00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,308 --> 00:00:03,438 Sebelumnya di AMC The Walking Dead 2 00:00:03,558 --> 00:00:05,019 Aku tahu kalian takut. 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,021 Dinding ini harus kita jaga bersama. 4 00:00:07,189 --> 00:00:08,022 Kalian bisa? 5 00:00:09,191 --> 00:00:10,951 Aku tak mau tahu apa yang terjadi. 6 00:00:11,027 --> 00:00:12,192 Aku harus hidup seperti itu. 7 00:00:12,295 --> 00:00:14,194 Yang lainnya, mereka akan kembali. 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,246 Mereka akan kembali. 9 00:00:15,364 --> 00:00:17,197 Jadi kau mau membiarkan dia di luar sana? 10 00:00:17,283 --> 00:00:18,198 Dia temanmu. 11 00:00:18,284 --> 00:00:19,250 Pacarku. 12 00:00:19,368 --> 00:00:21,252 Maksudku karena dia juga suka padamu, kan? 13 00:00:24,423 --> 00:00:27,541 Kau harus melindungi semua orang... 14 00:00:27,627 --> 00:00:29,743 ... untuk menciptakan perdamaian. 15 00:00:36,017 --> 00:00:37,551 Terima kasih. 16 00:03:17,279 --> 00:03:18,445 Hei, angkat kepalamu! 17 00:03:21,117 --> 00:03:23,450 Sial. Sudah kubilang angkat kepala. 18 00:03:26,489 --> 00:03:28,322 Enid? 19 00:03:49,011 --> 00:03:50,711 Enid. 20 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 Apa yang kau lakukan di sini? 21 00:03:55,151 --> 00:03:57,951 Ada air lagi di botol di sudut sana. 22 00:03:57,953 --> 00:03:59,453 Ambillah dan pergi. 23 00:04:36,125 --> 00:04:37,925 Kau tak mau menjawabku? 24 00:04:39,862 --> 00:04:41,428 Tidak. 25 00:04:44,266 --> 00:04:46,433 Apa yang terjadi di Alexandria? 26 00:04:49,905 --> 00:04:52,406 Kami mendengar ada suara. 27 00:04:52,408 --> 00:04:54,241 ..tembakan. 28 00:04:58,113 --> 00:04:59,880 Enid. 29 00:05:01,784 --> 00:05:05,185 Apa yang terjadi adalah hal yang selalu terjadi. 30 00:05:05,187 --> 00:05:07,287 Orang meninggal. 31 00:05:07,289 --> 00:05:09,823 Kawanannya merusak dinding? 32 00:05:09,825 --> 00:05:11,058 Kawanan apa? 33 00:05:11,060 --> 00:05:13,026 Walkers. 34 00:05:13,028 --> 00:05:14,728 Mereka berasal dari tambang. 35 00:05:14,730 --> 00:05:17,030 Kami menggiring mereka, tapi ada suara, klakson, 36 00:05:17,032 --> 00:05:18,866 Apa itu? 37 00:05:18,868 --> 00:05:21,585 Itu karena manusia. 38 00:05:21,587 --> 00:05:23,570 Kau harus pergi. 39 00:05:29,044 --> 00:05:31,345 Istriku, 40 00:05:31,347 --> 00:05:33,780 Maggie, 41 00:05:33,782 --> 00:05:35,682 Dia baik-baik saja? 42 00:05:39,054 --> 00:05:41,188 Enid? 43 00:05:42,625 --> 00:05:44,241 Apa Maggie baik-baik saja? 44 00:05:47,563 --> 00:05:49,329 Jawab aku! 45 00:05:52,701 --> 00:05:54,735 Enid. 46 00:05:55,838 --> 00:05:57,387 Enid! 47 00:05:59,275 --> 00:06:01,108 Enid. 48 00:06:14,189 --> 00:06:17,010 Hey, Enid! 49 00:06:33,642 --> 00:06:35,342 Enid! 50 00:07:09,365 --> 00:07:16,034 Sync & koreksi oleh honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia 51 00:07:16,060 --> 00:07:18,260 - Season 6 Episode 7 - - Heads Up - 52 00:07:43,513 --> 00:07:45,530 Morgan. 53 00:07:48,535 --> 00:07:51,019 Selamat pagi. 54 00:07:51,021 --> 00:07:53,071 Kita belum bicara. Kita harus bicara. 55 00:07:53,073 --> 00:07:55,139 Sedikit lagi, oke? 56 00:07:55,141 --> 00:07:57,108 Oke. 57 00:08:42,956 --> 00:08:46,024 Kau tak perlu terlalu sering berjaga di sini. 58 00:08:46,026 --> 00:08:47,892 Aku tak akan berhenti. 59 00:08:47,894 --> 00:08:50,845 Dari sinilah nanti dia akan datang. 60 00:08:52,762 --> 00:08:55,730 Jika dia mengirimkan sinyal, pasti akan berasal dari sana. 61 00:08:55,732 --> 00:08:57,982 Ya. 62 00:08:57,984 --> 00:08:59,734 Atau... mungkin juga tidak. 