non mi hai ascoltata bene. 270 00:22:07,168 --> 00:22:09,618 Ti ho detto che ti avrei contattato io. 271 00:22:10,586 --> 00:22:14,032 Farebbe la differenza se ti dicessi che mi dispiace per quanto è accaduto? 272 00:22:14,062 --> 00:22:15,362 Tu cosa credi? 273 00:22:16,868 --> 00:22:19,228 Credo che faremo lo scambio. 274 00:22:19,230 --> 00:22:20,846 Dimmi solo dove. 275 00:22:23,566 --> 00:22:25,734 Noi non abbiamo accettato. 276 00:22:26,385 --> 00:22:27,708 Accetterete. 277 00:22:28,859 --> 00:22:30,064 Sai una cosa? 278 00:22:30,094 --> 00:22:31,694 Non ne sono tanto sicura. 279 00:22:33,281 --> 00:22:35,744 Il rischio maggiore sarebbe il nostro, 280 00:22:35,746 --> 00:22:38,196 e la ricompensa non sarebbe adeguata. 281 00:22:40,279 --> 00:22:43,179 L'altra opzione non finirebbe bene per voi. 282 00:22:46,473 --> 00:22:48,679 Correremo il rischio. 283 00:22:58,881 --> 00:23:01,061 Non dovete farlo. Non c'è bisogno di combattere. 284 00:23:01,091 --> 00:23:04,178 La tua gente ha ucciso tutta la mia gente. 285 00:23:04,879 --> 00:23:07,797 - Certo che dobbiamo combattere. - Non... non volevamo. 286 00:23:07,827 --> 00:23:09,392 Ma l'avete fatto. 287 00:23:09,727 --> 00:23:11,685 Allora dimmi perché. 288 00:23:14,323 --> 00:23:17,619 La vostra gente ha teso un'imboscata alla mia gente, lungo la strada. 289 00:23:17,621 --> 00:23:20,721 Hanno cercato di prendere tutto quello che avevamo. 290 00:23:23,160 --> 00:23:24,660 Li avrebbero uccisi. 291 00:23:26,025 --> 00:23:27,925 Dannazione... 292 00:23:28,665 --> 00:23:32,424 Quindi adesso sappiamo cos'è successo al gruppo di T. 293 00:23:33,254 --> 00:23:35,195 Che idioti. 294 00:23:36,403 --> 00:23:38,257 Probabilmente hanno fatto un grande spettacolo... 295 00:23:38,259 --> 00:23:41,439 Va bene, è giusto. 296 00:23:42,825 --> 00:23:45,048 Vi siete solo difesi. 297 00:23:47,851 --> 00:23:53,117 Ma, vedi... è stata la tua gente ad ucciderli lungo la strada, giusto? 298 00:23:53,147 --> 00:23:55,197 Li avete fatti saltare in aria. 299 00:23:56,105 --> 00:23:58,005 Quindi, perché non fermarsi? 300 00:24:03,033 --> 00:24:05,383 Hanno detto che lavoravano per Negan. 301 00:24:06,805 --> 00:24:09,346 Cosa credi di sapere riguardo a Negan? 302 00:24:11,822 --> 00:24:13,989 Che sembra un maniaco. 303 00:24:14,019 --> 00:24:15,510 Avevamo paura. Dovevamo fermarlo. 304 00:24:15,512 --> 00:24:17,619 Tesoro, tesoro... 305 00:24:18,448 --> 00:24:20,972 Tutti noi siamo Negan. 306 00:24:24,501 --> 00:24:26,354 Cosa vuoi dire? 307 00:24:30,942 --> 00:24:32,389 Che significa? 308 00:24:55,069 --> 00:24:56,746 Posso averne una? 309 00:24:57,792 --> 00:24:59,998 Ma guardati, passerotto. 310 00:25:01,026 --> 00:25:03,267 Credevo che non approvassi. 311 00:25:04,438 --> 00:25:05,762 Non approvo. 312 00:25:28,462 --> 00:25:30,192 Sei debole. 313 00:25:32,248 --> 00:25:34,383 Di cosa hai così paura? 314 00:25:36,844 --> 00:25:40,227 Sei così spaventata, che non rispetti nemmeno ai tuoi stessi principi. 