00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,822 --> 00:00:25,235
Allora, eravamo lì,
2
00:00:25,265 --> 00:00:27,947
a trascinare le nostre palle
nella sabbia.
3
00:00:28,228 --> 00:00:30,264
Bersagli visibili tra le dune.
4
00:00:30,294 --> 00:00:32,904
Mentre tutti sudavamo e imprecavamo.
5
00:00:32,934 --> 00:00:36,335
Dannatamente certi di essere seduti
con il a 30 click nel nulla,
6
00:00:36,337 --> 00:00:40,209
aspettando il nostro amico con le gobbe
defecasse le chiavi del nostro mezzo.
7
00:00:40,239 --> 00:00:41,638
I cammelli non mangiano le chiavi.
8
00:00:41,668 --> 00:00:43,602
Lo fanno e lui l'ha fatto.
9
00:00:43,632 --> 00:00:45,627
E le ha cagate.
10
00:00:46,483 --> 00:00:48,606
Non ti prendo per culo.
11
00:00:49,388 --> 00:00:50,715
Sei un idiota.
12
00:00:50,886 --> 00:00:52,668
Non l'ho mai negato.
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,203
Affronta il nuovo mondo.
14
00:01:02,346 --> 00:01:05,882
Non riesco ancora a credere che Maggie
sta per avere un piccolo.
15
00:01:06,206 --> 00:01:07,283
In tutto questo.
16
00:01:07,385 --> 00:01:09,043
E allora?
17
00:01:09,254 --> 00:01:11,821
Sai, per come stanno le cose.
18
00:01:12,138 --> 00:01:13,634
Come possono andare.
19
00:01:15,915 --> 00:01:17,017
Già.
20
00:01:17,996 --> 00:01:19,528
Forse è questa la ragione.
21
00:01:21,031 --> 00:01:23,065
Perché le cose vanno così.
22
00:01:27,551 --> 00:01:28,844
Ah...
23
00:01:32,809 --> 00:01:35,344
Mi hai già chiamato idiota.
24
00:01:35,502 --> 00:01:37,099
Non avrei mai dovuto.
25
00:01:38,720 --> 00:01:39,879
Già.
26
00:01:44,386 --> 00:01:46,017
Ci vediamo domani.
27
00:01:46,591 --> 00:01:47,905
No.
28
00:01:48,626 --> 00:01:50,328
Io...
29
00:01:51,169 --> 00:01:53,296
inizio un nuovo compito.
30
00:01:53,298 --> 00:01:55,865
Il posto di guardia sulla Baggarly.
31
00:01:57,634 --> 00:01:59,535
Davvero?
32
00:01:59,827 --> 00:02:01,493
Sì, ho parlato con Eugene.
33
00:02:01,523 --> 00:02:03,022
Lui vorrebbe essere più d'aiuto.
34
00:02:03,323 --> 00:02:05,792
Ha detto che vorrebbe prendere
il mio posto di pattuglia con te.
35
00:02:06,188 --> 00:02:07,188
Ah...
36
00:02:08,833 --> 00:02:10,194
Tu che ne dici?
37
00:02:10,745 --> 00:02:12,003
- Sì.
- Già.
38
00:02:12,294 --> 00:02:13,632
E tu che ne dici?
39
00:02:16,396 --> 00:02:17,667
Ah...
40
00:02:18,816 --> 00:02:20,606
Ci vediamo in giro?
41
00:02:21,166 --> 00:02:22,234
Certo.
42
00:02:25,446 --> 00:02:26,590
Sì.
43
00:02:28,094 --> 00:02:29,615
Ci vediamo in giro, Abraham.
44
00:02:44,708 --> 00:02:45,923
Ciao.
45
00:02:47,801 --> 00:02:50,175
Ehi, Abraham.
46
00:02:50,388 --> 00:02:51,571
Ciao.
47
00:02:52,104 --> 00:02:53,906
Sei ancora qui?
48
00:02:59,759 --> 00:03:02,648
Sai che Eugene vuole iniziare
a prendere parte al pattugliamento?
49
00:03:05,084 --> 00:03:08,488
Mi ha chiesto di insegnargli
a smontare le automatiche.
50
00:03:08,918 --> 00:03:11,023
Lui mi insegnerà la chimica.
51
00:03:13,733 --> 00:03:15,974
Dovresti insegnarla tu la chimica.
52
00:03:16,004 --> 00:03:18,030
- Davvero?
- Mm-mm.
53
00:03:27,087 --> 00:03:28,708
Dolce benedizione fiammeggiante.
54
00:03:30,573 --> 00:03:34,380
È stato semplicemente...
indescrivibile.
55
00:03:35,297 --> 00:03:36,321
Oh, sì?
56
00:03:53,100 --> 00:03:54,300
Prendi.
57
00:03:59,710 --> 00:04:01,374
È del camion cisterna.
58
00:04:01,764 --> 00:04:03,237
Ha dovuto rompere
una delle luci di stop.
59
00:04:05,724 --> 00:04:07,146
L'hai fatto tu questo?
60
00:04:07,422 --> 00:04:09,215
Ho pensato che il tuo collo
fosse un po' spoglio.
61
00:04:09,666 --> 00:04:12,084
Rosita Espinosa,
62
00:04:13,391 --> 00:04:15,721
sei dannatamente vicina
alla perfezione, lo sai questo?
63
00:04:22,662 --> 00:04:23,930
Mostramelo...
64
00:04:30,003 --> 00:04:31,994
Nella doccia.
65
00:04:32,651 --> 00:04:33,906
Tra un minuto.
66
00:04:56,417 --> 00:04:58,002
Maggie.
67
00:04:58,464 --> 00:04:59,765
Ciao.
68
00:05:01,520 --> 00:05:04,403
Piantiamo i tralicci, così possiamo
cominciare a incrementare.
69
00:05:04,866 --> 00:05:07,633
Raddoppieremo il raccolto
di pomodori ogni 30 cm quadrati.
70
00:05:08,815 --> 00:05:10,985
Per il momento possiamo solo
dilazionare le nostre razioni.
71
00:05:16,317 --> 00:05:18,451
Non si è visto ancora
nemmeno un bocciolo.
72
00:05:20,832 --> 00:05:21,856
Tesoro...
73
00:05:22,992 --> 00:05:24,991
Crescerà.
74
00:05:25,562 --> 00:05:27,426
Andrà tutto bene.
75
00:05:53,928 --> 00:05:55,998
Cosa diavolo ci fai in casa nostra?
