00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,387 --> 00:00:03,562 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,323 ¿Qué es este lugar? 3 00:00:05,458 --> 00:00:07,992 Es el comienzo de la sostenibilidad, una comunidad. 4 00:00:08,127 --> 00:00:10,461 Rick y su grupo... son peligrosos. 5 00:00:11,631 --> 00:00:12,997 Noah murió por tu culpa. 6 00:00:13,132 --> 00:00:14,999 Intentaste matarme. 7 00:00:21,140 --> 00:00:22,340 ¿Por qué? 8 00:00:22,475 --> 00:00:23,992 Porque toda vida es valiosa. 9 00:00:25,144 --> 00:00:26,344 Hazlo. 10 00:00:26,729 --> 00:00:28,395 ¿Rick? 11 00:00:37,824 --> 00:00:39,323 ¿Rick? 12 00:00:40,860 --> 00:00:43,728 Sé que parece una locura, 13 00:00:43,730 --> 00:00:46,130 pero este mundo es una locura. 14 00:00:46,132 --> 00:00:49,467 Tenemos que ir a por ellos, antes de que ellos vengan a por nosotros. 15 00:00:49,469 --> 00:00:52,403 Es así de sencillo. 16 00:00:52,405 --> 00:00:55,423 Aquí es donde todo va a empezar mañana. 17 00:00:55,425 --> 00:00:57,925 Tobin se sube al camión, 18 00:00:57,927 --> 00:01:00,344 abre la salida y nos vamos. 19 00:01:00,346 --> 00:01:04,148 Sale del camión y se reúne con su equipo en el punto rojo 20 00:01:04,150 --> 00:01:06,517 manteniéndose en el lado oeste de la carretera. 21 00:01:06,519 --> 00:01:08,102 Daryl se monta en su moto... 22 00:01:08,104 --> 00:01:11,022 ¿Ves eso? 23 00:01:29,876 --> 00:01:33,377 ¡Se ha abierto! ¡Tenemos que hacer esto ahora! 24 00:01:33,379 --> 00:01:34,929 ¡Lo hacemos ya! 25 00:01:34,931 --> 00:01:37,181 ¡Que el grupo de Tobin se ponga en marcha, vamos! 26 00:01:37,183 --> 00:01:39,717 - No, Rick, no estamos preparados. - ¡Sasha! ¡Abraham! 27 00:01:39,719 --> 00:01:41,636 Está claro, lo hacemos ya mismo. 28 00:01:41,638 --> 00:01:43,721 Reuniros con Daryl en el punto rojo. Dejadle que los dirija hacia la barrera. 29 00:01:43,723 --> 00:01:45,973 - Sí, nos vemos en el punto rojo. - ¡Vamos! 30 00:01:53,900 --> 00:01:56,651 - Rick, iré al sitio de los tractores. - Vale, ¿quién más? 31 00:01:56,653 --> 00:01:58,202 Tenemos que sacarlos o distraerán a la horda. 32 00:01:58,204 --> 00:01:59,570 - Estoy aquí, déjame ayudar. - No. 33 00:01:59,572 --> 00:02:00,281 ¡Estoy aquí! 34 00:02:00,306 --> 00:02:02,387 - Haz todo lo que yo te diga. - Lo haré. 35 00:02:02,412 --> 00:02:04,076 Rick, se suponía que esto iba a ser un simulacro. 36 00:02:04,077 --> 00:02:07,078 - Daryl, prepárate. - Ya vienen. 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,882 Rick, ni siquiera hemos repasado todo el plan. 38 00:02:11,884 --> 00:02:14,051 Si quieres irte, vete. Nosotros vamos a terminar con esto. 39 00:02:14,053 --> 00:02:16,887 Tobin, mueve el camión a mi señal. 40 00:02:16,889 --> 00:02:20,391 Se dirigen a nuestro hogar. No tenemos alternativa. 41 00:02:20,393 --> 00:02:22,810 Preparados para disparar las bengalas. 42 00:02:24,180 --> 00:02:25,763 ¡Ahora! 43 00:02:44,367 --> 00:02:46,867 ¡Tobin, mueve el camión! 44 00:03:45,471 --> 00:03:47,690 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 45 00:03:47,715 --> 00:03:52,516 The Walking Dead 6x01 - First Time Again. Traducido por Drakul y Scarlata. 