315 00:25:43,212 --> 00:25:46,662 Meglio per te, che io non rispetti i miei stessi principi. 316 00:25:55,798 --> 00:25:57,792 Ero una segretaria... 317 00:25:58,409 --> 00:25:59,892 prima. 318 00:26:03,237 --> 00:26:06,121 Andavo a prendere il caffè per il mio capo 319 00:26:06,123 --> 00:26:08,923 e lo facevo sentire gratificato. 320 00:26:09,713 --> 00:26:12,278 Ho trascorso la maggior parte dei miei giorni leggendo stupide... 321 00:26:12,308 --> 00:26:16,258 email motivazionali, per cercare di sentirmi gratificata. 322 00:26:16,288 --> 00:26:20,003 C'era questa che continuava a girare: 323 00:26:20,033 --> 00:26:23,408 una giovane donna stava passando un periodo difficile 324 00:26:23,438 --> 00:26:25,974 e ha detto alla madre che voleva arrendersi. 325 00:26:26,204 --> 00:26:27,809 Così sua madre è andata in cucina 326 00:26:27,811 --> 00:26:31,229 e ha iniziato a bollire tre pentole di acqua. 327 00:26:31,404 --> 00:26:33,765 In una ha messo una carota, in un'altra ha messo un uovo 328 00:26:33,767 --> 00:26:36,393 e nell'ultima dei chicchi di caffè. 329 00:26:37,558 --> 00:26:39,685 Dopo averli bolliti un po', la madre ha detto: 330 00:26:39,715 --> 00:26:43,756 "Guarda, tutte e tre le cose hanno bollito allo stesso modo. 331 00:26:43,786 --> 00:26:47,045 La carota era forte ed è diventata morbida. 332 00:26:47,047 --> 00:26:50,067 L'uovo era fragile ed è diventato duro. 333 00:26:50,097 --> 00:26:53,932 Ma i chicchi di caffè hanno cambiato la stessa acqua." 334 00:26:57,881 --> 00:27:00,881 Si dovrebbe voler essere come i chicchi di caffè. 335 00:27:04,267 --> 00:27:08,217 Sai, per me, il caffè era solo una cosa che beveva il mio capo. 336 00:27:08,247 --> 00:27:10,507 Non importava quante volte gli riempivo quella maledetta tazza, 337 00:27:10,537 --> 00:27:12,925 non era mai abbastanza. 338 00:27:17,144 --> 00:27:21,244 Ero al lavoro quando l'Esercito ha preso il controllo di Washington DC. 339 00:27:21,982 --> 00:27:24,145 Non avevamo il permesso di andarcene. 340 00:27:24,175 --> 00:27:27,441 Prima dovevano evacuare le persone importanti... 341 00:27:27,471 --> 00:27:30,684 i membri del Congresso, i dipendenti del Governo. 342 00:27:31,358 --> 00:27:34,058 Così sono rimasta bloccata con il mio capo. 343 00:27:34,392 --> 00:27:36,192 Non con la mia famiglia... 344 00:27:36,751 --> 00:27:41,604 mio marito, le mie quattro figlie... 345 00:27:52,798 --> 00:27:54,563 Il mio capo era debole, stupido, 346 00:27:54,593 --> 00:27:57,866 sarebbe morto e avrebbe fatto morire anche me. 347 00:27:57,868 --> 00:28:00,719 È stata la prima persona che ho ucciso 348 00:28:00,988 --> 00:28:02,788 per poter sopravvivere io. 349 00:28:05,192 --> 00:28:07,309 Ho smesso di contare quando ho raggiunto le due cifre. 350 00:28:07,311 --> 00:28:10,929 È stato più o meno allora, che ho smesso di sentirmi in colpa per questo. 351 00:28:12,316 --> 00:28:14,148 Io non sono come te. 352 00:28:15,874 --> 00:28:19,538 Sono ancora me stessa... ma migliore. 