76
00:05:58,237 --> 00:06:00,892
Sono... seduto sui gradini,
77
00:06:01,061 --> 00:06:02,997
guardando questo disegno,
78
00:06:03,244 --> 00:06:06,009
e aspetto che tua madre
e tuo padre si rivestano.
79
00:06:06,657 --> 00:06:07,705
Ciao...
80
00:06:07,986 --> 00:06:09,234
Mi chiamo Jesus..
81
00:06:12,246 --> 00:06:14,407
Carl, ehi...
82
00:06:18,903 --> 00:06:20,556
Va... va tutto bene.
83
00:06:21,756 --> 00:06:23,683
Dicevi che avremmo dovuto parlare.
84
00:06:24,783 --> 00:06:26,841
Quindi parliamo.
85
00:06:27,834 --> 00:06:30,056
Allora come hai fatto a uscire?
86
00:06:30,299 --> 00:06:32,445
Una guardia non può coprire due uscite
87
00:06:32,974 --> 00:06:34,327
o le finestre del terzo piano.
88
00:06:34,754 --> 00:06:36,495
Ho sciolto i nodi
e forzato le serrature.
89
00:06:36,948 --> 00:06:38,964
- Dall'ordine nasce l'entropia, giusto?
- Giusto.
90
00:06:41,214 --> 00:06:43,235
Ho dato un'occhiata al vostro arsenale.
91
00:06:43,680 --> 00:06:46,129
Non vedevo una cosa così
da un sacco di tempo.
92
00:06:46,159 --> 00:06:49,542
Siete ben equipaggiati, ma
le vostre provviste sono scarse.
93
00:06:49,924 --> 00:06:51,711
Pochissime per il numero
di persone che avete.
94
00:06:52,325 --> 00:06:54,613
- 54?
- Di più.
95
00:06:57,689 --> 00:06:59,018
Beh, apprezzo i biscotti.
96
00:06:59,020 --> 00:07:00,558
I miei complimenti allo chef.
97
00:07:00,588 --> 00:07:02,154
Sì, lei non è qui.
98
00:07:03,433 --> 00:07:06,164
Ascoltate, siamo partiti male.
99
00:07:06,444 --> 00:07:09,979
Ma siamo tutti dalla stessa parte...
Dalla parte dei vivi.
100
00:07:11,733 --> 00:07:14,917
Tu e Rick avevate tutte le ragioni
per abbandonarmi là fuori,
101
00:07:14,947 --> 00:07:16,151
ma non l'avete fatto.
102
00:07:17,245 --> 00:07:19,722
Provengo da un posto
che è molto simile a questo.
103
00:07:20,388 --> 00:07:21,963
Parte del mio compito è quello
di cercare altri insediamenti
104
00:07:21,993 --> 00:07:23,544
con cui fare degli scambi.
105
00:07:23,574 --> 00:07:27,542
Ho rubato il furgone perché
alla mia gente servono delle cose,
106
00:07:27,572 --> 00:07:30,299
e voi due sembravate
dei tipi che portano guai.
107
00:07:30,512 --> 00:07:32,161
Mi sbagliavo.
108
00:07:32,589 --> 00:07:34,136
Siete brava gente.
109
00:07:34,138 --> 00:07:35,934
E questo è un buon posto.
110
00:07:36,720 --> 00:07:39,241
Credo che le nostre due comunità,
potrebbero aiutarsi a vicenda.
111
00:07:39,571 --> 00:07:40,743
Avete del cibo?
112
00:07:40,745 --> 00:07:42,478
Abbiamo iniziato ad allevare bestiame.
113
00:07:42,480 --> 00:07:44,843
Ci procuriamo il cibo, lo coltiviamo.
114
00:07:44,873 --> 00:07:46,548
Qualsiasi cosa, dai pomodori al sorgo.
115
00:07:46,550 --> 00:07:48,617
Spiegaci perché dovremmo crederti.
116
00:07:48,987 --> 00:07:50,054
Ve lo posso mostrare.
117
00:07:50,084 --> 00:07:52,909
Se ci procuriamo un'auto, posso
portarvi a casa in un giorno di viaggio,
118
00:07:52,939 --> 00:07:54,211
e potrete vedere con i vostri occhi
119
00:07:54,241 --> 00:07:56,216
chi siamo e cosa abbiamo da offrire.
120
00:07:56,553 --> 00:07:59,712
Un attimo, ti vai alla ricerca
di "altri" insediamenti.
121
00:08:00,058 --> 00:08:02,803
Questo significa che hai già
fatto affari con altri gruppi?
122
00:08:06,460 --> 00:08:09,960
Il vostro mondo sta per diventare
molto, molto più grande.
123
00:08:11,858 --> 00:08:20,467
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
124
00:08:23,627 --> 00:08:32,208
The Legion
[www.tvrolla.it/legion]
125
00:08:39,351 --> 00:08:46,290
THE WALKING DEAD
S06E11 "Knots Untie"
126
00:08:54,740 --> 00:08:56,089
Ecco qui.
127
00:08:56,119 --> 00:08:57,737
Torta di cereali fatta in casa.
128
00:08:57,767 --> 00:08:59,707
Carboidrati complessi, Omega-3.
129
00:09:00,314 --> 00:09:02,364
No, sto bene così.
130
00:09:02,668 --> 00:09:06,147
Faremo una sosta.
Prederò lì qualcosa.
131
00:09:06,476 --> 00:09:08,242
Tipo la rabbia?
132
00:09:11,202 --> 00:09:12,987
È questo solo perché ho provato
a a farti avere quella roba?
133
00:09:13,721 --> 00:09:14,721
Già.
134
00:09:16,141 --> 00:09:17,759
E perché mi ricordi
qualcuno che conoscevo.
135
00:09:21,927 --> 00:09:22,932
Bene...
136
00:09:23,499 --> 00:09:25,634
Spero che abbia un sapore
migliore del suo aspetto.
137
00:09:25,664 --> 00:09:27,401
Perché l'aspetto è di merda.
138
00:09:27,403 --> 00:09:29,937
La merda è sempre meglio
degli animali morti sull'asfalto.
139
00:09:30,149 --> 00:09:32,398
Okay, forse... mangiala e basta.
140
00:09:39,447 --> 00:09:40,981
Sei convinto?
141
00:09:41,162 --> 00:09:42,276
No.
142
00:09:42,823 --> 00:09:44,685
Ma se dice la verità,
143
00:09:44,687 --> 00:09:47,354
questo potrebbe essere
l'inizio di tutto.
144
00:09:52,388 --> 00:09:55,597
Ascolta, avrei voluto
parlarti di Michonne,
145
00:09:55,811 --> 00:09:56,964
ma è accaduto e basta.
