00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,315 --> 00:00:03,653
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"
2
00:00:03,983 --> 00:00:06,269
Quelli siamo noi.
Quella è Hilltop.
3
00:00:06,299 --> 00:00:07,615
Non appena finimmo la recisione,
4
00:00:07,645 --> 00:00:08,839
arrivarono i Salvatori.
5
00:00:08,869 --> 00:00:10,993
Se noi uccidessimo Negan,
liberassimo i vostri amici,
6
00:00:11,023 --> 00:00:13,167
ci dareste quello che ci serve?
7
00:00:17,811 --> 00:00:19,182
Che diavolo stai facendo?
8
00:00:19,212 --> 00:00:20,417
Cosa dovrei fare?
9
00:00:20,447 --> 00:00:22,313
Dovresti essere qualcun altro!
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,371
Abbassate le vostre armi.
11
00:00:24,401 --> 00:00:26,506
Abbiamo catturato Carol e Maggie.
12
00:00:26,536 --> 00:00:30,188
Credo che abbiamo
qualcosa di cui discutere.
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,664
Hanno bisogno del nostro aiuto.
14
00:00:44,471 --> 00:00:46,838
Tu resta qui.
15
00:01:04,713 --> 00:01:06,816
Dannazione, Maggie,
andiamo!
16
00:01:07,844 --> 00:01:09,685
Non finché non sarà finita.
17
00:01:11,826 --> 00:01:15,150
Ferma! O lei muore.
18
00:01:19,739 --> 00:01:22,941
Armi e coltelli a terra, subito.
19
00:01:24,644 --> 00:01:26,811
Bella giacca.
20
00:01:27,981 --> 00:01:29,496
Per una stronza assassina.
21
00:01:29,526 --> 00:01:32,050
Bene, gliela toglieremo
prima di spararle.
22
00:01:46,366 --> 00:01:48,633
Non è lì, lo sento.
Non si ferma.
23
00:01:48,635 --> 00:01:50,769
Lo sto stringendo Cristo,
dammi un secondo.
24
00:01:50,771 --> 00:01:52,604
Maledizione, si fermerà
la circolazione.
25
00:01:52,606 --> 00:01:54,760
Bene, è proprio quello che serve.
26
00:01:55,010 --> 00:01:56,300
Chi diavolo è quello?
27
00:02:00,981 --> 00:02:03,020
È Primo.
28
00:02:03,734 --> 00:02:06,151
Merda l'hanno preso.
Dammi la radio.
29
00:02:06,353 --> 00:02:09,104
Tesoro, che succede?
30
00:02:12,025 --> 00:02:14,209
Abbassa la pistola, stronzo.
31
00:02:15,329 --> 00:02:18,298
Si tu con la Colt Python.
32
00:02:18,565 --> 00:02:21,366
Mettete tutti giù le armi.
33
00:02:30,477 --> 00:02:33,383
Vieni fuori.
Parliamo.
34
00:02:33,413 --> 00:02:35,619
Quanti ne abbiamo?
35
00:02:35,649 --> 00:02:37,632
Ne vedo otto.
36
00:02:37,797 --> 00:02:38,955
Troppi.
37
00:02:38,985 --> 00:02:41,963
No, possiamo prenderli.
Ne abbiamo presi anche di più.
38
00:02:45,443 --> 00:02:47,526
Non usciremo, ma parleremo.
39
00:02:48,009 --> 00:02:49,695
Nomi.
40
00:02:50,290 --> 00:02:51,452
Nomi!
41
00:02:51,695 --> 00:02:53,448
Io sono Maggie, lei è Carol.
42
00:02:53,781 --> 00:02:55,901
Abbiamo Carol e Maggie.
43
00:02:56,402 --> 00:02:58,870
Credo che abbiamo
qualcosa di cui discutere.
44
00:03:01,373 --> 00:03:03,492
Ora, risolveremo le cose subito
45
00:03:03,775 --> 00:03:06,294
e ognuno proseguirà
per la propria strada.
46
00:03:14,337 --> 00:03:17,556
Puoi vedere che
abbiamo uno dei vostri.
47
00:03:17,922 --> 00:03:19,174
Tratteremo.
48
00:03:19,910 --> 00:03:21,510
Ti ascolto.
49
00:03:22,227 --> 00:03:23,935
Prima voglio parlare
con Maggie e Carol,
50
00:03:23,965 --> 00:03:25,905
per assicurarmi che stiano bene.
51
00:03:26,434 --> 00:03:28,138
Ora vi faccio parlare.
Ditegli che state bene,
52
00:03:28,168 --> 00:03:30,569
mi accorgerò se proverete
a fare qualche scherzo.
53
00:03:30,918 --> 00:03:32,620
Rick, sono Carol.
54
00:03:32,622 --> 00:03:34,823
- Sto... Sto bene, ma...
- Adesso, tu.
55
00:03:34,825 --> 00:03:36,658
Rick, sono Maggie.
Stiamo entrambe bene.
56
00:03:36,808 --> 00:03:38,543
- Riusciremo...
- Sta' zitta.
57
00:03:38,741 --> 00:03:40,517
Hai la tua prova.
Parliamo.
58
00:03:41,765 --> 00:03:44,621
Va bene, l'accordo è questo,
molto semplice.
59
00:03:44,651 --> 00:03:48,987
Lasciatele andare, vi rimandiamo
il vostro uomo e vivrete.
60
00:03:49,270 --> 00:03:51,790
Due per uno, non è
uno scambio conveniente.
61
00:03:52,105 --> 00:03:54,793
Non avete altra scelta,
62
00:03:54,795 --> 00:03:57,078
o l'avreste già fatto.
63
00:03:58,628 --> 00:04:01,166
Dobbiamo farcelo rimandare.