46 00:04:09,686 --> 00:04:11,312 Te equivocaste. 47 00:05:14,432 --> 00:05:16,299 Ron. 48 00:05:25,243 --> 00:05:26,742 Gracias. 49 00:05:26,767 --> 00:05:28,717 Por supuesto. 50 00:05:30,795 --> 00:05:32,795 Vale. 51 00:05:41,602 --> 00:05:43,485 Glenn. 52 00:05:43,487 --> 00:05:45,521 Glenn, ¿qué ha pasado? ¿Estás bien? 53 00:05:45,523 --> 00:05:46,989 Estoy bien. 54 00:05:46,991 --> 00:05:49,358 Estáis hechos una mierda. 55 00:05:52,163 --> 00:05:54,413 Está bien. Ella está bien. No le ha pasado nada. 56 00:05:56,367 --> 00:05:58,167 ¿Tara? 57 00:05:58,169 --> 00:06:00,202 Estoy bien. 58 00:06:00,204 --> 00:06:02,338 Ve a verlos. 59 00:06:03,708 --> 00:06:05,591 - Estoy bien. - ¿Qué ha pasado? 60 00:06:05,593 --> 00:06:07,927 Estuvimos ahí fuera. 61 00:06:07,929 --> 00:06:10,879 Los caminantes y... estamos bien. 62 00:06:12,153 --> 00:06:14,454 Nos pillaron desprevenidos. 63 00:06:16,771 --> 00:06:18,887 No pasa nada. 64 00:06:21,559 --> 00:06:23,559 Hostia puta. 65 00:06:26,397 --> 00:06:28,697 Gracias a Dios... 66 00:06:28,699 --> 00:06:30,616 que no le ha pasado nada a tu pelo. 67 00:06:34,455 --> 00:06:37,039 Vale, Eugene me está asustando. 68 00:06:37,041 --> 00:06:39,825 ¿Alguien quiere avisar a Noah para que me proteja? 69 00:07:26,007 --> 00:07:28,090 Tenías razón. 70 00:07:29,210 --> 00:07:30,959 No se había acabado. 71 00:07:37,551 --> 00:07:39,635 Mañana deberíamos hablar más. 72 00:07:43,107 --> 00:07:44,606 Mira... 73 00:07:47,728 --> 00:07:50,312 Ya no me arriesgo. 74 00:07:52,116 --> 00:07:53,982 Y haces bien. 75 00:08:49,373 --> 00:08:51,707 Todos tenéis vuestras órdenes. 76 00:08:51,709 --> 00:08:53,842 Sabéis donde hay que reunirse. 77 00:08:56,964 --> 00:08:58,630 Daryl los saca fuera. 78 00:08:58,632 --> 00:09:01,433 Sasha y Abraham se unen a él al pie de la colina. 79 00:09:05,439 --> 00:09:07,106 Glenn, reúnete con nosotros 80 00:09:07,108 --> 00:09:09,558 cuando te ocupes de los caminantes en los tractores. 81 00:09:09,560 --> 00:09:12,060 Es lo único que tenemos que hacer antes. 82 00:09:13,981 --> 00:09:17,699 Que todo el mundo conserve la calma. 83 00:09:17,701 --> 00:09:19,234 Mantened el ritmo.. 84 00:09:45,596 --> 00:09:47,095 Bueno, ¿le parece bien? 85 00:09:47,097 --> 00:09:49,431 Casi ha sido idea suya. 86 00:09:49,433 --> 00:09:51,433 Lo entiende. 87 00:09:51,435 --> 00:09:53,268 Tiene una cama y baño, 88 00:09:53,270 --> 00:09:56,071 pero sigue siendo una jaula, ¿sabes? 89 00:09:56,073 --> 00:09:57,990 Lo entiende. 90 00:09:57,992 --> 00:10:00,909 Cuéntame que ha pasado en los camiones. 91 00:10:02,279 --> 00:10:04,580 ¿Te ha contado lo de esos tipos que se encontró? 92 00:10:04,582 --> 00:10:05,781 Los W. 93 00:10:05,783 --> 00:10:09,168 Como ese caminante que vimos, sí. 94 00:10:09,170 --> 00:10:12,037 Necesitamos más puntos de vigilancia. 95 00:10:12,039 --> 00:10:15,290 Y voy a decirle a Deanna que no necesitamos seguir buscando más gente. 96 00:10:19,847 --> 00:10:22,130 ¿Has cambiado de idea? 97 00:10:23,601 --> 00:10:26,969 Sí, lo he hecho. 