146
00:09:56,966 --> 00:09:59,608
Ed è accaduto solo...
147
00:09:59,638 --> 00:10:01,268
ieri notte.
148
00:10:06,528 --> 00:10:08,842
Questo è... qualcosa di diverso.
149
00:10:10,100 --> 00:10:11,427
È fantastico.
150
00:10:12,954 --> 00:10:14,315
D'accordo.
151
00:10:14,463 --> 00:10:16,768
Allora, prendi la tua roba.
152
00:10:17,453 --> 00:10:19,820
Gabriel si prenderà cura di Judith
mentre noi saremo fuori.
153
00:10:19,822 --> 00:10:21,655
No, io non vengo.
154
00:10:22,987 --> 00:10:26,760
Qualcuno deve restare qui
a protezione di questo posto.
155
00:10:26,959 --> 00:10:28,495
Un ragazzino con il volto rovinato
probabilmente
156
00:10:28,497 --> 00:10:30,631
non farebbe una buona impressione.
157
00:10:44,550 --> 00:10:46,680
Si parte!
158
00:11:19,399 --> 00:11:20,513
Ehi!
159
00:11:22,232 --> 00:11:23,851
Posso chiederti una cosa?
160
00:11:24,537 --> 00:11:25,953
Certo.
161
00:11:31,796 --> 00:11:36,897
Quando... inzuppavi il biscottino,
162
00:11:36,899 --> 00:11:39,199
stavi cercando di fare una frittella?
163
00:11:40,166 --> 00:11:41,673
Oh...
164
00:11:42,138 --> 00:11:43,618
Sì?
165
00:11:45,573 --> 00:11:47,941
Oh, va bene...
166
00:11:49,611 --> 00:11:52,933
Dobbiamo davvero discuterne, sì?
167
00:11:52,963 --> 00:11:54,381
- Sì.
- Perché?
168
00:11:54,769 --> 00:11:56,583
No, è solo...
169
00:11:58,153 --> 00:12:02,056
Beh, per come sono precarie le cose,
170
00:12:02,058 --> 00:12:05,392
per quanto siano strane,
171
00:12:05,956 --> 00:12:09,196
sono sbalordito che tu o chiunque altro
172
00:12:09,198 --> 00:12:11,398
abbia i "cojones"per fare
una cosa del genere
173
00:12:11,647 --> 00:12:13,571
Voglio dire, beh...
174
00:12:14,270 --> 00:12:18,539
Stiamo cercando di costruire
qualcosa io e lei.
175
00:12:18,738 --> 00:12:20,274
Tutti noi.
176
00:12:23,778 --> 00:12:25,537
Per la cronaca...
177
00:12:25,567 --> 00:12:28,115
se vedo che è in arrivo la pioggia,
io indosso le galosce.
178
00:12:31,486 --> 00:12:32,953
Raddoppio.
179
00:12:54,774 --> 00:12:56,944
Ehi, Rick, che succede?
180
00:12:56,946 --> 00:12:59,079
C'è un incidente davanti a noi.
181
00:12:59,081 --> 00:13:01,131
Sembra che sia appena accaduto.
182
00:13:05,465 --> 00:13:06,748
È uno dei nostri.
183
00:13:27,498 --> 00:13:31,011
Se questo è un trucco,
non finirà bene per te.
184
00:13:31,189 --> 00:13:32,546
La mia gente è nei guai.
185
00:13:32,548 --> 00:13:36,183
Loro non... Tra di noi non ci sono
molti che sanno combattere.
186
00:13:37,228 --> 00:13:39,520
So quello che può sembrare,
ma questa non è una farsa.
187
00:13:39,522 --> 00:13:40,710
Mi presteresti un'arma?
188
00:13:40,740 --> 00:13:41,966
No.
189
00:13:42,328 --> 00:13:44,297
Ci sono delle tracce qui.
190
00:13:48,175 --> 00:13:49,913
Devono essere là dentro.
191
00:13:52,250 --> 00:13:54,151
Entriamo o cosa?
192
00:13:54,181 --> 00:13:56,520
Come facciamo a sapere che
non siano petardi in un bidone?
193
00:13:56,522 --> 00:13:57,955
Non puoi saperlo.
194
00:13:57,957 --> 00:14:00,758
Aiuteremo noi la tua gente.
195
00:14:00,760 --> 00:14:02,926
Tu rimani qui con uno di noi.
196
00:14:05,062 --> 00:14:06,494
L'accordo è questo.
197
00:14:06,524 --> 00:14:08,432
- Ci stai?
- Sì.
198
00:14:08,434 --> 00:14:10,534
Andate voi. Fate attenzione.
199
00:14:10,536 --> 00:14:11,869
Certo.
200
00:14:11,871 --> 00:14:14,171
Faremo attenzione.
201
00:14:14,356 --> 00:14:16,358
Fate in fretta.
202
00:14:17,640 --> 00:14:20,010
Se ti faccio un fischi, sparagli.
203
00:14:20,012 --> 00:14:21,845
Lo farò.
204
00:15:07,376 --> 00:15:09,648
Vieni fuori, non vogliamo
farti del male.
205
00:15:09,963 --> 00:15:12,413
Siamo amici di Jesus.
Siamo qui per portarvi fuori.
206
00:15:12,443 --> 00:15:15,111
- C'è ne sono altri?
- Altri due. Sono andati avanti.
207
00:15:35,554 --> 00:15:36,851
Forza.
208
00:15:36,881 --> 00:15:38,849
Siamo con Jesus.
Andiamo.
209
00:15:38,879 --> 00:15:41,367
Non posso venire con voi.
Devo cercare un amico.
210
00:15:41,397 --> 00:15:44,265
È vicino, e si è ferito nell'incidente.
211
00:16:01,917 --> 00:16:02,917
No!
212
00:16:04,835 --> 00:16:06,376
Forza, amico, andiamo.
213
00:16:06,406 --> 00:16:07,771
Forza!
214
00:16:08,335 --> 00:16:09,571
- Ce l'hai?
- Vai.
215
00:16:09,601 --> 00:16:11,509
Dai.
Dai.
216
00:16:25,123 --> 00:16:27,291
Comunque, mi chiamo Harlan.
217
00:16:27,443 --> 00:16:28,642
Maggie.
218
00:16:31,413 --> 00:16:34,281
Lui è il mio marito, Glenn.
219
00:16:34,283 --> 00:16:36,217
Stavamo trasportando
medicinali, quindi...
220
00:16:36,247 --> 00:16:39,386
potreste aver salvato molte
persone, oltre noi, Glenn.
221
00:16:41,039 --> 00:16:44,441
- Sei un medico?
- Si, esatto.
222
00:16:44,794 --> 00:16:46,911
Hai delle vitamine
prenatali, là dentro?
223
00:16:51,583 --> 00:16:53,219
Per te?
224
00:16:54,911 --> 00:16:58,923
Beh, prima io ero un ostetrico,
225
00:16:58,925 --> 00:17:01,247
e certamente, sono in debito con voi.
226
00:17:01,277 --> 00:17:04,745
Quindi, devo dire che
voi avete vinto la lotteria.
227
00:17:17,555 --> 00:17:19,293
Tutto bene, Freddie?
228
00:17:23,865 --> 00:17:26,700
Per un attimo laggiù,
229
00:17:26,702 --> 00:17:29,403
proprio quando credevo
che tutto fosse...
230
00:17:31,940 --> 00:17:33,774
Ho visto mia moglie.
231
00:17:33,804 --> 00:17:36,710
Lei è morta prima di tutto questo.
232
00:17:36,712 --> 00:17:39,413
Proprio quando pensavo
che tutto fosse finito,
233
00:17:39,415 --> 00:17:40,781
eccola lì.
234
00:17:42,619 --> 00:17:44,952
Chiara come il sole.
235
00:18:06,808 --> 00:18:08,042
Dannazione.
236
00:18:10,680 --> 00:18:13,380
Deve esserci stata una tempesta.
237
00:18:13,382 --> 00:18:15,316
Siamo bloccati.
238
00:18:15,456 --> 00:18:17,390
Non preoccuparti, siamo arrivati.
239
00:18:32,292 --> 00:18:33,608
Quelli siamo noi.
240
00:18:34,804 --> 00:18:36,337
Quella è Hilltop.
241
00:19:14,540 --> 00:19:16,377
Altolà.
242
00:19:16,379 --> 00:19:18,112
- Wow!
- Che intenzioni avete?
243
00:19:18,114 --> 00:19:19,669
Jesus, che diavolo significa questo?
244
00:19:19,699 --> 00:19:23,734
Apri il cancello, Cal.
Freddi è ferito.
245
00:19:24,286 --> 00:19:25,867
Ascoltate, mi scuso per loro.
246
00:19:25,897 --> 00:19:27,955
Si diventa nervosi a stare lassù
tutto il giorno, senza far nulla.
247
00:19:28,008 --> 00:19:30,580
Apriremo il cancello, solo dopo
che avranno consegnato le armi.
248
00:19:30,610 --> 00:19:32,939
- Perché non vieni a prendertele?
- Signori...
249
00:19:32,969 --> 00:19:34,546
garantiamo noi per questa
gente, d'accordo?
250
00:19:34,548 --> 00:19:36,465
Ci hanno salvati là fuori.
251
00:19:36,495 --> 00:19:38,449
Mettete giù le lance.
252
00:19:38,451 --> 00:19:39,739
Ascolta, non voglio correre rischi.
253
00:19:39,769 --> 00:19:41,791
Di' al tuo amico Gregory,
di venire qui.
254
00:19:41,821 --> 00:19:42,809
No.
255
00:19:43,287 --> 00:19:46,090
Non hai visto quello che
è appena successo?
256
00:19:46,092 --> 00:19:47,512
Non lascerò che teniate le vostre armi.
257
00:19:48,929 --> 00:19:51,762
Ascolta, noi abbiamo finito
le munizioni mesi fa.
258
00:19:53,299 --> 00:19:54,998
Voi mi piacete.
259
00:19:56,253 --> 00:19:57,634
Mi fido di voi.
260
00:19:59,731 --> 00:20:01,171
Fidatevi di noi.
261
00:20:14,871 --> 00:20:16,586
Apri il cancello, Cal.
262
00:20:52,719 --> 00:20:55,317
Ehi, ancora grazie.
263
00:20:56,004 --> 00:21:00,199
Venite a trovarmi quando volete. Sono
proprio qui, nel container medico.
264
00:21:16,161 --> 00:21:19,764
C'era un sacco di materiale per una
società elettrica, nelle vicinanze.
265
00:21:19,794 --> 00:21:21,526
È così che abbiamo potuto
mettere le recensioni.
266
00:21:22,787 --> 00:21:25,222
Sono venute un sacco di persone
da un campo della Protezione Civile.
267
00:21:25,396 --> 00:21:27,424
I container sono arrivati con loro.
268
00:21:27,834 --> 00:21:29,693
Come hanno trovato questo posto?
269
00:21:31,259 --> 00:21:33,797
Questa è Barrington House.
270
00:21:34,083 --> 00:21:37,033
La famiglia proprietaria l'ha donato
allo Stato negli anni '30.
271
00:21:37,035 --> 00:21:41,138
Lo Stato la trasformò in un
"Museo di Storia Vivente".
272
00:21:41,140 --> 00:21:43,082
Tutte le scuole elementari
del raggio di 50 miglia.
273
00:21:43,112 --> 00:21:45,275
venivano qui in gita scolastica.
274
00:21:45,672 --> 00:21:50,013
Il posto era funzionante molto prima
che ci costruissero intorno.
275
00:21:50,299 --> 00:21:52,271
Credo che la gente venisse qui perché
276
00:21:52,301 --> 00:21:55,427
perché sapeva che avrebbe
continuato a funzionare.
277
00:21:56,487 --> 00:21:59,840
Quelle finestre ci permettono
una visuale per miglia.
278
00:22:00,157 --> 00:22:01,608
È perfetto per la sicurezza.
279
00:22:02,682 --> 00:22:04,711
Forza. Vi mostro l'interno.
280
00:22:28,962 --> 00:22:31,538
Santo cielo, lgnatius.
281
00:22:31,540 --> 00:22:33,940
La maggior parte delle camere
sono state convertite in spazi abitativi.
282
00:22:35,376 --> 00:22:37,544
Anche quelle che non erano
camere da letto.
283
00:22:37,746 --> 00:22:40,313
La gente vive qui e nei container?
284
00:22:40,315 --> 00:22:42,924
Abbiamo intenzione di costruire.
285
00:22:42,954 --> 00:22:44,554
Sono nati dei bambini.
286
00:22:46,447 --> 00:22:48,180
Jesus.
287
00:22:48,210 --> 00:22:50,143
Sei tornato.
288
00:22:51,946 --> 00:22:53,472
Con degli ospiti.
289
00:22:53,502 --> 00:22:56,249
Gente, lui è Gregory.
290
00:22:56,426 --> 00:22:58,420
Lui fa andare bene
le cose da queste parti.
291
00:22:58,450 --> 00:23:00,754
Sono il capo.
292
00:23:01,743 --> 00:23:03,099
Beh, io sono Rick.
Abbiamo una comunità...
293
00:23:03,129 --> 00:23:06,129
Perché non andate tutti
a darvi una ripulita, eh?
294
00:23:10,212 --> 00:23:11,664
Stiamo bene così.
295
00:23:11,666 --> 00:23:14,456
Jesus vi mostrerà dove potrete lavarvi.
296
00:23:14,486 --> 00:23:17,136
Poi tornate quaggiù,
quando sarete pronti.
297
00:23:17,855 --> 00:23:20,305
È difficile tenere pulito questo posto.
298
00:23:21,524 --> 00:23:23,660
Sì, certo.
299
00:23:27,296 --> 00:23:29,165
Seguitemi.
300
00:23:35,423 --> 00:23:38,408
Lavati per prima.
Parlerai tu con lui.
301
00:23:38,410 --> 00:23:39,943
Perché?
302
00:23:39,945 --> 00:23:41,664
Io non dovrei farlo.
303
00:23:41,694 --> 00:23:44,094
E tu devi iniziare a fare queste cose.
304
00:24:09,773 --> 00:24:13,323
Secondo te, da quanto tempo Rick e
Michonne ci danno dentro?
305
00:24:14,078 --> 00:24:15,503
Non lo so.
306
00:24:17,581 --> 00:24:19,181
Tu ci hai mai pensato?
307
00:24:21,418 --> 00:24:23,097
A sistemarti?
308
00:24:24,957 --> 00:24:26,723
Pensi che questa
merda sia sistemarsi?
309
00:24:46,232 --> 00:24:47,354
Gregory.
310
00:24:47,384 --> 00:24:49,653
- Natalie, giusto?
- Maggie.
311
00:24:49,683 --> 00:24:51,403
Ci sono andato vicino.
312
00:24:51,433 --> 00:24:53,100
Non proprio.
313
00:24:53,130 --> 00:24:57,003
Dice quello che pensa, mi piace!
314
00:24:57,005 --> 00:24:59,105
Entra, facciamo due chiacchiere.
315
00:25:05,653 --> 00:25:06,688
Sì.
316
00:25:06,718 --> 00:25:09,057
Sono venuto in questo posto una volta,
317
00:25:09,087 --> 00:25:11,940
prima, quando era un museo,
318
00:25:11,970 --> 00:25:15,104
una... Camera di Commercio.
319
00:25:17,962 --> 00:25:20,443
Adoro quel dipinto.
320
00:25:20,445 --> 00:25:23,813
Non avrei mai pensato
che sarebbe stato mio,
321
00:25:24,020 --> 00:25:26,049
ed ecco qui.
322
00:25:26,051 --> 00:25:29,219
È come se avesse aspettato me
per tutto il tempo.
323
00:25:39,997 --> 00:25:43,233
Jesus mi ha detto il tuo gruppo
ha salvato il Dottor Carson.
324
00:25:43,235 --> 00:25:45,735
Ovviamente, un medico
è merce rara al giorno d'oggi,
325
00:25:45,737 --> 00:25:47,576
quindi voglio ringraziarvi per
aver riportato qui il nostro.
326
00:25:47,606 --> 00:25:49,639
Lo ha salvato mio marito.
327
00:25:49,641 --> 00:25:51,908
Mi assicurerò di ringraziare anche lui.
328
00:25:52,129 --> 00:25:55,371
Questo posto, quello che avete qui,
329
00:25:55,401 --> 00:25:57,422
- è stato qui sin dall'inizio?
- Esatto.
330
00:25:57,452 --> 00:26:01,944
E come... come avete fatto
a sopravvivere qui?
331
00:26:01,974 --> 00:26:04,892
Lo vedi tu stessa come.
Sono bravo in queste cose.
332
00:26:05,225 --> 00:26:07,957
E non sto a guardare i dettagli.
333
00:26:08,205 --> 00:26:10,982
Dove vivete voi, è bello
come Hilltop Colony?
334
00:26:11,012 --> 00:26:13,435
- È diverso.
- Come fate a nutrire tutti?
335
00:26:13,465 --> 00:26:16,808
Jesus ha detto che avete dei giardini,
ma non avete coltivazioni.
336
00:26:16,838 --> 00:26:18,409
Abbiamo appena iniziato la semina.
337
00:26:18,439 --> 00:26:20,537
- Che cosa?
- Cetrioli, pomodori.
338
00:26:20,539 --> 00:26:24,672
Oh, le colture... soia,
mais, canapa, sorgo.
339
00:26:24,702 --> 00:26:26,910
- Prodotti dell'orto.
- Ma avete le pistole,
340
00:26:26,912 --> 00:26:29,719
quindi suppongo abbiate
un discreto deposito di armi.
341
00:26:29,749 --> 00:26:31,308
Sì, è discreto.
342
00:26:31,338 --> 00:26:34,050
La vostra infermeria è rifornita?
343
00:26:34,152 --> 00:26:36,619
E la vostra?
344
00:26:36,621 --> 00:26:39,222
Siamo venuti qui con
la speranza di commerciare.
345
00:26:39,224 --> 00:26:41,324
Avete abbastanza beni per farlo?
346
00:26:42,578 --> 00:26:43,960
Lo vedi quello che ho.
347
00:26:43,962 --> 00:26:45,628
Vedi che cosa ho costruito.
348
00:26:47,264 --> 00:26:49,158
Jesus ha detto che...
349
00:26:49,188 --> 00:26:52,544
la vostra situazione alimentare è messa
a dura prova in questo momento.
350
00:26:53,972 --> 00:26:56,972
Non riuscite a sfamare
la gente, tutto va a rotoli.
351
00:26:58,162 --> 00:27:01,444
Parliamo la stessa lingua, eh?
352
00:27:01,446 --> 00:27:03,313
Voi non avete un cazzo.
353
00:27:03,315 --> 00:27:06,404
Io sono felice di aiutare.
Sono un brav'uomo.
354
00:27:06,434 --> 00:27:09,384
Ma non possiamo dare via
dei beni gratuitamente.
355
00:27:10,749 --> 00:27:12,522
Che ne dici di questa proposta:
356
00:27:12,524 --> 00:27:14,108
dato che non potete offrire molto,
357
00:27:14,138 --> 00:27:16,744
vi permetterò di lavorare qui
per avere la vostra parte.
358
00:27:16,774 --> 00:27:19,142
Tu saresti una gradita aggiunta
per la comunità,
359
00:27:19,172 --> 00:27:21,731
una donna intelligente e bella.
360
00:27:21,733 --> 00:27:24,767
E a proposito di
"parlare la stessa lingua"...
361
00:27:24,769 --> 00:27:27,425
ti dico che posso fare in modo
che per te ne valga la pena.
362
00:27:27,455 --> 00:27:29,706
- Lascia che ti interrompa...
- Senti, tesoro.
363
00:27:29,708 --> 00:27:33,509
Smettila di provarci con me
chiamandomi "tesoro".
364
00:27:33,511 --> 00:27:35,615
Voi non avete munizioni.
365
00:27:35,645 --> 00:27:38,620
- Chi l'ha detto?
- Siete a corto di farmaci.
366
00:27:38,650 --> 00:27:41,384
Voi avete bisogno di cose.
Noi abbiamo bisogno di cose.
367
00:27:41,386 --> 00:27:44,089
Che c'è, avete intenzione di darci qualche
aspirina e una scatola di proiettili?
368
00:27:44,119 --> 00:27:46,374
Le nostre comunità possono
aiutarsi a vicenda.
369
00:27:48,584 --> 00:27:51,286
Grazie, Natalie.
È stata una bella chiacchierata.
370
00:27:55,799 --> 00:27:57,427
Possiamo aiutarci a vicenda.
371
00:27:57,457 --> 00:27:59,669
Noi ce la caviamo bene.
372
00:27:59,939 --> 00:28:01,471
E voi?
373
00:28:12,214 --> 00:28:14,854
Vogliamo dare il via al commercio.
Gregory lo vuole.
374
00:28:14,884 --> 00:28:16,937
Ma le munizioni non sono qualcosa
di cui abbiamo urgente bisogno.
375
00:28:16,967 --> 00:28:19,020
- Come mai?
- La recinzione regge.
376
00:28:19,022 --> 00:28:21,058
Abbiamo appena portato altre medicine.
377
00:28:21,088 --> 00:28:22,588
Gregory vuole fare
il miglior accordo possibile.
378
00:28:22,618 --> 00:28:25,348
Sì, beh, anche noi vogliamo delle cose.
379
00:28:25,378 --> 00:28:27,159
Abbiamo bisogno di cibo.
380
00:28:27,189 --> 00:28:29,731
Abbiamo fatto tutta questa
strada, lo otterremo.
381
00:28:31,663 --> 00:28:34,002
Parlerò con lui
382
00:28:34,200 --> 00:28:36,000
e troveremo una soluzione.
383
00:28:38,185 --> 00:28:40,010
Le circostanze cambiano.
384
00:28:40,040 --> 00:28:43,812
Adesso noi stiamo bene
e anche voi starete bene.
385
00:28:44,446 --> 00:28:47,087
Glielo farò capire.
386
00:28:47,551 --> 00:28:49,451
Potete darmi qualche giorno?
387
00:28:53,656 --> 00:28:54,806
Sì, possiamo.
388
00:29:00,621 --> 00:29:01,621
Sì.
389
00:29:10,748 --> 00:29:12,029
Che succede?
390
00:29:12,222 --> 00:29:13,372
Sono tornati.
391
00:29:26,664 --> 00:29:28,962
Nathan, cos'è successo
a tutti gli altri?
392
00:29:28,992 --> 00:29:31,593
Dove sono Tim e Marsha?
393
00:29:31,595 --> 00:29:32,645
Sono morti.
394
00:29:35,636 --> 00:29:37,547
- Negan?
- Si.
395
00:29:38,547 --> 00:29:41,736
- Avevamo un accordo.
- Ha detto che non era abbastanza.
396
00:29:42,184 --> 00:29:44,139
La consegna era scarsa?
397
00:29:44,141 --> 00:29:45,573
No.
398
00:29:45,575 --> 00:29:47,136
Hanno ancora Craig.
399
00:29:47,166 --> 00:29:51,646
Hanno detto che lo avrebbero tenuto
in vita e ce lo avrebbero restituito,
400
00:29:51,648 --> 00:29:54,082
se ti avessi consegnato un messaggio.
401
00:29:54,359 --> 00:29:55,886
Allora dimmi.
402
00:29:56,825 --> 00:29:58,018
Mi dispiace.
403
00:30:01,991 --> 00:30:04,726
Lasciatemi! Ho dovuto farlo!
404
00:30:25,348 --> 00:30:27,048
Forse è per questo.
405
00:30:27,050 --> 00:30:29,162
Perché le cose vanno così.
406
00:30:34,763 --> 00:30:35,723
Ehi!
407
00:30:35,725 --> 00:30:39,975
Sta' indietro! Se qualcuno cercherà
di fermarmi, uccideranno mio fratello!
408
00:30:43,880 --> 00:30:45,533
Lascialo.
409
00:31:11,610 --> 00:31:13,056
Che c'è?
410
00:31:13,569 --> 00:31:16,614
Nathan!
L'hai ucciso!
411
00:31:16,616 --> 00:31:19,306
Ha cercato di uccidere
Gregory e poi me!
412
00:31:22,689 --> 00:31:24,098
Non farlo.
413
00:31:24,449 --> 00:31:26,863
Gettala subito!
414
00:31:26,893 --> 00:31:28,026
Non credo che lo farò.
415
00:31:28,028 --> 00:31:30,128
Gente, è finita!
416
00:31:32,432 --> 00:31:33,798
È finita.
417
00:31:34,123 --> 00:31:36,299
Ethan era nostro amico,
418
00:31:36,772 --> 00:31:40,972
ma non facciamo finta che fosse
più di un vigliacco, che ci ha aggrediti.
419
00:31:41,036 --> 00:31:42,540
È stato lui a fare questo.
420
00:31:44,391 --> 00:31:46,491
Queste persone lo hanno fermato.
421
00:31:53,700 --> 00:31:55,425
Cosa posso fare?
422
00:31:55,837 --> 00:31:58,290
Metti via la pistola.
423
00:31:58,499 --> 00:32:00,049
Hai fatto abbastanza.
424
00:32:04,183 --> 00:32:05,897
Devi sapere
425
00:32:06,121 --> 00:32:08,577
che le cose non sono così
semplici come potrebbero sembrare.
426
00:32:10,751 --> 00:32:12,351
Dammi un po' di tempo.
427
00:32:26,163 --> 00:32:27,958
- Ehi, amico.
- Eh?
428
00:32:28,262 --> 00:32:29,526
Stai bene?
429
00:32:29,827 --> 00:32:31,143
Sì.
430
00:32:32,178 --> 00:32:34,002
Sto più che bene.
431
00:32:51,617 --> 00:32:54,146
Il dottor Carson è riuscito
a curare Gregory.
432
00:32:54,148 --> 00:32:56,515
Sta soffrendo, ma sopravvivrà.
433
00:32:56,517 --> 00:32:58,367
Allora, adesso che succede?
434
00:32:59,587 --> 00:33:03,093
Qui di solito non accadono
cose del genere, ma...
435
00:33:03,602 --> 00:33:05,057
è risolto.
436
00:33:05,059 --> 00:33:07,659
Abbiamo sentito il nome "Negan".
437
00:33:07,661 --> 00:33:12,064
Qualche tempo fa, Daryl e Abraham
hanno discusso con i suoi uomini.
438
00:33:12,066 --> 00:33:13,443
Chi è?
439
00:33:13,473 --> 00:33:17,491
Negan è il capo di un gruppo di
gente, che chiama i Salvatori.
440
00:33:17,521 --> 00:33:21,862
Appena abbiamo costruito la recinzione,
sono arrivati i Salvatori.
441
00:33:22,101 --> 00:33:24,598
Hanno incontrato Gregory,
a nome del loro capo.
442
00:33:25,127 --> 00:33:29,031
Hanno fatto molte richieste...
e ancora più minacce.
443
00:33:29,033 --> 00:33:32,735
Hanno ucciso uno di noi... Rory.
444
00:33:33,246 --> 00:33:35,342
Aveva 16 anni.
445
00:33:35,645 --> 00:33:39,708
Lo hanno picchiato a morte,
proprio di fronte a noi.
446
00:33:39,710 --> 00:33:43,545
Hanno detto che dovevamo
capire immediatamente.
447
00:33:45,347 --> 00:33:48,283
Gregory non è esattamente
bravo negli scontri.
448
00:33:48,454 --> 00:33:50,084
Non è il capo che avrei scelto,
449
00:33:50,114 --> 00:33:52,975
ma ha contribuito a rendere
questo posto com'è ora...
450
00:33:53,005 --> 00:33:54,518
e piace alla gente.
451
00:33:54,548 --> 00:33:56,058
Ha fatto un accordo.
452
00:33:56,237 --> 00:33:57,993
La metà di tutto.
453
00:33:58,427 --> 00:34:00,896
Le nostre forniture,
le nostre coltivazioni,
454
00:34:01,130 --> 00:34:04,800
il nostro bestiame, va ai Salvatori.
455
00:34:04,802 --> 00:34:07,169
E cosa ottenete in cambio?
456
00:34:07,484 --> 00:34:09,346
Che non attaccano questo posto.
457
00:34:09,376 --> 00:34:10,974
Non ci uccidono.
458
00:34:11,004 --> 00:34:12,775
Perché non uccidere loro?
459
00:34:12,777 --> 00:34:15,266
La maggior parte della gente
non sa combattere,
460
00:34:15,296 --> 00:34:16,595
anche se avessimo munizioni.
461
00:34:16,597 --> 00:34:19,031
Quante persone ha Negan?
462
00:34:19,033 --> 00:34:20,332
Non lo sappiamo.
463
00:34:20,334 --> 00:34:22,173
Abbiamo visto gruppi di 20 persone.
464
00:34:22,203 --> 00:34:25,170
Aspetta. Loro arrivano,
uccidono un bambino
465
00:34:25,172 --> 00:34:27,773
e voi date loro la metà di tutto?
466
00:34:27,972 --> 00:34:29,608
Questi coglioni hanno
inventato una bella storia.
467
00:34:29,610 --> 00:34:31,376
L'uomo nero non conta un cazzo.
468
00:34:31,634 --> 00:34:32,900
Come fai a saperlo?
469
00:34:32,930 --> 00:34:36,265
Un mese fa, abbiamo fatto fuori
i suoi uomini in un batter d'occhio.
470
00:34:36,267 --> 00:34:38,867
Li abbiamo fatti a pezzi e ridotti
in una pozza di sangue.
471
00:34:38,869 --> 00:34:41,108
Lo faremo noi.
472
00:34:41,138 --> 00:34:44,711
Se andremo a riprendere il vostro uomo,
uccideremo Negan e i suoi uomini,
473
00:34:44,741 --> 00:34:46,275
ci unirete a voi?
474
00:34:46,277 --> 00:34:48,944
Noi vogliamo cibo, medicine
e una delle loro mucche.
475
00:34:51,280 --> 00:34:55,184
Noi non abbiamo mai
avuto problemi con gli scontri.
476
00:35:00,023 --> 00:35:01,958
Lo riferirò a Gregory.
477
00:35:12,368 --> 00:35:15,650
Loro hanno cibo, noi no.
478
00:35:16,299 --> 00:35:18,774
Non abbiamo abbastanza di nulla.
479
00:35:19,079 --> 00:35:21,944
Tranne di noi stessi,
480
00:35:21,946 --> 00:35:24,313
di ciò che siamo in grado di fare.
481
00:35:28,497 --> 00:35:31,153
È questo il commercio che faremo.
482
00:35:32,612 --> 00:35:34,735
Ci costerà qualcosa.
483
00:35:40,463 --> 00:35:43,565
Gregory è sveglio.
Vuole parlare.
484
00:35:45,885 --> 00:35:46,935
Con Maggie.
485
00:35:48,237 --> 00:35:49,987
Vuole parlare con Maggie.
486
00:35:51,597 --> 00:35:52,747
Puoi farcela.
487
00:35:55,532 --> 00:35:57,532
Deanna aveva ragione su di te.
488
00:36:01,458 --> 00:36:04,219
Mi scuso in anticipo, Gregory
può essere un vero coglione.
489
00:36:04,221 --> 00:36:05,921
Lo so.
490
00:36:08,621 --> 00:36:09,866
Entra.
491
00:36:12,296 --> 00:36:14,035
Scusa per l'oscurità.
492
00:36:15,943 --> 00:36:18,433
Mi hanno dato degli antibiotici,
493
00:36:18,435 --> 00:36:21,570
che mi rendono sensibile
alla luce del sole.
494
00:36:21,757 --> 00:36:23,906
È un'agonia.
495
00:36:23,908 --> 00:36:27,342
È come se qualcuno mi stesse torcendo
l'intestino con una betoniera.
496
00:36:27,344 --> 00:36:29,378
Poteva andare peggio.
497
00:36:29,560 --> 00:36:31,847
Sei fortunato che fossimo qui.
498
00:36:32,093 --> 00:36:33,882
Jesus ti ha parlato
della nostra offerta?
499
00:36:34,146 --> 00:36:35,250
Sì, l'ha fatto.
