00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,416 --> 00:00:03,791
Anteriormente...
2
00:00:03,986 --> 00:00:07,614
Mapeei algumas áreas
de suprimentos agrícolas.
3
00:00:08,798 --> 00:00:10,872
- Como se chama?
- Me chamem de Jesus.
4
00:00:10,873 --> 00:00:12,456
Ele roubou sua chave,
não é?
5
00:00:24,179 --> 00:00:25,646
Rick, acorde.
6
00:00:28,470 --> 00:00:29,976
Precisamos conversar.
7
00:00:31,454 --> 00:00:35,344
Estávamos lá, arrastando
nossos sacos naquela areia.
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,794
Alvos fáceis nas dunas.
9
00:00:37,795 --> 00:00:40,353
Todos suando e xingando.
10
00:00:40,493 --> 00:00:43,689
Estávamos sentados
no meio do nada
11
00:00:43,690 --> 00:00:47,777
esperando nosso amigo corcunda
defecar as chaves.
12
00:00:47,778 --> 00:00:51,086
- Camelos não comem chaves.
- Comem, e ele comeu.
13
00:00:51,242 --> 00:00:53,050
E depois a cagou.
14
00:00:53,954 --> 00:00:55,752
É verdade.
15
00:00:56,934 --> 00:00:59,806
- Você é um idiota.
- Nunca neguei isso.
16
00:01:06,027 --> 00:01:07,666
Admirável mundo novo.
17
00:01:10,022 --> 00:01:12,893
Não paro de pensar
que Maggie terá um bebê.
18
00:01:13,689 --> 00:01:16,170
- Nisso.
- Como assim?
19
00:01:16,872 --> 00:01:18,619
O rumo que as coisas tomam.
20
00:01:19,572 --> 00:01:21,179
O rumo que podem tomar.
21
00:01:25,439 --> 00:01:27,077
Talvez seja por isso.
22
00:01:28,366 --> 00:01:30,731
Por causa do rumo
que as coisas tomam.
23
00:01:40,276 --> 00:01:42,242
Você já me chamou de idiota.
24
00:01:43,013 --> 00:01:44,427
Nunca precisei.
25
00:01:51,812 --> 00:01:53,388
Vejo você amanhã.
26
00:01:54,034 --> 00:01:55,401
Não.
27
00:01:56,097 --> 00:01:57,517
Eu...
28
00:01:58,562 --> 00:02:00,386
vou começar um novo turno.
29
00:02:00,933 --> 00:02:02,931
O posto de vigia em Baggarly.
30
00:02:05,084 --> 00:02:06,411
É mesmo?
31
00:02:07,284 --> 00:02:10,680
Já falei com o Eugene,
ele quer ajudar mais.
32
00:02:10,720 --> 00:02:13,284
Disse que assumiria
minha patrulha com você.
33
00:02:16,357 --> 00:02:17,808
Quem diria?
34
00:02:18,281 --> 00:02:19,723
Pois é.
35
00:02:19,805 --> 00:02:21,178
Quem diria.
36
00:02:26,800 --> 00:02:28,361
Vejo você por aí?
37
00:02:28,735 --> 00:02:30,203
Sim.
38
00:02:33,288 --> 00:02:34,612
Sim.
39
00:02:35,534 --> 00:02:37,429
Vejo você por aí, Abraham.
40
00:02:56,332 --> 00:02:57,721
Abraham.
41
00:02:59,609 --> 00:03:01,169
Ainda está aqui?
42
00:03:07,229 --> 00:03:09,810
Ficou sabendo que Eugene
começará a patrulhar?
43
00:03:12,597 --> 00:03:15,275
Ele me pediu para ensiná-lo
a desmontar armas.
44
00:03:16,414 --> 00:03:18,393
Ele vai me ensinar química.
45
00:03:21,185 --> 00:03:23,592
Química não se ensina.
46
00:03:23,795 --> 00:03:25,387
- É mesmo?
- É.
47
00:03:33,753 --> 00:03:36,171
Meu santo senhor.
48
00:03:38,053 --> 00:03:39,995
Isso foi...
49
00:03:41,200 --> 00:03:43,951
- Além.
- É mesmo?
50
00:04:01,350 --> 00:04:02,677
Pegue.
51
00:04:07,062 --> 00:04:08,763
É do caminhão.
52
00:04:09,172 --> 00:04:10,930
A luz de freio
estava quebrada.
53
00:04:13,136 --> 00:04:14,831
Você que fez?
54
00:04:14,880 --> 00:04:16,953
Achei que faltava algo
no seu pescoço.
55
00:04:17,156 --> 00:04:19,403
Rosita Espinosa,
56
00:04:20,876 --> 00:04:23,650
você é quase perfeita, sabia?
57
00:04:30,052 --> 00:04:31,441
Me mostre.
58
00:04:37,449 --> 00:04:38,791
No chuveiro.
59
00:04:40,086 --> 00:04:41,521
Já vou.
60
00:05:03,957 --> 00:05:05,600
Maggie.
61
00:05:08,933 --> 00:05:12,005
Já montamos as treliças,
podemos cultivar verticalmente.
62
00:05:12,307 --> 00:05:14,944
Dobrar a produção de tomate
por metro quadrado.
63
00:05:16,270 --> 00:05:19,085
Não podemos racionar muito.
64
00:05:23,730 --> 00:05:25,899
Mas ainda não vi
nada crescer.
65
00:05:28,220 --> 00:05:29,654
Amor.
66
00:05:30,445 --> 00:05:31,974
Vai crescer.
67
00:05:33,051 --> 00:05:34,759
Nós ficaremos bem.
68
00:06:01,383 --> 00:06:03,552
O que está fazendo
na nossa casa?
69
00:06:05,737 --> 00:06:08,483
Estou sentado
nessa escada,
70
00:06:08,552 --> 00:06:10,286
olhando para este quadro...
71
00:06:10,785 --> 00:06:13,042
esperando seus pais
se vestirem.
72
00:06:14,074 --> 00:06:16,821
Oi, sou o Jesus.
73
00:06:19,988 --> 00:06:21,407
Carl.
