00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,259 --> 00:00:03,350
Anteriormente...
2
00:00:03,543 --> 00:00:04,845
Que lugar é esse?
3
00:00:04,846 --> 00:00:07,889
É o início da sustentabilidade.
Uma comunidade.
4
00:00:08,004 --> 00:00:10,576
Rick e o grupo dele
são perigosos.
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,948
Noah morreu por sua causa.
6
00:00:13,194 --> 00:00:14,714
E você tentou me matar?
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,335
- Por quê?
- Toda vida é preciosa.
8
00:00:25,190 --> 00:00:26,583
Atire.
9
00:00:26,848 --> 00:00:28,275
Rick?
10
00:00:40,748 --> 00:00:42,897
Sei que parece loucura,
11
00:00:43,594 --> 00:00:45,638
mas é um mundo louco.
12
00:00:45,819 --> 00:00:49,081
Temos que ir atrás deles
antes que venham atrás de nós.
13
00:00:49,082 --> 00:00:50,674
É simples assim.
14
00:00:52,664 --> 00:00:55,032
É aqui que tudo
começa amanhã.
15
00:00:55,513 --> 00:00:57,323
Tobin pega o caminhão,
16
00:00:57,728 --> 00:00:59,896
abre a saída e nós vamos.
17
00:01:00,234 --> 00:01:03,737
Ele sai, alcança
sua equipe no vermelho
18
00:01:03,738 --> 00:01:06,139
que estará no lado oeste
da estrada.
19
00:01:06,303 --> 00:01:08,028
Daryl pega a moto...
20
00:01:08,966 --> 00:01:10,287
Viu aquilo?
21
00:01:29,719 --> 00:01:32,690
Está aberta!
Temos que agir agora!
22
00:01:33,420 --> 00:01:34,788
Faremos agora!
23
00:01:34,897 --> 00:01:36,533
Equipe do Tobin,
andem!
24
00:01:36,627 --> 00:01:39,210
- Rick, não estamos prontos.
- Sasha! Abraham!
25
00:01:39,211 --> 00:01:40,706
É isso aí,
vamos agora.
26
00:01:40,741 --> 00:01:43,317
Encontrem Daryl no vermelho.
Ele vai guiá-los!
27
00:01:43,318 --> 00:01:45,330
- Nos encontramos no vermelho.
- Vão!
28
00:01:53,688 --> 00:01:56,363
- Rick, vou ao local do trator.
- Certo, quem mais?
29
00:01:56,364 --> 00:01:58,330
Temos de matá-los
ou distrairão a horda.
30
00:01:58,331 --> 00:02:00,914
- Estou aqui, vou ajudar!
- Terá que me obedecer.
31
00:02:00,949 --> 00:02:03,515
- Pode deixar.
- Rick, era para ser um ensaio.
32
00:02:03,516 --> 00:02:05,741
- Daryl, prepare-se.
- Eles estão vindo.
33
00:02:09,454 --> 00:02:11,339
Rick, nem revisamos o plano!
34
00:02:11,374 --> 00:02:13,570
Quer voltar, volte.
Vamos terminar isso.
35
00:02:13,687 --> 00:02:16,646
Tobin, ao meu sinal.
36
00:02:16,747 --> 00:02:19,897
Estão indo para casa.
Não temos escolha.
37
00:02:20,065 --> 00:02:22,257
Preparem os sinalizadores.
38
00:02:24,481 --> 00:02:25,942
Agora!
39
00:02:43,855 --> 00:02:45,882
Tobin, o caminhão!
40
00:03:17,320 --> 00:03:21,180
UNITED
Apresenta
41
00:03:25,279 --> 00:03:27,827
Legenda:
Rezinha | DSergio | K1LL3R
42
00:03:30,427 --> 00:03:34,350
Legenda:
Samuholmes | Eddy | othelo | rickSG
43
00:03:47,808 --> 00:03:52,610
S06E01
First Time Again
44
00:03:55,685 --> 00:03:59,064
Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv
45
00:04:09,651 --> 00:04:11,283
Você estava errado.
46
00:05:14,719 --> 00:05:16,045
Ron.
47
00:05:25,038 --> 00:05:27,321
- Obrigada.
- Por nada.
48
00:05:30,468 --> 00:05:32,022
Certo.
49
00:05:41,800 --> 00:05:43,120
Glenn.
50
00:05:43,780 --> 00:05:45,333
O que houve?
Você está bem?
51
00:05:45,368 --> 00:05:46,816
Estou.
52
00:05:47,307 --> 00:05:48,871
Vocês estão péssimos.
53
00:05:52,238 --> 00:05:53,922
Ela está bem.
54
00:05:56,782 --> 00:05:58,094
Tara?
55
00:05:58,721 --> 00:06:00,030
Estou bem.
56
00:06:00,319 --> 00:06:01,743
Veja como eles estão.
57
00:06:03,319 --> 00:06:04,835
- O que houve?
- Estou bem.
58
00:06:05,130 --> 00:06:06,492
Estávamos lá fora.
59
00:06:07,608 --> 00:06:10,797
Os errantes vieram, e...
Nós estamos bem.
60
00:06:12,569 --> 00:06:14,371
Uma bala ricocheteou.
61
00:06:16,989 --> 00:06:18,302
Está tudo bem.
62
00:06:21,754 --> 00:06:23,302
Puta merda.
63
00:06:26,289 --> 00:06:27,631
Graças a Deus...
64
00:06:28,367 --> 00:06:30,257
Não aconteceu nada
com seu cabelo.
65
00:06:34,453 --> 00:06:36,706
Certo, Eugene está
me assustando.
66
00:06:37,108 --> 00:06:39,582
Alguém quer chamar o Noah
para me proteger?
67
00:07:26,041 --> 00:07:27,413
Você tinha razão.
68
00:07:29,114 --> 00:07:30,434
Não tinha acabado.
69
00:07:37,556 --> 00:07:39,304
Conversaremos amanhã.
70
00:07:42,885 --> 00:07:44,218
Ouça...
71
00:07:47,530 --> 00:07:49,577
Eu não me arrisco mais.
72
00:07:52,130 --> 00:07:53,581
Nem deveria.
73
00:08:49,632 --> 00:08:51,461
Todos têm suas atribuições,
74
00:08:51,496 --> 00:08:53,360
sabem onde é
o ponto de encontro.
75
00:08:56,656 --> 00:08:58,065
Daryl vai conduzi-los.
76
00:08:58,100 --> 00:09:01,071
Sasha e Abraham se juntam a ele
no sopé do morro.
77
00:09:05,419 --> 00:09:06,720
Glenn, você nos alcança
78
00:09:06,755 --> 00:09:09,230
após cuidar dos errantes
no local do trator.
79
00:09:09,265 --> 00:09:11,568
É a única coisa
que precisamos antecipar.
80
00:09:13,620 --> 00:09:16,440
Mantenham a calma.
81
00:09:17,584 --> 00:09:18,936
Continuem.
82
00:09:45,550 --> 00:09:47,158
Ele está de acordo com isso?
83
00:09:47,193 --> 00:09:49,041
Foi basicamente ideia dele.
84
00:09:49,406 --> 00:09:50,790
Ele entende.
85
00:09:51,411 --> 00:09:53,229
Tem uma cama e um banheiro,
86
00:09:53,688 --> 00:09:55,343
mas ainda é uma jaula.
87
00:09:55,573 --> 00:09:56,916
Ele entende.
88
00:09:58,006 --> 00:10:00,781
Ele contou o que houve
lá fora com os caminhões.
89
00:10:02,126 --> 00:10:05,338
Ele te falou dos caras
que conheceu? Os lobos?
90
00:10:05,610 --> 00:10:07,558
Como aquele errante
que vimos, sim.
91
00:10:09,137 --> 00:10:11,039
Precisamos de mais
pontos de vigia.
92
00:10:11,841 --> 00:10:14,973
Direi a Deanna para parar
de procurar pessoas.
93
00:10:20,415 --> 00:10:22,037
Tem uma opinião diferente?
94
00:10:23,740 --> 00:10:25,878
Sim, tenho.
95
00:10:27,997 --> 00:10:29,400
As pessoas lá fora
96
00:10:30,681 --> 00:10:33,283
precisam se cuidar,
assim como nós.
97
00:10:37,252 --> 00:10:38,749
Vou expulsá-lo.
98
00:10:39,699 --> 00:10:42,590
É melhor não deixá-lo ficar
mais do que o necessário.
99
00:10:48,878 --> 00:10:51,003
- Você está bem?
- Estou.
100
00:10:53,400 --> 00:10:54,802
Estou tentando.
101
00:10:57,892 --> 00:11:00,659
Se quiser sair daqui
e se juntar aos outros...
102
00:11:00,792 --> 00:11:04,104
Você já fez a pergunta
e eu já respondi.
103
00:11:06,855 --> 00:11:09,975
Se estava tão preocupado,
por que entrou no carro comigo?
104
00:11:20,156 --> 00:11:23,378
Fazer algo desse tamanho...
105
00:11:25,441 --> 00:11:26,907
É viver.
106
00:11:30,266 --> 00:11:31,765
Lá está.
107
00:11:34,928 --> 00:11:37,278
Estamos no ponto vermelho
no sopé do morro.
108
00:11:37,448 --> 00:11:39,340
Certo, o desfile
está chegando.
109
00:12:10,361 --> 00:12:11,800
Onde aprendeu isso?
110
00:12:13,431 --> 00:12:14,939
Com um amigo.
111
00:12:16,289 --> 00:12:17,913
Antes ou depois?
112
00:12:20,324 --> 00:12:22,176
Eu pergunto, você responde.
113
00:12:23,153 --> 00:12:25,463
É o que manda
a boa educação, certo?
114
00:12:29,368 --> 00:12:30,856
Foi depois.
115
00:12:33,235 --> 00:12:34,964
Depois de tudo.
116
00:12:35,650 --> 00:12:38,004
Desculpe por isso,
por ter de fazer isso.
117
00:12:38,039 --> 00:12:39,504
Tudo bem.
118
00:12:40,319 --> 00:12:41,929
Na minha opinião,
119
00:12:42,236 --> 00:12:44,959
às vezes estamos mais seguros
quando não há saída.
120
00:12:48,826 --> 00:12:50,840
Temos de nos conhecer
novamente.
121
00:12:52,389 --> 00:12:55,355
Pela primeira vez,
mais uma vez.
122
00:13:06,783 --> 00:13:08,153
Somos nós.
123
00:13:08,391 --> 00:13:10,348
Voltamos.
Não vai nos deixar entrar?
124
00:13:14,862 --> 00:13:17,821
Como não estou autorizado,
não vou.
125
00:13:17,956 --> 00:13:20,028
- Quem diabos é você?
- Você primeiro.
126
00:13:21,137 --> 00:13:22,530
Sou o Heath.
127
00:13:23,120 --> 00:13:26,130
Moro aqui. Eu e minha equipe
estávamos em uma patrulha.
128
00:13:33,047 --> 00:13:36,951
Sou Eugene.
Aaron trouxe meu grupo para cá.
129
00:13:36,953 --> 00:13:40,067
Então não o conheço,
não posso confirmar sua moradia.
130
00:13:40,102 --> 00:13:41,470
Abra o portão.
131
00:13:42,702 --> 00:13:45,263
Se eu abrir, como sei
que não vai me matar?
132
00:13:45,298 --> 00:13:47,368
Olha, eu não vou te matar.
133
00:13:48,903 --> 00:13:50,313
Se me fizer esperar,
134
00:13:50,314 --> 00:13:52,315
terei mais vontade
de bater em você.
135
00:13:57,700 --> 00:13:59,176
Obrigado.
136
00:14:19,205 --> 00:14:21,312
Então, Deanna te colocou
no portão?
137
00:14:21,832 --> 00:14:23,354
Não, não estou de serviço.
138
00:14:23,475 --> 00:14:26,717
É o turno da Holly.
Eu só estava passando.
139
00:14:26,719 --> 00:14:28,753
Ela me pediu para ficar
um instante.
140
00:14:28,898 --> 00:14:30,438
Eu recusei
e ela me ignorou,
141
00:14:30,440 --> 00:14:31,989
o que eu deveria ter feito,
142
00:14:31,991 --> 00:14:34,785
e já se passaram 5 minutos
e nada da Holly.
143
00:14:39,075 --> 00:14:41,549
Sou o Scott.
Esta é a Annie.
144
00:14:42,221 --> 00:14:43,661
Oi. Muito prazer.
145
00:14:44,104 --> 00:14:46,800
- Vocês estão em quantos?
- Treze.
146
00:14:47,143 --> 00:14:49,458
Quer dizer, doze.
147
00:14:50,835 --> 00:14:52,154
Sinto muito.
148
00:14:54,407 --> 00:14:55,904
Vou fechar.
149
00:15:10,796 --> 00:15:12,763
Algo aconteceu
na nossa ausência?
150
00:15:12,765 --> 00:15:15,513
Tivemos uma reunião
noite passada.
151
00:15:18,675 --> 00:15:20,664
Sério?
Sobre o quê?
152
00:15:22,102 --> 00:15:25,117
Melhor você falar com Deanna.
Saber direto da fonte.
153
00:15:25,555 --> 00:15:27,218
Da boca dela, sabe?
154
00:15:29,735 --> 00:15:31,151
Certo.
155
00:15:32,443 --> 00:15:34,258
É bom ver
alguém como eu.
156
00:15:34,600 --> 00:15:36,859
Respeito totalmente
seu estilo de cabelo.
157
00:15:43,915 --> 00:15:46,848
- Quem construiu o muro?
- Eles.
158
00:15:47,027 --> 00:15:48,669
Tinha um homem, Reg.
159
00:15:49,182 --> 00:15:52,034
Ele fez planos,
construiu logo no início.
160
00:15:52,429 --> 00:15:55,821
A maioria deles está
aqui dentro desde o começo.
161
00:15:56,492 --> 00:15:59,778
Eles tinham comida e energia,
não um monte de errantes.
162
00:16:00,670 --> 00:16:02,102
Eles simplesmente viviam.
163
00:16:02,547 --> 00:16:04,421
Não tiveram que sobreviver.
164
00:16:04,625 --> 00:16:06,807
Então entenderam isso
e nos trouxeram.
165
00:16:08,513 --> 00:16:10,106
Mas pode ser tarde demais.
166
00:16:10,213 --> 00:16:11,616
Tarde demais para o quê?
167
00:16:12,511 --> 00:16:14,099
Para eles mudarem.
168
00:16:15,042 --> 00:16:16,474
Veremos.
169
00:16:17,334 --> 00:16:18,780
Terá que falar com Deanna.
170
00:16:18,862 --> 00:16:20,403
Ela está no comando.
171
00:16:21,155 --> 00:16:22,781
Ela era casada com o Reg.
172
00:16:23,658 --> 00:16:25,006
Era?
173
00:16:42,335 --> 00:16:43,776
O que está fazendo?
174
00:16:45,499 --> 00:16:46,967
Nós estamos...
175
00:16:47,975 --> 00:16:49,427
Eu queria ajudar.
176
00:16:49,725 --> 00:16:51,262
Só precisamos de uma.
177
00:16:53,384 --> 00:16:55,284
Temos dois homens aqui.
178
00:16:55,391 --> 00:16:57,979
Não enterramos assassinos
aqui dentro.
179
00:17:00,742 --> 00:17:02,542
Eu entendo
como você se sente.
180
00:17:02,741 --> 00:17:04,207
Entendo mesmo.
181
00:17:05,133 --> 00:17:06,814
Mas não é você quem decide.
182
00:17:07,626 --> 00:17:08,942
Tobin.
183
00:17:10,445 --> 00:17:11,865
Rick tem razão.
184
00:17:19,578 --> 00:17:20,985
Leve-o embora.
185
00:17:22,229 --> 00:17:23,546
Para oeste.
186
00:17:24,702 --> 00:17:26,546
Vá pela Branton Road.
187
00:17:27,241 --> 00:17:28,661
Passando a ponte.
188
00:17:29,680 --> 00:17:31,358
Nós não vamos
para aquele lado.
189
00:17:33,841 --> 00:17:35,473
Que as árvores
fiquem com ele.
190
00:18:03,719 --> 00:18:06,317
Eu atirei nele
porque ele matou Reg.
191
00:18:06,355 --> 00:18:08,377
Foi por isso.
Não tínhamos escolha.
192
00:18:10,250 --> 00:18:11,683
Você tem uma cela.
193
00:18:13,521 --> 00:18:14,965
Não para assassinos.
194
00:18:18,217 --> 00:18:19,786
Eu sou um assassino, Rick.
195
00:18:22,008 --> 00:18:23,588
Eu sou, e você também é.
196
00:18:33,303 --> 00:18:35,255
Glenn, já está lá?
197
00:18:35,484 --> 00:18:38,001
Quase. Limparemos aqui
antes de eles chegarem.
198
00:18:38,003 --> 00:18:39,454
Nos encontramos
no amarelo.
199
00:18:39,489 --> 00:18:40,823
Entendido.
200
00:18:47,636 --> 00:18:49,096
Vai aguentar.
201
00:18:49,198 --> 00:18:50,570
É bom mesmo.
202
00:18:50,933 --> 00:18:52,868
Considerando
que estamos aqui.
203
00:19:00,143 --> 00:19:01,542
Michonne.
204
00:19:02,419 --> 00:19:03,893
Sim?
205
00:19:04,147 --> 00:19:06,130
Quando você estava
naquela casa...
206
00:19:07,668 --> 00:19:09,015
a que eu morei...
207
00:19:12,538 --> 00:19:15,104
Você pegou uma das minhas
barras de proteína?
208
00:19:18,811 --> 00:19:20,113
Não.
209
00:19:22,882 --> 00:19:25,741
Posso jurar que havia
mais uma pasta de amendoim.
210
00:19:27,354 --> 00:19:29,170
É assim mesmo, não?
211
00:19:30,224 --> 00:19:33,242
Você sempre acha que há
mais uma pasta de amendoim.
212
00:20:03,017 --> 00:20:04,388
Morgan.
213
00:20:09,759 --> 00:20:11,429
Vamos deixá-lo aqui.
214
00:20:18,372 --> 00:20:20,087
Esse não é você.
215
00:20:23,922 --> 00:20:25,279
Eu sei.
216
00:20:26,528 --> 00:20:27,867
Ei.
217
00:20:35,653 --> 00:20:37,090
Você não sabe.
218
00:21:02,610 --> 00:21:03,947
Morgan.
219
00:21:06,003 --> 00:21:07,369
Morgan.
220
00:21:10,127 --> 00:21:11,524
Pare.
221
00:21:13,908 --> 00:21:15,351
Está ouvindo isso?
222
00:23:29,739 --> 00:23:31,635
O que está fazendo aqui, Ron?
223
00:23:33,393 --> 00:23:35,843
Queria saber onde meu pai
foi enterrado.
224
00:23:59,750 --> 00:24:01,152
É por isso.
225
00:24:05,223 --> 00:24:06,572
Por isso o quê?
226
00:24:07,068 --> 00:24:09,303
É por isso que a comunidade
ainda existe.
227
00:24:10,749 --> 00:24:13,300
Eles tinham errantes
nos muros.
228
00:24:14,063 --> 00:24:16,134
Mas muitos deles,
talvez a maioria,
229
00:24:17,318 --> 00:24:18,706
acabaram aqui.
230
00:24:56,484 --> 00:24:57,812
Ron.
231
00:24:58,903 --> 00:25:00,732
- Ron.
- Vou voltar.
232
00:25:00,873 --> 00:25:02,394
- Ei.
- Estou bem.
233
00:25:02,664 --> 00:25:04,520
Você não deveria estar aqui.
234
00:25:06,199 --> 00:25:07,880
Não ligo
para o que você pensa.
235
00:25:08,340 --> 00:25:10,350
Não é o que eu penso,
é o que eu sei.
236
00:25:10,804 --> 00:25:12,327
Você não sabe se proteger.
237
00:25:12,328 --> 00:25:14,993
Vou ensinar, mas agora
você não sabe o que faz.
238
00:25:15,151 --> 00:25:17,915
E se você vier aqui,
vai morrer.
239
00:25:18,989 --> 00:25:21,461
E não será rápido
nem vai acabar,
240
00:25:21,496 --> 00:25:24,414
pois você será um deles.
É o que vai acontecer.
241
00:25:26,024 --> 00:25:27,942
Você vai voltar conosco agora.
242
00:25:31,219 --> 00:25:32,792
Não dificulte as coisas.
243
00:26:34,238 --> 00:26:36,051
Glenn, apresse-se.
244
00:26:36,250 --> 00:26:39,106
O barulho pode atrair a manada
para fora da estrada.
245
00:26:39,318 --> 00:26:40,942
- Fale comigo.
- Chegamos.
246
00:26:50,089 --> 00:26:51,550
Parecem ser muitos.
247
00:26:53,912 --> 00:26:56,324
- Precisamos de silêncio.
- Qual é o plano?
248
00:26:58,031 --> 00:27:00,324
Deixá-los sair aos poucos.
249
00:27:11,929 --> 00:27:13,365
Nicholas, fique na porta.
250
00:27:14,089 --> 00:27:15,553
Beleza.
251
00:27:15,890 --> 00:27:18,131
Solte um ou dois,
e depois feche.
252
00:27:18,312 --> 00:27:20,500
Não pare de fazer isso.
Heath...
253
00:27:20,535 --> 00:27:22,399
- E se ele não fechar?
- Eu consigo.
254
00:27:22,419 --> 00:27:24,140
- Nós os matamos.
- Matamos?
255
00:27:24,861 --> 00:27:27,468
Se a coisa ficar feia,
corremos para a floresta
256
00:27:27,503 --> 00:27:28,942
e os atraímos para longe.
257
00:27:29,612 --> 00:27:32,017
Você estava fora
desde que ele chegou aqui.
258
00:27:32,329 --> 00:27:33,730
Ele sabe o que faz.
259
00:27:34,627 --> 00:27:36,715
Eu e Aiden não sabíamos.
260
00:27:39,602 --> 00:27:41,465
Era para ser
um ensaio geral.
261
00:27:41,673 --> 00:27:43,813
E eu deveria estar
entregando pizzas.
262
00:27:44,300 --> 00:27:46,214
Daryl está trazendo
eles para cá.
263
00:27:46,558 --> 00:27:47,991
E eles estão chegando.
264
00:27:48,026 --> 00:27:50,084
O barulho vai afastá-los
da estrada
265
00:27:50,119 --> 00:27:51,601
e estaremos encrencados.
266
00:27:51,752 --> 00:27:53,105
Precisamos fazer isso.
267
00:27:53,445 --> 00:27:54,745
Tudo bem.
268
00:27:54,765 --> 00:27:56,065
- Certo?
- Certo.
269
00:27:56,100 --> 00:27:57,521
Está bem.
270
00:27:58,124 --> 00:27:59,457
Vamos lá.
271
00:28:00,530 --> 00:28:01,846
No três.
272
00:28:02,653 --> 00:28:03,989
Prontos?
273
00:28:05,376 --> 00:28:06,731
Um...
274
00:28:08,300 --> 00:28:09,644
Dois...
275
00:28:10,752 --> 00:28:12,228
Três!
276
00:28:16,746 --> 00:28:18,191
Merda!
277
00:28:29,885 --> 00:28:33,101
Minha equipe os viu
logo no início,
278
00:28:33,653 --> 00:28:36,225
em uma de nossas
primeiras patrulhas,
279
00:28:36,433 --> 00:28:38,400
para ver o que tinha
ao redor daqui.
280
00:28:38,880 --> 00:28:40,787
Havia um acampamento
embaixo.
281
00:28:41,741 --> 00:28:45,056
O pessoal deve ter bloqueado
as saídas com um dos caminhões
282
00:28:45,058 --> 00:28:46,961
quando a coisa desandou.
283
00:28:47,737 --> 00:28:49,620
Não sobreviveram.
Viraram errantes.
284
00:28:49,646 --> 00:28:51,100
Talvez uma dúzia.
285
00:28:51,197 --> 00:28:53,021
E ninguém voltou lá
desde então?
286
00:28:54,452 --> 00:28:55,814
DC.
287
00:28:56,721 --> 00:28:59,971
As cidades que valem a pena
explorar ficam em outra direção.
288
00:29:00,049 --> 00:29:03,187
E eu nunca pensei em fazer
um piquenique lá.
289
00:29:03,292 --> 00:29:05,856
Então os errantes
foram atraídos pelo som.
290
00:29:06,196 --> 00:29:08,696
E como fazem mais som,
atraem mais errantes.
291
00:29:09,032 --> 00:29:10,636
E aqui estamos.
292
00:29:12,385 --> 00:29:16,677
Agora, sei que minha proposta
é arriscada,
293
00:29:16,973 --> 00:29:19,584
mas já tem errantes
escapando.
294
00:29:19,926 --> 00:29:22,414
Um dos caminhões
que os mantém dentro
295
00:29:22,700 --> 00:29:24,529
pode despencar
a qualquer momento.
296
00:29:24,564 --> 00:29:26,417
Talvez após uma tempestade.
297
00:29:26,933 --> 00:29:29,536
Aquela saída os mandará
para o leste.
298
00:29:29,746 --> 00:29:31,116
Todos eles.
299
00:29:31,515 --> 00:29:32,849
Direto para nós.
300
00:29:36,603 --> 00:29:40,140
Isso não é questão de "se".
É de "quando".
301
00:29:40,196 --> 00:29:41,640
Vai acontecer.
302
00:29:42,111 --> 00:29:44,072
Por isso precisamos
fazer isso logo.
303
00:29:44,107 --> 00:29:47,201
Isso é... E nem tenho
outra palavra para descrever.
304
00:29:47,203 --> 00:29:48,649
É aterrorizante.
305
00:29:49,988 --> 00:29:51,289
Tudo.
306
00:29:52,585 --> 00:29:54,637
Mas não parece
haver outra saída.
307
00:29:56,506 --> 00:29:58,158
Talvez exista.
308
00:30:00,692 --> 00:30:03,303
Não podemos só fortalecer
os pontos fracos?
309
00:30:04,190 --> 00:30:05,851
Posso elaborar o plano.
310
00:30:05,886 --> 00:30:08,137
Eu trabalhei no muro
com o Reg.
311
00:30:08,740 --> 00:30:10,204
Equipe de construção.
312
00:30:10,526 --> 00:30:12,226
Podemos tentar
deixá-lo seguro.
313
00:30:12,228 --> 00:30:14,528
Mesmo se pudéssemos,
o som dos errantes
314
00:30:14,530 --> 00:30:16,897
está atraindo cada dia
mais e mais deles.
315
00:30:16,899 --> 00:30:18,967
Fortalecer as saídas
não mudará isso.
316
00:30:19,869 --> 00:30:21,436
Faremos o que Rick diz,
317
00:30:22,185 --> 00:30:23,688
o plano que ele descreveu.
318
00:30:27,099 --> 00:30:30,960
Será como eu falei,
Daryl os conduzirá para longe.
319
00:30:31,735 --> 00:30:33,151
Eu também.
320
00:30:34,617 --> 00:30:36,659
Pegarei um carro
e o acompanharei.
321
00:30:37,148 --> 00:30:38,800
Não pode ser só ele.
322
00:30:39,450 --> 00:30:42,423
Vou mantê-los andando,
Daryl impedirá que se desviem.
323
00:30:42,425 --> 00:30:43,845
Eu vou com ela.
324
00:30:45,324 --> 00:30:47,589
É um longo caminho
para dirigir sozinha.
325
00:30:49,816 --> 00:30:51,899
Teremos duas equipes.
326
00:30:51,901 --> 00:30:55,186
Uma de cada lado da floresta
ajudando na execução.
327
00:30:55,807 --> 00:30:58,635
Algumas pessoas ficarão de vigia
a partir de agora.
328
00:30:58,670 --> 00:31:00,441
Rosita, Spencer e Holly.
329
00:31:00,660 --> 00:31:02,050
Então eles estão fora.
330
00:31:03,956 --> 00:31:05,375
Quem topa?
331
00:31:07,200 --> 00:31:08,650
Eu.
332
00:31:09,434 --> 00:31:11,072
Fique de olho nela.
333
00:31:11,851 --> 00:31:13,904
Prossiga com os planos
que ela falou.
334
00:31:13,939 --> 00:31:15,765
Eu sei, mas isso é importante.
335
00:31:15,924 --> 00:31:17,423
Ela é importante.
336
00:31:18,183 --> 00:31:19,799
As pessoas estão assustadas.
337
00:31:20,096 --> 00:31:21,939
Precisam vê-la voltar.
338
00:31:25,766 --> 00:31:27,318
Essa não é a única razão.
339
00:31:28,551 --> 00:31:31,290
Não é mesmo.
340
00:31:32,525 --> 00:31:33,958
Certo.
341
00:31:35,613 --> 00:31:37,073
Estou dentro.
342
00:31:38,612 --> 00:31:41,433
- Eu também gostaria de ajudar.
- Não. Quem mais?
343
00:31:41,933 --> 00:31:43,651
Precisamos de mais pessoas.
344
00:31:43,653 --> 00:31:45,523
Tem que haver outra saída.
345
00:31:46,721 --> 00:31:49,473
Não podemos controlar
tantos assim.
346
00:31:49,475 --> 00:31:52,126
Eu já disse isso antes,
errantes se agrupam.
347
00:31:52,128 --> 00:31:54,211
Seguirão um caminho
se algo os atrair.
348
00:31:54,213 --> 00:31:55,963
Assim pegamos todos
de uma vez.
349
00:31:55,965 --> 00:31:58,800
Devemos simplesmente
acreditar na sua palavra?
350
00:31:59,679 --> 00:32:03,170
Devemos fazer
o que você diz após...
351
00:32:07,877 --> 00:32:09,191
Após o quê?
352
00:32:09,226 --> 00:32:11,424
Após você andar armado
por aí,
353
00:32:11,981 --> 00:32:14,315
gritando, apontando
para as pessoas.
354
00:32:14,517 --> 00:32:16,819
Após você atirar
no rosto de um homem.
355
00:32:16,854 --> 00:32:18,473
- Após você...
- Chega!
356
00:32:26,620 --> 00:32:28,016
Eu participarei.
357
00:32:30,066 --> 00:32:31,366
Eu também.
358
00:32:31,399 --> 00:32:33,462
Estou dentro,
para o que precisar.
359
00:32:34,140 --> 00:32:35,489
Quem mais?
360
00:32:44,179 --> 00:32:45,594
Eu vou.
361
00:32:46,918 --> 00:32:49,997
Temos que fazer isso.
Preciso ajudar.
362
00:32:56,726 --> 00:32:58,380
Tem certeza que consegue?
363
00:33:00,272 --> 00:33:01,731
Você precisa de pessoas.
364
00:33:07,835 --> 00:33:09,417
Faremos isso dar certo.
365
00:33:09,623 --> 00:33:13,215
Manteremos esse lugar seguro,
nossas famílias seguras.
366
00:33:13,728 --> 00:33:16,477
O plano.
Vamos repassá-lo.
367
00:33:16,646 --> 00:33:18,091
Cara, ele acabou de falar.
368
00:33:18,260 --> 00:33:21,169
Cada parte, novamente.
369
00:33:22,404 --> 00:33:23,940
O plano exato.
370
00:33:58,048 --> 00:33:59,896
Marshall e Redding.
371
00:33:59,950 --> 00:34:01,790
Nós os forçamos
para o oeste aqui.
372
00:34:01,798 --> 00:34:03,098
Como?
373
00:34:03,235 --> 00:34:06,196
Bloqueando, para que só possam
ir para o oeste.
374
00:34:06,368 --> 00:34:07,858
Para longe da comunidade.
375
00:34:07,937 --> 00:34:10,673
- Bloquearemos com o quê?
- Carros.
376
00:34:10,939 --> 00:34:13,376
Usaremos os trailers,
as picapes maiores,
377
00:34:13,378 --> 00:34:15,905
- estacionando-os juntos.
- Vamos atraí-los.
378
00:34:16,848 --> 00:34:19,189
- Vão continuar andando.
- Todos eles?
379
00:34:19,384 --> 00:34:21,990
Serão impedidos
por alguns sedãs?
380
00:34:23,509 --> 00:34:26,030
E quando começarem
a passar pelos carros
381
00:34:26,491 --> 00:34:29,191
e os que escaparem
começarem a distrair o resto
382
00:34:29,193 --> 00:34:31,431
e vocês pararem de atraí-los
para longe?
383
00:34:34,188 --> 00:34:36,519
- O cara tem razão.
- Nós temos chapas.
384
00:34:37,685 --> 00:34:40,266
Placas enormes de metal
do local de construção.
385
00:34:40,270 --> 00:34:42,038
Vamos fortalecer os muros
com elas.
386
00:34:42,040 --> 00:34:45,038
Reduzirá a força do impacto,
direcionando os errantes.
387
00:34:45,276 --> 00:34:47,705
Como uma mesa de sinuca.
Bola 8, buraco do canto.
388
00:34:47,740 --> 00:34:49,462
Tem um exército lá fora.
389
00:34:51,535 --> 00:34:53,934
O que acontecerá
se isso não aguentar?
390
00:34:54,289 --> 00:34:56,436
Se eles atravessarem,
a curva do morro
391
00:34:56,471 --> 00:34:58,604
vai mandá-los
direto para o leste.
392
00:34:58,606 --> 00:35:00,188
De volta para cá.
393
00:35:01,426 --> 00:35:03,417
Quer mesmo correr esse risco?
394
00:35:04,303 --> 00:35:05,628
Não.
395
00:35:06,876 --> 00:35:09,501
Você precisa nos ajudar
para que aguente.
396
00:35:11,465 --> 00:35:13,063
Você construiu
esses muros.
397
00:35:13,507 --> 00:35:15,898
Então você já fez o impossível.
398
00:35:18,550 --> 00:35:19,905
Carter.
399
00:35:20,591 --> 00:35:21,895
Por favor.
400
00:37:38,216 --> 00:37:41,434
Lembra o que você disse
sobre cuidarmos de nós mesmos?
401
00:37:43,137 --> 00:37:45,454
Sair para procurar
mais pessoas,
402
00:37:45,456 --> 00:37:47,656
é cuidar
de nós mesmos.
403
00:37:51,979 --> 00:37:53,529
Mas a decisão é sua.
404
00:38:01,806 --> 00:38:03,139
Obrigado.
405
00:38:04,208 --> 00:38:06,242
Eu posso ir com vocês.
406
00:38:08,329 --> 00:38:10,696
Você e Daryl têm
me ensinado a atirar.
407
00:38:11,598 --> 00:38:13,666
Acho que você leva jeito.
408
00:38:18,456 --> 00:38:19,940
Você deveria ficar,
409
00:38:21,342 --> 00:38:23,760
ver o que eles
estão sentindo.
410
00:38:24,562 --> 00:38:26,829
Ainda temos uma longa jornada
com eles.
411
00:38:28,916 --> 00:38:30,233
Chegaremos lá.
412
00:38:30,835 --> 00:38:32,285
Ela está no comando.
413
00:38:33,487 --> 00:38:35,604
Mas é você quem
dá as ordens agora.
414
00:38:48,620 --> 00:38:51,337
- É uma má ideia.
- É a única ideia.
415
00:38:51,339 --> 00:38:53,439
Deve ter uma dúzia
aí dentro.
416
00:38:53,570 --> 00:38:56,592
Nos afastamos, em lados opostos,
e os atraímos.
417
00:38:56,594 --> 00:38:58,310
- Cada um mata quatro?
- Não.
418
00:38:58,412 --> 00:38:59,879
Só Heath e eu.
419
00:39:00,020 --> 00:39:02,041
Mantenha-se afastado.
420
00:39:02,076 --> 00:39:04,534
Se der errado,
conte ao Rick e os afaste.
421
00:39:06,054 --> 00:39:07,590
Afaste-se.
422
00:39:18,133 --> 00:39:19,732
Ele causou a morte
do Noah?
423
00:39:19,865 --> 00:39:21,281
Sim.
424
00:39:22,900 --> 00:39:24,453
Fez mais do que isso.
425
00:39:26,756 --> 00:39:29,397
Ele levou Glenn até a mata
e tentou matá-lo.
426
00:39:30,793 --> 00:39:33,336
- O quê?
- Pois é.
427
00:39:33,714 --> 00:39:36,798
Glenn disse que posso contar
a todos se eu quiser.
428
00:39:37,011 --> 00:39:38,678
Nicholas seria exilado.
429
00:39:39,904 --> 00:39:41,294
Ele morreria lá fora.
430
00:39:42,491 --> 00:39:44,113
Poderia ter feito isso.
431
00:39:45,489 --> 00:39:46,915
Podia fazer isso agora.
432
00:39:46,950 --> 00:39:49,853
Ele causou a morte do Noah
e tentou matar o Glenn?
433
00:39:51,049 --> 00:39:52,699
Glenn salva pessoas.
434
00:39:53,907 --> 00:39:55,451
Até pessoas como ele.
435
00:40:01,579 --> 00:40:03,376
Eu não conseguiria aceitar.
436
00:40:04,879 --> 00:40:07,012
Mas então pensei em você.
437
00:40:07,248 --> 00:40:10,256
Estávamos em lados opostos
no pior dia da minha vida.
438
00:40:12,900 --> 00:40:15,844
E agora você é uma das pessoas
mais importante pra mim.
439
00:40:17,708 --> 00:40:19,459
As coisas podem melhorar.
440
00:40:20,921 --> 00:40:22,318
Podemos melhorá-las.
441
00:40:24,415 --> 00:40:26,048
Diga o que quer fazer.
442
00:40:29,986 --> 00:40:32,890
Farei o mesmo que você fez,
certo?
443
00:40:34,458 --> 00:40:35,791
Certo.
444
00:40:37,294 --> 00:40:38,694
Desculpe.
445
00:40:47,004 --> 00:40:49,104
- Está pronto?
- Não.
446
00:40:49,208 --> 00:40:51,184
Mas já que temos
que fazer isso...
447
00:40:52,109 --> 00:40:53,442
Está bem.
448
00:41:12,630 --> 00:41:14,096
Eles continuam vindo.
449
00:41:49,519 --> 00:41:50,883
Mate-a.
450
00:41:56,049 --> 00:41:57,429
Ótimo.
451
00:41:57,951 --> 00:41:59,337
Vamos.
452
00:42:17,350 --> 00:42:19,665
- Aqui está.
- Obrigado.
453
00:42:20,267 --> 00:42:23,535
- É Carol, certo?
- É.
454
00:42:23,937 --> 00:42:25,904
Está há muito tempo
com o Rick?
455
00:42:27,097 --> 00:42:28,528
Desde Atlanta.
456
00:42:28,675 --> 00:42:30,175
Também é policial?
457
00:42:32,145 --> 00:42:33,778
Por que acha isso?
458
00:42:33,957 --> 00:42:35,522
Você está sempre vigiando.
459
00:42:37,024 --> 00:42:38,416
Sempre…
460
00:42:39,586 --> 00:42:40,985
Parece estar pronta.
461
00:42:42,355 --> 00:42:43,773
Para quê?
462
00:42:45,328 --> 00:42:46,923
Para lidar com as coisas.
463
00:42:50,164 --> 00:42:51,902
Você é um amor.
464
00:42:58,788 --> 00:43:00,222
O que foi?
465
00:43:01,291 --> 00:43:04,993
Tem alguns curiosos fazendo
um desvio no acostamento.
466
00:43:06,822 --> 00:43:08,880
Estão começando a fugir.
467
00:43:09,008 --> 00:43:10,709
Quer que Daryl dê a volta?
468
00:43:11,722 --> 00:43:13,151
Não.
469
00:43:13,289 --> 00:43:15,434
Continue.
Eu alcanço você.
470
00:43:15,671 --> 00:43:16,972
Abraham.
471
00:43:23,994 --> 00:43:25,370
Idiota.
472
00:43:27,672 --> 00:43:29,120
Vamos lá!
473
00:43:36,109 --> 00:43:37,609
Vamos!
474
00:43:39,760 --> 00:43:41,638
A carona é minha, babaca!
475
00:43:56,087 --> 00:43:57,446
Olhe só para mim.
476
00:44:02,335 --> 00:44:04,152
Isso que você não viu
o Reg.
477
00:44:04,854 --> 00:44:06,508
Na noite
em que ele morreu...
478
00:44:09,092 --> 00:44:10,699
Que sujeira.
479
00:44:13,246 --> 00:44:14,699
E Pete...
480
00:44:15,648 --> 00:44:17,279
a cara dele...
481
00:44:18,202 --> 00:44:20,427
explodiu como Pompéia.
482
00:44:20,970 --> 00:44:23,002
Justo quando estávamos
lado-a-lado.
483
00:44:25,475 --> 00:44:28,489
Ainda devo ter um pouco
dos miolos dele no ouvido.
484
00:44:37,587 --> 00:44:39,055
Veja só.
485
00:44:41,107 --> 00:44:42,517
Beleza.
486
00:44:43,326 --> 00:44:46,377
Tudo tranquilo de novo.
487
00:44:51,301 --> 00:44:53,169
Que droga
você está fazendo?
488
00:44:55,138 --> 00:44:57,741
Estou agarrando o touro
pelos chifres.
489
00:44:58,625 --> 00:45:00,464
Estou vivendo,
minha querida.
490
00:45:01,394 --> 00:45:03,052
Que nem você.
491
00:45:16,189 --> 00:45:18,803
Ainda não tive a chance
de dizer.
492
00:45:19,727 --> 00:45:21,537
Sinto muito pelo Reg.
493
00:45:23,216 --> 00:45:27,087
Ele era inteligente,
bondoso.
494
00:45:27,954 --> 00:45:29,417
Um bom sujeito.
495
00:45:33,993 --> 00:45:37,628
Foi a decisão certa.
Precisávamos disso.
496
00:45:41,518 --> 00:45:42,959
O que mais?
497
00:45:45,138 --> 00:45:46,750
Precisa me dizer.
498
00:45:47,957 --> 00:45:50,596
As pessoas aqui dentro
precisam de armas.
499
00:45:50,646 --> 00:45:53,109
Todas precisam
ser treinadas.
500
00:45:57,817 --> 00:45:59,463
Pare.
501
00:45:59,513 --> 00:46:01,122
Aí vêm eles.
502
00:46:02,571 --> 00:46:04,787
Carter, atenção.
503
00:46:05,621 --> 00:46:07,024
Esperem.
504
00:46:14,868 --> 00:46:17,877
Usem suas pás.
Tiros atrairão mais deles.
505
00:46:17,927 --> 00:46:19,396
Ajudem-nos!
506
00:46:20,187 --> 00:46:22,724
Vocês conseguem.
Precisam conseguir.
507
00:46:32,262 --> 00:46:33,600
Morgan, não!
508
00:46:56,058 --> 00:46:58,693
Você disse
que não se arriscava mais.
509
00:47:11,114 --> 00:47:13,116
O tempo está se esgotando.
510
00:47:13,166 --> 00:47:15,408
Ele está propondo
um ensaio amanhã.
511
00:47:15,458 --> 00:47:19,696
- Rick deteve Pete.
- Ele só matou um covarde.
512
00:47:19,746 --> 00:47:21,993
Ele era um assassino,
Carter.
513
00:47:22,043 --> 00:47:25,064
O que Rick está
propondo é suicídio.
514
00:47:25,114 --> 00:47:26,779
Sinto muito, Spencer...
515
00:47:27,317 --> 00:47:30,149
mas Deanna está
dormindo no ponto.
516
00:47:30,878 --> 00:47:34,691
Depende de nós.
Precisamos detê-lo.
517
00:47:35,081 --> 00:47:39,928
O padre tinha toda a razão
quanto a ele e a essa gente.
518
00:47:40,700 --> 00:47:45,559
Quantos de nós terão que morrer
para tomarmos uma atitude?
519
00:47:45,561 --> 00:47:48,034
Logo será tarde demais.
520
00:47:48,084 --> 00:47:51,164
Carter, tome muito cuidado.
521
00:47:51,214 --> 00:47:53,270
Está falando
para dizermos a Deanna...
522
00:47:53,320 --> 00:47:56,786
Não estou falando
de conversar,
523
00:47:56,788 --> 00:47:59,244
de fazer reuniões.
Não é isso.
524
00:47:59,294 --> 00:48:03,967
Precisamos matá-lo
antes que ele nos mate.
525
00:48:18,114 --> 00:48:19,487
Oi.
526
00:48:20,448 --> 00:48:21,920
Carter...
527
00:48:22,636 --> 00:48:24,899
- Ele ouviu.
- Não ouvi.
528
00:48:25,418 --> 00:48:27,294
- Digo, eu não...
- Carter.
529
00:48:31,440 --> 00:48:32,889
Ele ouviu.
530
00:48:34,926 --> 00:48:37,333
Carter,
não pode fazer isso!
531
00:48:44,425 --> 00:48:46,462
O que diabos
está acontecendo?
532
00:48:48,206 --> 00:48:49,884
O que está fazendo?
533
00:48:50,428 --> 00:48:52,436
Vou tomar esse lugar
de vocês.
534
00:48:55,765 --> 00:49:00,053
- Disso que estavam falando?
- Era só ele que estava.
535
00:49:04,089 --> 00:49:07,121
Eu teria deixado alguém
de vigia.
536
00:49:08,269 --> 00:49:12,692
Teria sido inteligente.
Para caso eu...
537
00:49:16,451 --> 00:49:19,668
Acha mesmo que vai tomar
esta comunidade de nós?
538
00:49:20,334 --> 00:49:24,344
Do Glenn, da Michonne,
do Daryl e de mim?
539
00:49:25,662 --> 00:49:29,972
Você tem noção
de com quem está falando?
540
00:49:32,642 --> 00:49:34,467
- Fui só eu.
- O quê?
541
00:49:34,517 --> 00:49:37,177
Fui só eu.
542
00:49:38,039 --> 00:49:39,852
Mate só a mim.
543
00:49:50,584 --> 00:49:52,018
Rick.
544
00:49:55,666 --> 00:49:57,108
Estou tranquilo.
545
00:49:57,842 --> 00:49:59,295
Estou tranquilo.
546
00:50:06,179 --> 00:50:08,600
Pode tentar nos ajudar.
547
00:50:09,067 --> 00:50:11,285
Pode tentar sobreviver.
548
00:50:12,274 --> 00:50:13,911
Está disposto?
549
00:50:43,939 --> 00:50:45,399
Está dando certo.
550
00:50:47,242 --> 00:50:48,719
Você tinha razão.
551
00:50:54,166 --> 00:50:57,614
Pessoal,
vamos encerrar isso.
552
00:50:58,252 --> 00:51:01,514
Precisamos repelir
toda essa massa.
553
00:51:01,564 --> 00:51:03,435
Como policiais
em um desfile.
554
00:51:03,470 --> 00:51:05,292
Glenn, o fundo é seu.
555
00:51:05,327 --> 00:51:07,274
- Está com o outro rádio.
- Entendi.
556
00:51:07,300 --> 00:51:09,082
Se sair do controle,
nós atiramos
557
00:51:09,132 --> 00:51:11,331
para colocá-los na linha.
558
00:51:11,381 --> 00:51:14,594
- A frente é minha.
- Um de cada vez.
559
00:52:01,995 --> 00:52:03,694
Tobin, estão se dividindo.
560
00:52:04,000 --> 00:52:05,476
O que quer
que a gente faça?
561
00:52:05,511 --> 00:52:07,302
Atirem para atraí-los.
562
00:52:15,330 --> 00:52:16,763
Aqui fora é legal.
563
00:52:18,976 --> 00:52:20,366
Verdade.
564
00:52:20,594 --> 00:52:22,208
Espero que não se importe.
565
00:52:22,578 --> 00:52:24,804
Queria curtir a noite
um pouco...
566
00:52:24,806 --> 00:52:27,296
e não tenho uma varanda lá,
então…
567
00:52:34,587 --> 00:52:36,039
Pegue suas coisas.
568
00:52:39,733 --> 00:52:42,144
Fique aqui conosco.
569
00:52:44,672 --> 00:52:46,271
Tem espaço?
570
00:52:47,338 --> 00:52:48,722
Daremos um jeito.
571
00:52:49,661 --> 00:52:51,773
Não precisa mais
fazer aquilo.
572
00:52:54,212 --> 00:52:55,982
Eu te conheço, Morgan.
573
00:52:58,319 --> 00:53:00,386
Mesmo que essa seja
a primeira vez.
574
00:53:07,150 --> 00:53:08,686
Quer segurá-la?
575
00:53:16,282 --> 00:53:17,710
Tudo bem.
576
00:53:24,348 --> 00:53:25,844
Este é o Morgan.
577
00:53:28,343 --> 00:53:31,171
- Ele é meu amigo.
- Olá.
578
00:53:33,860 --> 00:53:35,175
Oi.
579
00:53:39,570 --> 00:53:40,985
Está bem.
580
00:53:45,387 --> 00:53:47,420
Deixe eu dar uma olhada
em você.
581
00:53:55,799 --> 00:53:58,500
Você estava com aquele homem,
Carter, no arsenal.
582
00:53:59,300 --> 00:54:00,769
É você.
583
00:54:01,787 --> 00:54:03,910
O mesmo homem
que eu conheci no passado.
584
00:54:03,911 --> 00:54:06,407
O que voltou e me disse
que não tinha acabado.
585
00:54:08,276 --> 00:54:09,910
Era você.
586
00:54:11,312 --> 00:54:14,163
O mesmo que está
diante de mim.
587
00:54:18,573 --> 00:54:20,092
Eu queria matá-lo.
588
00:54:23,124 --> 00:54:25,310
Então seria mais fácil.
589
00:54:27,596 --> 00:54:30,597
Eu não teria
que me preocupar
590
00:54:30,728 --> 00:54:35,419
com ele estragando tudo
ou fazendo alguma idiotice,
591
00:54:35,454 --> 00:54:36,925
pois ele é assim.
592
00:54:36,960 --> 00:54:40,306
Alguém que não devia
estar vivo agora.
593
00:54:43,645 --> 00:54:45,329
Eu queria matá-lo.
594
00:54:49,220 --> 00:54:51,385
Mas então eu pensei
nisso tudo
595
00:54:52,745 --> 00:54:55,182
e me dei conta
que não precisava.
596
00:55:03,214 --> 00:55:04,899
Ele não entende.
597
00:55:07,136 --> 00:55:08,723
Alguém assim...
598
00:55:12,757 --> 00:55:14,969
morre de todo jeito.
599
00:55:30,191 --> 00:55:31,824
Estou morto.
600
00:55:31,826 --> 00:55:34,277
Carter, respire.
601
00:55:34,279 --> 00:55:36,045
Carter.
602
00:55:38,049 --> 00:55:40,200
- Meu Deus!
- Quieto.
603
00:55:40,702 --> 00:55:43,770
- Meu Deus.
- Carter. Carter.
604
00:55:44,272 --> 00:55:46,173
Faça silêncio.
605
00:55:57,535 --> 00:56:00,712
Funcionou. Eles voltaram
para a estrada com os tiros.
606
00:56:15,737 --> 00:56:18,655
- Cuide deles, Tobin.
- Entendido.
607
00:56:20,041 --> 00:56:21,525
Que gritos foram esses?
608
00:56:22,694 --> 00:56:24,112
Era o Carter.
609
00:56:24,147 --> 00:56:25,981
Ele foi mordido
bem no rosto.
610
00:56:26,267 --> 00:56:27,691
Eu o calei.
611
00:56:37,247 --> 00:56:39,275
Temos uma hora
até chegarem no verde,
612
00:56:39,400 --> 00:56:42,831
onde os entregaremos
ao Daryl, Sasha e Abraham.
613
00:56:43,148 --> 00:56:45,291
Por que não volta
e conta o que houve?
614
00:56:45,326 --> 00:56:47,183
- Eles precisam saber.
- Rick…
615
00:56:47,185 --> 00:56:48,985
Faz isso por mim?
616
00:56:54,524 --> 00:56:56,271
Vou cuidar daquele ali.
617
00:56:56,692 --> 00:56:59,694
Michonne, assuma a ponta.
618
00:57:03,019 --> 00:57:04,772
Eu sei que precisa ser assim.
619
00:57:05,720 --> 00:57:07,170
Eu sei.
620
00:57:09,607 --> 00:57:10,908
É.
621
00:57:12,218 --> 00:57:13,533
Eu também sei.
622
00:57:48,835 --> 00:57:50,135
Oi.
623
00:57:54,106 --> 00:57:57,330
Vim pegar mais sinalizadores
para amanhã.
624
00:58:09,493 --> 00:58:11,460
Sei que não…
625
00:58:13,435 --> 00:58:15,110
Achei que fosse melhor
626
00:58:15,112 --> 00:58:18,604
deixar tudo como está
por um tempo.
627
00:58:20,401 --> 00:58:21,951
Ron me contou
o que houve.
628
00:58:22,884 --> 00:58:24,820
Queria falar com você
sobre isso.
629
00:58:24,855 --> 00:58:27,517
- Ele não devia estar lá fora.
- Não, não devia.
630
00:58:27,614 --> 00:58:29,011
Tem razão.
631
00:58:30,394 --> 00:58:33,879
Mas não pode falar
com ele daquele jeito.
632
00:58:34,681 --> 00:58:36,231
Não pode tocar nele.
633
00:58:37,984 --> 00:58:39,284
Você não.
634
00:58:39,786 --> 00:58:42,270
Ron precisava ouvir
tudo que eu disse.
635
00:58:42,272 --> 00:58:44,439
Por isso o agarrei.
Não estava zangado.
636
00:58:44,441 --> 00:58:46,157
Só estava dizendo a verdade.
637
00:58:47,778 --> 00:58:51,446
Se vier de você,
ele não vai ouvir.
638
00:58:53,116 --> 00:58:55,017
Você precisa entender isso.
639
00:58:56,119 --> 00:58:57,902
Ele precisa saber
se cuidar.
640
00:58:57,904 --> 00:59:00,212
- Posso ensinar a ele e a você.
- Rick.
641
00:59:00,247 --> 00:59:01,773
Você precisa aprender.
642
00:59:01,808 --> 00:59:03,243
Rick.
643
00:59:05,534 --> 00:59:07,455
Quando soube
que podíamos usá-las,
644
00:59:07,490 --> 00:59:09,564
eu pedi para Rosita
me ensinar.
645
00:59:09,696 --> 00:59:12,801
Quando ela me ensinar,
eu vou ensinar ao Ron,
646
00:59:12,803 --> 00:59:14,403
depois ao Sam.
647
00:59:18,036 --> 00:59:20,374
Eu ouvi o que você disse
na reunião.
648
00:59:21,658 --> 00:59:24,946
E na minha casa antes...
649
00:59:28,502 --> 00:59:30,669
Eu vou lutar, Rick.
650
00:59:58,799 --> 01:00:00,198
Aqui é a linha final.
651
01:00:00,200 --> 01:00:02,684
Quando chegarmos no verde,
recuamos.
652
01:00:02,686 --> 01:00:05,070
As valas e os cumes
os manterão na estrada.
653
01:00:05,072 --> 01:00:08,139
Vamos para casa,
mas Daryl, Sasha e Abraham
654
01:00:08,141 --> 01:00:10,744
levam o resto deles embora
por mais 30 km.
655
01:00:10,779 --> 01:00:12,193
Certo, vamos.
656
01:00:18,101 --> 01:00:19,918
Tenho uma pergunta
para te fazer.
657
01:00:21,924 --> 01:00:26,353
Só uma informação
antes de nosso passeio amanhã.
658
01:00:27,603 --> 01:00:28,961
Pergunte.
659
01:00:31,582 --> 01:00:33,670
Está fazendo isso
porque quer morrer?
660
01:00:38,087 --> 01:00:39,437
Não.
661
01:01:03,450 --> 01:01:05,344
Vamos fazê-los
passar por aqui.
662
01:01:06,611 --> 01:01:08,717
Mas esse barulho
vai distraí-los.
663
01:01:09,819 --> 01:01:12,150
Voltaremos mais tarde
e cuidaremos deles.
664
01:01:12,839 --> 01:01:15,139
Não queremos
surpresas amanhã.
665
01:01:19,887 --> 01:01:22,577
Você precisa pensar
no que fez.
666
01:01:23,011 --> 01:01:24,703
Não quero você aqui amanhã.
667
01:01:24,924 --> 01:01:26,306
Você não está pronto.
668
01:01:26,805 --> 01:01:28,139
Mas vai ficar.
669
01:01:29,805 --> 01:01:31,880
Em breve.
Eu garanto.
670
01:01:32,142 --> 01:01:34,335
E então começará
a fazer a coisa certa.
671
01:01:35,678 --> 01:01:37,028
Obrigado.
672
01:02:05,567 --> 01:02:07,539
Sei que parece loucura,
673
01:02:09,318 --> 01:02:11,448
mas é um mundo louco.
674
01:02:12,032 --> 01:02:15,383
Temos que ir atrás deles
antes que venham atrás de nós.
675
01:02:15,501 --> 01:02:17,054
Simples assim.
676
01:02:54,307 --> 01:02:57,226
- O que está acontecendo?
- Parece que é uma buzina.
677
01:02:58,489 --> 01:03:00,739
Está tirando da estrada
a metade de trás.
678
01:03:01,497 --> 01:03:02,885
Meu Deus.
679
01:03:16,162 --> 01:03:18,151
Seja lá o que for,
está longe.
680
01:03:18,561 --> 01:03:20,299
Parece que vem...
681
01:03:20,668 --> 01:03:22,165
De casa.
682
01:03:35,515 --> 01:03:38,292
VOCÊ ESTÁ CHEGANDO
EM ALEXANDRIA
683
01:03:38,293 --> 01:03:40,993
CASAS NOVAS A PARTIR
DE US$ 800 MIL
684
01:04:14,280 --> 01:04:18,359
UNITED
Quality is Everything!