63 00:09:03,306 --> 00:09:05,857 Saat kami ke sana, 64 00:09:05,859 --> 00:09:08,409 Jalannya sangat sulit, tak pernah mudah 65 00:09:08,411 --> 00:09:10,912 Selalu harus berjuang. 66 00:09:10,914 --> 00:09:13,981 Tapi kami sudah kembali dari kesulitan itu. 67 00:09:13,983 --> 00:09:16,317 Dari jalan yang jauh. 68 00:09:16,319 --> 00:09:20,455 Glenn, Daryl, Abraham, dan Sasha, mereka juga akan kembali. 69 00:09:25,729 --> 00:09:28,196 Mungkin kita tak perlu menunggu mereka kembali. 70 00:09:29,999 --> 00:09:32,967 Kita harus mencari cara menghadapi para walker ini. 71 00:09:32,969 --> 00:09:35,603 Kita punya cukup makanan dan air untuk kita yang tersisa disini. 72 00:09:35,605 --> 00:09:37,872 Dan dindingnya masih bertahan. 73 00:09:37,874 --> 00:09:39,440 Kita bisa berjaga-jaga. 74 00:09:39,442 --> 00:09:42,293 Untuk benar-benar bisa melalui. melalui semua ini dengan baik. 75 00:09:42,295 --> 00:09:46,330 Mengamankan jalan di masuk kesini supaya mereka bisa masuk. 76 00:09:50,620 --> 00:09:54,055 Aku melihat Judith di rumah kemarin. 77 00:09:54,057 --> 00:09:55,757 Dia mulai... 78 00:09:58,812 --> 00:10:00,495 Dia mulai mirip seperti Lori. 79 00:10:01,698 --> 00:10:04,399 - Ya. - Itu membuatku senang. 80 00:10:06,269 --> 00:10:07,335 Aku juga. 81 00:11:06,436 --> 00:11:14,036 Betsy, sayangku. Jika kau membaca ini berarti aku tak selamat 82 00:11:41,590 --> 00:11:44,790 Berdoa mengelilingi Panel Surya Hari ini jam 1 83 00:12:01,484 --> 00:12:03,518 Ayah. 84 00:12:12,161 --> 00:12:15,213 Pistol akan lebih mudah dipakai saat belajar pertama kali. 85 00:12:15,215 --> 00:12:19,667 Ini Tempat pelurunya. Ini tempat menggesernya. 86 00:12:19,669 --> 00:12:21,636 Cara memegang yang tepat. 87 00:12:21,638 --> 00:12:23,170 Itu mudah, kan Yah? 88 00:12:23,172 --> 00:12:26,908 Ya. Tempat pelurunya kosong. 89 00:12:29,178 --> 00:12:31,362 - Ruang kosong. Kau melihatnya? - Ya. 90 00:12:33,266 --> 00:12:36,450 Seseorang di depanmu, mereka punya pistol. 91 00:12:36,452 --> 00:12:39,937 Kau akan takut. Itu pasti. 92 00:12:39,939 --> 00:12:44,091 Kau akan menjadi tegang, Kau tak kan punya waktu untuk berpikir. 93 00:12:44,093 --> 00:12:47,111 Kau hanya ingin menarik pelatuk saat itu. 94 00:12:49,165 --> 00:12:51,465 Tapi kau akan meleset. 95 00:12:51,467 --> 00:12:54,035 Dan kau pasti mati. 96 00:12:54,037 --> 00:12:55,920 Kau harus memastikannya dengan matamu. 97 00:12:57,707 --> 00:13:00,291 Kau harus cukup kuat dan menunggu sebentar. 98 00:13:03,846 --> 00:13:05,980 Bolehkah aku...? 99 00:13:12,405 --> 00:13:16,190 Hei, jarimu tak boleh menyentuh pelatuk 100 00:13:16,192 --> 00:13:18,225 Sampai kau siap untuk menembak. 101 00:13:28,738 --> 00:13:30,671 Simpan saja itu untukmu. 102 00:13:30,673 --> 00:13:33,341 Kau bisa merasakan membawa itu kemana saja. 103 00:13:33,343 --> 00:13:35,810 Boleh ku gunakan untuk menembak? 104 00:13:35,812 --> 00:13:38,813 Mungkin menembak walker? 105 00:13:38,815 --> 00:13:40,765 Tidak, tidak seperti itu, 106 00:13:40,767 --> 00:13:42,550 dinding ini kuat, 107 00:13:42,552 --> 00:13:44,552 tapi kita beruntung walkernya menyebar. 108 00:13:44,554 --> 00:13:46,587 Kita tak boleh menarik perhatian mereka ke satu tempat. 109 00:13:46,589 --> 00:13:49,123 Bagaimana jika kita mencari target latihan di pusat kota? 110 00:13:49,125 --> 00:13:51,926 Karena suaranya akan menyebar di setiap arah. 111 00:13:51,928 --> 00:13:54,368 Atau mungkin kita bisa menggunakan, seperti, peredam suara atau sesuatu yang lain. 112 00:14:00,370 --> 00:14:03,304 Tapi, eh... 113 00:14:03,306 --> 00:14:06,641 Maksudku, kita mungkin tak boleh membuang- buang peluru sekarang, kan? 114 00:14:11,714 --> 00:14:13,681 Aku hanya ingin mempelajarinya lebih lanjut. 