74
00:06:26,371 --> 00:06:28,088
Está tudo bem.
75
00:06:29,095 --> 00:06:31,295
Você falou
que precisávamos conversar.
76
00:06:32,254 --> 00:06:33,971
Vamos conversar.
77
00:06:35,297 --> 00:06:37,063
Como você escapou?
78
00:06:37,911 --> 00:06:40,354
Um guarda não pode cobrir
duas saídas.
79
00:06:40,423 --> 00:06:42,186
Ou as janelas
do terceiro andar.
80
00:06:42,255 --> 00:06:44,449
Nós se desatam
e cadeados são abertos.
81
00:06:44,519 --> 00:06:46,712
- A entropia vem da ordem, né?
- Certo.
82
00:06:48,682 --> 00:06:50,738
Eu dei uma olhada
no arsenal de vocês.
83
00:06:51,132 --> 00:06:53,488
Não vejo algo parecido
há muito tempo.
84
00:06:53,557 --> 00:06:55,229
Estão bem equipados.
85
00:06:55,250 --> 00:06:57,218
Mas seus mantimentos
estão escassos.
86
00:06:57,287 --> 00:06:59,636
Bem escassos
para o número de pessoas aqui.
87
00:06:59,862 --> 00:07:02,336
- 54?
- Tem mais que isso.
88
00:07:05,147 --> 00:07:08,009
Agradeço o cookie.
Parabéns à chef.
89
00:07:08,010 --> 00:07:09,625
Ela não está aqui.
90
00:07:10,896 --> 00:07:13,545
Nós começamos
com o pé esquerdo.
91
00:07:13,973 --> 00:07:15,839
Mas estamos do mesmo lado.
92
00:07:16,344 --> 00:07:17,788
O lado dos vivos.
93
00:07:19,216 --> 00:07:21,892
Vocês tinham todas as razões
para me deixar lá.
94
00:07:22,353 --> 00:07:23,668
Mas não me deixaram.
95
00:07:24,602 --> 00:07:27,178
Sou de um lugar
muito parecido com esse.
96
00:07:27,758 --> 00:07:31,125
Parte do meu trabalho é achar
outras colônias para negociar.
97
00:07:31,160 --> 00:07:34,792
Roubei o caminhão porque
minha comunidade precisava
98
00:07:35,126 --> 00:07:37,119
e vocês dois
cheiravam a encrenca.
99
00:07:38,059 --> 00:07:39,604
Eu estava errado.
100
00:07:40,138 --> 00:07:41,593
Vocês são boas pessoas.
101
00:07:41,663 --> 00:07:43,620
E este é um lugar bom.
102
00:07:44,119 --> 00:07:46,866
Acho que nossas comunidades
podem se ajudar.
103
00:07:46,963 --> 00:07:49,871
- Vocês têm comida?
- Começamos a criar gado.
104
00:07:49,957 --> 00:07:51,929
Procuramos comida,
plantamos.
105
00:07:52,323 --> 00:07:54,316
Tudo, do tomate ao sorgo.
106
00:07:54,317 --> 00:07:56,481
Diga por que devemos acreditar
em você.
107
00:07:56,482 --> 00:07:58,448
Eu te mostro.
Se formos de carro,
108
00:07:58,483 --> 00:08:00,272
voltarão para casa
em um dia.
109
00:08:00,273 --> 00:08:03,767
E poderão ver quem somos
e o que temos a oferecer.
110
00:08:03,985 --> 00:08:07,324
Espere. Você está procurando
por mais colônias?
111
00:08:07,496 --> 00:08:09,981
Então já comercializam
com outros grupos?
112
00:08:13,838 --> 00:08:16,396
Seu mundo está prestes
a ficar bem maior.
113
00:08:18,796 --> 00:08:21,912
UNITED
Apresenta
114
00:08:31,961 --> 00:08:35,297
Legenda:
Mullr | Time Pink | LagerthaL
115
00:08:37,304 --> 00:08:40,581
Legenda:
SilvioLoko | rickSG
116
00:08:49,399 --> 00:08:54,025
S06E11
Knots Untie
117
00:08:54,994 --> 00:08:58,082
Legende conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv
118
00:09:00,592 --> 00:09:01,917
Tome.
119
00:09:02,154 --> 00:09:03,641
Bolo de aveia caseiro.
120
00:09:03,856 --> 00:09:06,268
Carboidratos complexos,
ômega três.
121
00:09:06,269 --> 00:09:08,391
Não, estou bem.
122
00:09:08,617 --> 00:09:11,870
Faremos uma parada.
Pegarei algo na hora.
123
00:09:12,635 --> 00:09:14,046
Como raiva?
124
00:09:17,070 --> 00:09:19,543
Isso é porque
tentei pegar aquilo para você?
125
00:09:19,690 --> 00:09:21,176
É.
126
00:09:21,985 --> 00:09:24,582
E você me lembra de alguém
que conheci.
127
00:09:29,366 --> 00:09:31,273
Espero que seja melhor
do que parece.
128
00:09:31,607 --> 00:09:32,986
Pois parece merda.
129
00:09:33,287 --> 00:09:35,703
Merda é melhor
que animal morto na estrada.
130
00:09:36,030 --> 00:09:38,302
Certo, talvez...
Apenas coma.
131
00:09:45,344 --> 00:09:46,758
Tem certeza?
132
00:09:47,051 --> 00:09:48,365
Não.
133
00:09:48,721 --> 00:09:52,653
Mas se ele falou a verdade,
pode ser o começo de tudo.
134
00:09:58,293 --> 00:10:01,363
Eu ia te falar
sobre Michonne e eu,
135
00:10:01,751 --> 00:10:05,123
mas simplesmente aconteceu.
Acabou de acontecer.
136
00:10:05,532 --> 00:10:06,935
Ontem à noite.
137
00:10:12,411 --> 00:10:14,339
Isso é diferente.
138
00:10:15,966 --> 00:10:17,499
Tudo bem.
139
00:10:18,858 --> 00:10:20,161
Certo.
140
00:10:20,753 --> 00:10:22,100
Pegue suas coisas.
