00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,284 --> 00:00:03,379 Досега в "Живите мъртви" 2 00:00:03,497 --> 00:00:06,161 Това сме ние, Хилтоп. 3 00:00:06,281 --> 00:00:07,597 Когато построихме стените 4 00:00:07,683 --> 00:00:08,765 се появиха Спасителите. 5 00:00:08,851 --> 00:00:10,684 Ако отидем да убием Нигън, и неговите момчета, 6 00:00:10,769 --> 00:00:12,152 ще се сприателим ли? 7 00:00:17,993 --> 00:00:19,159 Какво по дяволите правиш тук ? 8 00:00:19,244 --> 00:00:20,244 Какво се очаква да направя? 9 00:00:20,329 --> 00:00:22,162 Трябва да бъдеш някой друг! 10 00:00:23,532 --> 00:00:24,431 Свали оръжието. 11 00:00:24,533 --> 00:00:26,533 Държим Керъл и Маги. 12 00:00:26,668 --> 00:00:30,027 Мисля, че това е нещо за което искаш да поговорим. 13 00:00:33,059 --> 00:00:34,841 Нуждаят се от нас. 14 00:00:44,553 --> 00:00:46,920 Оставаш тук. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,690 По дяволите, Маги, да се махаме ! 16 00:01:07,443 --> 00:01:09,493 Не и докато не е приключено. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,082 Спри! Или тя умира. 18 00:01:19,671 --> 00:01:22,873 Веднага свалете оръжията и ножовете на земята. 19 00:01:24,186 --> 00:01:26,843 Хубаво яке. 20 00:01:27,540 --> 00:01:29,201 За кучка,която е способна да убие. 21 00:01:29,441 --> 00:01:31,601 Е,ще го свалим от нея преди да я застреляме. 22 00:01:45,790 --> 00:01:48,057 Не е там, нали, увствам го. Няма да спре. 23 00:01:48,059 --> 00:01:50,193 Пристягам го. Дай ми секунда. 24 00:01:50,195 --> 00:01:52,028 Мамка му, спираш ми кръвообръщението. 25 00:01:52,030 --> 00:01:53,830 Ами така трябва. 26 00:01:53,832 --> 00:01:55,565 Какво по дяволите беше това? 27 00:02:00,405 --> 00:02:03,306 Праймо е. 28 00:02:03,308 --> 00:02:05,725 Хванали са го. Дай ми радиостанцията. 29 00:02:05,727 --> 00:02:08,478 Скъпа, какво става? 30 00:02:11,399 --> 00:02:13,583 Свали оръжието, никаквецо. 31 00:02:14,953 --> 00:02:18,287 Ти,с пистолета. 32 00:02:18,289 --> 00:02:21,090 Всички, свалете оръжията веднага. 33 00:02:29,801 --> 00:02:32,835 Излез навън. Нека поговорим. 34 00:02:32,837 --> 00:02:35,271 Колко имаме? 35 00:02:35,273 --> 00:02:37,256 Осем,които се виждат. 36 00:02:37,258 --> 00:02:38,791 Твърде много. 37 00:02:38,793 --> 00:02:41,127 Не,можем да се справим с тях. Справяли сме се и с повече 38 00:02:44,299 --> 00:02:47,350 Няма да се покажем, но ще говорим. 39 00:02:47,352 --> 00:02:49,519 Имена. 40 00:02:49,521 --> 00:02:51,304 Имена! 41 00:02:51,306 --> 00:02:53,272 Аз съм Маги, тя е Керъл. 42 00:02:53,274 --> 00:02:55,725 Хванахме Керъл и Маги. 43 00:02:55,727 --> 00:02:58,694 Мисля,че това е нещо,за което ще искаш да поговорим . 44 00:03:00,732 --> 00:03:03,316 Сега ще го измислим, 45 00:03:03,318 --> 00:03:06,118 но по нашият начин. 46 00:03:13,945 --> 00:03:17,380 Както виждате, имаме един от вашите. 47 00:03:17,382 --> 00:03:18,998 Може да се споразумеем. 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,334 Слушам. 49 00:03:21,336 --> 00:03:23,586 Първо искам да поговоря с Маги и Керъл, 50 00:03:23,588 --> 00:03:26,005 за да се уверя, че са добре. 51 00:03:26,007 --> 00:03:27,690 Ще ти дам да говориш. Казваш им че си наред. 52 00:03:27,692 --> 00:03:29,559 Ще разбера ако пробваш още нещо. 53 00:03:29,561 --> 00:03:32,144 Рик, Керъл е. 54 00:03:32,146 --> 00:03:34,347 -Аз.. Аз съм добре,но.. -Сега ти. 55 00:03:34,349 --> 00:03:36,182 Рик, Маги е. И двете сме добре. 56 00:03:36,184 --> 00:03:38,067 Ние трябва да... - Млъкни! 57 00:03:38,069 --> 00:03:40,069 Имаш твоето доказателство. Да поговорим. 58 00:03:40,071 --> 00:03:44,273 Добре. Това е сделката точно тук. 59 00:03:44,275 --> 00:03:48,611 Пуснете ги и може да приберете човека си жив. 60 00:03:48,613 --> 00:03:51,414 Двама за един не е справедливо споразумение. 