115 00:14:15,051 --> 00:14:16,751 Itu pasti. 116 00:14:33,803 --> 00:14:36,137 Hey. Maaf. 117 00:14:36,139 --> 00:14:37,872 Aku sedang membuat... 118 00:14:39,726 --> 00:14:41,475 Kau mau oatmeal? 119 00:14:43,513 --> 00:14:46,080 Terima kasih. Aku... Aku tak apa-apa. 120 00:14:46,082 --> 00:14:48,716 Kau datang kesini. Ada apa? 121 00:14:53,056 --> 00:14:55,056 Apa kau mau aku memeriksa lenganmu? 122 00:14:55,058 --> 00:14:57,041 Tidak, aku kesini bukan untuk... 123 00:14:59,996 --> 00:15:02,029 Aku baik-baik saja. 124 00:15:03,916 --> 00:15:06,400 Kau bisa bilang padaku jika kau mau. 125 00:15:13,526 --> 00:15:15,292 Morgan. 126 00:15:15,294 --> 00:15:17,111 Bisa kita bicara sekarang? 127 00:15:17,113 --> 00:15:18,913 Ya. 128 00:15:21,951 --> 00:15:24,652 Ada apa? 129 00:15:24,654 --> 00:15:27,154 saat aku... 130 00:15:29,175 --> 00:15:32,510 mencoba mengendalikan kawanan dengan RV. 131 00:15:32,512 --> 00:15:35,312 lalu menggiring mereka sejauh mungkin... 132 00:15:35,314 --> 00:15:38,632 Tapi ada 5 orang dengan tanda W di dahi mereka, 133 00:15:38,634 --> 00:15:41,135 Mereka berusaha menghentikanku. 134 00:15:41,137 --> 00:15:44,171 Mereka mencoba membunuhku, dan masuk ke RV. 135 00:15:46,359 --> 00:15:50,177 Sekarang, Carol bilang dia melihatmu, 136 00:15:50,179 --> 00:15:52,179 tak mau membunuh orang-orang itu. 137 00:15:52,181 --> 00:15:54,515 Apa kau membiarkan mereka pergi? 138 00:15:56,586 --> 00:15:58,102 Ya, aku yang melakukannya. 139 00:16:01,858 --> 00:16:04,592 Aku tak mau membunuh 5 orang itu. Aku tak perlu membunuh. 140 00:16:04,594 --> 00:16:05,776 Mereka membakar orang hidup-hidup. 141 00:16:05,778 --> 00:16:07,495 Ya. 142 00:16:18,941 --> 00:16:21,342 Kenapa kau tak membunuhku, Rick, 143 00:16:21,344 --> 00:16:23,577 Saat kau kembali ke King County? 144 00:16:23,579 --> 00:16:26,163 Tarik pisaumu. dan menikamku. 145 00:16:26,165 --> 00:16:28,082 Jadi kenapa kau tak membunuhku? 146 00:16:28,084 --> 00:16:29,917 Apa karena aku menyelamatkanmu setelah keluar dari rumah sakit? 147 00:16:29,919 --> 00:16:31,619 Karena aku mengenalmu. 148 00:16:31,621 --> 00:16:34,655 Saat kau kembali aku nyaris membunuhmu. 149 00:16:34,657 --> 00:16:36,824 Dan aku terus berusaha membunuhmu. 150 00:16:36,826 --> 00:16:38,776 Tapi kau, kau membiarkanku hidup 151 00:16:38,778 --> 00:16:41,579 Lalu aku ada disana untuk membantu Aaron dan Daryl. 152 00:16:45,535 --> 00:16:48,035 Dengar, jika aku... jika aku tak ada... 153 00:16:50,439 --> 00:16:52,373 Jika mereka meninggal... 154 00:16:57,280 --> 00:17:00,281 Mungkin para Wolves itu tak akan bisa ke sini. 155 00:17:02,685 --> 00:17:05,019 Aku tak tahu mana yang benar. 156 00:17:07,498 --> 00:17:10,090 Karena jika aku membunuh orang-orang. 157 00:17:10,092 --> 00:17:12,760 Aku melihat apa yang mereka lakukan, apa yang mereka terus lakukan. 158 00:17:14,297 --> 00:17:16,564 Aku tahu aku bisa mengakhirinya. 159 00:17:20,837 --> 00:17:23,454 Tapi aku juga tahu bahwa orang bisa berubah. 160 00:17:26,209 --> 00:17:29,376 Karena semua orang yang duduk di sini punya... 161 00:17:29,378 --> 00:17:32,479 hidup yang berharga. 162 00:17:32,481 --> 00:17:34,815 Dan karena itu karena itu yang mengubahku. 163 00:17:34,817 --> 00:17:37,084 Itu menyadarkanku dan itu membuatku tetap hidup. 