00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,259 --> 00:00:03,350 Anteriormente... 2 00:00:03,543 --> 00:00:04,845 Que lugar é esse? 3 00:00:04,846 --> 00:00:07,889 É o início da sustentabilidade. Uma comunidade. 4 00:00:08,004 --> 00:00:10,576 Rick e o grupo dele são perigosos. 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,948 Noah morreu por sua causa. 6 00:00:13,194 --> 00:00:14,714 E você tentou me matar? 7 00:00:21,220 --> 00:00:23,335 - Por quê? - Toda vida é preciosa. 8 00:00:25,190 --> 00:00:26,583 Atire. 9 00:00:26,848 --> 00:00:28,275 Rick? 10 00:00:40,748 --> 00:00:42,897 Sei que parece loucura, 11 00:00:43,594 --> 00:00:45,638 mas é um mundo louco. 12 00:00:45,819 --> 00:00:49,081 Temos que ir atrás deles antes que venham atrás de nós. 13 00:00:49,082 --> 00:00:50,674 É simples assim. 14 00:00:52,664 --> 00:00:55,032 É aqui que tudo começa amanhã. 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,323 Tobin pega o caminhão, 16 00:00:57,728 --> 00:00:59,896 abre a saída e nós vamos. 17 00:01:00,234 --> 00:01:03,737 Ele sai, alcança sua equipe no vermelho 18 00:01:03,738 --> 00:01:06,139 que estará no lado oeste da estrada. 19 00:01:06,303 --> 00:01:08,028 Daryl pega a moto... 20 00:01:08,966 --> 00:01:10,287 Viu aquilo? 21 00:01:29,719 --> 00:01:32,690 Está aberta! Temos que agir agora! 22 00:01:33,420 --> 00:01:34,788 Faremos agora! 23 00:01:34,897 --> 00:01:36,533 Equipe do Tobin, andem! 24 00:01:36,627 --> 00:01:39,210 - Rick, não estamos prontos. - Sasha! Abraham! 25 00:01:39,211 --> 00:01:40,706 É isso aí, vamos agora. 26 00:01:40,741 --> 00:01:43,317 Encontrem Daryl no vermelho. Ele vai guiá-los! 27 00:01:43,318 --> 00:01:45,330 - Nos encontramos no vermelho. - Vão! 28 00:01:53,688 --> 00:01:56,363 - Rick, vou ao local do trator. - Certo, quem mais? 29 00:01:56,364 --> 00:01:58,330 Temos de matá-los ou distrairão a horda. 30 00:01:58,331 --> 00:02:00,914 - Estou aqui, vou ajudar! - Terá que me obedecer. 31 00:02:00,949 --> 00:02:03,515 - Pode deixar. - Rick, era para ser um ensaio. 32 00:02:03,516 --> 00:02:05,741 - Daryl, prepare-se. - Eles estão vindo. 33 00:02:09,454 --> 00:02:11,339 Rick, nem revisamos o plano! 34 00:02:11,374 --> 00:02:13,570 Quer voltar, volte. Vamos terminar isso. 35 00:02:13,687 --> 00:02:16,646 Tobin, ao meu sinal. 36 00:02:16,747 --> 00:02:19,897 Estão indo para casa. Não temos escolha. 37 00:02:20,065 --> 00:02:22,257 Preparem os sinalizadores. 38 00:02:24,481 --> 00:02:25,942 Agora! 39 00:02:43,855 --> 00:02:45,882 Tobin, o caminhão! 40 00:03:17,320 --> 00:03:21,180 UNITED Apresenta 41 00:03:25,279 --> 00:03:27,827 Legenda: Rezinha | DSergio | K1LL3R 42 00:03:30,427 --> 00:03:34,350 Legenda: Samuholmes | Eddy | othelo | rickSG 43 00:03:47,808 --> 00:03:52,610 S06E01 First Time Again 44 00:03:55,685 --> 00:03:59,064 Legende conosco | @unitedteam www.united4ever.tv 45 00:04:09,651 --> 00:04:11,283 Você estava errado. 46 00:05:14,719 --> 00:05:16,045 Ron. 47 00:05:25,038 --> 00:05:27,321 - Obrigada. - Por nada. 48 00:05:30,468 --> 00:05:32,022 Certo. 49 00:05:41,800 --> 00:05:43,120 Glenn. 50 00:05:43,780 --> 00:05:45,333 O que houve? Você está bem? 51 00:05:45,368 --> 00:05:46,816 Estou. 52 00:05:47,307 --> 00:05:48,871 Vocês estão péssimos. 53 00:05:52,238 --> 00:05:53,922 Ela está bem. 54 00:05:56,782 --> 00:05:58,094 Tara? 55 00:05:58,721 --> 00:06:00,030 Estou bem. 56 00:06:00,319 --> 00:06:01,743 Veja como eles estão. 57 00:06:03,319 --> 00:06:04,835 - O que houve? - Estou bem. 58 00:06:05,130 --> 00:06:06,492 Estávamos lá fora. 59 00:06:07,608 --> 00:06:10,797 Os errantes vieram, e... Nós estamos bem. 60 00:06:12,569 --> 00:06:14,371 Uma bala ricocheteou. 61 00:06:16,989 --> 00:06:18,302 Está tudo bem. 62 00:06:21,754 --> 00:06:23,302 Puta merda. 63 00:06:26,289 --> 00:06:27,631 Graças a Deus... 64 00:06:28,367 --> 00:06:30,257 Não aconteceu nada com seu cabelo. 65 00:06:34,453 --> 00:06:36,706 Certo, Eugene está me assustando. 66 00:06:37,108 --> 00:06:39,582 Alguém quer chamar o Noah para me proteger? 67 00:07:26,041 --> 00:07:27,413 Você tinha razão. 68 00:07:29,114 --> 00:07:30,434 Não tinha acabado. 69 00:07:37,556 --> 00:07:39,304 Conversaremos amanhã. 70 00:07:42,885 --> 00:07:44,218 Ouça... 71 00:07:47,530 --> 00:07:49,577 Eu não me arrisco mais. 72 00:07:52,130 --> 00:07:53,581 Nem deveria. 73 00:08:49,632 --> 00:08:51,461 Todos têm suas atribuições, 74 00:08:51,496 --> 00:08:53,360 sabem onde é o ponto de encontro. 75 00:08:56,656 --> 00:08:58,065 Daryl vai conduzi-los. 76 00:08:58,100 --> 00:09:01,071 Sasha e Abraham se juntam a ele no sopé do morro. 77 00:09:05,419 --> 00:09:06,720 Glenn, você nos alcança 78 00:09:06,755 --> 00:09:09,230 após cuidar dos errantes no local do trator. 79 00:09:09,265 --> 00:09:11,568 É a única coisa que precisamos antecipar. 80 00:09:13,620 --> 00:09:16,440 Mantenham a calma. 81 00:09:17,584 --> 00:09:18,936 Continuem. 82 00:09:45,550 --> 00:09:47,158 Ele está de acordo com isso? 83 00:09:47,193 --> 00:09:49,041 Foi basicamente ideia dele. 84 00:09:49,406 --> 00:09:50,790 Ele entende. 85 00:09:51,411 --> 00:09:53,229 Tem uma cama e um banheiro, 86 00:09:53,688 --> 00:09:55,343 mas ainda é uma jaula. 