141
00:10:23,230 --> 00:10:25,795
Gabriel vai cuidar da Judith
na nossa ausência.
142
00:10:25,830 --> 00:10:27,421
Eu não vou.
143
00:10:28,884 --> 00:10:31,837
Alguém precisa ficar
e proteger esse lugar.
144
00:10:32,806 --> 00:10:36,188
Um garoto com o rosto zoado
não deve causar boa impressão.
145
00:10:50,518 --> 00:10:52,403
Vamos comer asfalto!
146
00:11:25,272 --> 00:11:26,586
Ei.
147
00:11:28,148 --> 00:11:29,721
Posso fazer uma pergunta?
148
00:11:30,485 --> 00:11:31,789
Claro.
149
00:11:37,735 --> 00:11:39,286
Quando você...
150
00:11:40,105 --> 00:11:41,817
estava molhando o biscoito,
151
00:11:42,794 --> 00:11:44,751
estava tentando fazer
panquecas?
152
00:11:48,012 --> 00:11:49,553
Sim.
153
00:11:51,842 --> 00:11:53,156
Certo.
154
00:11:55,504 --> 00:11:58,854
É algo sobre o qual
conversávamos.
155
00:11:58,855 --> 00:12:00,379
- É.
- Por quê?
156
00:12:00,691 --> 00:12:02,016
É que...
157
00:12:06,195 --> 00:12:10,569
Dada a precária situação atual,
158
00:12:11,921 --> 00:12:15,185
estou muito surpreso
que você ou qualquer outro
159
00:12:15,186 --> 00:12:17,692
tenha culhões
para tomar uma decisão dessas.
160
00:12:17,727 --> 00:12:19,169
Bom...
161
00:12:20,194 --> 00:12:22,287
Estamos tentando
construir algo.
162
00:12:22,511 --> 00:12:24,072
Eu e ela.
163
00:12:24,666 --> 00:12:26,236
Todos nós.
164
00:12:29,822 --> 00:12:31,382
Só para constar...
165
00:12:31,460 --> 00:12:34,140
Se vejo que vai chover,
eu coloco as galochas.
166
00:12:37,309 --> 00:12:38,909
Eu me preparo.
167
00:13:00,714 --> 00:13:02,802
Rick, o que está acontecendo?
168
00:13:03,006 --> 00:13:04,742
Tem uma batida à frente.
169
00:13:05,120 --> 00:13:06,876
Parece que aconteceu agora.
170
00:13:11,447 --> 00:13:12,869
É um dos nossos.
171
00:13:33,452 --> 00:13:35,019
Se for uma armadilha,
172
00:13:35,326 --> 00:13:37,114
não vai acabar
bem para você.
173
00:13:37,115 --> 00:13:39,484
Meu pessoal está com problemas.
Eles não...
174
00:13:40,389 --> 00:13:42,305
Não temos muitos guerreiros.
175
00:13:43,091 --> 00:13:45,676
Sei o que parece,
mas estou do seu lado.
176
00:13:45,677 --> 00:13:47,507
- Posso pegar uma arma?
- Não.
177
00:13:48,358 --> 00:13:49,909
Temos rastros aqui.
178
00:13:54,136 --> 00:13:55,663
Eles devem estar aí dentro.
179
00:13:58,310 --> 00:13:59,906
Vamos entrar ou não?
180
00:14:00,211 --> 00:14:02,454
Como sabemos
se não são bombinhas?
181
00:14:02,489 --> 00:14:03,978
Você não sabe.
182
00:14:04,013 --> 00:14:05,680
Vamos pegar seu pessoal.
183
00:14:06,555 --> 00:14:08,719
Fique aqui com um de nós.
184
00:14:11,007 --> 00:14:12,423
Este é o acordo.
185
00:14:12,458 --> 00:14:14,218
- Você vai ficar?
- Vou.
186
00:14:14,253 --> 00:14:16,514
Vão vocês.
Tenham cuidado.
187
00:14:16,685 --> 00:14:19,320
Pode deixar.
188
00:14:20,329 --> 00:14:21,761
Andem logo.
189
00:14:23,483 --> 00:14:25,861
Se me ouvir assobiar,
atire nele.
190
00:14:26,027 --> 00:14:27,355
Pode deixar.
191
00:15:11,771 --> 00:15:14,116
Saiam.
Não vamos machucá-los.
192
00:15:14,216 --> 00:15:16,742
Somos amigos do Jesus.
Viemos buscá-los.
193
00:15:16,777 --> 00:15:19,559
- Tem mais de vocês?
- Mais dois. Eles correram.
194
00:15:39,918 --> 00:15:41,375
Venha.
195
00:15:41,410 --> 00:15:42,984
Estamos com Jesus.
Vamos.
196
00:15:43,219 --> 00:15:45,762
Não posso ir.
Estou procurando meu amigo.
197
00:15:45,764 --> 00:15:48,509
Ele está perto
e se machucou na batida.
198
00:16:06,261 --> 00:16:07,797
Não!
199
00:16:09,146 --> 00:16:10,602
Vamos, cara!
200
00:16:10,776 --> 00:16:12,108
Vamos!
201
00:16:12,670 --> 00:16:14,214
- Você o pegou?
- Vamos.
202
00:16:14,249 --> 00:16:16,047
Vamos.
203
00:16:29,314 --> 00:16:31,033
Meu nome é Harlan,
a propósito.
204
00:16:31,769 --> 00:16:33,071
Maggie.
205
00:16:35,725 --> 00:16:37,401
Este é meu marido, Glenn.
206
00:16:38,571 --> 00:16:40,383
Estamos levando remédios.
207
00:16:40,519 --> 00:16:43,271
Vocês salvaram mais gente
além de nós, Glenn.
208
00:16:45,360 --> 00:16:48,178
- Você é médico?
- Sou.
209
00:16:49,065 --> 00:16:51,272
Tem vitaminas
para grávidas aí?
210
00:16:55,755 --> 00:16:57,116
Para você?
211
00:16:59,123 --> 00:17:02,623
Bem, eu era obstetra antes,
212
00:17:03,074 --> 00:17:05,182
e devo um favor a vocês.