164 00:17:37,086 --> 00:17:38,953 Menurutku tak semudah itu. 165 00:17:38,955 --> 00:17:40,721 - Memang tak mudah. - Aku hanya sekedar bilang... 166 00:17:40,723 --> 00:17:43,190 Aku... Aku tahu. 167 00:17:43,192 --> 00:17:46,026 Dan aku juga berpikir untuk tak peduli dengan ide itu. 168 00:17:46,028 --> 00:17:48,362 Tapi aku tak bisa. 169 00:17:48,364 --> 00:17:49,897 Kau harus bisa. 170 00:17:51,434 --> 00:17:54,802 Hal itu tak sesederhana empat kata. 171 00:17:54,804 --> 00:17:56,987 Aku tak peduli dari mana asal mereka. 172 00:17:56,989 --> 00:17:59,340 Menurutmu aku tak pantas berada di sini? 173 00:17:59,342 --> 00:18:02,593 Rubahlah itu sekarang, 174 00:18:02,595 --> 00:18:04,495 Apa menurutmu kau bisa bertahan... 175 00:18:04,497 --> 00:18:06,513 tanpa ada noda darah di tanganmu? 176 00:18:12,121 --> 00:18:14,255 Entahlah. 177 00:18:50,708 --> 00:18:53,309 Jika kita bisa keluar tembok, 178 00:18:53,311 --> 00:18:55,795 lalu mengambil mobil kita di tambang, 179 00:18:55,797 --> 00:18:57,580 Kita bisa menggunakannya menyingkirkan mereka dari sini. 180 00:18:57,582 --> 00:18:59,882 Kita sudah menyiapkan rencana. 181 00:18:59,884 --> 00:19:01,734 Mengkoordinasikan tembakan senjata dan senjata suar. 182 00:19:01,736 --> 00:19:04,653 lalu kita bisa mengusir mereka dari segala arah. 183 00:19:04,655 --> 00:19:06,546 Kita perlu yang lainnya untuk bekerja sama. 184 00:19:06,666 --> 00:19:10,159 Carl, Tara, Rosita, Carol. 185 00:19:10,161 --> 00:19:12,128 Bagaimana dengan yang lain? 186 00:19:12,130 --> 00:19:15,031 Mari kita terus jaga tempat ini untuk kita. 187 00:19:15,033 --> 00:19:16,766 Benarkah? 188 00:19:16,768 --> 00:19:20,770 Dengar, jika kita punya waktu untuk membawa mereka semua, 189 00:19:20,772 --> 00:19:23,372 Tapi kita belum punya kesempatan untuk beristirahat. 190 00:19:24,942 --> 00:19:26,876 Benarkah? 191 00:19:28,780 --> 00:19:31,947 Kita semua ada di sini bersama-sama. 192 00:19:31,949 --> 00:19:34,116 Kita sudah beristirahat disini sekarang. 193 00:19:35,720 --> 00:19:37,787 Apapun itu hanya alasan. 194 00:19:44,395 --> 00:19:46,662 Deanna. 195 00:19:46,664 --> 00:19:48,514 Rick. 196 00:19:48,516 --> 00:19:50,733 Apa itu? 197 00:19:50,735 --> 00:19:54,387 Rencana untuk ekspansi. 198 00:19:54,389 --> 00:19:57,022 Kami sedang merencanakan sesuatu sekarang. 199 00:19:57,024 --> 00:19:59,942 Aku tahu. 200 00:19:59,944 --> 00:20:03,546 Ini untuk Alexandria agar bisa terus bertahan. 201 00:20:03,548 --> 00:20:05,197 Karena ada satu jalan atau lainnya 202 00:20:05,199 --> 00:20:07,633 akan terjadi setelah ini. 203 00:20:14,125 --> 00:20:17,093 Sekarang, saat parangnya sudah siaga, jangan biarkan si brengsek itu kembali. 204 00:20:17,095 --> 00:20:19,562 - Kalian akan terjebak. - Terjebak? 205 00:20:19,564 --> 00:20:21,514 Seperti kapak memotong pohon. 206 00:20:21,516 --> 00:20:23,199 lebih mudah jika parang ini tertancap di tulang daripada di cabut. 207 00:20:23,201 --> 00:20:25,935 Jadi apa yang harus kita lakukan? 208 00:20:25,937 --> 00:20:27,970 Kalian harus mengeser parangnya ke bawah melalui lukanya. 209 00:20:27,972 --> 00:20:29,605 Dalam satu gerakan cepat. 210 00:20:29,607 --> 00:20:32,291 Oke, akan mudah mematahkan tulang seperti ini. 211 00:20:32,293 --> 00:20:34,894 Paham? 212 00:20:44,055 --> 00:20:46,021 Hey! 213 00:20:46,023 --> 00:20:49,141 Aku disini adalah seorang pemula dalam memegang parang. 214 00:20:49,143 --> 00:20:51,444 Dan juga ada orang-orang di dekatku. 215 00:20:51,446 --> 00:20:54,130 Itu benar. Jadi pegang parangnya dengan baik. 216 00:20:59,170 --> 00:21:01,871 Apa yang kau takutkan? 