500
00:36:35,252 --> 00:36:37,186
Cosa vi fa pensare di riuscire
a fare ciò che non è riuscito a noi?
501
00:36:37,188 --> 00:36:40,030
Ci siamo già occupati
di persone come Negan.
502
00:36:40,060 --> 00:36:43,225
- In che modo?
- Sono morte.
503
00:36:43,428 --> 00:36:45,828
Possiamo farvi riavere il vostro uomo.
504
00:36:47,631 --> 00:36:49,965
Non so se Craig ne vale la pena.
505
00:36:50,217 --> 00:36:52,647
Voglio dire, è stato suo
fratello a fare questo.
506
00:36:53,296 --> 00:36:57,072
Stava lottando per salvare
qualcuno che amava.
507
00:36:57,339 --> 00:36:58,661
Era spaventato.
508
00:36:58,691 --> 00:37:01,109
Questo lo rende debole.
509
00:37:01,111 --> 00:37:03,993
Francamente, non so se lo rivoglio
nel nostro patrimonio genetico.
510
00:37:04,023 --> 00:37:07,983
Mio padre mi diceva che il perdono
richiede più forza della rabbia.
511
00:37:08,268 --> 00:37:10,552
Sì... credo di sì.
512
00:37:10,809 --> 00:37:12,187
È un cuoco bravissimo.
513
00:37:12,189 --> 00:37:15,622
Fa delle incredibili uova
al forno con i pomodori verdi.
514
00:37:15,652 --> 00:37:18,827
Tu ci darai i rifornimenti,
noi salveremo Craig
515
00:37:18,829 --> 00:37:21,697
e ci occuperemo di Negan
e i Salvatori, per sempre.
516
00:37:23,504 --> 00:37:26,872
Scusami, trovo che tutta questa
conversazione sia piuttosto divertente.
517
00:37:26,902 --> 00:37:29,238
Voglio dire, hai rifiutato
quando ho proposto
518
00:37:29,240 --> 00:37:32,808
che la tua gente lavorasse per
avere le nostre forniture, ma adesso...
519
00:37:32,810 --> 00:37:35,277
Non sta accadendo esattamente
questo adesso?
520
00:37:35,592 --> 00:37:38,747
Sai, avevo una leva e l'ho usata.
521
00:37:39,295 --> 00:37:41,316
Capisci? Non c'era niente di personale.
522
00:37:41,620 --> 00:37:43,151
Sì.
523
00:37:43,734 --> 00:37:46,421
Noi abbiamo bisogno di cibo
e voi lo avete.
524
00:37:46,598 --> 00:37:48,948
Siamo disposti a lavorare per averlo.
525
00:37:51,367 --> 00:37:54,328
Allora... farò avere
i rifornimenti alla tua gente.
526
00:37:54,358 --> 00:37:55,631
Bene.
527
00:37:55,633 --> 00:37:59,399
Parlerò con Jesus, farà lui
gli accordi necessari.
528
00:37:59,429 --> 00:38:01,336
È stato divertente.
529
00:38:03,581 --> 00:38:05,407
Emozionante.
530
00:38:09,424 --> 00:38:11,079
Metà.
531
00:38:11,626 --> 00:38:14,426
- Come, scusa?
- La metà di quello che avete.
532
00:38:15,383 --> 00:38:17,185
Ho visto cos'è accaduto là fuori.
533
00:38:17,187 --> 00:38:20,689
Negan si aspetta di avere
più rifornimenti da questo posto.
534
00:38:20,947 --> 00:38:23,659
E saranno sempre più e più...
535
00:38:23,661 --> 00:38:25,127
E se continua ad andare così,
536
00:38:25,129 --> 00:38:27,729
ben presto non vi resterà nulla.
537
00:38:29,232 --> 00:38:31,400
Cosa succederà allora?
538
00:38:31,402 --> 00:38:35,704
Senza munizioni, senza combattenti...
539
00:38:36,268 --> 00:38:37,768
sarai un uomo morto.
540
00:38:40,810 --> 00:38:43,378
Quindi la metà di tutto quello che hai,
541
00:38:43,380 --> 00:38:45,580
adesso.
542
00:38:45,843 --> 00:38:47,683
O l'accordo non si fa.
543
00:38:49,164 --> 00:38:51,553
Vedi?
544
00:38:51,555 --> 00:38:53,422
Sono io ad avere una leva.
545
00:38:58,589 --> 00:39:00,221
Complimenti.
546
00:39:01,198 --> 00:39:04,466
Hai fatto un affare.
547
00:39:04,649 --> 00:39:07,602
Vuoi qualcos'altro? Un rene, forse?
548
00:39:07,604 --> 00:39:10,038
No, quello no...
549
00:39:10,040 --> 00:39:12,189
ma voglio qualcosa.
550
00:39:20,045 --> 00:39:22,895
Neanche Negan ha avuto
così tanto come anticipo.
551
00:39:25,521 --> 00:39:26,994
Che c'è?
552
00:39:27,024 --> 00:39:30,826
Jesus ha detto che avete portato
le forniture a Negan sin dall'inizio.
553
00:39:32,433 --> 00:39:34,496
Riporteremo qui Craig.
554
00:39:34,498 --> 00:39:38,348
L'unico modo per riavere Craig
è portare loro la testa di Gregory.
555
00:39:39,202 --> 00:39:41,169
Riporteremo qui Craig.
556
00:39:41,171 --> 00:39:42,938
Come?
557
00:39:42,940 --> 00:39:46,162
Dobbiamo sapere cosa sai
dell'area di Negan.
558
00:39:47,548 --> 00:39:49,548
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
559
00:39:50,531 --> 00:39:52,881
Abbiamo bisogno che tu venga con noi.
560
00:40:00,623 --> 00:40:01,623
Sì.
561
00:40:02,764 --> 00:40:04,226
Va bene.
562
00:40:15,091 --> 00:40:17,339
Avete spazio per un altro, giusto?
563
00:40:17,725 --> 00:40:20,888
Voglio dire, stiamo parlando di
rendere il mondo un posto migliore.
564
00:40:20,918 --> 00:40:23,218
Inoltre, hai ancora i miei coltelli.
565
00:40:29,238 --> 00:40:31,216
Ehi, tu sei d'accordo con tutto questo?
566
00:40:32,391 --> 00:40:33,941
Sarà una bella lotta.
567
00:40:34,139 --> 00:40:35,614
Vinceremo.
568
00:40:36,649 --> 00:40:37,960
Dobbiamo vincere.
569
00:40:40,839 --> 00:40:42,197
Vinceremo.
570
00:42:33,580 --> 00:42:41,931
A&D italiansubs by the Legion
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org