213
00:17:05,600 --> 00:17:08,893
Então, diria que vocês
tiraram a sorte grande.
214
00:17:21,874 --> 00:17:23,408
Você está bem, Freddie?
215
00:17:28,158 --> 00:17:29,960
Por um segundo, lá atrás,
216
00:17:30,895 --> 00:17:33,919
quando pensei que ele ia...
217
00:17:36,311 --> 00:17:37,875
Eu vi minha esposa.
218
00:17:38,112 --> 00:17:40,316
Ela morreu antes de tudo isso.
219
00:17:41,015 --> 00:17:42,856
Quando pensei
que tinha acabado,
220
00:17:43,834 --> 00:17:45,255
lá estava ela.
221
00:17:47,248 --> 00:17:48,720
Claro como o dia.
222
00:18:11,060 --> 00:18:12,360
Droga.
223
00:18:15,067 --> 00:18:17,285
A tempestade deve ter
passado por aqui.
224
00:18:17,768 --> 00:18:19,212
Atolamos.
225
00:18:19,693 --> 00:18:21,260
Não se preocupe.
226
00:18:21,815 --> 00:18:23,292
Já chegamos.
227
00:18:36,667 --> 00:18:38,218
É aqui que moramos.
228
00:18:39,044 --> 00:18:40,723
Em Hilltop.
229
00:19:15,876 --> 00:19:17,336
Parem aí.
230
00:19:18,604 --> 00:19:21,141
- Vão nos matar?
- Jesus, o que é isso?
231
00:19:21,142 --> 00:19:24,400
Abra os portões, Cal.
Freddie está ferido.
232
00:19:25,687 --> 00:19:27,151
Desculpem por esses caras.
233
00:19:27,152 --> 00:19:29,599
Ficam nervosos
por não fazer nada o dia todo.
234
00:19:29,600 --> 00:19:32,137
Eles entregam as armas.
Aí abrimos os portões.
235
00:19:32,138 --> 00:19:34,532
- Por que não vem pegá-las?
- Cavalheiros...
236
00:19:34,567 --> 00:19:37,788
Nós confiamos nessas pessoas,
eles nos salvaram lá fora.
237
00:19:38,118 --> 00:19:39,730
Abaixem as lanças.
238
00:19:39,918 --> 00:19:43,407
Não vou arriscar.
Diga ao Gregory para vir aqui.
239
00:19:43,442 --> 00:19:44,770
Não.
240
00:19:44,805 --> 00:19:46,641
Não viu o que acabou
de acontecer?
241
00:19:47,575 --> 00:19:49,695
Vou deixar que fiquem
com as armas.
242
00:19:50,649 --> 00:19:52,705
Estamos sem munição
há meses.
243
00:19:54,896 --> 00:19:56,423
Gosto de vocês.
244
00:19:57,828 --> 00:19:59,244
Confio em vocês.
245
00:20:01,262 --> 00:20:02,732
Confiem em nós.
246
00:20:16,402 --> 00:20:18,100
Abra o portão, Cal.
247
00:20:55,615 --> 00:20:57,111
Obrigado novamente.
248
00:20:57,503 --> 00:21:00,840
Venha me ver a qualquer hora.
Estou ali no trailer médico.
249
00:21:17,655 --> 00:21:20,794
Havia um depósito de material
de uma empresa aqui perto.
250
00:21:21,303 --> 00:21:23,271
Foi assim que construímos
o muro.
251
00:21:24,405 --> 00:21:26,900
Muitos vieram de um acampamento
de emergência.
252
00:21:26,910 --> 00:21:28,508
Os trailers vieram com eles.
253
00:21:29,436 --> 00:21:31,689
Como as pessoas
descobriram esse lugar?
254
00:21:32,724 --> 00:21:35,088
Essa é a Casa Barrington.
255
00:21:35,664 --> 00:21:38,887
A família que era dona
a doou ao estado nos anos 30.
256
00:21:38,888 --> 00:21:42,837
O estado a transformou
em um museu de história viva.
257
00:21:42,838 --> 00:21:46,954
As escolas primárias da região
faziam excursão aqui.
258
00:21:47,081 --> 00:21:49,467
A casa funcionava muito antes
do mundo moderno
259
00:21:49,502 --> 00:21:51,039
crescer ao seu redor.
260
00:21:51,880 --> 00:21:54,155
As pessoas vieram pra cá
porque pensaram
261
00:21:54,156 --> 00:21:56,832
que continuaria funcionando
sem o mundo moderno.
262
00:21:57,979 --> 00:22:01,457
Nas janelas de cima, dá para ver
a quilômetros de distância.
263
00:22:01,778 --> 00:22:03,529
É perfeito para segurança.
264
00:22:04,202 --> 00:22:06,981
Venham, vou mostrar
a parte de dentro.
265
00:22:30,319 --> 00:22:33,121
Minha nossa Senhora.
266
00:22:33,208 --> 00:22:36,103
Os cômodos foram transformados
em espaços para morar.
267
00:22:36,942 --> 00:22:38,799
Mesmo os que não eram quartos.
268
00:22:39,041 --> 00:22:41,220
As pessoas moram aqui
e nos trailers?
269
00:22:41,514 --> 00:22:43,349
Pretendemos construir.
270
00:22:44,350 --> 00:22:46,201
Temos bebês nascendo.
271
00:22:47,836 --> 00:22:49,461
Jesus.
272
00:22:49,637 --> 00:22:51,237
Você voltou.
273
00:22:53,352 --> 00:22:54,987
Com convidados.
274
00:22:55,022 --> 00:22:57,265
Pessoal, esse é Gregory.
275
00:22:57,861 --> 00:22:59,808
Ele mantem a ordem aqui.
276
00:22:59,909 --> 00:23:01,497
Sou o chefe.
277
00:23:03,017 --> 00:23:04,830
Sou Rick.
Temos uma comunidade...
278
00:23:04,831 --> 00:23:06,783
Por que não tomam
um banho?
279
00:23:11,547 --> 00:23:12,898
Estamos bem.
280
00:23:13,112 --> 00:23:15,731
Jesus vai mostrar
onde podem se lavar.