64
00:04:01,648 --> 00:04:03,084
Primo sa badare a se stesso.
65
00:04:03,086 --> 00:04:05,170
Lui può sistemarmi il braccio.
66
00:04:05,703 --> 00:04:07,840
Ho bisogno di lui, grazie
a questa stronza.
67
00:04:09,476 --> 00:04:11,415
Non hai più le palle, Paula.
68
00:04:11,445 --> 00:04:13,833
Dovevi spararle in testa,
così l'avrebbero sentita morire.
69
00:04:13,863 --> 00:04:15,632
Se solo la smetti di parlare,
posso risolvere tutto.
70
00:04:15,662 --> 00:04:17,165
Allora fa' l'accordo
e facciamola finita.
71
00:04:17,195 --> 00:04:19,200
Ha detto di chiudere il becco,
quindi sta' zitto.
72
00:04:19,202 --> 00:04:20,752
Dovresti essere felice
che lei non abbia
73
00:04:20,754 --> 00:04:23,288
le gonadi che gli pendono
in cui inciampare.
74
00:04:23,741 --> 00:04:25,757
Ascolta, so che stai parlando
per prendere tempo.
75
00:04:25,759 --> 00:04:27,492
È uno scambio giusto.
76
00:04:27,494 --> 00:04:31,229
Dovete solo venire fuori
e concluderlo,
77
00:04:31,231 --> 00:04:33,398
e ognuno va per la propria strada.
78
00:04:33,400 --> 00:04:35,306
Uno stronzo convinto.
79
00:04:35,719 --> 00:04:37,591
Crede che siamo stupidi.
80
00:04:37,621 --> 00:04:39,150
Questa è una cosa buona.
81
00:04:39,180 --> 00:04:42,704
Allora, abbiamo un accordo?
82
00:04:44,646 --> 00:04:46,693
Ti richiamo io.
83
00:04:56,078 --> 00:05:04,258
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
84
00:05:08,512 --> 00:05:14,203
A&D italiansubs
by The Legion
85
00:05:23,735 --> 00:05:29,392
THE WALKING DEAD
S06E13 - "The Same Boat"
86
00:05:33,976 --> 00:05:35,333
Muoviti!
87
00:05:41,040 --> 00:05:42,840
Girati.
88
00:05:49,689 --> 00:05:51,382
Aspetta.
89
00:05:56,239 --> 00:05:58,105
Omega, omega, Salvatori giù.
90
00:05:58,107 --> 00:06:00,358
Procedi su gamma, codice "fuoco".
91
00:06:03,634 --> 00:06:06,030
Canale alfa non è libero.
Seguiamo il protocollo.
92
00:06:08,080 --> 00:06:09,969
Dove diavolo siete, ragazzi?
93
00:06:11,471 --> 00:06:13,104
A ovest del...
94
00:06:13,106 --> 00:06:15,973
15 mi... stiamo tornando.
95
00:06:16,275 --> 00:06:17,841
Siamo diretti al break point.
96
00:06:17,843 --> 00:06:20,316
Passa sul canale theta,
stesso codice.
97
00:06:20,346 --> 00:06:22,613
Se io non ci sono, passa a alfa,
resta in ascolto.
98
00:06:22,905 --> 00:06:24,693
Ricevuto.
99
00:06:30,022 --> 00:06:32,512
Odio questo maledetto posto.
100
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
Casa sicura.
101
00:06:34,615 --> 00:06:36,410
Non c'è più niente di sicuro.
102
00:06:36,412 --> 00:06:38,768
Questo posto, ci salverà il culo.
103
00:06:53,179 --> 00:06:55,271
A terra.
104
00:06:55,474 --> 00:06:57,131
Tu, lì.
105
00:07:03,262 --> 00:07:05,062
Tu, laggiù.
106
00:07:27,000 --> 00:07:29,497
Ti stai chiedendo
se c'è una via d'uscita.
107
00:07:29,663 --> 00:07:32,583
Non c'è. Non finché
non lo dico io.
108
00:07:48,693 --> 00:07:51,426
Paula, mi serve aiuto!
109
00:07:54,407 --> 00:07:56,729
Vi ucciderei all'istante.
110
00:07:56,759 --> 00:07:58,175
Ma è proprio quello
che non devo fare,
111
00:07:58,177 --> 00:07:59,927
quindi, forza, vi sfido
a tentare qualcosa.
112
00:07:59,929 --> 00:08:01,960
Così vedrete quello che accadrà.
113
00:09:22,007 --> 00:09:23,694
Quando è stata l'ultima volta
che avete controllato questo posto?
114
00:09:23,696 --> 00:09:25,496
Era tutto a posto, un mese fa.
115
00:09:25,526 --> 00:09:27,937
Tesoro, quello era un mese fa.
Le cose vanno a puttane velocemente.
116
00:09:27,967 --> 00:09:30,551
Le armi sono andate,
il cibo è andato,
117
00:09:30,553 --> 00:09:33,037
e ci sono cumuli di merda
lungo tutti i corridoi.
118
00:09:33,039 --> 00:09:34,664
Questo vuol dire che possono
entrare anche le persone.
119
00:09:34,705 --> 00:09:36,036
- Forse dovremmo andarcene anche noi.
- Carol!
120
00:09:36,066 --> 00:09:37,981
- Sì? E dove?
- Da nessuna parte.
121
00:09:38,011 --> 00:09:40,094
A farsi ammazzare nei corridoi?
Non c'è sicurezza.
122
00:09:40,376 --> 00:09:42,909
Quegli stronzi sono arrivati qui
prima dei nostri,
123
00:09:42,939 --> 00:09:45,292
i "sangue freddo" ci faranno
guadagnare un po' di tempo.