217 00:21:03,541 --> 00:21:05,407 Kematian. 218 00:21:05,409 --> 00:21:07,176 Mati itu hal mudah. 219 00:21:07,178 --> 00:21:10,229 Jika semua ini berhenti. Maka kau akan mati. 220 00:21:10,231 --> 00:21:12,882 Orang-orang di sekitarmu akan mati, 221 00:21:12,884 --> 00:21:14,783 Itulah bagian yang paling sulit. 222 00:21:16,053 --> 00:21:17,670 Paham? Karena kau masih hidup 223 00:21:17,672 --> 00:21:21,624 dan tahu bahwa mereka mati 224 00:21:21,626 --> 00:21:23,492 dan kau masih di sini. 225 00:21:25,229 --> 00:21:28,764 Kenapa kau tak takut pada kehidupan? 226 00:21:28,766 --> 00:21:32,301 Menyadari kau tak bisa berbuat apa-apa untuk menjaga mereka. 227 00:21:35,406 --> 00:21:37,490 dan terlalu marah untuk melanjutkan hidup? 228 00:21:38,843 --> 00:21:40,509 Apa cukup itu menakut-nakutimu 229 00:21:40,511 --> 00:21:42,528 atau kau mau melanjutkan pelajaranku? 230 00:21:48,352 --> 00:21:49,952 Ayo kita coba lagi. 231 00:22:24,755 --> 00:22:27,156 Shh! 232 00:22:27,158 --> 00:22:28,724 Apa yang kau lakukan? 233 00:22:28,726 --> 00:22:30,993 Shh. 234 00:22:30,995 --> 00:22:32,728 Aku akan membawamu pulang. 235 00:22:32,730 --> 00:22:34,730 Aku tak mengenalmu. 236 00:22:37,602 --> 00:22:39,301 Kenapa kau memberiku air? 237 00:22:40,955 --> 00:22:42,855 Aku melakukannya, kau butuh itu. 238 00:22:42,857 --> 00:22:45,074 Tapi itu bukan berarti kita berteman. 239 00:22:45,076 --> 00:22:47,977 Kita bukan teman. Aku melakukan ini untuk Maggie. 240 00:22:47,979 --> 00:22:49,645 Istrimu? 241 00:22:49,647 --> 00:22:52,381 Dia pasti tak mau meninggalkanmu. 242 00:22:52,383 --> 00:22:54,283 Dia tak mau aku meninggalkan orang lain. 243 00:22:54,285 --> 00:22:56,719 Jadi kita akan pulang. 244 00:22:56,721 --> 00:22:58,587 Aku juga bukan teman dari istrimu. 245 00:22:58,589 --> 00:23:01,557 Aku tak mau membahas ini. 246 00:23:01,559 --> 00:23:03,659 Aku tak akan meninggalkanmu di sini. 247 00:23:03,661 --> 00:23:05,110 Kita akan pergi sekarang. 248 00:23:05,112 --> 00:23:07,162 Tidak. 249 00:23:23,833 --> 00:23:26,268 Berikan pistolnya padaku, Enid. 250 00:23:28,405 --> 00:23:30,372 Berbalik dan pergilah. 251 00:23:33,110 --> 00:23:34,976 Kau tak akan menarik pelatuknya. 252 00:23:34,978 --> 00:23:37,179 Ku harap kau tak memaksaku. 253 00:23:41,151 --> 00:23:42,918 ayo pergi. 254 00:23:44,955 --> 00:23:47,672 Bajingan. 255 00:23:47,674 --> 00:23:49,791 kau mengarahkan pistol padaku dan mengatakan aku bajingan? 256 00:23:54,498 --> 00:23:56,131 Ayo pergi. 257 00:23:56,133 --> 00:23:58,200 Kita akan turun ke gang. 258 00:23:58,202 --> 00:23:59,885 Kita akan lewat di jalan. Kita perlu penglihatan yang jelas. 259 00:23:59,887 --> 00:24:02,637 Kenapa? 260 00:24:02,639 --> 00:24:04,773 Karena setengah dari kawanan keluar jalur. 261 00:24:04,775 --> 00:24:06,508 Dan mereka menuju ke rumah. 262 00:24:07,961 --> 00:24:09,711 Ku rasa kau melewatkan itu. 263 00:24:12,015 --> 00:24:13,481 Kau jalan duluan. 264 00:24:59,896 --> 00:25:01,963 Kau selalu bisa membantu. 265 00:25:07,137 --> 00:25:11,740 Kau tahu, ku rasa kita bisa membuat sebuah penjepit untuk menahan ini. 266 00:25:33,664 --> 00:25:35,096 Kenapa? 267 00:25:40,103 --> 00:25:42,637 Menurutmu istrimu juga tak mau aku membunuhnya? 268 00:26:08,098 --> 00:26:10,265 Kita bisa menggunakan ini untuk mengalihkan perhatian mereka. 269 00:26:15,172 --> 00:26:17,355 Ada tangki helium di semak-semak itu. 270 00:26:18,475 --> 00:26:20,442 Ada banyak balon, dan juga tali. 271 00:26:40,397 --> 00:26:43,264 Ini tak ada artinya selama kita bisa menjaga tempat ini. 272 00:26:47,471 --> 00:26:50,739 Kau tahu, kau membuat orang disini takut saat pertama kali kami melihatmu. 