281
00:23:15,832 --> 00:23:18,126
Depois voltem quando
estiverem prontos.
282
00:23:19,270 --> 00:23:21,664
É difícil manter
esse lugar limpo.
283
00:23:22,956 --> 00:23:24,827
Sim, claro.
284
00:23:28,572 --> 00:23:30,400
Sigam-me.
285
00:23:36,958 --> 00:23:39,641
Você toma banho primeiro,
e vai falar com ele.
286
00:23:39,814 --> 00:23:41,136
Por quê?
287
00:23:41,399 --> 00:23:42,896
É melhor não ser eu.
288
00:23:43,069 --> 00:23:45,575
E você tem que começar
a fazer essas coisas.
289
00:24:11,170 --> 00:24:14,761
Há quanto tempo acha que Rick
e Michonne estão transando?
290
00:24:15,474 --> 00:24:16,833
Não sei.
291
00:24:18,949 --> 00:24:20,819
Já pensou nisso?
292
00:24:22,767 --> 00:24:24,237
Em se acalmar?
293
00:24:26,252 --> 00:24:28,180
Acha que as coisas estão calmas?
294
00:24:47,590 --> 00:24:48,925
Gregory.
295
00:24:49,026 --> 00:24:51,080
- Natalie, não é?
- Maggie.
296
00:24:51,081 --> 00:24:54,094
- É bem parecido.
- Na verdade, não.
297
00:24:54,469 --> 00:24:58,028
Ela é bem direta.
Gosto disso.
298
00:24:58,520 --> 00:25:00,229
Entre, vamos conversar.
299
00:25:08,477 --> 00:25:11,228
Eu vim aqui uma vez,
300
00:25:11,610 --> 00:25:13,291
quando era um museu,
301
00:25:13,513 --> 00:25:16,646
um tipo de Casa de Comércio.
302
00:25:19,367 --> 00:25:21,211
Adoro esse quadro.
303
00:25:21,851 --> 00:25:24,437
Nunca imaginei que seria meu,
304
00:25:25,469 --> 00:25:27,019
e aqui está.
305
00:25:27,465 --> 00:25:30,492
É como se me esperasse
todo esse tempo.
306
00:25:41,443 --> 00:25:44,748
Jesus contou que o seu grupo
salvou o Dr. Carson.
307
00:25:44,849 --> 00:25:47,522
Claro, um médico é raridade
nos dias de hoje,
308
00:25:47,523 --> 00:25:50,560
- quero agradecê-los por isso.
- Meu marido o salvou.
309
00:25:51,030 --> 00:25:52,912
Também vou agradecê-lo.
310
00:25:53,565 --> 00:25:56,485
Esse lugar,
o que você tem aqui,
311
00:25:56,693 --> 00:25:58,921
- existe desde o começo?
- Isso mesmo.
312
00:25:59,001 --> 00:26:00,805
E como...
313
00:26:01,097 --> 00:26:03,341
Como sobreviveram aqui?
314
00:26:03,507 --> 00:26:06,127
Está vendo como.
Sou bom nisso.
315
00:26:06,512 --> 00:26:08,896
Não ligo para os detalhes.
316
00:26:09,517 --> 00:26:12,485
Onde você mora é tão bom
quanto a colônia de Hilltop?
317
00:26:12,486 --> 00:26:14,965
- É diferente.
- Como alimenta a todos?
318
00:26:15,066 --> 00:26:18,255
Jesus disse que têm terras boas,
mas não cultivam.
319
00:26:18,256 --> 00:26:19,689
Começamos a plantar.
320
00:26:19,790 --> 00:26:22,027
- O quê?
- Pepinos, tomates.
321
00:26:22,166 --> 00:26:25,928
Soja, milho, sorgo, cânhamo?
322
00:26:26,066 --> 00:26:27,408
Coisas de horta.
323
00:26:27,409 --> 00:26:28,937
Vocês têm armas,
324
00:26:28,972 --> 00:26:31,382
então suponho que tenham
um arsenal bom.
325
00:26:31,383 --> 00:26:32,834
É bom.
326
00:26:33,195 --> 00:26:35,399
E a enfermaria
está bem abastecida?
327
00:26:35,648 --> 00:26:37,720
A sua está?
328
00:26:38,116 --> 00:26:40,753
Viemos aqui na esperança
de negociar.
329
00:26:40,754 --> 00:26:42,717
Tem o suficiente aqui
para isso?
330
00:26:44,028 --> 00:26:47,084
Viu o que tenho aqui.
Viu o que eu construí.
331
00:26:48,650 --> 00:26:51,412
Jesus disse
que sua situação alimentar
332
00:26:51,413 --> 00:26:53,319
está em estado crítico.
333
00:26:55,234 --> 00:26:58,442
Se não alimentar as pessoas,
já era.
334
00:26:59,605 --> 00:27:02,030
Vamos ser sinceros aqui.
335
00:27:02,846 --> 00:27:04,357
Vocês não têm nada.
336
00:27:04,929 --> 00:27:07,315
Fico feliz em ajudar,
sou um cara legal.
337
00:27:07,854 --> 00:27:10,255
Mas não podemos dar
coisas de graça.
338
00:27:11,973 --> 00:27:13,506
É o seguinte...
339
00:27:13,896 --> 00:27:15,562
Como não têm
muito a oferecer,
340
00:27:15,563 --> 00:27:17,942
deixarei que trabalhem aqui
pela sua parte.
341
00:27:18,118 --> 00:27:20,492
Você seria um belo acréscimo
à comunidade.
342
00:27:20,631 --> 00:27:22,917
Uma mulher inteligente
e linda.
343
00:27:23,123 --> 00:27:25,499
Voltando a ser sincero...
344
00:27:26,247 --> 00:27:28,685
Eu posso fazer valer a pena.
345
00:27:28,841 --> 00:27:31,111
- Pare aí mesmo.
- Escuta, querida...
346
00:27:31,305 --> 00:27:34,354
Pare de me chamar
de querida.
347
00:27:34,894 --> 00:27:37,796
- Você não tem munição.
- Quem disse isso?