353 00:28:19,540 --> 00:28:22,874 Ho perso tutto e questo mi ha resa più forte. 354 00:28:23,227 --> 00:28:24,815 Ne sei sicura? 355 00:28:24,845 --> 00:28:26,354 Sono viva. 356 00:28:26,778 --> 00:28:28,896 Con quelle persone, quegli assassini. 357 00:28:28,926 --> 00:28:31,376 Gli assassini sono la tua gente, Carol. 358 00:28:32,008 --> 00:28:33,958 Questo fa di te un'assassina. 359 00:28:47,311 --> 00:28:49,200 Tu... sei tu. 360 00:28:49,202 --> 00:28:50,618 Come scusa? 361 00:28:50,989 --> 00:28:53,339 Sei tu quella che ha paura di morire. 362 00:28:53,891 --> 00:28:55,426 E accadrà... 363 00:28:57,071 --> 00:28:59,595 Tu morirai. 364 00:29:02,055 --> 00:29:05,455 È quello che accadrà se non risolverai questa situazione. 365 00:29:07,220 --> 00:29:09,324 Mi ucciderai tu? 366 00:29:12,942 --> 00:29:14,407 Spero di no. 367 00:29:22,771 --> 00:29:25,348 Stronzo, ci sei? 368 00:29:27,288 --> 00:29:28,923 Sono qui. 369 00:29:31,800 --> 00:29:34,679 Ci abbiamo pensato. Vogliamo fare lo scambio. 370 00:29:35,077 --> 00:29:36,365 Bene. 371 00:29:37,336 --> 00:29:41,054 C'è un ampio campo con un cartello che dice "Dio è morto", 372 00:29:41,084 --> 00:29:44,139 a circa due miglia lungo la I-66. 373 00:29:44,387 --> 00:29:46,968 La visibilità è buona in tutte le direzioni. 374 00:29:47,225 --> 00:29:50,215 Ci vediamo lì tra... 10 minuti? 375 00:29:51,537 --> 00:29:52,790 10 minuti. 376 00:29:57,754 --> 00:29:59,404 È stato troppo facile. 377 00:30:00,225 --> 00:30:02,300 Forse sono solo ansiosi di riavere la loro gente. 378 00:30:02,302 --> 00:30:04,505 No, non c'era interferenza. Avrebbero dovuto esserci interferenze. 379 00:30:04,535 --> 00:30:06,541 Sono vicini. Probabilmente sono già qui. 380 00:30:06,571 --> 00:30:08,360 Siamo stati attenti, ma c'erano impronte. 381 00:30:08,390 --> 00:30:09,747 - Dovevano esserci per forza. - No... 382 00:30:09,777 --> 00:30:12,833 Hanno ucciso tutti alla base. Hanno le armi. Sanno quello che fanno. 383 00:30:12,863 --> 00:30:14,392 Probabilmente stanno aspettando di... 384 00:30:14,422 --> 00:30:16,250 ucciderci appena usciremo da quelle porte. 385 00:30:16,280 --> 00:30:18,480 - È quello che faremmo noi. - No. 386 00:30:21,450 --> 00:30:23,480 Devi ascoltarmi, ti prego. 387 00:30:24,617 --> 00:30:27,317 Rick è un uomo di parola. 388 00:30:27,511 --> 00:30:30,191 Non metterebbe me e Maggie a rischio per attaccare. 389 00:30:30,221 --> 00:30:32,768 Allora è stupido tanto quanto te. 390 00:30:35,821 --> 00:30:37,810 Qual è il vostro orario d'arrivo stimato? 391 00:30:37,840 --> 00:30:39,050 Siamo a pochi minuti di distanza, 392 00:30:39,080 --> 00:30:41,428 - ma la macchina è quasi rimasta a secco. - Abbiamo la benzina. 393 00:30:41,458 --> 00:30:43,583 Faremo il pieno e poi ce ne andremo. 394 00:30:43,613 --> 00:30:46,549 Contattami alla radio, quando sarete di nuovo nel perimetro. 395 00:30:46,579 --> 00:30:48,012 Ricevuto. 