273 00:26:50,741 --> 00:26:52,407 Aku tahu. 274 00:26:55,862 --> 00:26:57,946 Kau juga menakutiku. 275 00:26:57,948 --> 00:27:00,815 Dengan jenggotmu itu. 276 00:27:00,817 --> 00:27:02,784 Caramu melihat keadaan, 277 00:27:02,786 --> 00:27:06,020 adalah hal hebat, tidak seperti kami... 278 00:27:06,022 --> 00:27:08,757 yang bersembunyi di sudut-sudut. 279 00:27:08,759 --> 00:27:10,525 Kau membuat perubahan. 280 00:27:15,065 --> 00:27:19,067 Awalnya prosesnya lambat disini. 281 00:27:21,154 --> 00:27:24,606 Dan lalu semuanya mulai bergerak begitu cepat. 282 00:27:24,608 --> 00:27:26,141 Terlalu cepat. 283 00:27:27,761 --> 00:27:30,178 Tapi jangan menyerah pada kami. 284 00:27:41,958 --> 00:27:43,825 Dengan siapa kau tinggal jika pulang? 285 00:27:45,328 --> 00:27:47,295 Itu bukan rumahku. 286 00:27:52,969 --> 00:27:55,303 Aku tinggal di tempat Olivia. 287 00:27:56,573 --> 00:27:59,908 Tapi aku sendirian. 288 00:28:01,628 --> 00:28:03,778 Yatim piatu oleh karena walker. 289 00:28:09,286 --> 00:28:11,619 Aku juga. 290 00:28:11,621 --> 00:28:13,588 Mungkin. 291 00:28:16,092 --> 00:28:18,059 Itulah yang terjadi. 292 00:28:30,841 --> 00:28:32,574 Aku melihatmu ketakutan. 293 00:28:32,576 --> 00:28:34,742 Aku tidak takut. 294 00:28:34,744 --> 00:28:37,212 Ya, memang. 295 00:28:37,214 --> 00:28:39,347 Kau tak mau merasa kehilangan lagi, 296 00:28:39,349 --> 00:28:43,485 lalu kau menyerah dan kau mengatakan, "Itulah yang terjadi." 297 00:28:43,487 --> 00:28:46,754 - SAku tak butuh kuliah darimu. - Ya, ku rasa kau harus melakukannya. 298 00:28:46,756 --> 00:28:49,757 Kau menghormati yang sudah mati, 299 00:28:51,161 --> 00:28:53,027 Bahkan saat kau ketakutan. 300 00:28:54,714 --> 00:28:57,298 Kau hidup karena mereka tak bisa. 301 00:28:59,169 --> 00:29:01,436 Kau kira orang tuamu mau 302 00:29:01,438 --> 00:29:03,471 kau mengayunkan pistol karena kau ketakutan? 303 00:29:03,473 --> 00:29:05,206 Kita tak perlu saling bicara. 304 00:29:11,615 --> 00:29:13,448 Kita tak perlu saling bicara. 305 00:29:33,787 --> 00:29:35,803 Sial. 306 00:30:11,577 --> 00:30:13,002 Oh Tuhan. 307 00:30:31,184 --> 00:30:32,850 Berhenti. 308 00:30:34,237 --> 00:30:35,853 Ku bilang berhenti. 309 00:30:35,855 --> 00:30:37,905 Apa gunanya? 310 00:30:42,829 --> 00:30:45,112 Dunia ini sedang berusaha untuk mati. 311 00:30:47,700 --> 00:30:50,084 Kita harusnya membiarkannya. 312 00:30:50,086 --> 00:30:52,537 Tidak. 313 00:30:52,539 --> 00:30:54,789 Kau salah. 314 00:30:54,791 --> 00:30:56,457 Kita tak seharusnya membiarkan dunia mati. 315 00:30:58,177 --> 00:31:01,262 Dan aku yakin sekali aku tak akan membiarkanmu mati. 316 00:31:01,264 --> 00:31:03,881 Aku yakin istrimu akan memaafkanmu. 317 00:31:03,883 --> 00:31:05,633 Ini bukan untuknya lagi. 318 00:31:07,971 --> 00:31:10,555 Lihat, dinding masih bertahan. 319 00:31:10,557 --> 00:31:13,140 Rumah-rumah itu masih bertahan. 320 00:31:13,142 --> 00:31:15,226 Kita akan mencari tahu keadaan disana. 321 00:31:16,563 --> 00:31:18,446 paham? 322 00:31:28,541 --> 00:31:30,491 Apa-apan ini? 323 00:31:40,136 --> 00:31:41,919 Spencer. 324 00:31:41,921 --> 00:31:45,006 Hei, Spencer, kembali ke sini! 325 00:31:47,343 --> 00:31:48,509 Tara. 326 00:31:52,515 --> 00:31:53,598 Spencer. 327 00:31:54,767 --> 00:31:56,767 Spencer, kembali ke sini sekarang. 328 00:32:00,239 --> 00:32:02,657 Spencer. Spencer, terus! 329 00:32:13,703 --> 00:32:15,753 Lanjutkan! terus lanjutkan! 