348
00:27:37,934 --> 00:27:39,869
Tem poucos remédios.
349
00:27:40,245 --> 00:27:42,863
Você precisa de coisas.
Nós também.
350
00:27:42,864 --> 00:27:45,704
Nos dará um frasco de aspirina
e uma caixa de balas?
351
00:27:45,739 --> 00:27:47,862
Nossas comunidades podem
se ajudar.
352
00:27:49,892 --> 00:27:52,614
Obrigado, Natalie.
Foi uma boa conversa.
353
00:27:57,141 --> 00:27:58,891
Podemos ajudar um ao outro.
354
00:27:59,002 --> 00:28:00,670
Estamos indo bem.
355
00:28:01,323 --> 00:28:02,941
E vocês?
356
00:28:11,415 --> 00:28:14,053
Queremos gerar comércio.
Gregory quer.
357
00:28:14,088 --> 00:28:16,106
Mas munição não é algo
que precisamos.
358
00:28:16,108 --> 00:28:18,400
- Como assim?
- O muro dá conta do recado.
359
00:28:18,407 --> 00:28:20,239
Acabamos de trazer
mais remédios.
360
00:28:20,265 --> 00:28:22,512
Gregory quer
o melhor acordo possível.
361
00:28:22,621 --> 00:28:24,636
Bem, nós também
queremos coisas.
362
00:28:24,671 --> 00:28:26,238
Precisamos de comida.
363
00:28:26,350 --> 00:28:28,998
Viemos até aqui,
vamos consegui-la.
364
00:28:30,986 --> 00:28:32,775
Vou falar com ele
365
00:28:33,390 --> 00:28:35,425
e vamos resolver isso.
366
00:28:37,428 --> 00:28:39,218
As circunstâncias mudam.
367
00:28:39,253 --> 00:28:42,998
Nós estamos indo bem agora,
e vocês também vão se dar bem.
368
00:28:43,687 --> 00:28:45,994
Vou fazê-lo entender isso.
369
00:28:46,903 --> 00:28:48,830
Podem me dar alguns dias?
370
00:28:52,976 --> 00:28:54,534
Podemos.
371
00:28:59,983 --> 00:29:01,431
Sim.
372
00:29:10,034 --> 00:29:11,487
O que foi?
373
00:29:11,522 --> 00:29:13,058
Eles voltaram.
374
00:29:25,985 --> 00:29:28,175
Ethan, o que houve
com os outros?
375
00:29:28,177 --> 00:29:30,721
Onde estão Tim e Marsha?
376
00:29:30,897 --> 00:29:32,543
Estão mortos.
377
00:29:34,886 --> 00:29:36,758
- Negan?
- Sim.
378
00:29:37,754 --> 00:29:40,990
- Tínhamos um acordo.
- Ele disse que não bastava.
379
00:29:41,305 --> 00:29:43,081
A carga estava leve?
380
00:29:43,387 --> 00:29:44,687
Não.
381
00:29:44,704 --> 00:29:46,332
Ainda estão com o Craig.
382
00:29:46,367 --> 00:29:50,001
Falaram que o manteriam vivo,
que o devolveriam para nós,
383
00:29:50,936 --> 00:29:53,193
se eu entregasse um recado
para você.
384
00:29:53,362 --> 00:29:55,050
Diga.
385
00:29:56,204 --> 00:29:57,671
Sinto muito.
386
00:30:01,176 --> 00:30:04,231
Me soltem!
Eu tive que fazer isso!
387
00:30:24,532 --> 00:30:26,126
Talvez seja por isso.
388
00:30:26,127 --> 00:30:28,459
Por causa do rumo
que as coisas tomam.
389
00:30:35,157 --> 00:30:39,044
Afaste-se! Quem tentar me deter
vai matar o meu irmão!
390
00:30:43,156 --> 00:30:44,677
Largue a faca.
391
00:31:11,013 --> 00:31:12,797
O que foi?
392
00:31:12,945 --> 00:31:14,434
Ethan!
393
00:31:14,840 --> 00:31:16,157
Você o matou!
394
00:31:16,192 --> 00:31:18,593
Ele tentou matar Gregory
e a mim.
395
00:31:21,920 --> 00:31:23,328
Não faça isso.
396
00:31:23,589 --> 00:31:25,235
Largue a arma!
397
00:31:26,024 --> 00:31:27,457
Acho que não.
398
00:31:27,459 --> 00:31:29,629
Pessoal, acabou!
399
00:31:31,664 --> 00:31:33,059
Acabou!
400
00:31:33,386 --> 00:31:35,141
Ethan era nosso amigo.
401
00:31:35,911 --> 00:31:38,618
Mas não vamos fingir
que ele não era um covarde
402
00:31:38,653 --> 00:31:40,108
que nos atacou.
403
00:31:40,278 --> 00:31:41,777
Ele causou isso.
404
00:31:43,674 --> 00:31:45,651
E essas pessoas o impediram.
405
00:31:53,012 --> 00:31:54,577
O que posso fazer?
406
00:31:55,122 --> 00:31:56,770
Abaixe a arma.
407
00:31:57,722 --> 00:31:59,476
Já fez o suficiente.
408
00:32:03,394 --> 00:32:04,865
Precisa saber
409
00:32:05,129 --> 00:32:07,896
que as coisas não são
tão simples quanto parecem.
410
00:32:09,967 --> 00:32:11,719
Só me dê um tempo.
411
00:32:25,473 --> 00:32:26,825
Ei, cara.
412
00:32:27,564 --> 00:32:30,363
- Você está bem?
- Estou.
413
00:32:31,469 --> 00:32:33,219
Estou muito bem.
414
00:32:49,546 --> 00:32:51,941
O Dr. Carson conseguiu
salvar o Gregory.
415
00:32:52,202 --> 00:32:54,497
Ele está sofrendo,
mas vai viver.
416
00:32:54,532 --> 00:32:56,224
E o que acontece agora?
417
00:32:57,528 --> 00:33:00,907
Esse tipo de coisa não costuma
acontecer aqui, mas...
418
00:33:01,590 --> 00:33:03,178
Está resolvido.