396 00:30:48,527 --> 00:30:50,166 Dobbiamo prepararci. 397 00:30:50,196 --> 00:30:53,305 Fa' uscire 'Chelle, così non resta bloccata nella lotta. 398 00:30:53,605 --> 00:30:55,353 Dobbiamo essere pronti a muoverci da un momento all'altro. 399 00:30:55,355 --> 00:30:57,152 E la ragazza? 400 00:30:59,067 --> 00:31:00,124 Per ora lasciamola. 401 00:31:00,126 --> 00:31:03,033 Se ce ne andiamo, dobbiamo viaggiare leggeri. 402 00:31:03,862 --> 00:31:07,012 Se quei coglioni sono qui, li uccideremo alla porta. 403 00:31:17,051 --> 00:31:19,540 Molls, dobbiamo ripulire questo corridoio. 404 00:31:59,401 --> 00:32:01,669 Solo un secondo, dolcezza. 405 00:32:30,742 --> 00:32:32,278 Stai bene? 406 00:32:32,613 --> 00:32:34,140 Devo stare bene. 407 00:32:34,939 --> 00:32:37,087 Si sono divise, ma credo che riusciremo a superarle. 408 00:32:37,117 --> 00:32:39,691 - Dobbiamo provarci. - Non possiamo lasciarle in vita. 409 00:32:39,721 --> 00:32:41,954 - No, dovremmo andare e basta. - Carol, dobbiamo porre fine a questo. 410 00:32:41,984 --> 00:32:43,531 Dobbiamo farlo. 411 00:33:30,497 --> 00:33:32,068 Era già morto. 412 00:33:33,240 --> 00:33:36,230 - Si sta trasformando. - Dovremmo andare. 413 00:33:37,856 --> 00:33:39,406 Ci serve una pistola. 414 00:33:41,104 --> 00:33:42,604 Dammi quella. 415 00:34:11,468 --> 00:34:14,542 Vaffanculo e muori, Donnie! 416 00:34:15,401 --> 00:34:17,466 Dove sei, "Magnolia"? 417 00:34:18,242 --> 00:34:20,492 Voglio farti sanguinare quel bel... 418 00:34:34,620 --> 00:34:36,074 Andiamo. 419 00:35:20,301 --> 00:35:23,738 Li usano per tenere noi dentro e gli altri fuori. 420 00:35:26,614 --> 00:35:27,920 Forza. 421 00:35:28,543 --> 00:35:30,075 Dobbiamo trovarli. 422 00:35:44,674 --> 00:35:45,916 Scappa. 423 00:35:46,322 --> 00:35:47,495 Sparale. 424 00:35:48,960 --> 00:35:51,254 Avanti, fallo. 425 00:35:52,666 --> 00:35:56,335 Avete ucciso Donnie, avete ucciso Molly. 426 00:35:56,636 --> 00:35:59,405 La tua gente ha distrutto la mia casa. 427 00:35:59,642 --> 00:36:01,290 - Esci da qui. - Carol. 428 00:36:01,292 --> 00:36:03,042 Non hai la minima idea... 429 00:36:03,790 --> 00:36:06,329 delle cose che ho fatto, 430 00:36:06,661 --> 00:36:08,475 di ciò a cui ho rinunciato, 431 00:36:08,810 --> 00:36:11,334 di quello che ho dovuto fare. 432 00:36:11,664 --> 00:36:13,686 - Scappa e basta. - Carol, sparale! 433 00:36:13,688 --> 00:36:16,869 Fa' pure! Ho già perso tutto. 434 00:36:21,082 --> 00:36:22,082 Paula? 435 00:36:23,431 --> 00:36:24,637 Paula? 436 00:36:27,361 --> 00:36:28,703 Molly? 437 00:36:40,214 --> 00:36:42,057 Stronza bugiarda! 438 00:37:01,048 --> 00:37:02,425 Lo farò. 439 00:37:07,377 --> 00:37:08,807 Sei brava. 440 00:37:10,208 --> 00:37:12,058 Piccolo passerotto nervoso. 441 00:37:14,011 --> 00:37:15,511 Tu eri così. 442 00:37:19,130 --> 00:37:21,280 Ma adesso non lo sei più, giusto? 443 00:37:24,301 --> 00:37:25,660 Anch'io. 444 00:37:27,097 --> 00:37:29,285 Ti ho detto di scappare. 445 00:37:30,331 --> 00:37:32,681 Se eri in grado di fare tutto questo, 446 00:37:33,664 --> 00:37:36,858 di cosa avevi così tanta paura, Carol? 447 00:37:49,532 --> 00:37:51,420 Avevo paura di questo. 448 00:38:21,529 --> 00:38:23,432 Paula, ci stiamo avvicinando al perimetro. 449 00:38:23,434 --> 00:38:25,084 Siamo pronti ad andare? 450 00:38:36,342 --> 00:38:37,825 Mi ricevi? 451 00:38:46,457 --> 00:38:48,657 Ci vediamo nel mattatoio. 452 00:38:54,007 --> 00:38:56,672 Credo di aver ucciso 18 persone. 453 00:38:58,156 --> 00:38:59,374 20. 454 00:39:02,507 --> 00:39:04,757 Avrei dovuto uccidere anche Donnie nel bosco. 455 00:39:04,958 --> 00:39:07,429 Avevo una buona visuale. Non l'ho mancato. 456 00:39:11,244 --> 00:39:14,016 Non sarebbe successo niente di tutto questo se l'avessi ucciso e basta. 457 00:39:14,196 --> 00:39:17,269 - Non pensarci. - Non riesco a smettere. 458 00:39:18,621 --> 00:39:20,171 Abbiamo quasi finito. 459 00:39:37,291 --> 00:39:39,842 Attento. Il pavimento è scivoloso. 460 00:39:40,094 --> 00:39:41,544 Sei sicuro che sia questo? 461 00:39:42,047 --> 00:39:43,712 Ha detto il mattatoio. 462 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Ehi, questa è chiusa a chiave. 463 00:39:53,391 --> 00:39:55,283 Ma che diavolo... 464 00:41:08,553 --> 00:41:10,382 Maggie. 465 00:41:10,384 --> 00:41:11,832 Stai bene? 466 00:41:11,862 --> 00:41:14,103 Abbiamo seguito le vostre tracce. 467 00:41:14,105 --> 00:41:16,772 - Avete innescato un incendio? - Sì. 468 00:41:17,011 --> 00:41:19,224 Ehi, stai bene? 469 00:41:19,713 --> 00:41:20,976 No. 470 00:41:21,218 --> 00:41:22,728 Vieni qui. 471 00:41:24,263 --> 00:41:27,399 Sono morti. Quelli che ci hanno prese sono tutti morti. 472 00:41:27,401 --> 00:41:28,751 Sono tutti morti. 473 00:41:29,236 --> 00:41:31,620 Ehi, stai bene? 474 00:41:33,163 --> 00:41:34,680 È solo che... 475 00:41:35,489 --> 00:41:37,476 Non posso più. 476 00:41:38,471 --> 00:41:39,671 Va tutto bene. 477 00:41:40,022 --> 00:41:41,997 I tuoi amici sono morti. 478 00:41:42,350 --> 00:41:44,750 Nessuno sta venendo a prenderti. 479 00:41:45,025 --> 00:41:46,459 Quindi potresti anche parlare. 480 00:41:46,489 --> 00:41:48,195 Lascialo bruciare. 481 00:41:49,597 --> 00:41:52,138 Te lo chiederò un'ultima volta... 482 00:41:53,333 --> 00:41:54,843 Come hai avuto la moto? 483 00:41:54,845 --> 00:41:57,035 - L'abbiamo trovata. - Col cavolo. 484 00:41:57,065 --> 00:41:59,654 - L'abbiamo trovata. - Ieri sera Negan era nell'edificio 485 00:41:59,684 --> 00:42:01,634 oppure era qui? 486 00:42:07,350 --> 00:42:08,991 Entrambe. 487 00:42:11,091 --> 00:42:13,091 Sono io Negan, testa di cazzo. 488 00:42:14,782 --> 00:42:17,773 Ci sono un sacco di cose divertenti di cui possiamo parlare, 489 00:42:17,803 --> 00:42:20,891 - quindi facciamo due chiacchiere. - Mi dispiace che si sia arrivati a questo. 490 00:42:31,360 --> 00:42:41,020 A&D italiansubs by the Legion www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org