330 00:32:15,755 --> 00:32:17,755 - Cepat - Eugene...! 331 00:32:17,757 --> 00:32:19,840 bilang pada Maggie dan Rosita untuk menyiapkan senjata mereka. 332 00:32:19,842 --> 00:32:21,926 - Kenapa? - Lakukan saja! 333 00:32:21,928 --> 00:32:24,962 - Tara, aku tak bisa.... - Lakukan saja! 334 00:32:32,689 --> 00:32:34,221 Spencer, ayolah! 335 00:33:12,595 --> 00:33:14,428 Berpeganglah! 336 00:33:22,105 --> 00:33:26,524 Tara! kau hampir mati karena orang-orang ini. 337 00:33:26,526 --> 00:33:27,858 Apa? 338 00:33:27,860 --> 00:33:29,410 Apa yang kau lakukan? 339 00:33:32,165 --> 00:33:34,949 Aku kehilangan sepatu. Sial. 340 00:33:36,619 --> 00:33:38,953 Apa itu? 341 00:33:38,955 --> 00:33:42,339 Aku ingin membantu. Aku ingin mengambil mobil, dan mengusir mereka pergi. 342 00:33:42,341 --> 00:33:45,760 Kau pernah melakukan itu sebelumnya? 343 00:33:48,431 --> 00:33:51,432 Kau mau membantu? Jangan buat kami terpaksa menyelamatkanmu. 344 00:33:51,434 --> 00:33:54,135 Jika kau punya ide, bilang padaku. 345 00:33:54,137 --> 00:33:56,971 Apa kau mau mendengarkanku? 346 00:34:08,715 --> 00:34:10,932 Semuanya baik-baik saja kan? 347 00:34:10,934 --> 00:34:12,600 Sudah ditangani. 348 00:34:14,471 --> 00:34:16,604 Semuanya baik-baik saja. 349 00:34:28,137 --> 00:34:29,300 Lembar contekan. 350 00:34:34,024 --> 00:34:36,324 Ya. 351 00:34:36,326 --> 00:34:38,860 Mungkin tak banyak meyakinkan. 352 00:34:38,862 --> 00:34:41,145 Aku punya keyakinan. 353 00:34:41,147 --> 00:34:43,531 Itu memang harus, kan? 354 00:34:43,533 --> 00:34:46,000 Kau tak perlu. Aku memilihnya. 355 00:34:47,370 --> 00:34:49,671 Kau harusnya juga. 356 00:34:49,673 --> 00:34:52,607 Jadi, kau akan memberitahu ku kenapa kau ke sini? 357 00:34:54,377 --> 00:34:57,829 Sehebat apa antibiotik di tempat ini? 358 00:34:57,831 --> 00:35:00,682 Sangat hebat. 359 00:35:01,835 --> 00:35:04,185 Aku harus mengobati luka, 360 00:35:04,187 --> 00:35:06,120 Tapi aku tak tahu apa itu sudah terinfeksi. 361 00:35:06,122 --> 00:35:08,056 Aku tak mau menyia-nyiakan obat jika tak perlu. 362 00:35:08,058 --> 00:35:09,624 Infeksi. 363 00:35:09,626 --> 00:35:12,660 Demam, hangat, nanah, nyeri, lebam... 364 00:35:15,131 --> 00:35:17,832 Um... 365 00:35:17,834 --> 00:35:19,968 Jelaskan apa itu. 366 00:35:24,441 --> 00:35:25,773 Pembengkakan. 367 00:35:29,763 --> 00:35:31,412 Ayo kita periksa lenganmu. 368 00:35:32,816 --> 00:35:34,782 Aku tak datang sepagi ini, 369 00:35:34,784 --> 00:35:36,751 Karena tak mau kau kau juga ikut terlibat 370 00:35:36,753 --> 00:35:39,854 yang mungkin kau juga tak mau terlibat di dalamnya. 371 00:35:39,856 --> 00:35:41,956 Dalam rahasia. 372 00:35:45,829 --> 00:35:48,012 Ini bukan tentang lukaku. 373 00:36:43,386 --> 00:36:46,154 - Hay. - Hei. 374 00:36:46,156 --> 00:36:47,972 Aku tahu pagi ini kau sudah mengurus Judith, 375 00:36:47,974 --> 00:36:49,624 Tetapi mereka butuh bantuanku untuk mengawasi 376 00:36:49,626 --> 00:36:51,259 Setelah apa yang terjadi pada Spencer. Bisakah kau...? 377 00:36:51,261 --> 00:36:52,660 Oh, ya, tak masalah. 378 00:36:52,662 --> 00:36:53,995 Kecuali kau mau aku yang mengambil alih tugas mengawasimu. 379 00:36:53,997 --> 00:36:55,329 Tidak, Aku suka di atas sana. 380 00:36:56,699 --> 00:36:58,166 Bahkan dengan semua yang terjadi di luar sana? 381 00:36:58,168 --> 00:37:01,602 Kau bisa melihat segalanya Bahkan dari dalam. 382 00:37:01,604 --> 00:37:03,971 Um, Aku akan mengunci pintu di belakang. 