124
00:09:45,533 --> 00:09:46,817
Sta' zitta!
125
00:09:46,819 --> 00:09:48,953
Cristo, sta sanguinando!
Non dovrebbe sanguinare.
126
00:09:48,955 --> 00:09:51,622
- Molly, dammi la corda.
- Non voglio perderlo.
127
00:09:51,624 --> 00:09:54,241
- Non lo perderò.
- Allora falla finita. Cristo, Donnie.
128
00:09:54,243 --> 00:09:57,022
Fottiti 'Chelle. Dobbiamo
fare in modo che torni.
129
00:09:57,052 --> 00:09:59,296
Lui può sistemarlo.
130
00:09:59,298 --> 00:10:01,415
- A tutti i costi, Paula.
- No.
131
00:10:01,417 --> 00:10:03,384
Io li ho visti, tu no.
132
00:10:03,386 --> 00:10:04,852
Hanno preso il posto,
133
00:10:04,854 --> 00:10:06,503
hanno le armi, ci ammazzeranno,
lo stesso.
134
00:10:06,505 --> 00:10:07,751
Ehi!
135
00:10:07,839 --> 00:10:11,019
Non perderò così, non dopo
essere arrivata fin qui.
136
00:10:12,783 --> 00:10:14,729
Ehi!
137
00:10:17,614 --> 00:10:18,829
Che c'è?
138
00:10:19,597 --> 00:10:23,324
È in iperventilazione.
Dovete levarle il bavaglio.
139
00:10:29,962 --> 00:10:32,863
Lei è nervosa, passerotto,
non è vero?
140
00:10:39,726 --> 00:10:41,526
Ma guardati.
141
00:10:42,821 --> 00:10:44,279
Stronza, come sei riuscita
ad arrivare fino a questo punto?
142
00:10:44,309 --> 00:10:49,046
Tesoro, devi fare la respirazione yoga,
così riuscirai a calmarti.
143
00:10:49,480 --> 00:10:51,111
Non ce la faccio...
144
00:11:04,692 --> 00:11:06,165
Oh...
145
00:11:07,198 --> 00:11:09,549
Sei una di quelle.
146
00:11:24,664 --> 00:11:26,500
Di cosa hai paura?
147
00:11:31,816 --> 00:11:34,341
Hai davvero paura di morire?
148
00:11:37,748 --> 00:11:42,471
In mezzo a tutto questo, tu temi
che ti timbrino il biglietto.
149
00:11:45,675 --> 00:11:48,734
Non importa quello che accade a me.
150
00:11:50,610 --> 00:11:53,611
Basta solo che non fate
del male a Maggie.
151
00:11:53,854 --> 00:11:55,990
Non fate del male al bambino.
152
00:12:06,790 --> 00:12:08,459
Sì, certo.
153
00:12:10,154 --> 00:12:13,047
Ha una pagnotta in forno,
non lo dà a vedere.
154
00:12:13,249 --> 00:12:15,799
Sono solo di due mesi, credo.
155
00:12:17,681 --> 00:12:18,969
Sei una proprio una stupida
156
00:12:18,971 --> 00:12:21,222
a farti mettere incinta
in tempi come questi.
157
00:12:21,812 --> 00:12:23,807
Credi che sia divertente?
158
00:12:24,014 --> 00:12:27,311
Quando mai è stata una cosa
intelligente farsi mettere incinta?
159
00:12:27,578 --> 00:12:30,531
Le donne muoiono durante il parto.
160
00:12:30,724 --> 00:12:32,788
E hanno sempre creduto
che il mondo sarebbe finito.
161
00:12:34,121 --> 00:12:35,926
Vivendo in mezzo a tutto questo,
perché uno si dovrebbe arrendere?
162
00:12:35,956 --> 00:12:38,363
La domanda è:
tu sopravviverai a questo?
163
00:12:40,605 --> 00:12:43,244
Comunque, è una cosa carina.
164
00:12:43,804 --> 00:12:45,746
I bambini sono il punto.
165
00:12:45,973 --> 00:12:48,357
I bambini sono il nostro futuro.
166
00:12:50,175 --> 00:12:53,170
Piccoli spuntini per i morti.
167
00:12:55,855 --> 00:12:58,058
Il punto è restare in piedi.
168
00:12:58,729 --> 00:12:59,820
No.
169
00:13:00,773 --> 00:13:02,482
Questo lo fanno i vanganti.
170
00:13:03,492 --> 00:13:05,606
Io faccio una scelta.
171
00:13:07,416 --> 00:13:08,990
Giusto.
172
00:13:09,834 --> 00:13:11,183
Tu scegli.
173
00:13:11,585 --> 00:13:13,081
L'hai fatto.
174
00:13:36,494 --> 00:13:38,215
Il bambino.
175
00:13:46,460 --> 00:13:49,896
Tesoro, in caso tu non l'abbia notato
176
00:13:49,926 --> 00:13:53,464
tu hai problemi più grossi
di un po' di fumo passivo.
177
00:13:56,197 --> 00:13:57,635
Molls.
178
00:14:04,076 --> 00:14:09,707
Voi tutte siete peggio di un branco
di piccole evangeliste.
179
00:14:22,054 --> 00:14:24,595
Quelle cose ti uccideranno.
180
00:14:24,955 --> 00:14:26,736
L'hanno già fatto.
181
00:14:27,410 --> 00:14:30,109
Sono una donna morta che cammina.
182
00:14:31,024 --> 00:14:35,022
Il che ci mette esattamente
nella stessa barca.
183
00:14:50,483 --> 00:14:52,845
Ah! Ah...
184
00:14:53,975 --> 00:14:55,923
Il mio braccio sembra che vada a fuoco.