87 00:09:55,573 --> 00:09:56,916 Ele entende. 88 00:09:58,006 --> 00:10:00,781 Ele contou o que houve lá fora com os caminhões. 89 00:10:02,126 --> 00:10:05,338 Ele te falou dos caras que conheceu? Os lobos? 90 00:10:05,610 --> 00:10:07,558 Como aquele errante que vimos, sim. 91 00:10:09,137 --> 00:10:11,039 Precisamos de mais pontos de vigia. 92 00:10:11,841 --> 00:10:14,973 Direi a Deanna para parar de procurar pessoas. 93 00:10:20,415 --> 00:10:22,037 Tem uma opinião diferente? 94 00:10:23,740 --> 00:10:25,878 Sim, tenho. 95 00:10:27,997 --> 00:10:29,400 As pessoas lá fora 96 00:10:30,681 --> 00:10:33,283 precisam se cuidar, assim como nós. 97 00:10:37,252 --> 00:10:38,749 Vou expulsá-lo. 98 00:10:39,699 --> 00:10:42,590 É melhor não deixá-lo ficar mais do que o necessário. 99 00:10:48,878 --> 00:10:51,003 - Você está bem? - Estou. 100 00:10:53,400 --> 00:10:54,802 Estou tentando. 101 00:10:57,892 --> 00:11:00,659 Se quiser sair daqui e se juntar aos outros... 102 00:11:00,792 --> 00:11:04,104 Você já fez a pergunta e eu já respondi. 103 00:11:06,855 --> 00:11:09,975 Se estava tão preocupado, por que entrou no carro comigo? 104 00:11:20,156 --> 00:11:23,378 Fazer algo desse tamanho... 105 00:11:25,441 --> 00:11:26,907 É viver. 106 00:11:30,266 --> 00:11:31,765 Lá está. 107 00:11:34,928 --> 00:11:37,278 Estamos no ponto vermelho no sopé do morro. 108 00:11:37,448 --> 00:11:39,340 Certo, o desfile está chegando. 109 00:12:10,361 --> 00:12:11,800 Onde aprendeu isso? 110 00:12:13,431 --> 00:12:14,939 Com um amigo. 111 00:12:16,289 --> 00:12:17,913 Antes ou depois? 112 00:12:20,324 --> 00:12:22,176 Eu pergunto, você responde. 113 00:12:23,153 --> 00:12:25,463 É o que manda a boa educação, certo? 114 00:12:29,368 --> 00:12:30,856 Foi depois. 115 00:12:33,235 --> 00:12:34,964 Depois de tudo. 116 00:12:35,650 --> 00:12:38,004 Desculpe por isso, por ter de fazer isso. 117 00:12:38,039 --> 00:12:39,504 Tudo bem. 118 00:12:40,319 --> 00:12:41,929 Na minha opinião, 119 00:12:42,236 --> 00:12:44,959 às vezes estamos mais seguros quando não há saída. 120 00:12:48,826 --> 00:12:50,840 Temos de nos conhecer novamente. 121 00:12:52,389 --> 00:12:55,355 Pela primeira vez, mais uma vez. 122 00:13:06,783 --> 00:13:08,153 Somos nós. 123 00:13:08,391 --> 00:13:10,348 Voltamos. Não vai nos deixar entrar? 124 00:13:14,862 --> 00:13:17,821 Como não estou autorizado, não vou. 125 00:13:17,956 --> 00:13:20,028 - Quem diabos é você? - Você primeiro. 126 00:13:21,137 --> 00:13:22,530 Sou o Heath. 127 00:13:23,120 --> 00:13:26,130 Moro aqui. Eu e minha equipe estávamos em uma patrulha. 128 00:13:33,047 --> 00:13:36,951 Sou Eugene. Aaron trouxe meu grupo para cá. 129 00:13:36,953 --> 00:13:40,067 Então não o conheço, não posso confirmar sua moradia. 130 00:13:40,102 --> 00:13:41,470 Abra o portão. 131 00:13:42,702 --> 00:13:45,263 Se eu abrir, como sei que não vai me matar? 132 00:13:45,298 --> 00:13:47,368 Olha, eu não vou te matar. 133 00:13:48,903 --> 00:13:50,313 Se me fizer esperar, 134 00:13:50,314 --> 00:13:52,315 terei mais vontade de bater em você. 135 00:13:57,700 --> 00:13:59,176 Obrigado. 136 00:14:19,205 --> 00:14:21,312 Então, Deanna te colocou no portão? 137 00:14:21,832 --> 00:14:23,354 Não, não estou de serviço. 138 00:14:23,475 --> 00:14:26,717 É o turno da Holly. Eu só estava passando. 139 00:14:26,719 --> 00:14:28,753 Ela me pediu para ficar um instante. 140 00:14:28,898 --> 00:14:30,438 Eu recusei e ela me ignorou, 141 00:14:30,440 --> 00:14:31,989 o que eu deveria ter feito, 142 00:14:31,991 --> 00:14:34,785 e já se passaram 5 minutos e nada da Holly. 143 00:14:39,075 --> 00:14:41,549 Sou o Scott. Esta é a Annie. 144 00:14:42,221 --> 00:14:43,661 Oi. Muito prazer. 145 00:14:44,104 --> 00:14:46,800 - Vocês estão em quantos? - Treze. 146 00:14:47,143 --> 00:14:49,458 Quer dizer, doze. 147 00:14:50,835 --> 00:14:52,154 Sinto muito. 148 00:14:54,407 --> 00:14:55,904 Vou fechar. 149 00:15:10,796 --> 00:15:12,763 Algo aconteceu na nossa ausência? 150 00:15:12,765 --> 00:15:15,513 Tivemos uma reunião noite passada. 151 00:15:18,675 --> 00:15:20,664 Sério? Sobre o quê? 152 00:15:22,102 --> 00:15:25,117 Melhor você falar com Deanna. Saber direto da fonte. 153 00:15:25,555 --> 00:15:27,218 Da boca dela, sabe? 154 00:15:29,735 --> 00:15:31,151 Certo. 155 00:15:32,443 --> 00:15:34,258 É bom ver alguém como eu. 156 00:15:34,600 --> 00:15:36,859 Respeito totalmente seu estilo de cabelo. 157 00:15:43,915 --> 00:15:46,848 - Quem construiu o muro? - Eles. 158 00:15:47,027 --> 00:15:48,669 Tinha um homem, Reg. 159 00:15:49,182 --> 00:15:52,034 Ele fez planos, construiu logo no início. 160 00:15:52,429 --> 00:15:55,821 A maioria deles está aqui dentro desde o começo. 161 00:15:56,492 --> 00:15:59,778 Eles tinham comida e energia, não um monte de errantes. 162 00:16:00,670 --> 00:16:02,102 Eles simplesmente viviam. 163 00:16:02,547 --> 00:16:04,421 Não tiveram que sobreviver. 164 00:16:04,625 --> 00:16:06,807 Então entenderam isso e nos trouxeram. 165 00:16:08,513 --> 00:16:10,106 Mas pode ser tarde demais. 166 00:16:10,213 --> 00:16:11,616 Tarde demais para o quê? 167 00:16:12,511 --> 00:16:14,099 Para eles mudarem. 168 00:16:15,042 --> 00:16:16,474 Veremos. 169 00:16:17,334 --> 00:16:18,780 Terá que falar com Deanna. 170 00:16:18,862 --> 00:16:20,403 Ela está no comando. 171 00:16:21,155 --> 00:16:22,781 Ela era casada com o Reg. 172 00:16:23,658 --> 00:16:25,006 Era? 173 00:16:42,335 --> 00:16:43,776 O que está fazendo? 174 00:16:45,499 --> 00:16:46,967 Nós estamos... 175 00:16:47,975 --> 00:16:49,427 Eu queria ajudar. 176 00:16:49,725 --> 00:16:51,262 Só precisamos de uma. 177 00:16:53,384 --> 00:16:55,284 Temos dois homens aqui. 178 00:16:55,391 --> 00:16:57,979 Não enterramos assassinos aqui dentro. 179 00:17:00,742 --> 00:17:02,542 Eu entendo como você se sente. 180 00:17:02,741 --> 00:17:04,207 Entendo mesmo. 181 00:17:05,133 --> 00:17:06,814 Mas não é você quem decide. 182 00:17:07,626 --> 00:17:08,942 Tobin. 183 00:17:10,445 --> 00:17:11,865 Rick tem razão. 184 00:17:19,578 --> 00:17:20,985 Leve-o embora. 185 00:17:22,229 --> 00:17:23,546 Para oeste. 186 00:17:24,702 --> 00:17:26,546 Vá pela Branton Road. 187 00:17:27,241 --> 00:17:28,661 Passando a ponte. 188 00:17:29,680 --> 00:17:31,358 Nós não vamos para aquele lado. 189 00:17:33,841 --> 00:17:35,473 Que as árvores fiquem com ele. 190 00:18:03,719 --> 00:18:06,317 Eu atirei nele porque ele matou Reg. 191 00:18:06,355 --> 00:18:08,377 Foi por isso. Não tínhamos escolha. 192 00:18:10,250 --> 00:18:11,683 Você tem uma cela. 193 00:18:13,521 --> 00:18:14,965 Não para assassinos. 194 00:18:18,217 --> 00:18:19,786 Eu sou um assassino, Rick. 195 00:18:22,008 --> 00:18:23,588 Eu sou, e você também é. 196 00:18:33,303 --> 00:18:35,255 Glenn, já está lá? 197 00:18:35,484 --> 00:18:38,001 Quase. Limparemos aqui antes de eles chegarem. 198 00:18:38,003 --> 00:18:39,454 Nos encontramos no amarelo. 199 00:18:39,489 --> 00:18:40,823 Entendido. 200 00:18:47,636 --> 00:18:49,096 Vai aguentar. 201 00:18:49,198 --> 00:18:50,570 É bom mesmo. 202 00:18:50,933 --> 00:18:52,868 Considerando que estamos aqui. 203 00:19:00,143 --> 00:19:01,542 Michonne. 204 00:19:02,419 --> 00:19:03,893 Sim? 205 00:19:04,147 --> 00:19:06,130 Quando você estava naquela casa... 206 00:19:07,668 --> 00:19:09,015 a que eu morei... 207 00:19:12,538 --> 00:19:15,104 Você pegou uma das minhas barras de proteína? 208 00:19:18,811 --> 00:19:20,113 Não. 209 00:19:22,882 --> 00:19:25,741 Posso jurar que havia mais uma pasta de amendoim. 210 00:19:27,354 --> 00:19:29,170 É assim mesmo, não? 211 00:19:30,224 --> 00:19:33,242 Você sempre acha que há mais uma pasta de amendoim. 212 00:20:03,017 --> 00:20:04,388 Morgan. 213 00:20:09,759 --> 00:20:11,429 Vamos deixá-lo aqui. 214 00:20:18,372 --> 00:20:20,087 Esse não é você. 215 00:20:23,922 --> 00:20:25,279 Eu sei. 216 00:20:26,528 --> 00:20:27,867 Ei. 217 00:20:35,653 --> 00:20:37,090 Você não sabe. 218 00:21:02,610 --> 00:21:03,947 Morgan. 219 00:21:06,003 --> 00:21:07,369 Morgan. 220 00:21:10,127 --> 00:21:11,524 Pare. 221 00:21:13,908 --> 00:21:15,351 Está ouvindo isso? 222 00:23:29,739 --> 00:23:31,635 O que está fazendo aqui, Ron? 223 00:23:33,393 --> 00:23:35,843 Queria saber onde meu pai foi enterrado. 224 00:23:59,750 --> 00:24:01,152 É por isso. 225 00:24:05,223 --> 00:24:06,572 Por isso o quê? 226 00:24:07,068 --> 00:24:09,303 É por isso que a comunidade ainda existe. 227 00:24:10,749 --> 00:24:13,300 Eles tinham errantes nos muros. 228 00:24:14,063 --> 00:24:16,134 Mas muitos deles, talvez a maioria, 229 00:24:17,318 --> 00:24:18,706 acabaram aqui. 230 00:24:56,484 --> 00:24:57,812 Ron. 231 00:24:58,903 --> 00:25:00,732 - Ron. - Vou voltar. 232 00:25:00,873 --> 00:25:02,394 - Ei. - Estou bem. 233 00:25:02,664 --> 00:25:04,520 Você não deveria estar aqui. 234 00:25:06,199 --> 00:25:07,880 Não ligo para o que você pensa. 235 00:25:08,340 --> 00:25:10,350 Não é o que eu penso, é o que eu sei. 236 00:25:10,804 --> 00:25:12,327 Você não sabe se proteger. 237 00:25:12,328 --> 00:25:14,993 Vou ensinar, mas agora você não sabe o que faz. 238 00:25:15,151 --> 00:25:17,915 E se você vier aqui, vai morrer. 239 00:25:18,989 --> 00:25:21,461 E não será rápido nem vai acabar, 240 00:25:21,496 --> 00:25:24,414 pois você será um deles. É o que vai acontecer. 241 00:25:26,024 --> 00:25:27,942 Você vai voltar conosco agora. 242 00:25:31,219 --> 00:25:32,792 Não dificulte as coisas. 243 00:26:34,238 --> 00:26:36,051 Glenn, apresse-se. 244 00:26:36,250 --> 00:26:39,106 O barulho pode atrair a manada para fora da estrada. 245 00:26:39,318 --> 00:26:40,942 - Fale comigo. - Chegamos. 246 00:26:50,089 --> 00:26:51,550 Parecem ser muitos. 247 00:26:53,912 --> 00:26:56,324 - Precisamos de silêncio. - Qual é o plano? 248 00:26:58,031 --> 00:27:00,324 Deixá-los sair aos poucos. 249 00:27:11,929 --> 00:27:13,365 Nicholas, fique na porta. 250 00:27:14,089 --> 00:27:15,553 Beleza. 251 00:27:15,890 --> 00:27:18,131 Solte um ou dois, e depois feche. 252 00:27:18,312 --> 00:27:20,500 Não pare de fazer isso. Heath... 253 00:27:20,535 --> 00:27:22,399 - E se ele não fechar? - Eu consigo. 254 00:27:22,419 --> 00:27:24,140 - Nós os matamos. - Matamos? 255 00:27:24,861 --> 00:27:27,468 Se a coisa ficar feia, corremos para a floresta 256 00:27:27,503 --> 00:27:28,942 e os atraímos para longe. 257 00:27:29,612 --> 00:27:32,017 Você estava fora desde que ele chegou aqui. 258 00:27:32,329 --> 00:27:33,730 Ele sabe o que faz. 259 00:27:34,627 --> 00:27:36,715 Eu e Aiden não sabíamos. 260 00:27:39,602 --> 00:27:41,465 Era para ser um ensaio geral. 261 00:27:41,673 --> 00:27:43,813 E eu deveria estar entregando pizzas. 262 00:27:44,300 --> 00:27:46,214 Daryl está trazendo eles para cá. 263 00:27:46,558 --> 00:27:47,991 E eles estão chegando. 264 00:27:48,026 --> 00:27:50,084 O barulho vai afastá-los da estrada 265 00:27:50,119 --> 00:27:51,601 e estaremos encrencados. 266 00:27:51,752 --> 00:27:53,105 Precisamos fazer isso. 267 00:27:53,445 --> 00:27:54,745 Tudo bem. 268 00:27:54,765 --> 00:27:56,065 - Certo? - Certo. 269 00:27:56,100 --> 00:27:57,521 Está bem. 270 00:27:58,124 --> 00:27:59,457 Vamos lá. 271 00:28:00,530 --> 00:28:01,846 No três. 272 00:28:02,653 --> 00:28:03,989 Prontos? 273 00:28:05,376 --> 00:28:06,731 Um... 274 00:28:08,300 --> 00:28:09,644 Dois... 275 00:28:10,752 --> 00:28:12,228 Três! 276 00:28:16,746 --> 00:28:18,191 Merda! 277 00:28:29,885 --> 00:28:33,101 Minha equipe os viu logo no início, 278 00:28:33,653 --> 00:28:36,225 em uma de nossas primeiras patrulhas, 279 00:28:36,433 --> 00:28:38,400 para ver o que tinha ao redor daqui. 280 00:28:38,880 --> 00:28:40,787 Havia um acampamento embaixo. 281 00:28:41,741 --> 00:28:45,056 O pessoal deve ter bloqueado as saídas com um dos caminhões 282 00:28:45,058 --> 00:28:46,961 quando a coisa desandou. 283 00:28:47,737 --> 00:28:49,620 Não sobreviveram. Viraram errantes. 284 00:28:49,646 --> 00:28:51,100 Talvez uma dúzia. 285 00:28:51,197 --> 00:28:53,021 E ninguém voltou lá desde então? 286 00:28:54,452 --> 00:28:55,814 DC. 287 00:28:56,721 --> 00:28:59,971 As cidades que valem a pena explorar ficam em outra direção. 288 00:29:00,049 --> 00:29:03,187 E eu nunca pensei em fazer um piquenique lá. 289 00:29:03,292 --> 00:29:05,856 Então os errantes foram atraídos pelo som. 290 00:29:06,196 --> 00:29:08,696 E como fazem mais som, atraem mais errantes. 291 00:29:09,032 --> 00:29:10,636 E aqui estamos. 292 00:29:12,385 --> 00:29:16,677 Agora, sei que minha proposta é arriscada, 293 00:29:16,973 --> 00:29:19,584 mas já tem errantes escapando. 294 00:29:19,926 --> 00:29:22,414 Um dos caminhões que os mantém dentro 295 00:29:22,700 --> 00:29:24,529 pode despencar a qualquer momento. 296 00:29:24,564 --> 00:29:26,417 Talvez após uma tempestade. 297 00:29:26,933 --> 00:29:29,536 Aquela saída os mandará para o leste. 298 00:29:29,746 --> 00:29:31,116 Todos eles. 299 00:29:31,515 --> 00:29:32,849 Direto para nós. 300 00:29:36,603 --> 00:29:40,140 Isso não é questão de "se". É de "quando". 301 00:29:40,196 --> 00:29:41,640 Vai acontecer. 302 00:29:42,111 --> 00:29:44,072 Por isso precisamos fazer isso logo. 303 00:29:44,107 --> 00:29:47,201 Isso é... E nem tenho outra palavra para descrever. 304 00:29:47,203 --> 00:29:48,649 É aterrorizante. 305 00:29:49,988 --> 00:29:51,289 Tudo. 306 00:29:52,585 --> 00:29:54,637 Mas não parece haver outra saída. 307 00:29:56,506 --> 00:29:58,158 Talvez exista. 308 00:30:00,692 --> 00:30:03,303 Não podemos só fortalecer os pontos fracos? 309 00:30:04,190 --> 00:30:05,851 Posso elaborar o plano. 310 00:30:05,886 --> 00:30:08,137 Eu trabalhei no muro com o Reg. 311 00:30:08,740 --> 00:30:10,204 Equipe de construção. 312 00:30:10,526 --> 00:30:12,226 Podemos tentar deixá-lo seguro. 313 00:30:12,228 --> 00:30:14,528 Mesmo se pudéssemos, o som dos errantes 314 00:30:14,530 --> 00:30:16,897 está atraindo cada dia mais e mais deles. 315 00:30:16,899 --> 00:30:18,967 Fortalecer as saídas não mudará isso. 316 00:30:19,869 --> 00:30:21,436 Faremos o que Rick diz, 317 00:30:22,185 --> 00:30:23,688 o plano que ele descreveu. 318 00:30:27,099 --> 00:30:30,960 Será como eu falei, Daryl os conduzirá para longe. 319 00:30:31,735 --> 00:30:33,151 Eu também. 320 00:30:34,617 --> 00:30:36,659 Pegarei um carro e o acompanharei. 321 00:30:37,148 --> 00:30:38,800 Não pode ser só ele. 322 00:30:39,450 --> 00:30:42,423 Vou mantê-los andando, Daryl impedirá que se desviem. 323 00:30:42,425 --> 00:30:43,845 Eu vou com ela. 324 00:30:45,324 --> 00:30:47,589 É um longo caminho para dirigir sozinha. 325 00:30:49,816 --> 00:30:51,899 Teremos duas equipes. 326 00:30:51,901 --> 00:30:55,186 Uma de cada lado da floresta ajudando na execução. 327 00:30:55,807 --> 00:30:58,635 Algumas pessoas ficarão de vigia a partir de agora. 328 00:30:58,670 --> 00:31:00,441 Rosita, Spencer e Holly. 329 00:31:00,660 --> 00:31:02,050 Então eles estão fora. 330 00:31:03,956 --> 00:31:05,375 Quem topa? 331 00:31:07,200 --> 00:31:08,650 Eu. 332 00:31:09,434 --> 00:31:11,072 Fique de olho nela. 333 00:31:11,851 --> 00:31:13,904 Prossiga com os planos que ela falou. 334 00:31:13,939 --> 00:31:15,765 Eu sei, mas isso é importante. 335 00:31:15,924 --> 00:31:17,423 Ela é importante. 336 00:31:18,183 --> 00:31:19,799 As pessoas estão assustadas. 337 00:31:20,096 --> 00:31:21,939 Precisam vê-la voltar. 338 00:31:25,766 --> 00:31:27,318 Essa não é a única razão. 339 00:31:28,551 --> 00:31:31,290 Não é mesmo. 340 00:31:32,525 --> 00:31:33,958 Certo. 341 00:31:35,613 --> 00:31:37,073 Estou dentro. 342 00:31:38,612 --> 00:31:41,433 - Eu também gostaria de ajudar. - Não. Quem mais? 343 00:31:41,933 --> 00:31:43,651 Precisamos de mais pessoas. 344 00:31:43,653 --> 00:31:45,523 Tem que haver outra saída. 345 00:31:46,721 --> 00:31:49,473 Não podemos controlar tantos assim. 346 00:31:49,475 --> 00:31:52,126 Eu já disse isso antes, errantes se agrupam. 347 00:31:52,128 --> 00:31:54,211 Seguirão um caminho se algo os atrair. 348 00:31:54,213 --> 00:31:55,963 Assim pegamos todos de uma vez. 349 00:31:55,965 --> 00:31:58,800 Devemos simplesmente acreditar na sua palavra? 350 00:31:59,679 --> 00:32:03,170 Devemos fazer o que você diz após... 351 00:32:07,877 --> 00:32:09,191 Após o quê? 352 00:32:09,226 --> 00:32:11,424 Após você andar armado por aí, 353 00:32:11,981 --> 00:32:14,315 gritando, apontando para as pessoas. 354 00:32:14,517 --> 00:32:16,819 Após você atirar no rosto de um homem. 355 00:32:16,854 --> 00:32:18,473 - Após você... - Chega! 356 00:32:26,620 --> 00:32:28,016 Eu participarei. 357 00:32:30,066 --> 00:32:31,366 Eu também. 358 00:32:31,399 --> 00:32:33,462 Estou dentro, para o que precisar. 359 00:32:34,140 --> 00:32:35,489 Quem mais? 360 00:32:44,179 --> 00:32:45,594 Eu vou. 361 00:32:46,918 --> 00:32:49,997 Temos que fazer isso. Preciso ajudar. 362 00:32:56,726 --> 00:32:58,380 Tem certeza que consegue? 363 00:33:00,272 --> 00:33:01,731 Você precisa de pessoas. 364 00:33:07,835 --> 00:33:09,417 Faremos isso dar certo. 365 00:33:09,623 --> 00:33:13,215 Manteremos esse lugar seguro, nossas famílias seguras. 366 00:33:13,728 --> 00:33:16,477 O plano. Vamos repassá-lo. 367 00:33:16,646 --> 00:33:18,091 Cara, ele acabou de falar. 368 00:33:18,260 --> 00:33:21,169 Cada parte, novamente. 369 00:33:22,404 --> 00:33:23,940 O plano exato. 370 00:33:58,048 --> 00:33:59,896 Marshall e Redding. 371 00:33:59,950 --> 00:34:01,790 Nós os forçamos para o oeste aqui. 372 00:34:01,798 --> 00:34:03,098 Como? 373 00:34:03,235 --> 00:34:06,196 Bloqueando, para que só possam ir para o oeste. 374 00:34:06,368 --> 00:34:07,858 Para longe da comunidade. 375 00:34:07,937 --> 00:34:10,673 - Bloquearemos com o quê? - Carros. 376 00:34:10,939 --> 00:34:13,376 Usaremos os trailers, as picapes maiores, 377 00:34:13,378 --> 00:34:15,905 - estacionando-os juntos. - Vamos atraí-los. 378 00:34:16,848 --> 00:34:19,189 - Vão continuar andando. - Todos eles? 379 00:34:19,384 --> 00:34:21,990 Serão impedidos por alguns sedãs? 380 00:34:23,509 --> 00:34:26,030 E quando começarem a passar pelos carros 381 00:34:26,491 --> 00:34:29,191 e os que escaparem começarem a distrair o resto 382 00:34:29,193 --> 00:34:31,431 e vocês pararem de atraí-los para longe? 383 00:34:34,188 --> 00:34:36,519 - O cara tem razão. - Nós temos chapas. 384 00:34:37,685 --> 00:34:40,266 Placas enormes de metal do local de construção. 385 00:34:40,270 --> 00:34:42,038 Vamos fortalecer os muros com elas. 386 00:34:42,040 --> 00:34:45,038 Reduzirá a força do impacto, direcionando os errantes. 387 00:34:45,276 --> 00:34:47,705 Como uma mesa de sinuca. Bola 8, buraco do canto. 388 00:34:47,740 --> 00:34:49,462 Tem um exército lá fora. 389 00:34:51,535 --> 00:34:53,934 O que acontecerá se isso não aguentar? 390 00:34:54,289 --> 00:34:56,436 Se eles atravessarem, a curva do morro 391 00:34:56,471 --> 00:34:58,604 vai mandá-los direto para o leste. 392 00:34:58,606 --> 00:35:00,188 De volta para cá. 393 00:35:01,426 --> 00:35:03,417 Quer mesmo correr esse risco? 394 00:35:04,303 --> 00:35:05,628 Não. 395 00:35:06,876 --> 00:35:09,501 Você precisa nos ajudar para que aguente. 396 00:35:11,465 --> 00:35:13,063 Você construiu esses muros. 397 00:35:13,507 --> 00:35:15,898 Então você já fez o impossível. 398 00:35:18,550 --> 00:35:19,905 Carter. 399 00:35:20,591 --> 00:35:21,895 Por favor. 400 00:37:38,216 --> 00:37:41,434 Lembra o que você disse sobre cuidarmos de nós mesmos? 401 00:37:43,137 --> 00:37:45,454 Sair para procurar mais pessoas, 402 00:37:45,456 --> 00:37:47,656 é cuidar de nós mesmos. 403 00:37:51,979 --> 00:37:53,529 Mas a decisão é sua. 404 00:38:01,806 --> 00:38:03,139 Obrigado. 405 00:38:04,208 --> 00:38:06,242 Eu posso ir com vocês. 406 00:38:08,329 --> 00:38:10,696 Você e Daryl têm me ensinado a atirar. 407 00:38:11,598 --> 00:38:13,666 Acho que você leva jeito. 408 00:38:18,456 --> 00:38:19,940 Você deveria ficar, 409 00:38:21,342 --> 00:38:23,760 ver o que eles estão sentindo. 410 00:38:24,562 --> 00:38:26,829 Ainda temos uma longa jornada com eles. 411 00:38:28,916 --> 00:38:30,233 Chegaremos lá. 412 00:38:30,835 --> 00:38:32,285 Ela está no comando. 413 00:38:33,487 --> 00:38:35,604 Mas é você quem dá as ordens agora. 414 00:38:48,620 --> 00:38:51,337 - É uma má ideia. - É a única ideia. 415 00:38:51,339 --> 00:38:53,439 Deve ter uma dúzia aí dentro. 416 00:38:53,570 --> 00:38:56,592 Nos afastamos, em lados opostos, e os atraímos. 417 00:38:56,594 --> 00:38:58,310 - Cada um mata quatro? - Não. 418 00:38:58,412 --> 00:38:59,879 Só Heath e eu. 419 00:39:00,020 --> 00:39:02,041 Mantenha-se afastado. 420 00:39:02,076 --> 00:39:04,534 Se der errado, conte ao Rick e os afaste. 421 00:39:06,054 --> 00:39:07,590 Afaste-se. 422 00:39:18,133 --> 00:39:19,732 Ele causou a morte do Noah? 423 00:39:19,865 --> 00:39:21,281 Sim. 424 00:39:22,900 --> 00:39:24,453 Fez mais do que isso. 425 00:39:26,756 --> 00:39:29,397 Ele levou Glenn até a mata e tentou matá-lo. 426 00:39:30,793 --> 00:39:33,336 - O quê? - Pois é. 427 00:39:33,714 --> 00:39:36,798 Glenn disse que posso contar a todos se eu quiser. 428 00:39:37,011 --> 00:39:38,678 Nicholas seria exilado. 429 00:39:39,904 --> 00:39:41,294 Ele morreria lá fora. 430 00:39:42,491 --> 00:39:44,113 Poderia ter feito isso. 431 00:39:45,489 --> 00:39:46,915 Podia fazer isso agora. 432 00:39:46,950 --> 00:39:49,853 Ele causou a morte do Noah e tentou matar o Glenn? 433 00:39:51,049 --> 00:39:52,699 Glenn salva pessoas. 434 00:39:53,907 --> 00:39:55,451 Até pessoas como ele. 435 00:40:01,579 --> 00:40:03,376 Eu não conseguiria aceitar. 436 00:40:04,879 --> 00:40:07,012 Mas então pensei em você. 437 00:40:07,248 --> 00:40:10,256 Estávamos em lados opostos no pior dia da minha vida. 438 00:40:12,900 --> 00:40:15,844 E agora você é uma das pessoas mais importante pra mim. 439 00:40:17,708 --> 00:40:19,459 As coisas podem melhorar. 440 00:40:20,921 --> 00:40:22,318 Podemos melhorá-las. 441 00:40:24,415 --> 00:40:26,048 Diga o que quer fazer. 442 00:40:29,986 --> 00:40:32,890 Farei o mesmo que você fez, certo? 443 00:40:34,458 --> 00:40:35,791 Certo. 444 00:40:37,294 --> 00:40:38,694 Desculpe. 445 00:40:47,004 --> 00:40:49,104 - Está pronto? - Não. 446 00:40:49,208 --> 00:40:51,184 Mas já que temos que fazer isso... 447 00:40:52,109 --> 00:40:53,442 Está bem. 448 00:41:12,630 --> 00:41:14,096 Eles continuam vindo. 449 00:41:49,519 --> 00:41:50,883 Mate-a. 450 00:41:56,049 --> 00:41:57,429 Ótimo. 451 00:41:57,951 --> 00:41:59,337 Vamos. 452 00:42:17,350 --> 00:42:19,665 - Aqui está. - Obrigado. 453 00:42:20,267 --> 00:42:23,535 - É Carol, certo? - É. 454 00:42:23,937 --> 00:42:25,904 Está há muito tempo com o Rick? 455 00:42:27,097 --> 00:42:28,528 Desde Atlanta. 456 00:42:28,675 --> 00:42:30,175 Também é policial? 457 00:42:32,145 --> 00:42:33,778 Por que acha isso? 458 00:42:33,957 --> 00:42:35,522 Você está sempre vigiando. 459 00:42:37,024 --> 00:42:38,416 Sempre… 460 00:42:39,586 --> 00:42:40,985 Parece estar pronta. 461 00:42:42,355 --> 00:42:43,773 Para quê? 462 00:42:45,328 --> 00:42:46,923 Para lidar com as coisas. 463 00:42:50,164 --> 00:42:51,902 Você é um amor. 464 00:42:58,788 --> 00:43:00,222 O que foi? 465 00:43:01,291 --> 00:43:04,993 Tem alguns curiosos fazendo um desvio no acostamento. 466 00:43:06,822 --> 00:43:08,880 Estão começando a fugir. 467 00:43:09,008 --> 00:43:10,709 Quer que Daryl dê a volta? 468 00:43:11,722 --> 00:43:13,151 Não. 469 00:43:13,289 --> 00:43:15,434 Continue. Eu alcanço você. 470 00:43:15,671 --> 00:43:16,972 Abraham. 471 00:43:23,994 --> 00:43:25,370 Idiota. 472 00:43:27,672 --> 00:43:29,120 Vamos lá! 473 00:43:36,109 --> 00:43:37,609 Vamos! 474 00:43:39,760 --> 00:43:41,638 A carona é minha, babaca! 475 00:43:56,087 --> 00:43:57,446 Olhe só para mim. 476 00:44:02,335 --> 00:44:04,152 Isso que você não viu o Reg. 477 00:44:04,854 --> 00:44:06,508 Na noite em que ele morreu... 478 00:44:09,092 --> 00:44:10,699 Que sujeira. 479 00:44:13,246 --> 00:44:14,699 E Pete... 480 00:44:15,648 --> 00:44:17,279 a cara dele... 481 00:44:18,202 --> 00:44:20,427 explodiu como Pompéia. 482 00:44:20,970 --> 00:44:23,002 Justo quando estávamos lado-a-lado. 483 00:44:25,475 --> 00:44:28,489 Ainda devo ter um pouco dos miolos dele no ouvido. 484 00:44:37,587 --> 00:44:39,055 Veja só. 485 00:44:41,107 --> 00:44:42,517 Beleza. 486 00:44:43,326 --> 00:44:46,377 Tudo tranquilo de novo. 487 00:44:51,301 --> 00:44:53,169 Que droga você está fazendo? 488 00:44:55,138 --> 00:44:57,741 Estou agarrando o touro pelos chifres. 489 00:44:58,625 --> 00:45:00,464 Estou vivendo, minha querida. 490 00:45:01,394 --> 00:45:03,052 Que nem você. 491 00:45:16,189 --> 00:45:18,803 Ainda não tive a chance de dizer. 492 00:45:19,727 --> 00:45:21,537 Sinto muito pelo Reg. 493 00:45:23,216 --> 00:45:27,087 Ele era inteligente, bondoso. 494 00:45:27,954 --> 00:45:29,417 Um bom sujeito. 495 00:45:33,993 --> 00:45:37,628 Foi a decisão certa. Precisávamos disso. 496 00:45:41,518 --> 00:45:42,959 O que mais? 497 00:45:45,138 --> 00:45:46,750 Precisa me dizer. 498 00:45:47,957 --> 00:45:50,596 As pessoas aqui dentro precisam de armas. 499 00:45:50,646 --> 00:45:53,109 Todas precisam ser treinadas. 500 00:45:57,817 --> 00:45:59,463 Pare. 501 00:45:59,513 --> 00:46:01,122 Aí vêm eles. 502 00:46:02,571 --> 00:46:04,787 Carter, atenção. 503 00:46:05,621 --> 00:46:07,024 Esperem. 504 00:46:14,868 --> 00:46:17,877 Usem suas pás. Tiros atrairão mais deles. 505 00:46:17,927 --> 00:46:19,396 Ajudem-nos! 506 00:46:20,187 --> 00:46:22,724 Vocês conseguem. Precisam conseguir. 507 00:46:32,262 --> 00:46:33,600 Morgan, não! 508 00:46:56,058 --> 00:46:58,693 Você disse que não se arriscava mais. 509 00:47:11,114 --> 00:47:13,116 O tempo está se esgotando. 510 00:47:13,166 --> 00:47:15,408 Ele está propondo um ensaio amanhã. 511 00:47:15,458 --> 00:47:19,696 - Rick deteve Pete. - Ele só matou um covarde. 512 00:47:19,746 --> 00:47:21,993 Ele era um assassino, Carter. 513 00:47:22,043 --> 00:47:25,064 O que Rick está propondo é suicídio. 514 00:47:25,114 --> 00:47:26,779 Sinto muito, Spencer... 515 00:47:27,317 --> 00:47:30,149 mas Deanna está dormindo no ponto. 516 00:47:30,878 --> 00:47:34,691 Depende de nós. Precisamos detê-lo. 517 00:47:35,081 --> 00:47:39,928 O padre tinha toda a razão quanto a ele e a essa gente. 518 00:47:40,700 --> 00:47:45,559 Quantos de nós terão que morrer para tomarmos uma atitude? 519 00:47:45,561 --> 00:47:48,034 Logo será tarde demais. 520 00:47:48,084 --> 00:47:51,164 Carter, tome muito cuidado. 521 00:47:51,214 --> 00:47:53,270 Está falando para dizermos a Deanna... 522 00:47:53,320 --> 00:47:56,786 Não estou falando de conversar, 523 00:47:56,788 --> 00:47:59,244 de fazer reuniões. Não é isso. 524 00:47:59,294 --> 00:48:03,967 Precisamos matá-lo antes que ele nos mate. 525 00:48:18,114 --> 00:48:19,487 Oi. 526 00:48:20,448 --> 00:48:21,920 Carter... 527 00:48:22,636 --> 00:48:24,899 - Ele ouviu. - Não ouvi. 528 00:48:25,418 --> 00:48:27,294 - Digo, eu não... - Carter. 529 00:48:31,440 --> 00:48:32,889 Ele ouviu. 530 00:48:34,926 --> 00:48:37,333 Carter, não pode fazer isso! 531 00:48:44,425 --> 00:48:46,462 O que diabos está acontecendo? 532 00:48:48,206 --> 00:48:49,884 O que está fazendo? 533 00:48:50,428 --> 00:48:52,436 Vou tomar esse lugar de vocês. 534 00:48:55,765 --> 00:49:00,053 - Disso que estavam falando? - Era só ele que estava. 535 00:49:04,089 --> 00:49:07,121 Eu teria deixado alguém de vigia. 536 00:49:08,269 --> 00:49:12,692 Teria sido inteligente. Para caso eu... 537 00:49:16,451 --> 00:49:19,668 Acha mesmo que vai tomar esta comunidade de nós? 538 00:49:20,334 --> 00:49:24,344 Do Glenn, da Michonne, do Daryl e de mim? 539 00:49:25,662 --> 00:49:29,972 Você tem noção de com quem está falando? 540 00:49:32,642 --> 00:49:34,467 - Fui só eu. - O quê? 541 00:49:34,517 --> 00:49:37,177 Fui só eu. 542 00:49:38,039 --> 00:49:39,852 Mate só a mim. 543 00:49:50,584 --> 00:49:52,018 Rick. 544 00:49:55,666 --> 00:49:57,108 Estou tranquilo. 545 00:49:57,842 --> 00:49:59,295 Estou tranquilo. 546 00:50:06,179 --> 00:50:08,600 Pode tentar nos ajudar. 547 00:50:09,067 --> 00:50:11,285 Pode tentar sobreviver. 548 00:50:12,274 --> 00:50:13,911 Está disposto? 549 00:50:43,939 --> 00:50:45,399 Está dando certo. 550 00:50:47,242 --> 00:50:48,719 Você tinha razão. 551 00:50:54,166 --> 00:50:57,614 Pessoal, vamos encerrar isso. 552 00:50:58,252 --> 00:51:01,514 Precisamos repelir toda essa massa. 553 00:51:01,564 --> 00:51:03,435 Como policiais em um desfile. 554 00:51:03,470 --> 00:51:05,292 Glenn, o fundo é seu. 555 00:51:05,327 --> 00:51:07,274 - Está com o outro rádio. - Entendi. 556 00:51:07,300 --> 00:51:09,082 Se sair do controle, nós atiramos 557 00:51:09,132 --> 00:51:11,331 para colocá-los na linha. 558 00:51:11,381 --> 00:51:14,594 - A frente é minha. - Um de cada vez. 559 00:52:01,995 --> 00:52:03,694 Tobin, estão se dividindo. 560 00:52:04,000 --> 00:52:05,476 O que quer que a gente faça? 561 00:52:05,511 --> 00:52:07,302 Atirem para atraí-los. 562 00:52:15,330 --> 00:52:16,763 Aqui fora é legal. 563 00:52:18,976 --> 00:52:20,366 Verdade. 564 00:52:20,594 --> 00:52:22,208 Espero que não se importe. 565 00:52:22,578 --> 00:52:24,804 Queria curtir a noite um pouco... 566 00:52:24,806 --> 00:52:27,296 e não tenho uma varanda lá, então… 567 00:52:34,587 --> 00:52:36,039 Pegue suas coisas. 568 00:52:39,733 --> 00:52:42,144 Fique aqui conosco. 569 00:52:44,672 --> 00:52:46,271 Tem espaço? 570 00:52:47,338 --> 00:52:48,722 Daremos um jeito. 571 00:52:49,661 --> 00:52:51,773 Não precisa mais fazer aquilo. 572 00:52:54,212 --> 00:52:55,982 Eu te conheço, Morgan. 573 00:52:58,319 --> 00:53:00,386 Mesmo que essa seja a primeira vez. 574 00:53:07,150 --> 00:53:08,686 Quer segurá-la? 575 00:53:16,282 --> 00:53:17,710 Tudo bem. 576 00:53:24,348 --> 00:53:25,844 Este é o Morgan. 577 00:53:28,343 --> 00:53:31,171 - Ele é meu amigo. - Olá. 578 00:53:33,860 --> 00:53:35,175 Oi. 579 00:53:39,570 --> 00:53:40,985 Está bem. 580 00:53:45,387 --> 00:53:47,420 Deixe eu dar uma olhada em você. 581 00:53:55,799 --> 00:53:58,500 Você estava com aquele homem, Carter, no arsenal. 582 00:53:59,300 --> 00:54:00,769 É você. 583 00:54:01,787 --> 00:54:03,910 O mesmo homem que eu conheci no passado. 584 00:54:03,911 --> 00:54:06,407 O que voltou e me disse que não tinha acabado. 585 00:54:08,276 --> 00:54:09,910 Era você. 586 00:54:11,312 --> 00:54:14,163 O mesmo que está diante de mim. 587 00:54:18,573 --> 00:54:20,092 Eu queria matá-lo. 588 00:54:23,124 --> 00:54:25,310 Então seria mais fácil. 589 00:54:27,596 --> 00:54:30,597 Eu não teria que me preocupar 590 00:54:30,728 --> 00:54:35,419 com ele estragando tudo ou fazendo alguma idiotice, 591 00:54:35,454 --> 00:54:36,925 pois ele é assim. 592 00:54:36,960 --> 00:54:40,306 Alguém que não devia estar vivo agora. 593 00:54:43,645 --> 00:54:45,329 Eu queria matá-lo. 594 00:54:49,220 --> 00:54:51,385 Mas então eu pensei nisso tudo 595 00:54:52,745 --> 00:54:55,182 e me dei conta que não precisava. 596 00:55:03,214 --> 00:55:04,899 Ele não entende. 597 00:55:07,136 --> 00:55:08,723 Alguém assim... 598 00:55:12,757 --> 00:55:14,969 morre de todo jeito. 599 00:55:30,191 --> 00:55:31,824 Estou morto. 600 00:55:31,826 --> 00:55:34,277 Carter, respire. 601 00:55:34,279 --> 00:55:36,045 Carter. 602 00:55:38,049 --> 00:55:40,200 - Meu Deus! - Quieto. 603 00:55:40,702 --> 00:55:43,770 - Meu Deus. - Carter. Carter. 604 00:55:44,272 --> 00:55:46,173 Faça silêncio. 605 00:55:57,535 --> 00:56:00,712 Funcionou. Eles voltaram para a estrada com os tiros. 606 00:56:15,737 --> 00:56:18,655 - Cuide deles, Tobin. - Entendido. 607 00:56:20,041 --> 00:56:21,525 Que gritos foram esses? 608 00:56:22,694 --> 00:56:24,112 Era o Carter. 609 00:56:24,147 --> 00:56:25,981 Ele foi mordido bem no rosto. 610 00:56:26,267 --> 00:56:27,691 Eu o calei. 611 00:56:37,247 --> 00:56:39,275 Temos uma hora até chegarem no verde, 612 00:56:39,400 --> 00:56:42,831 onde os entregaremos ao Daryl, Sasha e Abraham. 613 00:56:43,148 --> 00:56:45,291 Por que não volta e conta o que houve? 614 00:56:45,326 --> 00:56:47,183 - Eles precisam saber. - Rick… 615 00:56:47,185 --> 00:56:48,985 Faz isso por mim? 616 00:56:54,524 --> 00:56:56,271 Vou cuidar daquele ali. 617 00:56:56,692 --> 00:56:59,694 Michonne, assuma a ponta. 618 00:57:03,019 --> 00:57:04,772 Eu sei que precisa ser assim. 619 00:57:05,720 --> 00:57:07,170 Eu sei. 620 00:57:09,607 --> 00:57:10,908 É. 621 00:57:12,218 --> 00:57:13,533 Eu também sei. 622 00:57:48,835 --> 00:57:50,135 Oi. 623 00:57:54,106 --> 00:57:57,330 Vim pegar mais sinalizadores para amanhã. 624 00:58:09,493 --> 00:58:11,460 Sei que não… 625 00:58:13,435 --> 00:58:15,110 Achei que fosse melhor 626 00:58:15,112 --> 00:58:18,604 deixar tudo como está por um tempo. 627 00:58:20,401 --> 00:58:21,951 Ron me contou o que houve. 628 00:58:22,884 --> 00:58:24,820 Queria falar com você sobre isso. 629 00:58:24,855 --> 00:58:27,517 - Ele não devia estar lá fora. - Não, não devia. 630 00:58:27,614 --> 00:58:29,011 Tem razão. 631 00:58:30,394 --> 00:58:33,879 Mas não pode falar com ele daquele jeito. 632 00:58:34,681 --> 00:58:36,231 Não pode tocar nele. 633 00:58:37,984 --> 00:58:39,284 Você não. 634 00:58:39,786 --> 00:58:42,270 Ron precisava ouvir tudo que eu disse. 635 00:58:42,272 --> 00:58:44,439 Por isso o agarrei. Não estava zangado. 636 00:58:44,441 --> 00:58:46,157 Só estava dizendo a verdade. 637 00:58:47,778 --> 00:58:51,446 Se vier de você, ele não vai ouvir. 638 00:58:53,116 --> 00:58:55,017 Você precisa entender isso. 639 00:58:56,119 --> 00:58:57,902 Ele precisa saber se cuidar. 640 00:58:57,904 --> 00:59:00,212 - Posso ensinar a ele e a você. - Rick. 641 00:59:00,247 --> 00:59:01,773 Você precisa aprender. 642 00:59:01,808 --> 00:59:03,243 Rick. 643 00:59:05,534 --> 00:59:07,455 Quando soube que podíamos usá-las, 644 00:59:07,490 --> 00:59:09,564 eu pedi para Rosita me ensinar. 645 00:59:09,696 --> 00:59:12,801 Quando ela me ensinar, eu vou ensinar ao Ron, 646 00:59:12,803 --> 00:59:14,403 depois ao Sam. 647 00:59:18,036 --> 00:59:20,374 Eu ouvi o que você disse na reunião. 648 00:59:21,658 --> 00:59:24,946 E na minha casa antes... 649 00:59:28,502 --> 00:59:30,669 Eu vou lutar, Rick. 650 00:59:58,799 --> 01:00:00,198 Aqui é a linha final. 651 01:00:00,200 --> 01:00:02,684 Quando chegarmos no verde, recuamos. 652 01:00:02,686 --> 01:00:05,070 As valas e os cumes os manterão na estrada. 653 01:00:05,072 --> 01:00:08,139 Vamos para casa, mas Daryl, Sasha e Abraham 654 01:00:08,141 --> 01:00:10,744 levam o resto deles embora por mais 30 km. 655 01:00:10,779 --> 01:00:12,193 Certo, vamos. 656 01:00:18,101 --> 01:00:19,918 Tenho uma pergunta para te fazer. 657 01:00:21,924 --> 01:00:26,353 Só uma informação antes de nosso passeio amanhã. 658 01:00:27,603 --> 01:00:28,961 Pergunte. 659 01:00:31,582 --> 01:00:33,670 Está fazendo isso porque quer morrer? 660 01:00:38,087 --> 01:00:39,437 Não. 661 01:01:03,450 --> 01:01:05,344 Vamos fazê-los passar por aqui. 662 01:01:06,611 --> 01:01:08,717 Mas esse barulho vai distraí-los. 663 01:01:09,819 --> 01:01:12,150 Voltaremos mais tarde e cuidaremos deles. 664 01:01:12,839 --> 01:01:15,139 Não queremos surpresas amanhã. 665 01:01:19,887 --> 01:01:22,577 Você precisa pensar no que fez. 666 01:01:23,011 --> 01:01:24,703 Não quero você aqui amanhã. 667 01:01:24,924 --> 01:01:26,306 Você não está pronto. 668 01:01:26,805 --> 01:01:28,139 Mas vai ficar. 669 01:01:29,805 --> 01:01:31,880 Em breve. Eu garanto. 670 01:01:32,142 --> 01:01:34,335 E então começará a fazer a coisa certa. 671 01:01:35,678 --> 01:01:37,028 Obrigado. 672 01:02:05,567 --> 01:02:07,539 Sei que parece loucura, 673 01:02:09,318 --> 01:02:11,448 mas é um mundo louco. 674 01:02:12,032 --> 01:02:15,383 Temos que ir atrás deles antes que venham atrás de nós. 675 01:02:15,501 --> 01:02:17,054 Simples assim. 676 01:02:54,307 --> 01:02:57,226 - O que está acontecendo? - Parece que é uma buzina. 677 01:02:58,489 --> 01:03:00,739 Está tirando da estrada a metade de trás. 678 01:03:01,497 --> 01:03:02,885 Meu Deus. 679 01:03:16,162 --> 01:03:18,151 Seja lá o que for, está longe. 680 01:03:18,561 --> 01:03:20,299 Parece que vem... 681 01:03:20,668 --> 01:03:22,165 De casa. 682 01:03:35,515 --> 01:03:38,292 VOCÊ ESTÁ CHEGANDO EM ALEXANDRIA 683 01:03:38,293 --> 01:03:40,993 CASAS NOVAS A PARTIR DE US$ 800 MIL 684 01:04:14,280 --> 01:04:18,359 UNITED Quality is Everything!