383 00:37:03,973 --> 00:37:05,406 - Bisa tunggu sebentar? - Mm-hmm. 384 00:37:05,408 --> 00:37:06,974 - Apa kau mau masuk? - Ya. 385 00:37:18,455 --> 00:37:20,188 Carol? 386 00:37:22,926 --> 00:37:24,425 Carol. 387 00:37:24,427 --> 00:37:26,861 Ada apa, Sam? 388 00:37:29,132 --> 00:37:31,165 Sam? 389 00:37:32,802 --> 00:37:34,802 Apa yang terjadi jika kau tak bisa menerima kenyataan? 390 00:37:34,804 --> 00:37:38,005 Sudah kubilang, itu akan terus membayangimu. 391 00:37:38,007 --> 00:37:40,374 Bisakah kau turun? Aku tak bisa mendengarmu. 392 00:37:42,395 --> 00:37:45,413 Orang-orang yang datang, 393 00:37:45,415 --> 00:37:47,415 apa mereka monster? 394 00:37:49,652 --> 00:37:51,869 Apa ayahku juga seperti itu? 395 00:37:51,871 --> 00:37:53,521 Apa? 396 00:37:53,523 --> 00:37:55,990 Jika kau membunuh orang, 397 00:37:55,992 --> 00:37:58,709 kau akan berubah menjadi monster? 398 00:38:01,030 --> 00:38:04,232 Satu-satunya yang bisa menyelamatkanmu adalah dengan menjadi monster pembunuh. 399 00:38:16,963 --> 00:38:19,931 - Terima kasih untuk ini. - Oh, ya, tak masalah. 400 00:38:19,933 --> 00:38:22,617 Ya. Sampai jumpa. 401 00:38:32,395 --> 00:38:34,495 Siapa yang kau sembunyikan? 402 00:39:21,744 --> 00:39:24,178 Hei, apa kau melihat Denise? 403 00:39:24,180 --> 00:39:25,546 Tidak. 404 00:39:31,654 --> 00:39:33,154 Aku akan segera kembali. 405 00:39:36,009 --> 00:39:38,059 Hey. 406 00:39:38,061 --> 00:39:40,461 Dengar, aku minta maaf atas kejadian sebelumnya. 407 00:39:40,463 --> 00:39:43,164 - Aku hanya... - Dia memang bodoh. Itu yang kita tahu. 408 00:39:43,166 --> 00:39:46,884 Maksudku kau tak perlu melakukan itu untuknya, tak perlu. 409 00:39:46,886 --> 00:39:49,103 Aku tahu. 410 00:39:49,105 --> 00:39:51,005 Kau bisa mati. 411 00:39:51,007 --> 00:39:53,507 Maksudku, aku ingin bilang aku juga memikirkan itu, 412 00:39:53,509 --> 00:39:55,543 Tapi tak ku lakukan. 413 00:39:55,545 --> 00:39:57,878 karena itu kau melakukannya? 414 00:39:57,880 --> 00:39:59,714 Kau tak menyadari itu? 415 00:40:02,051 --> 00:40:05,219 Tidak, itulah yang kita lakukan. 416 00:40:05,221 --> 00:40:07,188 Kita terjebak satu sama lain, kan? 417 00:40:08,725 --> 00:40:11,125 Rick, kau menyelamatkan anakku. 418 00:40:11,127 --> 00:40:13,494 Terima kasih. 419 00:40:13,496 --> 00:40:15,563 Berterima kasih pada Tara. 420 00:40:15,565 --> 00:40:17,331 Sudah ku lakukan. 421 00:40:20,870 --> 00:40:22,570 Sekarang aku berterima kasih padamu. 422 00:40:23,890 --> 00:40:26,707 Yang di lakukan Specer adalah kebodohan. 423 00:40:26,709 --> 00:40:28,843 Aku tak bisa membantah itu. 424 00:40:28,845 --> 00:40:31,746 - Setidaknya dia berusaha. - Bukan itu masalahnya. 425 00:40:31,748 --> 00:40:34,015 Aku bisa berusaha. 426 00:40:34,017 --> 00:40:36,000 Ada kesempatan. 427 00:40:36,002 --> 00:40:38,019 Bagaimana? 428 00:40:38,021 --> 00:40:41,522 saat walker hampir mendapatkannya, itu membuat celah. 429 00:40:41,524 --> 00:40:44,025 Aku bisa melompat, berlari, dan berhasil keluar. 430 00:40:44,027 --> 00:40:45,926 Aku bisa masuk mobil, 431 00:40:45,928 --> 00:40:47,578 Menggunakannya untuk menjauhkan para walker. 432 00:40:47,580 --> 00:40:50,665 Aku bisa melakukan itu dan Spencer akan mati. 433 00:40:50,667 --> 00:40:53,301 Tapi kau tak melakukan itu. 434 00:40:53,303 --> 00:40:55,119 Kenapa? 435 00:40:56,773 --> 00:40:59,073 Aku membantu menyelamatkannya karena dia anakmu. 436 00:41:01,260 --> 00:41:03,194 Bukan itu jawabannya. 437 00:41:46,906 --> 00:41:49,019 Itu Glenn. Itu Glenn. 438 00:42:03,657 --> 00:42:09,820 Sync & koreksi oleh honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia