00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,416 --> 00:00:03,791 Anteriormente... 2 00:00:03,986 --> 00:00:07,614 Mapeei algumas áreas de suprimentos agrícolas. 3 00:00:08,798 --> 00:00:10,872 - Como se chama? - Me chamem de Jesus. 4 00:00:10,873 --> 00:00:12,456 Ele roubou sua chave, não é? 5 00:00:24,179 --> 00:00:25,646 Rick, acorde. 6 00:00:28,470 --> 00:00:29,976 Precisamos conversar. 7 00:00:31,454 --> 00:00:35,344 Estávamos lá, arrastando nossos sacos naquela areia. 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,794 Alvos fáceis nas dunas. 9 00:00:37,795 --> 00:00:40,353 Todos suando e xingando. 10 00:00:40,493 --> 00:00:43,689 Estávamos sentados no meio do nada 11 00:00:43,690 --> 00:00:47,777 esperando nosso amigo corcunda defecar as chaves. 12 00:00:47,778 --> 00:00:51,086 - Camelos não comem chaves. - Comem, e ele comeu. 13 00:00:51,242 --> 00:00:53,050 E depois a cagou. 14 00:00:53,954 --> 00:00:55,752 É verdade. 15 00:00:56,934 --> 00:00:59,806 - Você é um idiota. - Nunca neguei isso. 16 00:01:06,027 --> 00:01:07,666 Admirável mundo novo. 17 00:01:10,022 --> 00:01:12,893 Não paro de pensar que Maggie terá um bebê. 18 00:01:13,689 --> 00:01:16,170 - Nisso. - Como assim? 19 00:01:16,872 --> 00:01:18,619 O rumo que as coisas tomam. 20 00:01:19,572 --> 00:01:21,179 O rumo que podem tomar. 21 00:01:25,439 --> 00:01:27,077 Talvez seja por isso. 22 00:01:28,366 --> 00:01:30,731 Por causa do rumo que as coisas tomam. 23 00:01:40,276 --> 00:01:42,242 Você já me chamou de idiota. 24 00:01:43,013 --> 00:01:44,427 Nunca precisei. 25 00:01:51,812 --> 00:01:53,388 Vejo você amanhã. 26 00:01:54,034 --> 00:01:55,401 Não. 27 00:01:56,097 --> 00:01:57,517 Eu... 28 00:01:58,562 --> 00:02:00,386 vou começar um novo turno. 29 00:02:00,933 --> 00:02:02,931 O posto de vigia em Baggarly. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,411 É mesmo? 31 00:02:07,284 --> 00:02:10,680 Já falei com o Eugene, ele quer ajudar mais. 32 00:02:10,720 --> 00:02:13,284 Disse que assumiria minha patrulha com você. 33 00:02:16,357 --> 00:02:17,808 Quem diria? 34 00:02:18,281 --> 00:02:19,723 Pois é. 35 00:02:19,805 --> 00:02:21,178 Quem diria. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,361 Vejo você por aí? 37 00:02:28,735 --> 00:02:30,203 Sim. 38 00:02:33,288 --> 00:02:34,612 Sim. 39 00:02:35,534 --> 00:02:37,429 Vejo você por aí, Abraham. 40 00:02:56,332 --> 00:02:57,721 Abraham. 41 00:02:59,609 --> 00:03:01,169 Ainda está aqui? 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,810 Ficou sabendo que Eugene começará a patrulhar? 43 00:03:12,597 --> 00:03:15,275 Ele me pediu para ensiná-lo a desmontar armas. 44 00:03:16,414 --> 00:03:18,393 Ele vai me ensinar química. 45 00:03:21,185 --> 00:03:23,592 Química não se ensina. 46 00:03:23,795 --> 00:03:25,387 - É mesmo? - É. 47 00:03:33,753 --> 00:03:36,171 Meu santo senhor. 48 00:03:38,053 --> 00:03:39,995 Isso foi... 49 00:03:41,200 --> 00:03:43,951 - Além. - É mesmo? 50 00:04:01,350 --> 00:04:02,677 Pegue. 51 00:04:07,062 --> 00:04:08,763 É do caminhão. 52 00:04:09,172 --> 00:04:10,930 A luz de freio estava quebrada. 53 00:04:13,136 --> 00:04:14,831 Você que fez? 54 00:04:14,880 --> 00:04:16,953 Achei que faltava algo no seu pescoço. 55 00:04:17,156 --> 00:04:19,403 Rosita Espinosa, 56 00:04:20,876 --> 00:04:23,650 você é quase perfeita, sabia? 57 00:04:30,052 --> 00:04:31,441 Me mostre. 58 00:04:37,449 --> 00:04:38,791 No chuveiro. 59 00:04:40,086 --> 00:04:41,521 Já vou. 60 00:05:03,957 --> 00:05:05,600 Maggie. 61 00:05:08,933 --> 00:05:12,005 Já montamos as treliças, podemos cultivar verticalmente. 62 00:05:12,307 --> 00:05:14,944 Dobrar a produção de tomate por metro quadrado. 63 00:05:16,270 --> 00:05:19,085 Não podemos racionar muito. 64 00:05:23,730 --> 00:05:25,899 Mas ainda não vi nada crescer. 65 00:05:28,220 --> 00:05:29,654 Amor. 66 00:05:30,445 --> 00:05:31,974 Vai crescer. 67 00:05:33,051 --> 00:05:34,759 Nós ficaremos bem. 68 00:06:01,383 --> 00:06:03,552 O que está fazendo na nossa casa? 69 00:06:05,737 --> 00:06:08,483 Estou sentado nessa escada, 70 00:06:08,552 --> 00:06:10,286 olhando para este quadro... 71 00:06:10,785 --> 00:06:13,042 esperando seus pais se vestirem. 72 00:06:14,074 --> 00:06:16,821 Oi, sou o Jesus. 73 00:06:19,988 --> 00:06:21,407 Carl. 74 00:06:26,371 --> 00:06:28,088 Está tudo bem. 75 00:06:29,095 --> 00:06:31,295 Você falou que precisávamos conversar. 76 00:06:32,254 --> 00:06:33,971 Vamos conversar. 77 00:06:35,297 --> 00:06:37,063 Como você escapou? 78 00:06:37,911 --> 00:06:40,354 Um guarda não pode cobrir duas saídas. 79 00:06:40,423 --> 00:06:42,186 Ou as janelas do terceiro andar. 80 00:06:42,255 --> 00:06:44,449 Nós se desatam e cadeados são abertos. 81 00:06:44,519 --> 00:06:46,712 - A entropia vem da ordem, né? - Certo. 82 00:06:48,682 --> 00:06:50,738 Eu dei uma olhada no arsenal de vocês. 83 00:06:51,132 --> 00:06:53,488 Não vejo algo parecido há muito tempo. 84 00:06:53,557 --> 00:06:55,229 Estão bem equipados. 85 00:06:55,250 --> 00:06:57,218 Mas seus mantimentos estão escassos. 86 00:06:57,287 --> 00:06:59,636 Bem escassos para o número de pessoas aqui. 87 00:06:59,862 --> 00:07:02,336 - 54? - Tem mais que isso. 88 00:07:05,147 --> 00:07:08,009 Agradeço o cookie. Parabéns à chef. 89 00:07:08,010 --> 00:07:09,625 Ela não está aqui. 90 00:07:10,896 --> 00:07:13,545 Nós começamos com o pé esquerdo. 91 00:07:13,973 --> 00:07:15,839 Mas estamos do mesmo lado. 92 00:07:16,344 --> 00:07:17,788 O lado dos vivos. 93 00:07:19,216 --> 00:07:21,892 Vocês tinham todas as razões para me deixar lá. 94 00:07:22,353 --> 00:07:23,668 Mas não me deixaram. 95 00:07:24,602 --> 00:07:27,178 Sou de um lugar muito parecido com esse. 96 00:07:27,758 --> 00:07:31,125 Parte do meu trabalho é achar outras colônias para negociar. 97 00:07:31,160 --> 00:07:34,792 Roubei o caminhão porque minha comunidade precisava 98 00:07:35,126 --> 00:07:37,119 e vocês dois cheiravam a encrenca. 99 00:07:38,059 --> 00:07:39,604 Eu estava errado. 100 00:07:40,138 --> 00:07:41,593 Vocês são boas pessoas. 101 00:07:41,663 --> 00:07:43,620 E este é um lugar bom. 102 00:07:44,119 --> 00:07:46,866 Acho que nossas comunidades podem se ajudar. 103 00:07:46,963 --> 00:07:49,871 - Vocês têm comida? - Começamos a criar gado. 104 00:07:49,957 --> 00:07:51,929 Procuramos comida, plantamos. 105 00:07:52,323 --> 00:07:54,316 Tudo, do tomate ao sorgo. 106 00:07:54,317 --> 00:07:56,481 Diga por que devemos acreditar em você. 107 00:07:56,482 --> 00:07:58,448 Eu te mostro. Se formos de carro, 108 00:07:58,483 --> 00:08:00,272 voltarão para casa em um dia. 109 00:08:00,273 --> 00:08:03,767 E poderão ver quem somos e o que temos a oferecer. 110 00:08:03,985 --> 00:08:07,324 Espere. Você está procurando por mais colônias? 111 00:08:07,496 --> 00:08:09,981 Então já comercializam com outros grupos? 112 00:08:13,838 --> 00:08:16,396 Seu mundo está prestes a ficar bem maior. 113 00:08:18,796 --> 00:08:21,912 UNITED Apresenta 114 00:08:31,961 --> 00:08:35,297 Legenda: Mullr | Time Pink | LagerthaL 115 00:08:37,304 --> 00:08:40,581 Legenda: SilvioLoko | rickSG 116 00:08:49,399 --> 00:08:54,025 S06E11 Knots Untie 117 00:08:54,994 --> 00:08:58,082 Legende conosco! | @UnitedTeam www.united4ever.tv 118 00:09:00,592 --> 00:09:01,917 Tome. 119 00:09:02,154 --> 00:09:03,641 Bolo de aveia caseiro. 120 00:09:03,856 --> 00:09:06,268 Carboidratos complexos, ômega três. 121 00:09:06,269 --> 00:09:08,391 Não, estou bem. 122 00:09:08,617 --> 00:09:11,870 Faremos uma parada. Pegarei algo na hora. 123 00:09:12,635 --> 00:09:14,046 Como raiva? 124 00:09:17,070 --> 00:09:19,543 Isso é porque tentei pegar aquilo para você? 125 00:09:19,690 --> 00:09:21,176 É. 126 00:09:21,985 --> 00:09:24,582 E você me lembra de alguém que conheci. 127 00:09:29,366 --> 00:09:31,273 Espero que seja melhor do que parece. 128 00:09:31,607 --> 00:09:32,986 Pois parece merda. 129 00:09:33,287 --> 00:09:35,703 Merda é melhor que animal morto na estrada. 130 00:09:36,030 --> 00:09:38,302 Certo, talvez... Apenas coma. 131 00:09:45,344 --> 00:09:46,758 Tem certeza? 132 00:09:47,051 --> 00:09:48,365 Não. 133 00:09:48,721 --> 00:09:52,653 Mas se ele falou a verdade, pode ser o começo de tudo. 134 00:09:58,293 --> 00:10:01,363 Eu ia te falar sobre Michonne e eu, 135 00:10:01,751 --> 00:10:05,123 mas simplesmente aconteceu. Acabou de acontecer. 136 00:10:05,532 --> 00:10:06,935 Ontem à noite. 137 00:10:12,411 --> 00:10:14,339 Isso é diferente. 138 00:10:15,966 --> 00:10:17,499 Tudo bem. 139 00:10:18,858 --> 00:10:20,161 Certo. 140 00:10:20,753 --> 00:10:22,100 Pegue suas coisas. 141 00:10:23,230 --> 00:10:25,795 Gabriel vai cuidar da Judith na nossa ausência. 142 00:10:25,830 --> 00:10:27,421 Eu não vou. 143 00:10:28,884 --> 00:10:31,837 Alguém precisa ficar e proteger esse lugar. 144 00:10:32,806 --> 00:10:36,188 Um garoto com o rosto zoado não deve causar boa impressão. 145 00:10:50,518 --> 00:10:52,403 Vamos comer asfalto! 146 00:11:25,272 --> 00:11:26,586 Ei. 147 00:11:28,148 --> 00:11:29,721 Posso fazer uma pergunta? 148 00:11:30,485 --> 00:11:31,789 Claro. 149 00:11:37,735 --> 00:11:39,286 Quando você... 150 00:11:40,105 --> 00:11:41,817 estava molhando o biscoito, 151 00:11:42,794 --> 00:11:44,751 estava tentando fazer panquecas? 152 00:11:48,012 --> 00:11:49,553 Sim. 153 00:11:51,842 --> 00:11:53,156 Certo. 154 00:11:55,504 --> 00:11:58,854 É algo sobre o qual conversávamos. 155 00:11:58,855 --> 00:12:00,379 - É. - Por quê? 156 00:12:00,691 --> 00:12:02,016 É que... 157 00:12:06,195 --> 00:12:10,569 Dada a precária situação atual, 158 00:12:11,921 --> 00:12:15,185 estou muito surpreso que você ou qualquer outro 159 00:12:15,186 --> 00:12:17,692 tenha culhões para tomar uma decisão dessas. 160 00:12:17,727 --> 00:12:19,169 Bom... 161 00:12:20,194 --> 00:12:22,287 Estamos tentando construir algo. 162 00:12:22,511 --> 00:12:24,072 Eu e ela. 163 00:12:24,666 --> 00:12:26,236 Todos nós. 164 00:12:29,822 --> 00:12:31,382 Só para constar... 165 00:12:31,460 --> 00:12:34,140 Se vejo que vai chover, eu coloco as galochas. 166 00:12:37,309 --> 00:12:38,909 Eu me preparo. 167 00:13:00,714 --> 00:13:02,802 Rick, o que está acontecendo? 168 00:13:03,006 --> 00:13:04,742 Tem uma batida à frente. 169 00:13:05,120 --> 00:13:06,876 Parece que aconteceu agora. 170 00:13:11,447 --> 00:13:12,869 É um dos nossos. 171 00:13:33,452 --> 00:13:35,019 Se for uma armadilha, 172 00:13:35,326 --> 00:13:37,114 não vai acabar bem para você. 173 00:13:37,115 --> 00:13:39,484 Meu pessoal está com problemas. Eles não... 174 00:13:40,389 --> 00:13:42,305 Não temos muitos guerreiros. 175 00:13:43,091 --> 00:13:45,676 Sei o que parece, mas estou do seu lado. 176 00:13:45,677 --> 00:13:47,507 - Posso pegar uma arma? - Não. 177 00:13:48,358 --> 00:13:49,909 Temos rastros aqui. 178 00:13:54,136 --> 00:13:55,663 Eles devem estar aí dentro. 179 00:13:58,310 --> 00:13:59,906 Vamos entrar ou não? 180 00:14:00,211 --> 00:14:02,454 Como sabemos se não são bombinhas? 181 00:14:02,489 --> 00:14:03,978 Você não sabe. 182 00:14:04,013 --> 00:14:05,680 Vamos pegar seu pessoal. 183 00:14:06,555 --> 00:14:08,719 Fique aqui com um de nós. 184 00:14:11,007 --> 00:14:12,423 Este é o acordo. 185 00:14:12,458 --> 00:14:14,218 - Você vai ficar? - Vou. 186 00:14:14,253 --> 00:14:16,514 Vão vocês. Tenham cuidado. 187 00:14:16,685 --> 00:14:19,320 Pode deixar. 188 00:14:20,329 --> 00:14:21,761 Andem logo. 189 00:14:23,483 --> 00:14:25,861 Se me ouvir assobiar, atire nele. 190 00:14:26,027 --> 00:14:27,355 Pode deixar. 191 00:15:11,771 --> 00:15:14,116 Saiam. Não vamos machucá-los. 192 00:15:14,216 --> 00:15:16,742 Somos amigos do Jesus. Viemos buscá-los. 193 00:15:16,777 --> 00:15:19,559 - Tem mais de vocês? - Mais dois. Eles correram. 194 00:15:39,918 --> 00:15:41,375 Venha. 195 00:15:41,410 --> 00:15:42,984 Estamos com Jesus. Vamos. 196 00:15:43,219 --> 00:15:45,762 Não posso ir. Estou procurando meu amigo. 197 00:15:45,764 --> 00:15:48,509 Ele está perto e se machucou na batida. 198 00:16:06,261 --> 00:16:07,797 Não! 199 00:16:09,146 --> 00:16:10,602 Vamos, cara! 200 00:16:10,776 --> 00:16:12,108 Vamos! 201 00:16:12,670 --> 00:16:14,214 - Você o pegou? - Vamos. 202 00:16:14,249 --> 00:16:16,047 Vamos. 203 00:16:29,314 --> 00:16:31,033 Meu nome é Harlan, a propósito. 204 00:16:31,769 --> 00:16:33,071 Maggie. 205 00:16:35,725 --> 00:16:37,401 Este é meu marido, Glenn. 206 00:16:38,571 --> 00:16:40,383 Estamos levando remédios. 207 00:16:40,519 --> 00:16:43,271 Vocês salvaram mais gente além de nós, Glenn. 208 00:16:45,360 --> 00:16:48,178 - Você é médico? - Sou. 209 00:16:49,065 --> 00:16:51,272 Tem vitaminas para grávidas aí? 210 00:16:55,755 --> 00:16:57,116 Para você? 211 00:16:59,123 --> 00:17:02,623 Bem, eu era obstetra antes, 212 00:17:03,074 --> 00:17:05,182 e devo um favor a vocês. 213 00:17:05,600 --> 00:17:08,893 Então, diria que vocês tiraram a sorte grande. 