61 00:03:51,416 --> 00:03:54,417 Нямаш друг избор 62 00:03:54,419 --> 00:03:56,702 или вече си измислил нещо друго. 63 00:03:58,089 --> 00:04:00,790 Трябва да си го върнем. 64 00:04:00,792 --> 00:04:02,708 Праймо може да се грижи за себе си. 65 00:04:02,710 --> 00:04:04,794 Той може да ме превърже. 66 00:04:04,796 --> 00:04:07,196 Нуждая се от него, благодари на тази кучка. 67 00:04:08,800 --> 00:04:10,967 Загуби си достойнството, Паула. 68 00:04:10,969 --> 00:04:13,185 Трябваше да я застреляш в главата,за да могат да я чуят как умира. 69 00:04:13,187 --> 00:04:15,521 Ако просто млъкнеш, ще реша това. 70 00:04:15,523 --> 00:04:16,689 Тогава направи сделката или влизаме. 71 00:04:16,691 --> 00:04:18,724 Тя каза да млъкнеш, така че млъкни. 72 00:04:18,726 --> 00:04:20,276 Трябва да се радваш че няма 73 00:04:20,278 --> 00:04:22,812 топки, за да прегрешава. 74 00:04:22,814 --> 00:04:25,281 Знам, че го обмисляш. 75 00:04:25,283 --> 00:04:27,016 Честна размяна е. 76 00:04:27,018 --> 00:04:30,753 Просто излез,правим това, 77 00:04:30,755 --> 00:04:32,922 и всички ще си тръгнем. 78 00:04:32,924 --> 00:04:35,241 Самодоволен никаквец. 79 00:04:35,243 --> 00:04:37,243 Сигурно си мисли,че сме тъпи. 80 00:04:37,245 --> 00:04:39,078 Това е добро нещо. 81 00:04:39,080 --> 00:04:43,666 Имаме ли сделка? 82 00:04:43,668 --> 00:04:45,918 Ще се върна за теб. 83 00:05:17,480 --> 00:05:28,331 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 84 00:05:33,046 --> 00:05:34,713 Движи се! 85 00:05:40,420 --> 00:05:42,220 Завий. 86 00:05:48,962 --> 00:05:50,762 Чакай. 87 00:05:55,619 --> 00:05:57,485 Омега, омега, Спасителите са долу. 88 00:05:57,487 --> 00:05:59,738 Превключваме на Гама, код "огън". 89 00:06:03,126 --> 00:06:05,973 Алфа канала не е чист. Следваме протокола. 90 00:06:07,928 --> 00:06:09,962 Къде сте по дяволите? 91 00:06:11,532 --> 00:06:13,165 На запад от... 92 00:06:13,167 --> 00:06:16,034 15 ми-- дале-- сме. 93 00:06:16,036 --> 00:06:17,602 Насочили сме се към мястото на прекъсване. 94 00:06:17,604 --> 00:06:20,205 Превключи на канал Тета, същата честота. 95 00:06:20,207 --> 00:06:22,474 Ако не съм там, превключене на Алфа и слушайте. 96 00:06:22,476 --> 00:06:23,916 Разбрано. 97 00:06:29,883 --> 00:06:32,451 Мразя това проклето място. 98 00:06:32,453 --> 00:06:34,619 Тайно място. 99 00:06:34,621 --> 00:06:36,421 Няма нищо безопасно в това. 100 00:06:36,423 --> 00:06:38,674 Това място ще ни спаси задниците. 101 00:06:53,190 --> 00:06:55,474 Залегни. 102 00:06:55,476 --> 00:06:57,142 Хей ти. 103 00:07:03,150 --> 00:07:04,983 Ти,ето там. 104 00:07:26,774 --> 00:07:29,508 Чудиш се дали има някакъв изход от това. 105 00:07:29,510 --> 00:07:32,594 Няма. 106 00:07:47,745 --> 00:07:50,529 Паула,трябва ми подкрепление! 107 00:07:54,418 --> 00:07:56,868 Искам да ви убия точно сега. 108 00:07:56,870 --> 00:07:58,286 Трябва ми всичко, за да не не го направя, 109 00:07:58,288 --> 00:08:00,038 Така че давай,предизвиквам те да опиташ нещо. 110 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 Просто виж какво ще стане. 111 00:09:22,122 --> 00:09:23,955 Кога последно някой е проверявал това място? 112 00:09:23,957 --> 00:09:25,957 Беше си наред преди месец. 113 00:09:25,959 --> 00:09:27,926 Сладурче,това беше преди месец. Нещата загрубяват бързо. 114 00:09:27,928 --> 00:09:30,512 Оръжията отидоха на кино, храната отиде на кино, 115 00:09:30,514 --> 00:09:32,998 И имаме ръмжящи(бродещи) нагоре и далоу по коридорите. 116 00:09:33,000 --> 00:09:35,016 Означава,че хора също могат да преминат. 117 00:09:35,018 --> 00:09:36,852 Може би трябва да се махнем. Керъл! 118 00:09:36,854 --> 00:09:38,220 Да? Къде по дяволите да отидем? Никъде. 119 00:09:38,222 --> 00:09:40,305 Уби ли бродещите по коридорите? Обезопасено е. 120 00:09:40,307 --> 00:09:42,724 Тези задници ще са тук преди нашите хора, 121 00:09:42,726 --> 00:09:44,643 Бродещите ще ни спечелят малко време. 122 00:09:44,645 --> 00:09:46,728 Млъкни. 123 00:09:46,730 --> 00:09:48,864 Боже,кърви.Не трябва да продължава да кърви. 124 00:09:48,866 --> 00:09:51,533 - Моли, подай ми въжето. - Няма да го загубя. 125 00:09:51,535 --> 00:09:54,152 Няма. 126 00:09:54,154 --> 00:09:57,255 Майната ти, Шели! Трябва да го върнем. 127 00:09:57,257 --> 00:09:59,207 Можем да го поправим 128 00:09:59,209 --> 00:10:01,326 Трябва,Паула. Не. 129 00:10:01,328 --> 00:10:03,295 Аз ги видях,ти не. 130 00:10:03,297 --> 00:10:04,763 Те сринаха мястото, 131 00:10:04,765 --> 00:10:06,414 взеха оръжията, ще убият и нас. 132 00:10:06,416 --> 00:10:07,999 Хей. 133 00:10:08,001 --> 00:10:09,201 Няма да падна така, 134 00:10:09,203 --> 00:10:10,919 не и след като стигнах/ме толкова далеч. 135 00:10:12,606 --> 00:10:14,890 Ей! 136 00:10:17,611 --> 00:10:19,728 Какво? 137 00:10:19,730 --> 00:10:22,681 Тя хипервентилира.Някой трябва да и свали устата 138 00:10:30,023 --> 00:10:33,024 Тя е една притеснена малка птичка, не е ли? 139 00:10:39,700 --> 00:10:42,200 Виж се. 140 00:10:42,202 --> 00:10:44,286 Кучко,как си успяла до толкова далеч? 141 00:10:44,288 --> 00:10:49,207 Скъпа,трябва да направиш малко йога вдишвания и издишвания да си успокоиш задник 142 00:10:49,209 --> 00:10:51,209 Не мог-- 143 00:11:04,558 --> 00:11:05,924 Оу. 144 00:11:06,906 --> 00:11:09,494 Ти си една от тези. 145 00:11:24,328 --> 00:11:26,661 От какво толкова се страхуваш? 146 00:11:31,802 --> 00:11:34,502 Изобщо страх ли те е да умреш? 147 00:11:37,808 --> 00:11:42,294 Всичко това и те е страх да ти продупчат билета. 148 00:11:45,682 --> 00:11:48,566 Няма значение какво ще стане с мен. 149 00:11:50,771 --> 00:11:53,772 Просто не наранявай, Маги. 150 00:11:53,774 --> 00:11:55,707 Не наранявай бебето. 151 00:12:06,620 --> 00:12:08,620 Да, вярно. 152 00:12:10,290 --> 00:12:13,208 Тя е бременна, но не й личи. 153 00:12:13,210 --> 00:12:15,960 Едва във втория месец съм май. 154 00:12:17,464 --> 00:12:19,130 Ти май си леко глупава, 155 00:12:19,132 --> 00:12:21,383 да забременееш в такива времена. 156 00:12:21,385 --> 00:12:23,968 Мислиш, че това е забавно? 157 00:12:23,970 --> 00:12:27,472 Кога е било умно да забременееш? 158 00:12:27,474 --> 00:12:30,692 Жените някога умираха при раждането. 159 00:12:30,694 --> 00:12:32,977 И винаги са казвали, че светът ще свърши. 160 00:12:32,979 --> 00:12:35,980 Преживей го, защо би се отказала? 161 00:12:35,982 --> 00:12:38,783 Но ще го преживееш ли? 162 00:12:40,704 --> 00:12:43,405 Както и да е,това е сладко. 163 00:12:43,407 --> 00:12:45,907 В бебетата е смисълът. 164 00:12:45,909 --> 00:12:48,259 Децата са нашето бъдеще. 165 00:12:50,030 --> 00:12:53,331 Правим омален размер снакс за мъртвите. 166 00:12:55,669 --> 00:12:58,219 Въпросът е да останеш жив. 167 00:12:58,221 --> 00:12:59,504 Не. 168 00:12:59,506 --> 00:13:03,258 Бродещите правят това. 169 00:13:03,260 --> 00:13:05,677 Аз избирам нещо. 170 00:13:07,180 --> 00:13:09,514 Точно така. 171 00:13:09,516 --> 00:13:11,566 Правиш го. 172 00:13:11,568 --> 00:13:13,551 Направи го. 173 00:13:36,376 --> 00:13:38,543 Бебето. 174 00:13:46,269 --> 00:13:49,888 Мила, в случай, че не си забелязала, 175 00:13:49,890 --> 00:13:53,625 имаш по-големи проблеми от малко пасивно пушене. 176 00:13:55,629 --> 00:13:57,796 Уличница. 177 00:14:04,237 --> 00:14:06,037 Вие сте по-зле от 2-ри клас 178 00:14:06,039 --> 00:14:09,908 на евангелистки ученици. 179 00:14:21,755 --> 00:14:24,756 Тези неща ще те убият. 180 00:14:24,758 --> 00:14:26,925 Те вече са. 181 00:14:26,927 --> 00:14:30,678 Аз съм ходеща мъртва жена. 182 00:14:30,680 --> 00:14:35,183 Което ни слага в една и съща лодка. 183 00:14:50,360 --> 00:14:53,229 Ах! 184 00:14:53,786 --> 00:14:55,803 Ръката ми все едно гори. 185 00:14:55,805 --> 00:14:58,622 Ако я отрежеш, ще бъдеш безполезен. 186 00:14:58,624 --> 00:15:00,974 Добре, дръж се. Оу! 187 00:15:00,976 --> 00:15:04,611 Скаут екипажът идва. Навън са може би по-малко от 30 мин. 188 00:15:04,613 --> 00:15:07,231 Нямаме 30 минути. 189 00:15:07,233 --> 00:15:09,983 Нервите му умират. 190 00:15:09,985 --> 00:15:12,453 Ако не получи медицинска помощ ще, изгуби ръката си, 191 00:15:12,455 --> 00:15:15,739 може би живота си. 192 00:15:15,741 --> 00:15:18,992 Не съм лекар,но баща ми изгуби крака си и знам малко за това. 193 00:15:24,333 --> 00:15:27,468 Твоят човек,Праймо, мислиш ли,че той може да ти помогне? 194 00:15:30,589 --> 00:15:33,006 Време е да сложим край на това. 195 00:15:33,008 --> 00:15:35,142 Говори с Рик. 196 00:15:38,063 --> 00:15:39,930 30 минути. 197 00:15:54,079 --> 00:15:56,780 Знаеш ли проблема ми? 198 00:16:02,087 --> 00:16:05,005 Тя ми направи това. 199 00:16:05,007 --> 00:16:06,790 Тя го направи и просто седи ей там 200 00:16:06,792 --> 00:16:08,792 в отлично състеояние, напълно непокътната. 201 00:16:08,794 --> 00:16:12,212 Хей! Не, няма да направиш размяната. 202 00:16:12,214 --> 00:16:13,797 И просто ще свършим и двете сега. 203 00:16:16,468 --> 00:16:18,235 Не, ние чакаме другите. 204 00:16:18,237 --> 00:16:21,471 Трябва да сме умни. Трябва да се осигурим. 205 00:16:21,473 --> 00:16:22,806 Тогава я застреляй в ръката също. 206 00:16:22,808 --> 00:16:25,108 Не. 207 00:16:25,110 --> 00:16:29,112 Наистина ли ще застъпиш за някаква страхлива кучка пред мен? 208 00:16:32,484 --> 00:16:35,903 За бога! Млъкни. 209 00:16:35,905 --> 00:16:37,871 Не ме бутай,Паула. 210 00:16:37,873 --> 00:16:40,257 Млъкни! 211 00:16:46,715 --> 00:16:48,081 Остави я на мира! 212 00:16:51,203 --> 00:16:53,754 Не! Не! 213 00:16:55,507 --> 00:16:57,758 Ти тъпа кучко! 214 00:17:11,857 --> 00:17:14,908 Наистина си глупава. 215 00:17:17,029 --> 00:17:20,414 Изведете я. Проверете ако знае нещо. 216 00:17:20,416 --> 00:17:22,783 Трябваше да се направи по рано. 217 00:17:28,774 --> 00:17:30,591 Мърдай! 218 00:17:47,810 --> 00:17:50,143 Имаш хубави дрехи, 219 00:17:50,145 --> 00:17:53,647 време е да правим бебета. 220 00:17:53,649 --> 00:17:56,066 Скрил си се на добро място. 221 00:17:57,069 --> 00:17:58,318 Кажи ми къде. 222 00:18:16,255 --> 00:18:18,088 Не ми го рисувай, кучко. 223 00:18:18,090 --> 00:18:21,675 Просто ми кажи къде. 224 00:18:21,677 --> 00:18:24,761 Помогни на себе си и на бебето в стомаха ти. 225 00:18:26,265 --> 00:18:29,933 Вариантът да останете живи е да призвеждате за нас. 226 00:18:34,356 --> 00:18:36,606 Вие не сте от добрите хора. 227 00:18:38,110 --> 00:18:40,027 Трябва да го знаете. 228 00:18:43,198 --> 00:18:44,881 Хванал те е добре, хлапе. 229 00:18:44,883 --> 00:18:46,867 Той е в болки. 230 00:18:46,869 --> 00:18:49,119 Мъже не могат да издържат на болка. 231 00:18:52,374 --> 00:18:54,791 Извини ме? 232 00:18:57,329 --> 00:18:59,796 Просто исках да кажа благодаря 233 00:18:59,798 --> 00:19:03,333 за това че помогна на Маги, че помогна и на мен. 234 00:19:06,171 --> 00:19:07,804 Мъжът ми Ед, винаги.. 235 00:19:07,806 --> 00:19:10,307 Е?! Не ми пука, ако мъжът ти 236 00:19:10,309 --> 00:19:12,476 ти е чукал звънчето. 237 00:19:12,478 --> 00:19:16,980 Виждам точно каква си, Керъл. 238 00:19:18,784 --> 00:19:20,984 Знам. 239 00:19:20,986 --> 00:19:22,819 Жалка си. 240 00:19:22,821 --> 00:19:25,722 Мислиш си, че сме еднакви? 241 00:19:25,724 --> 00:19:26,957 Давай. 242 00:19:26,959 --> 00:19:29,426 Грешиш. 243 00:19:29,428 --> 00:19:32,729 Той е просто топло тяло в леглото ми. 244 00:19:32,731 --> 00:19:36,433 Това е. Мога да го убия докато спи. 245 00:19:51,850 --> 00:19:54,684 Наистина ли вярваш на тази глупост? 246 00:20:00,793 --> 00:20:03,577 Вярата ми помогна да превъзмогна смъртта на дъщеря ми. 247 00:20:03,579 --> 00:20:05,595 Хмм. 248 00:20:05,597 --> 00:20:08,765 Добрите новини са, че може да я видиш скоро. 249 00:20:17,426 --> 00:20:19,092 Какво е станало? 250 00:20:21,296 --> 00:20:23,713 Откраднах нещо. Заловиха ме. 251 00:20:25,250 --> 00:20:27,551 Какво? 252 00:20:27,553 --> 00:20:30,787 Газ, от тук. 253 00:20:30,789 --> 00:20:32,656 -Защо? -За ново возило. 254 00:20:32,658 --> 00:20:34,825 За да се оглеждам за тялото на приятеля ми. 255 00:20:37,296 --> 00:20:38,929 Намери ли го? 256 00:20:38,931 --> 00:20:41,498 Бил е взривен. 257 00:20:41,500 --> 00:20:43,834 Нямаше много за намиране. 258 00:20:48,740 --> 00:20:50,574 "Франки." 259 00:20:50,576 --> 00:20:53,577 -Така ли се е казвал? -По дяволите, не. 260 00:20:53,579 --> 00:20:57,330 Едва го познавах. 261 00:20:57,332 --> 00:20:59,116 Беше задник. 262 00:21:04,389 --> 00:21:06,623 Франк беше мой баща. 263 00:21:09,361 --> 00:21:11,761 Така щях да кръстя бебето. 264 00:21:16,985 --> 00:21:19,820 -Съжалявам. -Не. 265 00:21:23,442 --> 00:21:25,775 Не съжаляваш. 266 00:21:25,777 --> 00:21:28,111 Не съм планирала да умирам днес. 267 00:21:28,113 --> 00:21:31,164 Да, аз също. 268 00:21:33,619 --> 00:21:36,119 Работата е, че един от нас е в грешка. 269 00:21:40,592 --> 00:21:43,293 Просто ми кажи къде. 270 00:21:57,186 --> 00:21:59,681 Помислил ли си за това? 271 00:21:59,801 --> 00:22:01,806 Кажи ми! 272 00:22:04,678 --> 00:22:07,262 Ти не ме чу... 273 00:22:07,264 --> 00:22:09,764 Казах,че аз ще се свържа с теб. 274 00:22:09,766 --> 00:22:11,599 Ще има ли значение 275 00:22:11,601 --> 00:22:13,768 ако кажа че съжалявам за това? 276 00:22:13,770 --> 00:22:16,154 Какво мислиш? 277 00:22:16,156 --> 00:22:19,324 Мисля, че ще направим размяната, 278 00:22:19,326 --> 00:22:20,942 така че ми кажи къде? 279 00:22:23,613 --> 00:22:25,830 Не сме се съгласявали на това. 280 00:22:25,832 --> 00:22:29,000 Ти ще се съгласиш. 281 00:22:29,002 --> 00:22:32,120 Знаеш ли? Не съм много сигурен. 282 00:22:33,456 --> 00:22:35,840 Ние ще поемем по-голямата част от риска, 283 00:22:35,842 --> 00:22:38,626 но няма да получим повече в замяна. 284 00:22:38,628 --> 00:22:43,181 Другият вариант няма да проработи за вас. 285 00:22:46,469 --> 00:22:49,354 Ще поемем риска. 286 00:22:56,980 --> 00:23:00,148 Не е нужно да правите това. 287 00:23:00,150 --> 00:23:01,482 Не е нужно да се биете. 288 00:23:01,484 --> 00:23:04,819 Твоите хора убиха всички от моите. 289 00:23:04,821 --> 00:23:06,154 Разбира се, че трябва да се бием. 290 00:23:06,156 --> 00:23:09,691 Не искахме. Но го направихте. 291 00:23:09,693 --> 00:23:11,859 Кажи ми защо? 292 00:23:14,547 --> 00:23:17,715 Твоите хора направиха засада на моите хора на пътя, 293 00:23:17,717 --> 00:23:19,834 опитаха се да вземат всичко, което имахме. 294 00:23:23,256 --> 00:23:26,090 Щяха да ги убият. 295 00:23:26,092 --> 00:23:28,893 Е, по дяволите. 296 00:23:28,895 --> 00:23:32,263 Вече знаем какво се е случило с Т групата. 297 00:23:33,433 --> 00:23:36,267 Тези идиоти. 298 00:23:36,269 --> 00:23:38,353 Вероятно поставени пред голямата аудитория. 299 00:23:38,355 --> 00:23:42,774 Добре, да играем честно. 300 00:23:42,776 --> 00:23:45,360 Вие просто се защитавахте. 301 00:23:47,947 --> 00:23:52,834 Но пък твоите хора ги убиха на пътя, нали? 302 00:23:52,836 --> 00:23:56,087 Издухаха ги на парчета. 303 00:23:56,089 --> 00:23:58,289 Защо не спря? 304 00:24:03,129 --> 00:24:05,713 Те казаха,че работят за Ниган. 305 00:24:07,050 --> 00:24:09,717 И какво си мислиш,че знаеш за Ниган? 306 00:24:11,805 --> 00:24:13,938 Звучеше като маниак. 307 00:24:13,940 --> 00:24:15,606 Бяхме уплашени. Трябваше да го спрем. 308 00:24:15,608 --> 00:24:18,693 Захарче, захарче. 309 00:24:18,695 --> 00:24:21,396 Ние всички сме Ниган. 310 00:24:24,451 --> 00:24:28,119 Какво имаш предвид? 311 00:24:30,824 --> 00:24:33,241 Какво значи това? 312 00:24:55,014 --> 00:24:56,764 Може ли една и за мен? 313 00:24:57,934 --> 00:25:01,018 Я се виж, пиленце. 314 00:25:01,020 --> 00:25:04,155 Не мислех, че си одобрила. 315 00:25:04,157 --> 00:25:06,324 Не съм. 316 00:25:28,681 --> 00:25:31,048 Ти си слаба. 317 00:25:32,218 --> 00:25:34,552 От какво толкова се страхуваш? 318 00:25:36,940 --> 00:25:40,024 Толкова си уплашена, че не можеш дори на собствените си принципи да удържиш. 319 00:25:43,146 --> 00:25:46,364 Не би искала да се придържам към принципите ми. 320 00:25:55,792 --> 00:25:59,660 Бях секретарка преди. 321 00:26:03,333 --> 00:26:06,217 Донясях кафе за шефа ми 322 00:26:06,219 --> 00:26:09,053 и го карах да се чувства доволен от себе си. 323 00:26:09,055 --> 00:26:11,339 Прекарвах повечето от дните си четейки 324 00:26:11,341 --> 00:26:13,925 тъпи вдъхновяващи имейли 325 00:26:13,927 --> 00:26:16,561 за да чувствам добре. 326 00:26:16,563 --> 00:26:19,931 И имаше един, който постоянно не свършваше. 327 00:26:19,933 --> 00:26:23,184 Млада жена имала трудни времена 328 00:26:23,186 --> 00:26:26,070 и казала на майка си, че иска да се откаже, 329 00:26:26,072 --> 00:26:27,905 затова майка й отишла в кухнята 330 00:26:27,907 --> 00:26:31,325 и започнла да вари три тенджери с вода. 331 00:26:31,327 --> 00:26:33,861 Сложила морков в едното, яйце в другото, 332 00:26:33,863 --> 00:26:36,364 и смляно кафе в третото. 333 00:26:37,867 --> 00:26:40,034 След малко като се сварили, майка й казала, 334 00:26:40,036 --> 00:26:43,621 "Виж, всички неща преминаха през една и съща вряща вода. 335 00:26:43,623 --> 00:26:47,141 Морковът беше твърд и стана мек. 336 00:26:47,143 --> 00:26:50,378 Яйцето беше чупливо и стана твърдо. 337 00:26:50,380 --> 00:26:54,465 Но зърната от кафе промениха самата вода. 338 00:26:58,137 --> 00:27:00,888 Ти трябва да искаш да си като кафето. 339 00:27:04,227 --> 00:27:06,794 За мен кафето беше просто нещо, 340 00:27:06,796 --> 00:27:08,563 което шефът ми ще изпие. 341 00:27:08,565 --> 00:27:10,631 Без значение колко пъти напълвах чашата му, 342 00:27:10,633 --> 00:27:13,434 никога не беше достатъчно. 343 00:27:17,240 --> 00:27:20,741 Бях на работа, когато армията превзе ДС. 344 00:27:22,078 --> 00:27:23,995 Не ни беше позволено да напускаме. 345 00:27:23,997 --> 00:27:27,615 Трябваше да евакуират първо важните хора.. 346 00:27:27,617 --> 00:27:31,502 членове на конгреса, държавни служители. 347 00:27:31,504 --> 00:27:34,422 Бях сама с шефа ми. 348 00:27:34,424 --> 00:27:36,841 Не със семейството ми.. 349 00:27:36,843 --> 00:27:41,646 мъжът ми, четирите ми дъщери.. 350 00:27:52,992 --> 00:27:55,509 Шефът ми беше слаб и глупав, щеше да умре 351 00:27:55,511 --> 00:27:58,012 и да завлече и мен надолу. 352 00:27:58,014 --> 00:28:00,865 Той беше първият човек, когото убих. 353 00:28:00,867 --> 00:28:02,883 За да живея. 354 00:28:05,338 --> 00:28:07,455 Спрях да броя, когато бройката стана двуцифрена. 355 00:28:07,457 --> 00:28:10,458 Това стана, когато спрях да се чувствам зле за това. 356 00:28:12,462 --> 00:28:14,679 Не съм като теб. 357 00:28:16,132 --> 00:28:19,684 Все още съм аз, но по-добра. 358 00:28:19,686 --> 00:28:23,020 Загубих всичко и това ме направи силна. 359 00:28:23,022 --> 00:28:24,889 Сигурна ли си за това? 360 00:28:24,891 --> 00:28:26,691 Жива съм. 361 00:28:26,693 --> 00:28:29,143 С тези хора,тези убийци. 362 00:28:29,145 --> 00:28:31,145 Вие сте убийци,Керъл. 363 00:28:31,147 --> 00:28:34,198 Това те прави убиец. 364 00:28:47,163 --> 00:28:49,246 Ти... ти си. 365 00:28:49,248 --> 00:28:51,198 Моля? 366 00:28:51,200 --> 00:28:53,884 Ти си човека, който го е страх да умре. 367 00:28:53,886 --> 00:28:56,671 И ти ще.. 368 00:28:56,673 --> 00:29:00,174 Ти ще умреш. 369 00:29:01,966 --> 00:29:04,729 Това ще стане, ако не го сработиш. 370 00:29:07,102 --> 00:29:09,850 Ще ме убиеш ли? 371 00:29:12,438 --> 00:29:14,739 Надявам се, че не. 372 00:29:22,023 --> 00:29:26,793 Задник,там ли си? 373 00:29:26,795 --> 00:29:28,795 Тук съм. 374 00:29:31,300 --> 00:29:34,551 Мислил си за това. Искаме да направим размяната. 375 00:29:34,553 --> 00:29:36,970 Това е добре. 376 00:29:36,972 --> 00:29:40,724 Има голяма табела, с надпис "Господ е мъртъв" 377 00:29:40,726 --> 00:29:44,011 около 2 мили през И-66. 378 00:29:44,013 --> 00:29:46,730 Добра видимост във всички посоки. 379 00:29:46,732 --> 00:29:49,700 Ще се срещнем там. 10 минути? 380 00:29:50,903 --> 00:29:52,319 10 минути. 381 00:29:56,025 --> 00:29:59,493 Мм-мм. Ето това беше доста лесно. 382 00:29:59,495 --> 00:30:02,162 Може би просто си искат хората обратно. 383 00:30:02,164 --> 00:30:04,164 Не бяха неподвижни. Трябваше да са неподвижни. 384 00:30:04,166 --> 00:30:06,216 Близо са. Може би са вече тук. 385 00:30:06,218 --> 00:30:07,918 Бяхме внимателни, но имаше дири. 386 00:30:07,920 --> 00:30:09,503 Трябва да има. Не.... 387 00:30:09,505 --> 00:30:11,338 Те убиха всички у дома. Взеха оръжията. 388 00:30:11,340 --> 00:30:12,723 Те знаят какво правят. 389 00:30:12,725 --> 00:30:14,558 Вероятно чакат да ни убият 390 00:30:14,560 --> 00:30:16,059 веднага щом излезем през вратите. 391 00:30:16,061 --> 00:30:18,345 -Това бихме направили ние. -Не. 392 00:30:21,066 --> 00:30:24,101 Трябва да ме послушаш, моля те. 393 00:30:24,103 --> 00:30:26,937 Рик държи на думата си. 394 00:30:26,939 --> 00:30:29,856 Няма да постави мен и Маги на риск от атака. 395 00:30:29,858 --> 00:30:33,026 Тогава е глупав, колкото сте и вие. 396 00:30:34,863 --> 00:30:37,080 Кога ще пристигнете? 397 00:30:37,082 --> 00:30:39,099 След няколко минути. 398 00:30:39,101 --> 00:30:41,084 Но колата се движи на изпарения. Ние имаме гориво. 399 00:30:41,086 --> 00:30:43,036 Ще ви презаредим и ще потегляме. 400 00:30:43,038 --> 00:30:45,255 Радио: Когато сте обратно в периметъра. 401 00:30:45,257 --> 00:30:47,874 Разбрано. 402 00:30:47,876 --> 00:30:49,960 Трябва да се приготвим. 403 00:30:49,962 --> 00:30:53,130 Издърпай Мишел, за да не попадне в борбата. 404 00:30:53,132 --> 00:30:55,215 Трябва да бъдем готови да вървим във всяка една секунда. 405 00:30:55,217 --> 00:30:56,800 Ами момичето? 406 00:30:58,721 --> 00:30:59,986 Остави я за сега. 407 00:30:59,988 --> 00:31:02,806 Ако ще тръгваме, ще е по светло. 408 00:31:02,808 --> 00:31:06,159 И ако бродещите са тук, ще ги разкараме от вратата. 409 00:31:16,772 --> 00:31:18,805 Този коридор ни трябва разчистен. 410 00:31:59,114 --> 00:32:01,531 Само секунда,захарче. 411 00:32:30,412 --> 00:32:32,279 Добре ли си? 412 00:32:32,281 --> 00:32:34,681 Трябва да бъда. 413 00:32:34,683 --> 00:32:36,650 Разпръснаха се, мисля че можем да минем през тях. 414 00:32:36,652 --> 00:32:39,319 Трябва да опитаме. Не можем да ги оставим живи. 415 00:32:39,321 --> 00:32:40,904 Не,нека просто вървим. 416 00:32:40,906 --> 00:32:43,423 Керъл,трябва да довършим това. Трябва. 417 00:33:30,122 --> 00:33:32,539 Той беше мъртъв. 418 00:33:32,541 --> 00:33:36,092 Той обръща. Трябва да вървим. 419 00:33:37,379 --> 00:33:39,045 Нуждаем се от оръжие. 420 00:33:40,632 --> 00:33:42,148 Дай ми това. 421 00:34:11,330 --> 00:34:15,148 Яж ла*на и умри, Дони! 422 00:34:15,150 --> 00:34:17,918 Къде си, Магнолия? 423 00:34:17,920 --> 00:34:20,337 Искам да разпердушиня това хубаво... 424 00:34:22,190 --> 00:34:25,091 Ау! 425 00:34:34,269 --> 00:34:35,936 Да вървим. 426 00:35:20,291 --> 00:35:21,941 Използват ги, за да ни държат вътре, 427 00:35:21,943 --> 00:35:23,693 а другите навън. 428 00:35:26,302 --> 00:35:28,188 Хайде. 429 00:35:28,308 --> 00:35:30,116 Трябва да ги намерим. 430 00:35:44,382 --> 00:35:45,798 Просто бягай. 431 00:35:45,800 --> 00:35:47,883 Застреляй я. 432 00:35:47,885 --> 00:35:52,388 Давай, направи го. 433 00:35:52,390 --> 00:35:56,325 Убихте Дони, убихте Моли. 434 00:35:56,327 --> 00:35:59,395 Твоите хора разрушиха дома ми. 435 00:35:59,397 --> 00:36:01,280 -Изчезвай от тук. -Керъл. 436 00:36:01,282 --> 00:36:02,898 Нямаш си и на идея. 437 00:36:02,900 --> 00:36:06,319 Нещата които съм извършил, 438 00:36:06,321 --> 00:36:08,287 от какво съм се отказал, 439 00:36:08,289 --> 00:36:11,324 какво е трябвало да сторя. 440 00:36:11,326 --> 00:36:13,676 Просто бягай. Карл, застреляй я. 441 00:36:13,678 --> 00:36:16,829 Продължавай. Вече загубих всичко. 442 00:36:21,019 --> 00:36:23,419 Паула? 443 00:36:23,421 --> 00:36:25,304 Паула? 444 00:36:27,175 --> 00:36:28,975 Моли? 445 00:36:40,204 --> 00:36:42,655 Лъжеш кучко. 446 00:37:00,842 --> 00:37:02,758 Ще го направя. 447 00:37:07,215 --> 00:37:10,132 Добър си. 448 00:37:10,134 --> 00:37:11,851 Нервна малка птичка. 449 00:37:13,638 --> 00:37:16,022 Ти беше тук. 450 00:37:18,726 --> 00:37:21,844 Но не сега,нали? 451 00:37:24,065 --> 00:37:25,314 Аз също. 452 00:37:27,068 --> 00:37:30,319 Казах ти да бягаш. 453 00:37:30,321 --> 00:37:33,406 Ако можеш да направиш всичко това, 454 00:37:33,408 --> 00:37:37,076 от какво толкова се боеше, Керъл? 455 00:37:49,273 --> 00:37:52,241 Страхувах се от това. 456 00:38:21,205 --> 00:38:23,422 Паула, приближаваме периметъра. 457 00:38:23,424 --> 00:38:25,074 Стигнахте ли? 458 00:38:36,220 --> 00:38:38,387 Чувате ли ме? 459 00:38:46,447 --> 00:38:48,948 Да се срещнем на разчистения етаж. 460 00:38:53,905 --> 00:38:57,907 Мисля, че убих 18 човека. 461 00:38:57,909 --> 00:38:59,408 20. 462 00:39:02,296 --> 00:39:04,747 Трябваше да убия Дони също, в гората. 463 00:39:04,749 --> 00:39:07,583 Имах чист изтрел. Не пропускам. 464 00:39:11,005 --> 00:39:14,006 Нищо от това нямаше да се случи ако просто го бях убил. 465 00:39:14,008 --> 00:39:17,259 - Не мисли за това. - Не мога. 466 00:39:18,563 --> 00:39:21,096 Почти стигнахме 467 00:39:37,281 --> 00:39:39,832 Внимавай. Пода е хлъзгав 468 00:39:39,834 --> 00:39:41,534 Сигорен ли си че е тук? 469 00:39:41,536 --> 00:39:43,702 Тя каза на разчистения етаж. 470 00:39:46,174 --> 00:39:48,324 Хей тази е заключена. 471 00:39:53,381 --> 00:39:55,047 какво подяволите? ах 472 00:41:08,372 --> 00:41:10,372 Маги. 473 00:41:10,374 --> 00:41:11,757 Добре ли си? 474 00:41:11,759 --> 00:41:14,093 Имаме си пътека. 475 00:41:14,095 --> 00:41:16,762 Ти ли започна стрелбата? - Да. 476 00:41:16,764 --> 00:41:19,214 Хей,добре ли си? 477 00:41:19,216 --> 00:41:20,966 Не. 478 00:41:20,968 --> 00:41:22,718 Ела тук. 479 00:41:24,472 --> 00:41:27,389 Мъртви са! Всички са мъртви, от тези които ни отвлякоха. 480 00:41:27,391 --> 00:41:29,224 Всички са мъртви. 481 00:41:29,226 --> 00:41:31,610 Хей, добре ли си? 482 00:41:32,780 --> 00:41:35,397 Аз просто... 483 00:41:35,399 --> 00:41:37,466 Немога повече. 484 00:41:38,469 --> 00:41:39,485 Добре 485 00:41:39,487 --> 00:41:41,987 Приятелите ти са мъртви. 486 00:41:41,989 --> 00:41:44,740 Никой няма да дойде за теб. 487 00:41:44,742 --> 00:41:46,241 Може би е добре да поговорим. 488 00:41:46,243 --> 00:41:49,328 Остави го да гори. 489 00:41:49,330 --> 00:41:51,997 Ще те попитам за последен път... 490 00:41:53,084 --> 00:41:54,833 от къде взе мотора? 491 00:41:54,835 --> 00:41:56,752 Намерихме го. Да, сигyрно. 492 00:41:56,754 --> 00:41:57,920 Намерихме го. 493 00:41:57,922 --> 00:41:59,672 В сградата ли беше Неган, снощи? 494 00:41:59,674 --> 00:42:01,423 Или беше тук? 495 00:42:07,148 --> 00:42:08,981 И двете! 496 00:42:10,851 --> 00:42:12,935 Аз съм Ниган, лайно. 497 00:42:14,772 --> 00:42:17,439 Има цяла камара от забавни неща, за които можем да си говорим! 498 00:42:17,441 --> 00:42:18,640 Така че нека го направим! 499 00:42:18,642 --> 00:42:19,922 Съжелявам,че трябваше да се стигне до тук. 500 00:42:28,886 --> 00:42:39,126 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com