185
00:14:55,925 --> 00:14:58,351
Levati quello e non sarai
altro che un rubinetto.
186
00:14:58,381 --> 00:15:00,555
- Okay, resisti.
- Ah!
187
00:15:01,153 --> 00:15:04,731
Gli esploratori stanno arrivando.
Sono a 30 minuti da qui, forse meno.
188
00:15:04,733 --> 00:15:07,351
Lui non ha 30 minuti.
189
00:15:07,485 --> 00:15:09,812
Le sue nervature stanno morendo.
190
00:15:10,310 --> 00:15:13,908
Se non lo cura subito un medico,
perderà il braccio, forse la vita.
191
00:15:15,805 --> 00:15:20,067
Non sono un medico, ma mio padre
ha perso la gamba e so quello che dico.
192
00:15:24,732 --> 00:15:28,264
Il vostro uomo, Primo,
credi che lo possa aiutare?
193
00:15:30,798 --> 00:15:33,126
È l'ora di mettere fine a tutto questo.
194
00:15:33,346 --> 00:15:35,262
Parla con Rick.
195
00:15:38,481 --> 00:15:40,145
Trenta minuti.
196
00:15:54,199 --> 00:15:56,900
Sai qual è il mio problema?
197
00:16:02,131 --> 00:16:04,279
È lei che mi ha fatto questo.
198
00:16:05,214 --> 00:16:08,649
È stata lei ed è seduta proprio lì,
completamente sana e salva.
199
00:16:08,679 --> 00:16:12,332
- Ehi!
- No, tu non farai lo scambio.
200
00:16:12,334 --> 00:16:14,671
Le ammazziamo subito
entrambe e basta.
201
00:16:16,802 --> 00:16:18,477
No, aspetteremo gli altri.
202
00:16:18,507 --> 00:16:21,189
Dobbiamo essere intelligenti.
Ci serve una sicurezza.
203
00:16:21,219 --> 00:16:23,180
Allora, spara al braccio
anche a lei.
204
00:16:23,210 --> 00:16:24,256
No.
205
00:16:26,026 --> 00:16:30,401
Davvero mi dai addosso prendendo
le difese di una stronza vigliacca?
206
00:16:32,654 --> 00:16:35,895
- Dannazione!
- Chiudi la bocca!
207
00:16:35,925 --> 00:16:38,123
Non provocarmi, Paula.
208
00:16:39,214 --> 00:16:40,541
Sta' zitto.
209
00:16:46,935 --> 00:16:48,647
Lasciala stare!
210
00:16:51,703 --> 00:16:53,974
No! No!
211
00:16:55,632 --> 00:16:57,978
Stronza, puttana arrogante!
212
00:17:11,988 --> 00:17:15,128
Tu devi essere davvero una stupida.
213
00:17:17,361 --> 00:17:20,634
Portala fuori. Scopri se sa qualcosa.
214
00:17:21,184 --> 00:17:23,003
Avrei dovuto farlo prima.
215
00:17:29,033 --> 00:17:30,574
Muoviti.
216
00:17:48,030 --> 00:17:52,279
Hai dei bei vestiti,
hai il tempo di fare bambini.
217
00:17:53,869 --> 00:17:56,286
Vivi in un bel posto.
218
00:17:57,514 --> 00:17:58,638
Dimmi dove.
219
00:18:16,598 --> 00:18:18,308
Non portarla per le lunghe, stronza.
220
00:18:18,893 --> 00:18:20,715
Dimmi dov'è e basta.
221
00:18:21,825 --> 00:18:24,981
Aiuta te stessa e il bambino
che porti in grembo.
222
00:18:26,485 --> 00:18:30,153
Se vuoi restare viva,
devi essere utile per noi.
223
00:18:34,476 --> 00:18:36,726
Voi non siete i buoni.
224
00:18:38,159 --> 00:18:40,147
Dovresti saperlo.
225
00:18:43,557 --> 00:18:45,386
Ti ha colpito per bene, ragazzina.
226
00:18:45,416 --> 00:18:46,987
Lui sta soffrendo.
227
00:18:46,989 --> 00:18:49,239
Gli uomini hanno
una soglia del dolore bassa.
228
00:18:52,673 --> 00:18:54,911
Scusatemi...
229
00:18:57,597 --> 00:18:59,916
Volevo solo dirvi grazie,
230
00:18:59,918 --> 00:19:03,453
per aver aiutato Maggie
e per aver aiutato me.
231
00:19:06,291 --> 00:19:07,796
Mio marito Ed, aveva l'abitudine di...
232
00:19:07,826 --> 00:19:10,199
Davvero? Non mi interessa
se il tuo vecchio
233
00:19:10,229 --> 00:19:12,396
te le dava di santa ragione.
234
00:19:13,238 --> 00:19:16,900
Io ti vedo esattamente
per quello che sei, Carol.
235
00:19:19,034 --> 00:19:20,876
Lo so.
236
00:19:21,333 --> 00:19:22,739
Sei patetica.
237
00:19:23,634 --> 00:19:25,642
Vuoi credere che siamo uguali?
238
00:19:25,644 --> 00:19:26,877
Va' avanti.
239
00:19:26,879 --> 00:19:28,939
Ti sbagli.
240
00:19:29,665 --> 00:19:32,649
Lui è solo uno che mi riscalda il letto.
241
00:19:32,679 --> 00:19:36,353
Questo è tutto.
Potrei ammazzarlo nel sonno.
242
00:19:51,967 --> 00:19:54,604
Credi davvero in quella merda?
243
00:20:00,713 --> 00:20:03,497
La mia fede mi ha aiutato a superare
la morte di mia figlia.
244
00:20:05,840 --> 00:20:08,685
Beh, la buona notizia è che
la potrai rivedere presto.
245
00:20:17,825 --> 00:20:19,012
Che cos'è successo?
246
00:20:21,489 --> 00:20:23,933
Ho rubato qualcosa.
Mi hanno beccata.
247
00:20:25,628 --> 00:20:26,775
Che cosa?
248
00:20:27,675 --> 00:20:30,075
Benzina, da questo posto.
249
00:20:31,221 --> 00:20:32,999
- Perché?
- Per prendere un'altra auto
250
00:20:33,029 --> 00:20:35,379
e cercare il corpo del mio fidanzato.
251
00:20:37,364 --> 00:20:39,099
Lo hai trovato?
252
00:20:39,101 --> 00:20:40,901
È saltato in aria.
253
00:20:41,670 --> 00:20:43,520
Non c'era molto da cercare.
254
00:20:49,245 --> 00:20:50,744
"Frankie."
255
00:20:51,011 --> 00:20:53,561
- Si chiamava così?
- Accidenti, no.
256
00:20:53,930 --> 00:20:54,930
Io...
257
00:20:56,136 --> 00:20:57,836
Lo conoscevo a malapena.
258
00:20:57,953 --> 00:20:59,253
Era un coglione.
259
00:21:04,559 --> 00:21:06,059
Frank era mio padre.
260
00:21:09,393 --> 00:21:12,343
E questo era il nome
che volevo dare al bambino.
261
00:21:17,251 --> 00:21:19,475
- Mi dispiace.
- No.
262
00:21:23,562 --> 00:21:24,862
A te non dispiace.
263
00:21:26,323 --> 00:21:28,203
Non ho intenzione di morire oggi.
264
00:21:28,233 --> 00:21:30,870
Già... nemmeno io.
265
00:21:34,036 --> 00:21:36,386
Il fatto è che una di noi si sbaglia.
266
00:21:40,917 --> 00:21:42,717
Dimmi solo dove.
267
00:21:57,300 --> 00:21:59,206
Ci avete pensato?
268
00:22:00,161 --> 00:22:01,411
Parlate.
269
00:22:05,135 --> 00:22:07,166
Non mi hai ascoltata bene.
270
00:22:07,168 --> 00:22:09,618
Ti ho detto che ti avrei contattato io.
271
00:22:10,586 --> 00:22:14,032
Farebbe la differenza se ti dicessi
che mi dispiace per quanto è accaduto?
272
00:22:14,062 --> 00:22:15,362
Tu cosa credi?
273
00:22:16,868 --> 00:22:19,228
Credo che faremo lo scambio.
274
00:22:19,230 --> 00:22:20,846
Dimmi solo dove.
275
00:22:23,566 --> 00:22:25,734
Noi non abbiamo accettato.
276
00:22:26,385 --> 00:22:27,708
Accetterete.
277
00:22:28,859 --> 00:22:30,064
Sai una cosa?
278
00:22:30,094 --> 00:22:31,694
Non ne sono tanto sicura.
279
00:22:33,281 --> 00:22:35,744
Il rischio maggiore sarebbe il nostro,
280
00:22:35,746 --> 00:22:38,196
e la ricompensa non sarebbe adeguata.
281
00:22:40,279 --> 00:22:43,179
L'altra opzione non
finirebbe bene per voi.
282
00:22:46,473 --> 00:22:48,679
Correremo il rischio.
283
00:22:58,881 --> 00:23:01,061
Non dovete farlo.
Non c'è bisogno di combattere.
284
00:23:01,091 --> 00:23:04,178
La tua gente ha ucciso
tutta la mia gente.
285
00:23:04,879 --> 00:23:07,797
- Certo che dobbiamo combattere.
- Non... non volevamo.
286
00:23:07,827 --> 00:23:09,392
Ma l'avete fatto.
287
00:23:09,727 --> 00:23:11,685
Allora dimmi perché.
288
00:23:14,323 --> 00:23:17,619
La vostra gente ha teso un'imboscata
alla mia gente, lungo la strada.
289
00:23:17,621 --> 00:23:20,721
Hanno cercato di prendere
tutto quello che avevamo.
290
00:23:23,160 --> 00:23:24,660
Li avrebbero uccisi.
291
00:23:26,025 --> 00:23:27,925
Dannazione...
292
00:23:28,665 --> 00:23:32,424
Quindi adesso sappiamo cos'è
successo al gruppo di T.
293
00:23:33,254 --> 00:23:35,195
Che idioti.
294
00:23:36,403 --> 00:23:38,257
Probabilmente hanno
fatto un grande spettacolo...
295
00:23:38,259 --> 00:23:41,439
Va bene, è giusto.
296
00:23:42,825 --> 00:23:45,048
Vi siete solo difesi.
297
00:23:47,851 --> 00:23:53,117
Ma, vedi... è stata la tua gente
ad ucciderli lungo la strada, giusto?
298
00:23:53,147 --> 00:23:55,197
Li avete fatti saltare in aria.
299
00:23:56,105 --> 00:23:58,005
Quindi, perché non fermarsi?
300
00:24:03,033 --> 00:24:05,383
Hanno detto che lavoravano per Negan.
301
00:24:06,805 --> 00:24:09,346
Cosa credi di sapere riguardo a Negan?
302
00:24:11,822 --> 00:24:13,989
Che sembra un maniaco.
303
00:24:14,019 --> 00:24:15,510
Avevamo paura.
Dovevamo fermarlo.
304
00:24:15,512 --> 00:24:17,619
Tesoro, tesoro...
305
00:24:18,448 --> 00:24:20,972
Tutti noi siamo Negan.
306
00:24:24,501 --> 00:24:26,354
Cosa vuoi dire?
307
00:24:30,942 --> 00:24:32,389
Che significa?
308
00:24:55,069 --> 00:24:56,746
Posso averne una?
309
00:24:57,792 --> 00:24:59,998
Ma guardati, passerotto.
310
00:25:01,026 --> 00:25:03,267
Credevo che non approvassi.
311
00:25:04,438 --> 00:25:05,762
Non approvo.
312
00:25:28,462 --> 00:25:30,192
Sei debole.
313
00:25:32,248 --> 00:25:34,383
Di cosa hai così paura?
314
00:25:36,844 --> 00:25:40,227
Sei così spaventata, che non rispetti
nemmeno ai tuoi stessi principi.
315
00:25:43,212 --> 00:25:46,662
Meglio per te, che io non rispetti
i miei stessi principi.
316
00:25:55,798 --> 00:25:57,792
Ero una segretaria...
317
00:25:58,409 --> 00:25:59,892
prima.
318
00:26:03,237 --> 00:26:06,121
Andavo a prendere
il caffè per il mio capo
319
00:26:06,123 --> 00:26:08,923
e lo facevo sentire gratificato.
320
00:26:09,713 --> 00:26:12,278
Ho trascorso la maggior parte
dei miei giorni leggendo stupide...
321
00:26:12,308 --> 00:26:16,258
email motivazionali, per cercare
di sentirmi gratificata.
322
00:26:16,288 --> 00:26:20,003
C'era questa che continuava a girare:
323
00:26:20,033 --> 00:26:23,408
una giovane donna stava
passando un periodo difficile
324
00:26:23,438 --> 00:26:25,974
e ha detto alla madre
che voleva arrendersi.
325
00:26:26,204 --> 00:26:27,809
Così sua madre è andata in cucina
326
00:26:27,811 --> 00:26:31,229
e ha iniziato a bollire
tre pentole di acqua.
327
00:26:31,404 --> 00:26:33,765
In una ha messo una carota,
in un'altra ha messo un uovo
328
00:26:33,767 --> 00:26:36,393
e nell'ultima dei chicchi di caffè.
329
00:26:37,558 --> 00:26:39,685
Dopo averli bolliti un po',
la madre ha detto:
330
00:26:39,715 --> 00:26:43,756
"Guarda, tutte e tre le cose
hanno bollito allo stesso modo.
331
00:26:43,786 --> 00:26:47,045
La carota era forte
ed è diventata morbida.
332
00:26:47,047 --> 00:26:50,067
L'uovo era fragile ed è diventato duro.
333
00:26:50,097 --> 00:26:53,932
Ma i chicchi di caffè hanno
cambiato la stessa acqua."
334
00:26:57,881 --> 00:27:00,881
Si dovrebbe voler essere
come i chicchi di caffè.
335
00:27:04,267 --> 00:27:08,217
Sai, per me, il caffè era solo
una cosa che beveva il mio capo.
336
00:27:08,247 --> 00:27:10,507
Non importava quante volte
gli riempivo quella maledetta tazza,
337
00:27:10,537 --> 00:27:12,925
non era mai abbastanza.
338
00:27:17,144 --> 00:27:21,244
Ero al lavoro quando l'Esercito
ha preso il controllo di Washington DC.
339
00:27:21,982 --> 00:27:24,145
Non avevamo il permesso di andarcene.
340
00:27:24,175 --> 00:27:27,441
Prima dovevano evacuare
le persone importanti...
341
00:27:27,471 --> 00:27:30,684
i membri del Congresso,
i dipendenti del Governo.
342
00:27:31,358 --> 00:27:34,058
Così sono rimasta bloccata
con il mio capo.
343
00:27:34,392 --> 00:27:36,192
Non con la mia famiglia...
344
00:27:36,751 --> 00:27:41,604
mio marito, le mie quattro figlie...
345
00:27:52,798 --> 00:27:54,563
Il mio capo era debole, stupido,
346
00:27:54,593 --> 00:27:57,866
sarebbe morto e avrebbe
fatto morire anche me.
347
00:27:57,868 --> 00:28:00,719
È stata la prima persona che ho ucciso
348
00:28:00,988 --> 00:28:02,788
per poter sopravvivere io.
349
00:28:05,192 --> 00:28:07,309
Ho smesso di contare
quando ho raggiunto le due cifre.
350
00:28:07,311 --> 00:28:10,929
È stato più o meno allora, che ho
smesso di sentirmi in colpa per questo.
351
00:28:12,316 --> 00:28:14,148
Io non sono come te.
352
00:28:15,874 --> 00:28:19,538
Sono ancora me stessa... ma migliore.
353
00:28:19,540 --> 00:28:22,874
Ho perso tutto e questo
mi ha resa più forte.
354
00:28:23,227 --> 00:28:24,815
Ne sei sicura?
355
00:28:24,845 --> 00:28:26,354
Sono viva.
356
00:28:26,778 --> 00:28:28,896
Con quelle persone, quegli assassini.
357
00:28:28,926 --> 00:28:31,376
Gli assassini sono la tua gente, Carol.
358
00:28:32,008 --> 00:28:33,958
Questo fa di te un'assassina.
359
00:28:47,311 --> 00:28:49,200
Tu... sei tu.
360
00:28:49,202 --> 00:28:50,618
Come scusa?
361
00:28:50,989 --> 00:28:53,339
Sei tu quella che ha paura di morire.
362
00:28:53,891 --> 00:28:55,426
E accadrà...
363
00:28:57,071 --> 00:28:59,595
Tu morirai.
364
00:29:02,055 --> 00:29:05,455
È quello che accadrà se
non risolverai questa situazione.
365
00:29:07,220 --> 00:29:09,324
Mi ucciderai tu?
366
00:29:12,942 --> 00:29:14,407
Spero di no.
367
00:29:22,771 --> 00:29:25,348
Stronzo, ci sei?
368
00:29:27,288 --> 00:29:28,923
Sono qui.
369
00:29:31,800 --> 00:29:34,679
Ci abbiamo pensato.
Vogliamo fare lo scambio.
370
00:29:35,077 --> 00:29:36,365
Bene.
371
00:29:37,336 --> 00:29:41,054
C'è un ampio campo con un
cartello che dice "Dio è morto",
372
00:29:41,084 --> 00:29:44,139
a circa due miglia lungo la I-66.
373
00:29:44,387 --> 00:29:46,968
La visibilità è buona
in tutte le direzioni.
374
00:29:47,225 --> 00:29:50,215
Ci vediamo lì tra... 10 minuti?
375
00:29:51,537 --> 00:29:52,790
10 minuti.
376
00:29:57,754 --> 00:29:59,404
È stato troppo facile.
377
00:30:00,225 --> 00:30:02,300
Forse sono solo ansiosi
di riavere la loro gente.
378
00:30:02,302 --> 00:30:04,505
No, non c'era interferenza.
Avrebbero dovuto esserci interferenze.
379
00:30:04,535 --> 00:30:06,541
Sono vicini.
Probabilmente sono già qui.
380
00:30:06,571 --> 00:30:08,360
Siamo stati attenti,
ma c'erano impronte.
381
00:30:08,390 --> 00:30:09,747
- Dovevano esserci per forza.
- No...
382
00:30:09,777 --> 00:30:12,833
Hanno ucciso tutti alla base.
Hanno le armi. Sanno quello che fanno.
383
00:30:12,863 --> 00:30:14,392
Probabilmente stanno aspettando di...
384
00:30:14,422 --> 00:30:16,250
ucciderci appena usciremo
da quelle porte.
385
00:30:16,280 --> 00:30:18,480
- È quello che faremmo noi.
- No.
386
00:30:21,450 --> 00:30:23,480
Devi ascoltarmi, ti prego.
387
00:30:24,617 --> 00:30:27,317
Rick è un uomo di parola.
388
00:30:27,511 --> 00:30:30,191
Non metterebbe me e
Maggie a rischio per attaccare.
389
00:30:30,221 --> 00:30:32,768
Allora è stupido tanto quanto te.
390
00:30:35,821 --> 00:30:37,810
Qual è il vostro orario
d'arrivo stimato?
391
00:30:37,840 --> 00:30:39,050
Siamo a pochi minuti di distanza,
392
00:30:39,080 --> 00:30:41,428
- ma la macchina è quasi rimasta a secco.
- Abbiamo la benzina.
393
00:30:41,458 --> 00:30:43,583
Faremo il pieno e poi ce ne andremo.
394
00:30:43,613 --> 00:30:46,549
Contattami alla radio, quando
sarete di nuovo nel perimetro.
395
00:30:46,579 --> 00:30:48,012
Ricevuto.
396
00:30:48,527 --> 00:30:50,166
Dobbiamo prepararci.
397
00:30:50,196 --> 00:30:53,305
Fa' uscire 'Chelle, così non resta
bloccata nella lotta.
398
00:30:53,605 --> 00:30:55,353
Dobbiamo essere pronti
a muoverci da un momento all'altro.
399
00:30:55,355 --> 00:30:57,152
E la ragazza?
400
00:30:59,067 --> 00:31:00,124
Per ora lasciamola.
401
00:31:00,126 --> 00:31:03,033
Se ce ne andiamo,
dobbiamo viaggiare leggeri.
402
00:31:03,862 --> 00:31:07,012
Se quei coglioni sono qui,
li uccideremo alla porta.
403
00:31:17,051 --> 00:31:19,540
Molls, dobbiamo ripulire
questo corridoio.
404
00:31:59,401 --> 00:32:01,669
Solo un secondo, dolcezza.
405
00:32:30,742 --> 00:32:32,278
Stai bene?
406
00:32:32,613 --> 00:32:34,140
Devo stare bene.
407
00:32:34,939 --> 00:32:37,087
Si sono divise, ma credo
che riusciremo a superarle.
408
00:32:37,117 --> 00:32:39,691
- Dobbiamo provarci.
- Non possiamo lasciarle in vita.
409
00:32:39,721 --> 00:32:41,954
- No, dovremmo andare e basta.
- Carol, dobbiamo porre fine a questo.
410
00:32:41,984 --> 00:32:43,531
Dobbiamo farlo.
411
00:33:30,497 --> 00:33:32,068
Era già morto.
412
00:33:33,240 --> 00:33:36,230
- Si sta trasformando.
- Dovremmo andare.
413
00:33:37,856 --> 00:33:39,406
Ci serve una pistola.
414
00:33:41,104 --> 00:33:42,604
Dammi quella.
415
00:34:11,468 --> 00:34:14,542
Vaffanculo e muori, Donnie!
416
00:34:15,401 --> 00:34:17,466
Dove sei, "Magnolia"?
417
00:34:18,242 --> 00:34:20,492
Voglio farti sanguinare quel bel...
418
00:34:34,620 --> 00:34:36,074
Andiamo.
419
00:35:20,301 --> 00:35:23,738
Li usano per tenere noi dentro
e gli altri fuori.
420
00:35:26,614 --> 00:35:27,920
Forza.
421
00:35:28,543 --> 00:35:30,075
Dobbiamo trovarli.
422
00:35:44,674 --> 00:35:45,916
Scappa.
423
00:35:46,322 --> 00:35:47,495
Sparale.
424
00:35:48,960 --> 00:35:51,254
Avanti, fallo.
425
00:35:52,666 --> 00:35:56,335
Avete ucciso Donnie,
avete ucciso Molly.