214 00:17:21,874 --> 00:17:23,408 Você está bem, Freddie? 215 00:17:28,158 --> 00:17:29,960 Por um segundo, lá atrás, 216 00:17:30,895 --> 00:17:33,919 quando pensei que ele ia... 217 00:17:36,311 --> 00:17:37,875 Eu vi minha esposa. 218 00:17:38,112 --> 00:17:40,316 Ela morreu antes de tudo isso. 219 00:17:41,015 --> 00:17:42,856 Quando pensei que tinha acabado, 220 00:17:43,834 --> 00:17:45,255 lá estava ela. 221 00:17:47,248 --> 00:17:48,720 Claro como o dia. 222 00:18:11,060 --> 00:18:12,360 Droga. 223 00:18:15,067 --> 00:18:17,285 A tempestade deve ter passado por aqui. 224 00:18:17,768 --> 00:18:19,212 Atolamos. 225 00:18:19,693 --> 00:18:21,260 Não se preocupe. 226 00:18:21,815 --> 00:18:23,292 Já chegamos. 227 00:18:36,667 --> 00:18:38,218 É aqui que moramos. 228 00:18:39,044 --> 00:18:40,723 Em Hilltop. 229 00:19:15,876 --> 00:19:17,336 Parem aí. 230 00:19:18,604 --> 00:19:21,141 - Vão nos matar? - Jesus, o que é isso? 231 00:19:21,142 --> 00:19:24,400 Abra os portões, Cal. Freddie está ferido. 232 00:19:25,687 --> 00:19:27,151 Desculpem por esses caras. 233 00:19:27,152 --> 00:19:29,599 Ficam nervosos por não fazer nada o dia todo. 234 00:19:29,600 --> 00:19:32,137 Eles entregam as armas. Aí abrimos os portões. 235 00:19:32,138 --> 00:19:34,532 - Por que não vem pegá-las? - Cavalheiros... 236 00:19:34,567 --> 00:19:37,788 Nós confiamos nessas pessoas, eles nos salvaram lá fora. 237 00:19:38,118 --> 00:19:39,730 Abaixem as lanças. 238 00:19:39,918 --> 00:19:43,407 Não vou arriscar. Diga ao Gregory para vir aqui. 239 00:19:43,442 --> 00:19:44,770 Não. 240 00:19:44,805 --> 00:19:46,641 Não viu o que acabou de acontecer? 241 00:19:47,575 --> 00:19:49,695 Vou deixar que fiquem com as armas. 242 00:19:50,649 --> 00:19:52,705 Estamos sem munição há meses. 243 00:19:54,896 --> 00:19:56,423 Gosto de vocês. 244 00:19:57,828 --> 00:19:59,244 Confio em vocês. 245 00:20:01,262 --> 00:20:02,732 Confiem em nós. 246 00:20:16,402 --> 00:20:18,100 Abra o portão, Cal. 247 00:20:55,615 --> 00:20:57,111 Obrigado novamente. 248 00:20:57,503 --> 00:21:00,840 Venha me ver a qualquer hora. Estou ali no trailer médico. 249 00:21:17,655 --> 00:21:20,794 Havia um depósito de material de uma empresa aqui perto. 250 00:21:21,303 --> 00:21:23,271 Foi assim que construímos o muro. 251 00:21:24,405 --> 00:21:26,900 Muitos vieram de um acampamento de emergência. 252 00:21:26,910 --> 00:21:28,508 Os trailers vieram com eles. 253 00:21:29,436 --> 00:21:31,689 Como as pessoas descobriram esse lugar? 254 00:21:32,724 --> 00:21:35,088 Essa é a Casa Barrington. 255 00:21:35,664 --> 00:21:38,887 A família que era dona a doou ao estado nos anos 30. 256 00:21:38,888 --> 00:21:42,837 O estado a transformou em um museu de história viva. 257 00:21:42,838 --> 00:21:46,954 As escolas primárias da região faziam excursão aqui. 258 00:21:47,081 --> 00:21:49,467 A casa funcionava muito antes do mundo moderno 259 00:21:49,502 --> 00:21:51,039 crescer ao seu redor. 260 00:21:51,880 --> 00:21:54,155 As pessoas vieram pra cá porque pensaram 261 00:21:54,156 --> 00:21:56,832 que continuaria funcionando sem o mundo moderno. 262 00:21:57,979 --> 00:22:01,457 Nas janelas de cima, dá para ver a quilômetros de distância. 263 00:22:01,778 --> 00:22:03,529 É perfeito para segurança. 264 00:22:04,202 --> 00:22:06,981 Venham, vou mostrar a parte de dentro. 265 00:22:30,319 --> 00:22:33,121 Minha nossa Senhora. 266 00:22:33,208 --> 00:22:36,103 Os cômodos foram transformados em espaços para morar. 267 00:22:36,942 --> 00:22:38,799 Mesmo os que não eram quartos. 268 00:22:39,041 --> 00:22:41,220 As pessoas moram aqui e nos trailers? 269 00:22:41,514 --> 00:22:43,349 Pretendemos construir. 270 00:22:44,350 --> 00:22:46,201 Temos bebês nascendo. 271 00:22:47,836 --> 00:22:49,461 Jesus. 272 00:22:49,637 --> 00:22:51,237 Você voltou. 273 00:22:53,352 --> 00:22:54,987 Com convidados. 274 00:22:55,022 --> 00:22:57,265 Pessoal, esse é Gregory. 275 00:22:57,861 --> 00:22:59,808 Ele mantem a ordem aqui. 276 00:22:59,909 --> 00:23:01,497 Sou o chefe. 277 00:23:03,017 --> 00:23:04,830 Sou Rick. Temos uma comunidade... 278 00:23:04,831 --> 00:23:06,783 Por que não tomam um banho? 279 00:23:11,547 --> 00:23:12,898 Estamos bem. 280 00:23:13,112 --> 00:23:15,731 Jesus vai mostrar onde podem se lavar. 281 00:23:15,832 --> 00:23:18,126 Depois voltem quando estiverem prontos. 282 00:23:19,270 --> 00:23:21,664 É difícil manter esse lugar limpo. 283 00:23:22,956 --> 00:23:24,827 Sim, claro. 284 00:23:28,572 --> 00:23:30,400 Sigam-me. 285 00:23:36,958 --> 00:23:39,641 Você toma banho primeiro, e vai falar com ele. 286 00:23:39,814 --> 00:23:41,136 Por quê? 287 00:23:41,399 --> 00:23:42,896 É melhor não ser eu. 288 00:23:43,069 --> 00:23:45,575 E você tem que começar a fazer essas coisas. 289 00:24:11,170 --> 00:24:14,761 Há quanto tempo acha que Rick e Michonne estão transando? 290 00:24:15,474 --> 00:24:16,833 Não sei. 291 00:24:18,949 --> 00:24:20,819 Já pensou nisso? 292 00:24:22,767 --> 00:24:24,237 Em se acalmar? 293 00:24:26,252 --> 00:24:28,180 Acha que as coisas estão calmas? 294 00:24:47,590 --> 00:24:48,925 Gregory. 295 00:24:49,026 --> 00:24:51,080 - Natalie, não é? - Maggie. 296 00:24:51,081 --> 00:24:54,094 - É bem parecido. - Na verdade, não. 297 00:24:54,469 --> 00:24:58,028 Ela é bem direta. Gosto disso. 298 00:24:58,520 --> 00:25:00,229 Entre, vamos conversar. 299 00:25:08,477 --> 00:25:11,228 Eu vim aqui uma vez, 300 00:25:11,610 --> 00:25:13,291 quando era um museu, 301 00:25:13,513 --> 00:25:16,646 um tipo de Casa de Comércio. 302 00:25:19,367 --> 00:25:21,211 Adoro esse quadro. 303 00:25:21,851 --> 00:25:24,437 Nunca imaginei que seria meu, 304 00:25:25,469 --> 00:25:27,019 e aqui está. 305 00:25:27,465 --> 00:25:30,492 É como se me esperasse todo esse tempo. 306 00:25:41,443 --> 00:25:44,748 Jesus contou que o seu grupo salvou o Dr. Carson. 307 00:25:44,849 --> 00:25:47,522 Claro, um médico é raridade nos dias de hoje, 308 00:25:47,523 --> 00:25:50,560 - quero agradecê-los por isso. - Meu marido o salvou. 309 00:25:51,030 --> 00:25:52,912 Também vou agradecê-lo. 310 00:25:53,565 --> 00:25:56,485 Esse lugar, o que você tem aqui, 311 00:25:56,693 --> 00:25:58,921 - existe desde o começo? - Isso mesmo. 312 00:25:59,001 --> 00:26:00,805 E como... 313 00:26:01,097 --> 00:26:03,341 Como sobreviveram aqui? 314 00:26:03,507 --> 00:26:06,127 Está vendo como. Sou bom nisso. 315 00:26:06,512 --> 00:26:08,896 Não ligo para os detalhes. 316 00:26:09,517 --> 00:26:12,485 Onde você mora é tão bom quanto a colônia de Hilltop? 317 00:26:12,486 --> 00:26:14,965 - É diferente. - Como alimenta a todos? 318 00:26:15,066 --> 00:26:18,255 Jesus disse que têm terras boas, mas não cultivam. 319 00:26:18,256 --> 00:26:19,689 Começamos a plantar. 320 00:26:19,790 --> 00:26:22,027 - O quê? - Pepinos, tomates. 321 00:26:22,166 --> 00:26:25,928 Soja, milho, sorgo, cânhamo? 322 00:26:26,066 --> 00:26:27,408 Coisas de horta. 323 00:26:27,409 --> 00:26:28,937 Vocês têm armas, 324 00:26:28,972 --> 00:26:31,382 então suponho que tenham um arsenal bom. 325 00:26:31,383 --> 00:26:32,834 É bom. 326 00:26:33,195 --> 00:26:35,399 E a enfermaria está bem abastecida? 327 00:26:35,648 --> 00:26:37,720 A sua está? 328 00:26:38,116 --> 00:26:40,753 Viemos aqui na esperança de negociar. 329 00:26:40,754 --> 00:26:42,717 Tem o suficiente aqui para isso? 330 00:26:44,028 --> 00:26:47,084 Viu o que tenho aqui. Viu o que eu construí. 331 00:26:48,650 --> 00:26:51,412 Jesus disse que sua situação alimentar 332 00:26:51,413 --> 00:26:53,319 está em estado crítico. 333 00:26:55,234 --> 00:26:58,442 Se não alimentar as pessoas, já era. 334 00:26:59,605 --> 00:27:02,030 Vamos ser sinceros aqui. 335 00:27:02,846 --> 00:27:04,357 Vocês não têm nada. 336 00:27:04,929 --> 00:27:07,315 Fico feliz em ajudar, sou um cara legal. 337 00:27:07,854 --> 00:27:10,255 Mas não podemos dar coisas de graça. 338 00:27:11,973 --> 00:27:13,506 É o seguinte... 339 00:27:13,896 --> 00:27:15,562 Como não têm muito a oferecer, 340 00:27:15,563 --> 00:27:17,942 deixarei que trabalhem aqui pela sua parte. 341 00:27:18,118 --> 00:27:20,492 Você seria um belo acréscimo à comunidade. 342 00:27:20,631 --> 00:27:22,917 Uma mulher inteligente e linda. 343 00:27:23,123 --> 00:27:25,499 Voltando a ser sincero... 344 00:27:26,247 --> 00:27:28,685 Eu posso fazer valer a pena. 345 00:27:28,841 --> 00:27:31,111 - Pare aí mesmo. - Escuta, querida... 346 00:27:31,305 --> 00:27:34,354 Pare de me chamar de querida. 347 00:27:34,894 --> 00:27:37,796 - Você não tem munição. - Quem disse isso? 348 00:27:37,934 --> 00:27:39,869 Tem poucos remédios. 349 00:27:40,245 --> 00:27:42,863 Você precisa de coisas. Nós também. 350 00:27:42,864 --> 00:27:45,704 Nos dará um frasco de aspirina e uma caixa de balas? 351 00:27:45,739 --> 00:27:47,862 Nossas comunidades podem se ajudar. 352 00:27:49,892 --> 00:27:52,614 Obrigado, Natalie. Foi uma boa conversa. 353 00:27:57,141 --> 00:27:58,891 Podemos ajudar um ao outro. 354 00:27:59,002 --> 00:28:00,670 Estamos indo bem. 355 00:28:01,323 --> 00:28:02,941 E vocês? 356 00:28:11,415 --> 00:28:14,053 Queremos gerar comércio. Gregory quer. 357 00:28:14,088 --> 00:28:16,106 Mas munição não é algo que precisamos. 358 00:28:16,108 --> 00:28:18,400 - Como assim? - O muro dá conta do recado. 359 00:28:18,407 --> 00:28:20,239 Acabamos de trazer mais remédios. 360 00:28:20,265 --> 00:28:22,512 Gregory quer o melhor acordo possível. 361 00:28:22,621 --> 00:28:24,636 Bem, nós também queremos coisas. 362 00:28:24,671 --> 00:28:26,238 Precisamos de comida. 363 00:28:26,350 --> 00:28:28,998 Viemos até aqui, vamos consegui-la. 364 00:28:30,986 --> 00:28:32,775 Vou falar com ele 365 00:28:33,390 --> 00:28:35,425 e vamos resolver isso. 366 00:28:37,428 --> 00:28:39,218 As circunstâncias mudam. 367 00:28:39,253 --> 00:28:42,998 Nós estamos indo bem agora, e vocês também vão se dar bem. 368 00:28:43,687 --> 00:28:45,994 Vou fazê-lo entender isso. 369 00:28:46,903 --> 00:28:48,830 Podem me dar alguns dias? 370 00:28:52,976 --> 00:28:54,534 Podemos. 371 00:28:59,983 --> 00:29:01,431 Sim. 372 00:29:10,034 --> 00:29:11,487 O que foi? 373 00:29:11,522 --> 00:29:13,058 Eles voltaram. 374 00:29:25,985 --> 00:29:28,175 Ethan, o que houve com os outros? 375 00:29:28,177 --> 00:29:30,721 Onde estão Tim e Marsha? 376 00:29:30,897 --> 00:29:32,543 Estão mortos. 377 00:29:34,886 --> 00:29:36,758 - Negan? - Sim. 378 00:29:37,754 --> 00:29:40,990 - Tínhamos um acordo. - Ele disse que não bastava. 379 00:29:41,305 --> 00:29:43,081 A carga estava leve? 380 00:29:43,387 --> 00:29:44,687 Não. 381 00:29:44,704 --> 00:29:46,332 Ainda estão com o Craig. 382 00:29:46,367 --> 00:29:50,001 Falaram que o manteriam vivo, que o devolveriam para nós, 383 00:29:50,936 --> 00:29:53,193 se eu entregasse um recado para você. 384 00:29:53,362 --> 00:29:55,050 Diga. 385 00:29:56,204 --> 00:29:57,671 Sinto muito. 386 00:30:01,176 --> 00:30:04,231 Me soltem! Eu tive que fazer isso! 387 00:30:24,532 --> 00:30:26,126 Talvez seja por isso. 388 00:30:26,127 --> 00:30:28,459 Por causa do rumo que as coisas tomam. 389 00:30:35,157 --> 00:30:39,044 Afaste-se! Quem tentar me deter vai matar o meu irmão! 390 00:30:43,156 --> 00:30:44,677 Largue a faca. 391 00:31:11,013 --> 00:31:12,797 O que foi? 392 00:31:12,945 --> 00:31:14,434 Ethan! 393 00:31:14,840 --> 00:31:16,157 Você o matou! 394 00:31:16,192 --> 00:31:18,593 Ele tentou matar Gregory e a mim. 395 00:31:21,920 --> 00:31:23,328 Não faça isso. 396 00:31:23,589 --> 00:31:25,235 Largue a arma! 397 00:31:26,024 --> 00:31:27,457 Acho que não. 398 00:31:27,459 --> 00:31:29,629 Pessoal, acabou! 399 00:31:31,664 --> 00:31:33,059 Acabou! 400 00:31:33,386 --> 00:31:35,141 Ethan era nosso amigo. 401 00:31:35,911 --> 00:31:38,618 Mas não vamos fingir que ele não era um covarde 402 00:31:38,653 --> 00:31:40,108 que nos atacou. 403 00:31:40,278 --> 00:31:41,777 Ele causou isso. 404 00:31:43,674 --> 00:31:45,651 E essas pessoas o impediram. 405 00:31:53,012 --> 00:31:54,577 O que posso fazer? 406 00:31:55,122 --> 00:31:56,770 Abaixe a arma. 407 00:31:57,722 --> 00:31:59,476 Já fez o suficiente. 408 00:32:03,394 --> 00:32:04,865 Precisa saber 409 00:32:05,129 --> 00:32:07,896 que as coisas não são tão simples quanto parecem. 410 00:32:09,967 --> 00:32:11,719 Só me dê um tempo. 411 00:32:25,473 --> 00:32:26,825 Ei, cara. 412 00:32:27,564 --> 00:32:30,363 - Você está bem? - Estou. 413 00:32:31,469 --> 00:32:33,219 Estou muito bem. 414 00:32:49,546 --> 00:32:51,941 O Dr. Carson conseguiu salvar o Gregory. 415 00:32:52,202 --> 00:32:54,497 Ele está sofrendo, mas vai viver. 416 00:32:54,532 --> 00:32:56,224 E o que acontece agora? 417 00:32:57,528 --> 00:33:00,907 Esse tipo de coisa não costuma acontecer aqui, mas... 418 00:33:01,590 --> 00:33:03,178 Está resolvido. 419 00:33:03,213 --> 00:33:05,195 Ouvimos falar o nome "Negan". 420 00:33:05,747 --> 00:33:09,578 Um tempo atrás, Daryl e Abraham encontraram os homens dele. 421 00:33:10,152 --> 00:33:11,452 Quem é ele? 422 00:33:11,530 --> 00:33:14,974 Negan é o líder de um grupo que ele chama de Salvadores. 423 00:33:15,512 --> 00:33:19,364 Quando o muro foi construído, os Salvadores apareceram. 424 00:33:20,038 --> 00:33:22,678 Conversaram com Gregory em nome do chefe deles. 425 00:33:23,133 --> 00:33:26,282 Fizeram muitas exigências e ameaças. 426 00:33:27,142 --> 00:33:28,909 E mataram um de nós. 427 00:33:29,436 --> 00:33:30,762 O Rory. 428 00:33:31,271 --> 00:33:33,097 Ele tinha 16 anos. 429 00:33:33,642 --> 00:33:36,661 Eles o espancaram até a morte bem na nossa frente. 430 00:33:37,932 --> 00:33:41,311 Falaram que precisávamos entender de cara. 431 00:33:43,398 --> 00:33:45,930 Gregory não é bom em confrontos. 432 00:33:46,447 --> 00:33:48,861 Não é o líder que eu escolheria, 433 00:33:48,896 --> 00:33:50,983 mas ele ajudou a construir este lugar 434 00:33:51,066 --> 00:33:52,615 e as pessoas gostam dele. 435 00:33:52,650 --> 00:33:54,099 Ele fez um acordo. 436 00:33:54,269 --> 00:33:55,715 Metade de tudo. 437 00:33:56,494 --> 00:33:58,956 Nossos suprimentos, nossa colheita, 438 00:33:59,128 --> 00:34:00,703 nosso gado. 439 00:34:00,880 --> 00:34:02,800 Metade vai para os Salvadores. 440 00:34:02,826 --> 00:34:04,872 E o que vocês ganham em troca? 441 00:34:05,525 --> 00:34:07,288 Eles não atacam esse lugar. 442 00:34:07,472 --> 00:34:08,958 Não nos matam. 443 00:34:08,993 --> 00:34:10,629 Por que não os matam? 444 00:34:10,904 --> 00:34:13,136 A maioria daqui nem sabe lutar, 445 00:34:13,292 --> 00:34:14,966 mesmo se tivéssemos munição. 446 00:34:15,001 --> 00:34:17,089 Quantas pessoas Negan tem? 447 00:34:17,124 --> 00:34:20,135 Não sabemos. Vimos grupos de até 20 pessoas. 448 00:34:20,331 --> 00:34:23,149 Calma aí. Eles vieram aqui, mataram um garoto, 449 00:34:23,184 --> 00:34:25,265 e vocês dão metade de tudo? 450 00:34:25,993 --> 00:34:27,705 É papo-furado deles. 451 00:34:27,740 --> 00:34:29,524 O bicho-papão não é de nada. 452 00:34:29,630 --> 00:34:30,986 Como sabe? 453 00:34:31,021 --> 00:34:33,855 Há um mês, matamos uns capangas dele. 454 00:34:34,255 --> 00:34:36,331 Deixamos eles em pedaços e poças. 455 00:34:36,857 --> 00:34:38,335 Nós cuidamos disso. 456 00:34:39,227 --> 00:34:42,729 Se recuperarmos seu homem, matarmos Negan e seus capangas, 457 00:34:42,764 --> 00:34:44,413 você negocia com a gente? 458 00:34:44,448 --> 00:34:47,061 Queremos comida, remédios e uma das vacas. 459 00:34:49,263 --> 00:34:52,754 Confronto nunca foi problema para nós. 460 00:34:58,289 --> 00:35:00,037 Vou falar com o Gregory. 461 00:35:10,406 --> 00:35:12,987 Eles têm comida, nós não. 462 00:35:14,214 --> 00:35:16,474 Não temos nada em quantidade suficiente. 463 00:35:17,180 --> 00:35:18,688 A não ser a gente. 464 00:35:19,955 --> 00:35:21,523 O que podemos fazer. 465 00:35:26,465 --> 00:35:28,635 Essa vai ser a transação. 466 00:35:30,658 --> 00:35:32,885 Vai nos custar alguma coisa. 467 00:35:38,451 --> 00:35:40,003 Gregory acordou. 468 00:35:40,400 --> 00:35:41,926 Ele quer conversar. 469 00:35:43,865 --> 00:35:45,317 Com a Maggie. 470 00:35:46,174 --> 00:35:48,105 Ele quer conversar com a Maggie. 471 00:35:49,533 --> 00:35:51,158 Você dá conta. 472 00:35:53,501 --> 00:35:55,659 Deanna tinha razão a seu respeito. 473 00:35:59,531 --> 00:36:02,205 Já peço desculpas, o Gregory sabe ser um idiota. 474 00:36:02,207 --> 00:36:03,697 Eu sei. 475 00:36:06,656 --> 00:36:08,165 Entre. 476 00:36:10,397 --> 00:36:12,076 Desculpe pela escuridão. 477 00:36:14,024 --> 00:36:16,807 Eles me deram uns antibióticos 478 00:36:16,996 --> 00:36:19,226 que me deixam sensível à luz. 479 00:36:19,721 --> 00:36:21,429 Que agonia. 480 00:36:21,760 --> 00:36:23,985 Parece que estão misturando minhas tripas 481 00:36:23,990 --> 00:36:25,770 com uma máquina de fazer cimento. 482 00:36:25,771 --> 00:36:27,362 Poderia ter sido pior. 483 00:36:27,483 --> 00:36:29,270 Tem sorte de estarmos aqui. 484 00:36:30,069 --> 00:36:31,897 Jesus falou da nossa oferta? 485 00:36:32,135 --> 00:36:35,263 Falou. Por que acha que podem fazer o que não fizemos? 486 00:36:35,298 --> 00:36:37,508 Já lidamos com gente como Negan. 487 00:36:38,062 --> 00:36:39,368 Como? 488 00:36:39,543 --> 00:36:41,079 Eles estão mortos. 489 00:36:41,357 --> 00:36:43,062 Podemos recuperar seu homem. 490 00:36:45,628 --> 00:36:47,752 Não sei se Craig vale o trabalho. 491 00:36:48,122 --> 00:36:50,439 Digo, foi o irmão dele quem fez isso. 492 00:36:51,240 --> 00:36:53,896 Ele estava lutando para salvar alguém que ama. 493 00:36:55,305 --> 00:36:56,667 Estava com medo. 494 00:36:56,702 --> 00:36:58,409 Isso o torna fraco. 495 00:36:59,095 --> 00:37:01,935 Honestamente, não sei se o quero de volta aqui. 496 00:37:01,970 --> 00:37:06,060 Meu pai dizia que o perdão exige mais força que a raiva. 497 00:37:06,279 --> 00:37:07,961 Acho que sim. 498 00:37:08,744 --> 00:37:10,522 Ele é um belo cozinheiro. 499 00:37:10,557 --> 00:37:13,567 Faz uns tomates verdes com ovos cozidos maravilhosos. 500 00:37:13,602 --> 00:37:16,810 Se nos der suprimentos, vamos salvar Craig 501 00:37:16,812 --> 00:37:19,021 e cuidar de Negan e dos Salvadores. 502 00:37:19,056 --> 00:37:20,507 Permanentemente. 503 00:37:21,584 --> 00:37:24,894 Desculpe, é que essa conversa é muito engraçada. 504 00:37:25,071 --> 00:37:28,209 Você hesitou quando eu propus que trabalhassem 505 00:37:28,210 --> 00:37:30,324 em troca dos suprimentos, mas agora... 506 00:37:30,822 --> 00:37:33,311 Não é exatamente o que está acontecendo aqui? 507 00:37:33,600 --> 00:37:36,245 Eu tinha um trunfo e o usei. 508 00:37:37,266 --> 00:37:39,143 Não foi pessoal. 509 00:37:39,572 --> 00:37:41,088 Sim. 510 00:37:41,642 --> 00:37:44,338 Precisamos de comida. Vocês a tem. 511 00:37:44,576 --> 00:37:46,723 Estamos dispostos a trabalhar por ela. 512 00:37:49,423 --> 00:37:52,183 Então conseguirei suprimentos para vocês. 513 00:37:52,400 --> 00:37:53,738 Ótimo. 514 00:37:53,790 --> 00:37:56,785 Vou falar com o Jesus e ele cuidará de tudo. 515 00:37:57,586 --> 00:37:59,347 Isso foi divertido. 516 00:38:01,610 --> 00:38:03,180 Empolgante. 517 00:38:07,392 --> 00:38:08,856 Metade. 518 00:38:09,621 --> 00:38:12,432 - Como é? - Metade do que vocês têm. 519 00:38:13,335 --> 00:38:15,269 Vi o que aconteceu lá fora. 520 00:38:15,304 --> 00:38:18,191 Negan espera mais suprimentos deste lugar. 521 00:38:18,878 --> 00:38:21,316 E depois mais, e mais. 522 00:38:21,870 --> 00:38:25,463 E se continuar assim, em breve não terá mais nada. 523 00:38:27,314 --> 00:38:28,943 O que vai acontecer? 524 00:38:29,497 --> 00:38:32,810 Sem munição e combatentes... 525 00:38:34,286 --> 00:38:36,164 Você será um homem morto. 526 00:38:38,983 --> 00:38:42,570 Portanto, metade de tudo que vocês têm, agora, 527 00:38:43,769 --> 00:38:45,650 ou o acordo está cancelado. 528 00:38:47,187 --> 00:38:48,508 Entendeu? 529 00:38:49,536 --> 00:38:51,311 Eu tenho um trunfo. 530 00:38:56,442 --> 00:38:58,395 Meus parabéns. 531 00:38:59,321 --> 00:39:01,417 Você conseguiu um acordo. 532 00:39:02,615 --> 00:39:05,475 Quer algo mais? O rim, talvez? 533 00:39:05,737 --> 00:39:07,287 Isso não... 534 00:39:08,139 --> 00:39:09,967 Mas eu quero uma coisa. 535 00:39:17,973 --> 00:39:20,524 Nem o Negan conseguiu tanto assim adiantado. 536 00:39:23,517 --> 00:39:24,845 O que foi? 537 00:39:24,903 --> 00:39:28,563 Jesus disse que leva suprimentos ao Negan desde o começo. 538 00:39:30,373 --> 00:39:32,294 Vamos resgatar o Craig. 539 00:39:32,580 --> 00:39:35,772 Só vão resgatar o Craig se levarem a cabeça do Gregory. 540 00:39:37,282 --> 00:39:39,249 Vamos resgatar o Craig. 541 00:39:39,251 --> 00:39:40,633 Como? 542 00:39:40,919 --> 00:39:44,230 Precisamos saber o que você sabe sobre o complexo do Negan. 543 00:39:45,463 --> 00:39:47,136 Precisamos da sua ajuda. 544 00:39:48,532 --> 00:39:50,276 Precisamos que venha conosco. 545 00:40:00,808 --> 00:40:02,297 Está bem. 546 00:40:12,997 --> 00:40:14,941 Tem espaço para mais um, né? 547 00:40:15,654 --> 00:40:18,104 Estamos falando em reparar o mundo aqui. 548 00:40:18,856 --> 00:40:21,042 E você está com as minhas facas. 549 00:40:27,208 --> 00:40:28,936 Está de acordo com isso? 550 00:40:30,234 --> 00:40:31,932 Será uma luta. 551 00:40:32,187 --> 00:40:33,708 Nós vamos vencer. 552 00:40:34,713 --> 00:40:36,260 Precisamos vencer. 553 00:40:38,876 --> 00:40:40,376 Nós vamos vencer. 554 00:42:32,152 --> 00:42:35,744 UNITED Quality is Everything!