419
00:33:03,213 --> 00:33:05,195
Ouvimos falar o nome "Negan".
420
00:33:05,747 --> 00:33:09,578
Um tempo atrás, Daryl e Abraham
encontraram os homens dele.
421
00:33:10,152 --> 00:33:11,452
Quem é ele?
422
00:33:11,530 --> 00:33:14,974
Negan é o líder de um grupo
que ele chama de Salvadores.
423
00:33:15,512 --> 00:33:19,364
Quando o muro foi construído,
os Salvadores apareceram.
424
00:33:20,038 --> 00:33:22,678
Conversaram com Gregory
em nome do chefe deles.
425
00:33:23,133 --> 00:33:26,282
Fizeram muitas exigências
e ameaças.
426
00:33:27,142 --> 00:33:28,909
E mataram um de nós.
427
00:33:29,436 --> 00:33:30,762
O Rory.
428
00:33:31,271 --> 00:33:33,097
Ele tinha 16 anos.
429
00:33:33,642 --> 00:33:36,661
Eles o espancaram até a morte
bem na nossa frente.
430
00:33:37,932 --> 00:33:41,311
Falaram que precisávamos
entender de cara.
431
00:33:43,398 --> 00:33:45,930
Gregory não é bom
em confrontos.
432
00:33:46,447 --> 00:33:48,861
Não é o líder
que eu escolheria,
433
00:33:48,896 --> 00:33:50,983
mas ele ajudou
a construir este lugar
434
00:33:51,066 --> 00:33:52,615
e as pessoas gostam dele.
435
00:33:52,650 --> 00:33:54,099
Ele fez um acordo.
436
00:33:54,269 --> 00:33:55,715
Metade de tudo.
437
00:33:56,494 --> 00:33:58,956
Nossos suprimentos,
nossa colheita,
438
00:33:59,128 --> 00:34:00,703
nosso gado.
439
00:34:00,880 --> 00:34:02,800
Metade vai para os Salvadores.
440
00:34:02,826 --> 00:34:04,872
E o que vocês ganham em troca?
441
00:34:05,525 --> 00:34:07,288
Eles não atacam esse lugar.
442
00:34:07,472 --> 00:34:08,958
Não nos matam.
443
00:34:08,993 --> 00:34:10,629
Por que não os matam?
444
00:34:10,904 --> 00:34:13,136
A maioria daqui
nem sabe lutar,
445
00:34:13,292 --> 00:34:14,966
mesmo se tivéssemos munição.
446
00:34:15,001 --> 00:34:17,089
Quantas pessoas Negan tem?
447
00:34:17,124 --> 00:34:20,135
Não sabemos.
Vimos grupos de até 20 pessoas.
448
00:34:20,331 --> 00:34:23,149
Calma aí. Eles vieram aqui,
mataram um garoto,
449
00:34:23,184 --> 00:34:25,265
e vocês dão metade de tudo?
450
00:34:25,993 --> 00:34:27,705
É papo-furado deles.
451
00:34:27,740 --> 00:34:29,524
O bicho-papão não é de nada.
452
00:34:29,630 --> 00:34:30,986
Como sabe?
453
00:34:31,021 --> 00:34:33,855
Há um mês,
matamos uns capangas dele.
454
00:34:34,255 --> 00:34:36,331
Deixamos eles em pedaços
e poças.
455
00:34:36,857 --> 00:34:38,335
Nós cuidamos disso.
456
00:34:39,227 --> 00:34:42,729
Se recuperarmos seu homem,
matarmos Negan e seus capangas,
457
00:34:42,764 --> 00:34:44,413
você negocia com a gente?
458
00:34:44,448 --> 00:34:47,061
Queremos comida, remédios
e uma das vacas.
459
00:34:49,263 --> 00:34:52,754
Confronto nunca foi problema
para nós.
460
00:34:58,289 --> 00:35:00,037
Vou falar com o Gregory.
461
00:35:10,406 --> 00:35:12,987
Eles têm comida,
nós não.
462
00:35:14,214 --> 00:35:16,474
Não temos nada
em quantidade suficiente.
463
00:35:17,180 --> 00:35:18,688
A não ser a gente.
464
00:35:19,955 --> 00:35:21,523
O que podemos fazer.
465
00:35:26,465 --> 00:35:28,635
Essa vai ser a transação.
466
00:35:30,658 --> 00:35:32,885
Vai nos custar alguma coisa.
467
00:35:38,451 --> 00:35:40,003
Gregory acordou.
468
00:35:40,400 --> 00:35:41,926
Ele quer conversar.
469
00:35:43,865 --> 00:35:45,317
Com a Maggie.
470
00:35:46,174 --> 00:35:48,105
Ele quer conversar
com a Maggie.
471
00:35:49,533 --> 00:35:51,158
Você dá conta.
472
00:35:53,501 --> 00:35:55,659
Deanna tinha razão
a seu respeito.
473
00:35:59,531 --> 00:36:02,205
Já peço desculpas,
o Gregory sabe ser um idiota.
474
00:36:02,207 --> 00:36:03,697
Eu sei.
475
00:36:06,656 --> 00:36:08,165
Entre.
476
00:36:10,397 --> 00:36:12,076
Desculpe pela escuridão.
477
00:36:14,024 --> 00:36:16,807
Eles me deram uns antibióticos
478
00:36:16,996 --> 00:36:19,226
que me deixam sensível à luz.
479
00:36:19,721 --> 00:36:21,429
Que agonia.
480
00:36:21,760 --> 00:36:23,985
Parece que estão misturando
minhas tripas
481
00:36:23,990 --> 00:36:25,770
com uma máquina
de fazer cimento.
482
00:36:25,771 --> 00:36:27,362
Poderia ter sido pior.
483
00:36:27,483 --> 00:36:29,270
Tem sorte de estarmos aqui.
484
00:36:30,069 --> 00:36:31,897
Jesus falou da nossa oferta?
485
00:36:32,135 --> 00:36:35,263
Falou. Por que acha que podem
fazer o que não fizemos?
486
00:36:35,298 --> 00:36:37,508
Já lidamos com gente
como Negan.
487
00:36:38,062 --> 00:36:39,368
Como?
488
00:36:39,543 --> 00:36:41,079
Eles estão mortos.
489
00:36:41,357 --> 00:36:43,062
Podemos recuperar seu homem.
490
00:36:45,628 --> 00:36:47,752
Não sei se Craig
vale o trabalho.
491
00:36:48,122 --> 00:36:50,439
Digo, foi o irmão dele
quem fez isso.
492
00:36:51,240 --> 00:36:53,896
Ele estava lutando
para salvar alguém que ama.
493
00:36:55,305 --> 00:36:56,667
Estava com medo.
494
00:36:56,702 --> 00:36:58,409
Isso o torna fraco.
495
00:36:59,095 --> 00:37:01,935
Honestamente, não sei
se o quero de volta aqui.
496
00:37:01,970 --> 00:37:06,060
Meu pai dizia que o perdão
exige mais força que a raiva.
497
00:37:06,279 --> 00:37:07,961
Acho que sim.
498
00:37:08,744 --> 00:37:10,522
Ele é um belo cozinheiro.
499
00:37:10,557 --> 00:37:13,567
Faz uns tomates verdes
com ovos cozidos maravilhosos.
500
00:37:13,602 --> 00:37:16,810
Se nos der suprimentos,
vamos salvar Craig
501
00:37:16,812 --> 00:37:19,021
e cuidar de Negan
e dos Salvadores.
502
00:37:19,056 --> 00:37:20,507
Permanentemente.
503
00:37:21,584 --> 00:37:24,894
Desculpe, é que essa conversa
é muito engraçada.
504
00:37:25,071 --> 00:37:28,209
Você hesitou quando eu propus
que trabalhassem
505
00:37:28,210 --> 00:37:30,324
em troca dos suprimentos,
mas agora...
506
00:37:30,822 --> 00:37:33,311
Não é exatamente o que está
acontecendo aqui?
507
00:37:33,600 --> 00:37:36,245
Eu tinha um trunfo
e o usei.
508
00:37:37,266 --> 00:37:39,143
Não foi pessoal.
509
00:37:39,572 --> 00:37:41,088
Sim.
510
00:37:41,642 --> 00:37:44,338
Precisamos de comida.
Vocês a tem.
511
00:37:44,576 --> 00:37:46,723
Estamos dispostos
a trabalhar por ela.
512
00:37:49,423 --> 00:37:52,183
Então conseguirei suprimentos
para vocês.
513
00:37:52,400 --> 00:37:53,738
Ótimo.
514
00:37:53,790 --> 00:37:56,785
Vou falar com o Jesus
e ele cuidará de tudo.
515
00:37:57,586 --> 00:37:59,347
Isso foi divertido.
516
00:38:01,610 --> 00:38:03,180
Empolgante.
517
00:38:07,392 --> 00:38:08,856
Metade.
518
00:38:09,621 --> 00:38:12,432
- Como é?
- Metade do que vocês têm.
519
00:38:13,335 --> 00:38:15,269
Vi o que aconteceu lá fora.
520
00:38:15,304 --> 00:38:18,191
Negan espera
mais suprimentos deste lugar.
521
00:38:18,878 --> 00:38:21,316
E depois mais, e mais.
522
00:38:21,870 --> 00:38:25,463
E se continuar assim,
em breve não terá mais nada.
523
00:38:27,314 --> 00:38:28,943
O que vai acontecer?
524
00:38:29,497 --> 00:38:32,810
Sem munição e combatentes...
525
00:38:34,286 --> 00:38:36,164
Você será um homem morto.
526
00:38:38,983 --> 00:38:42,570
Portanto, metade de tudo
que vocês têm, agora,
527
00:38:43,769 --> 00:38:45,650
ou o acordo está cancelado.
528
00:38:47,187 --> 00:38:48,508
Entendeu?
529
00:38:49,536 --> 00:38:51,311
Eu tenho um trunfo.
530
00:38:56,442 --> 00:38:58,395
Meus parabéns.
531
00:38:59,321 --> 00:39:01,417
Você conseguiu um acordo.
532
00:39:02,615 --> 00:39:05,475
Quer algo mais?
O rim, talvez?
533
00:39:05,737 --> 00:39:07,287
Isso não...
534
00:39:08,139 --> 00:39:09,967
Mas eu quero uma coisa.
535
00:39:17,973 --> 00:39:20,524
Nem o Negan conseguiu
tanto assim adiantado.
536
00:39:23,517 --> 00:39:24,845
O que foi?
537
00:39:24,903 --> 00:39:28,563
Jesus disse que leva suprimentos
ao Negan desde o começo.
538
00:39:30,373 --> 00:39:32,294
Vamos resgatar o Craig.
539
00:39:32,580 --> 00:39:35,772
Só vão resgatar o Craig
se levarem a cabeça do Gregory.
540
00:39:37,282 --> 00:39:39,249
Vamos resgatar o Craig.
541
00:39:39,251 --> 00:39:40,633
Como?
542
00:39:40,919 --> 00:39:44,230
Precisamos saber o que você sabe
sobre o complexo do Negan.
543
00:39:45,463 --> 00:39:47,136
Precisamos da sua ajuda.
544
00:39:48,532 --> 00:39:50,276
Precisamos que venha conosco.
545
00:40:00,808 --> 00:40:02,297
Está bem.
546
00:40:12,997 --> 00:40:14,941
Tem espaço
para mais um, né?
547
00:40:15,654 --> 00:40:18,104
Estamos falando
em reparar o mundo aqui.
548
00:40:18,856 --> 00:40:21,042
E você está com as minhas facas.
549
00:40:27,208 --> 00:40:28,936
Está de acordo com isso?
550
00:40:30,234 --> 00:40:31,932
Será uma luta.
551
00:40:32,187 --> 00:40:33,708
Nós vamos vencer.
552
00:40:34,713 --> 00:40:36,260
Precisamos vencer.
553
00:40:38,876 --> 00:40:40,376
Nós vamos vencer.
554
00:42:32,152 --> 00:42:35,744
UNITED
Quality is Everything!