426
00:35:56,636 --> 00:35:59,405
La tua gente ha distrutto la mia casa.
427
00:35:59,642 --> 00:36:01,290
- Esci da qui.
- Carol.
428
00:36:01,292 --> 00:36:03,042
Non hai la minima idea...
429
00:36:03,790 --> 00:36:06,329
delle cose che ho fatto,
430
00:36:06,661 --> 00:36:08,475
di ciò a cui ho rinunciato,
431
00:36:08,810 --> 00:36:11,334
di quello che ho dovuto fare.
432
00:36:11,664 --> 00:36:13,686
- Scappa e basta.
- Carol, sparale!
433
00:36:13,688 --> 00:36:16,869
Fa' pure! Ho già perso tutto.
434
00:36:21,082 --> 00:36:22,082
Paula?
435
00:36:23,431 --> 00:36:24,637
Paula?
436
00:36:27,361 --> 00:36:28,703
Molly?
437
00:36:40,214 --> 00:36:42,057
Stronza bugiarda!
438
00:37:01,048 --> 00:37:02,425
Lo farò.
439
00:37:07,377 --> 00:37:08,807
Sei brava.
440
00:37:10,208 --> 00:37:12,058
Piccolo passerotto nervoso.
441
00:37:14,011 --> 00:37:15,511
Tu eri così.
442
00:37:19,130 --> 00:37:21,280
Ma adesso non lo sei più, giusto?
443
00:37:24,301 --> 00:37:25,660
Anch'io.
444
00:37:27,097 --> 00:37:29,285
Ti ho detto di scappare.
445
00:37:30,331 --> 00:37:32,681
Se eri in grado di fare tutto questo,
446
00:37:33,664 --> 00:37:36,858
di cosa avevi così tanta paura, Carol?
447
00:37:49,532 --> 00:37:51,420
Avevo paura di questo.
448
00:38:21,529 --> 00:38:23,432
Paula, ci stiamo
avvicinando al perimetro.
449
00:38:23,434 --> 00:38:25,084
Siamo pronti ad andare?
450
00:38:36,342 --> 00:38:37,825
Mi ricevi?
451
00:38:46,457 --> 00:38:48,657
Ci vediamo nel mattatoio.
452
00:38:54,007 --> 00:38:56,672
Credo di aver ucciso 18 persone.
453
00:38:58,156 --> 00:38:59,374
20.
454
00:39:02,507 --> 00:39:04,757
Avrei dovuto uccidere
anche Donnie nel bosco.
455
00:39:04,958 --> 00:39:07,429
Avevo una buona visuale.
Non l'ho mancato.
456
00:39:11,244 --> 00:39:14,016
Non sarebbe successo niente di tutto
questo se l'avessi ucciso e basta.
457
00:39:14,196 --> 00:39:17,269
- Non pensarci.
- Non riesco a smettere.
458
00:39:18,621 --> 00:39:20,171
Abbiamo quasi finito.
459
00:39:37,291 --> 00:39:39,842
Attento. Il pavimento è scivoloso.
460
00:39:40,094 --> 00:39:41,544
Sei sicuro che sia questo?
461
00:39:42,047 --> 00:39:43,712
Ha detto il mattatoio.
462
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
Ehi, questa è chiusa a chiave.
463
00:39:53,391 --> 00:39:55,283
Ma che diavolo...
464
00:41:08,553 --> 00:41:10,382
Maggie.
465
00:41:10,384 --> 00:41:11,832
Stai bene?
466
00:41:11,862 --> 00:41:14,103
Abbiamo seguito le vostre tracce.
467
00:41:14,105 --> 00:41:16,772
- Avete innescato un incendio?
- Sì.
468
00:41:17,011 --> 00:41:19,224
Ehi, stai bene?
469
00:41:19,713 --> 00:41:20,976
No.
470
00:41:21,218 --> 00:41:22,728
Vieni qui.
471
00:41:24,263 --> 00:41:27,399
Sono morti. Quelli che ci
hanno prese sono tutti morti.
472
00:41:27,401 --> 00:41:28,751
Sono tutti morti.
473
00:41:29,236 --> 00:41:31,620
Ehi, stai bene?
474
00:41:33,163 --> 00:41:34,680
È solo che...
475
00:41:35,489 --> 00:41:37,476
Non posso più.
476
00:41:38,471 --> 00:41:39,671
Va tutto bene.
477
00:41:40,022 --> 00:41:41,997
I tuoi amici sono morti.
478
00:41:42,350 --> 00:41:44,750
Nessuno sta venendo a prenderti.
479
00:41:45,025 --> 00:41:46,459
Quindi potresti anche parlare.
480
00:41:46,489 --> 00:41:48,195
Lascialo bruciare.
481
00:41:49,597 --> 00:41:52,138
Te lo chiederò un'ultima volta...
482
00:41:53,333 --> 00:41:54,843
Come hai avuto la moto?
483
00:41:54,845 --> 00:41:57,035
- L'abbiamo trovata.
- Col cavolo.
484
00:41:57,065 --> 00:41:59,654
- L'abbiamo trovata.
- Ieri sera Negan era nell'edificio
485
00:41:59,684 --> 00:42:01,634
oppure era qui?
486
00:42:07,350 --> 00:42:08,991
Entrambe.
487
00:42:11,091 --> 00:42:13,091
Sono io Negan, testa di cazzo.
488
00:42:14,782 --> 00:42:17,773
Ci sono un sacco di cose divertenti
di cui possiamo parlare,
489
00:42:17,803 --> 00:42:20,891
- quindi facciamo due chiacchiere.
- Mi dispiace che si sia arrivati a questo.
490
00:42:31,360 --> 00:42:41,020
A&D italiansubs by the Legion
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org