98 00:10:28,305 --> 00:10:30,856 La gente de ahí fuera, 99 00:10:30,858 --> 00:10:32,474 tendrán que cuidarse ellos mismos, 100 00:10:32,476 --> 00:10:34,276 igual que nosotros. 101 00:10:37,481 --> 00:10:39,982 Voy a sacarlo. 102 00:10:39,984 --> 00:10:42,534 No debería estar ahí dentro más tiempo del necesario. 103 00:10:48,826 --> 00:10:50,492 ¿Estás bien? 104 00:10:50,494 --> 00:10:52,327 Sí. 105 00:10:53,664 --> 00:10:54,830 Lo intento. 106 00:10:58,302 --> 00:11:01,169 Oye, si aún quieres ponerte en plan salvaje... 107 00:11:01,171 --> 00:11:04,256 Ya me lo has preguntado y te he contestado. 108 00:11:07,177 --> 00:11:10,012 Si estás tan preocupado, ¿por qué coño te has subido al coche conmigo? 109 00:11:20,241 --> 00:11:23,825 Mira, hacer algo tan importante como esto... 110 00:11:25,779 --> 00:11:27,279 eso es vivir. 111 00:11:30,367 --> 00:11:32,167 Ahí está. 112 00:11:35,039 --> 00:11:37,589 Estamos en el punto rojo al pie de la colina. 113 00:11:37,591 --> 00:11:40,008 De acuerdo, ya llega el desfile. 114 00:12:10,407 --> 00:12:12,374 ¿Dónde aprendiste eso? 115 00:12:13,395 --> 00:12:15,728 Por un amigo. 116 00:12:16,246 --> 00:12:18,380 ¿Antes o después? 117 00:12:20,376 --> 00:12:22,584 Yo pregunto y tú contestas. 118 00:12:22,586 --> 00:12:25,887 Es simple cortesía, ¿verdad? 119 00:12:29,259 --> 00:12:31,343 Fue después... 120 00:12:33,097 --> 00:12:35,897 Después de todo. 121 00:12:35,899 --> 00:12:38,433 Mira, siento esto, tener que hacer esto. 122 00:12:38,435 --> 00:12:39,935 No pasa nada. 123 00:12:39,937 --> 00:12:42,437 Según lo veo yo, 124 00:12:42,439 --> 00:12:45,023 a veces estás más seguro cuando estás atrapado. 125 00:12:48,829 --> 00:12:51,413 Tenemos que volver a conocernos. 126 00:12:51,415 --> 00:12:54,533 Por primera vez... 127 00:12:54,535 --> 00:12:56,451 de nuevo. 128 00:13:03,761 --> 00:13:08,380 Oye, somos nosotros. 129 00:13:08,382 --> 00:13:10,599 Hemos vuelto. ¿Nos vas a dejar entrar o qué? 130 00:13:14,972 --> 00:13:18,190 Técnicamente no estoy autorizado, así que no lo voy a hacer. 131 00:13:18,192 --> 00:13:20,609 - ¿Quién coño eres tú? - Tú primero. 132 00:13:20,611 --> 00:13:22,944 Soy Heath. 133 00:13:22,946 --> 00:13:26,481 Vivo aquí. Mi equipo ha estado fuera un par de semanas. 134 00:13:32,489 --> 00:13:34,656 Yo soy Eugene. 135 00:13:34,658 --> 00:13:37,159 Aaron me trajo a mí a y mi grupo mientras estabais fuera, 136 00:13:37,161 --> 00:13:38,852 así que no hemos tenido la oportunidad de 137 00:13:38,877 --> 00:13:40,495 conoceros y no puedo confirmar que viváis aquí. 138 00:13:40,497 --> 00:13:42,581 Abre la verja. 139 00:13:42,583 --> 00:13:45,300 Si hago eso, ¿cómo puedo saber que no vas a intentar matarme? 140 00:13:45,302 --> 00:13:48,970 Oye, mira, no voy a matarte. 141 00:13:48,972 --> 00:13:50,472 Pero cuanto más me hagas esperar, 142 00:13:50,474 --> 00:13:52,674 más motivado estaré para darte una paliza, así que... 143 00:13:57,347 --> 00:13:58,814 Gracias. 144 00:14:19,203 --> 00:14:21,920 ¿Entonces Deanna te ha puesto a vigilar la entrada? 145 00:14:21,922 --> 00:14:25,624 Oh, no, no estoy de servicio. Es el turno de Holly. 146 00:14:25,626 --> 00:14:27,125 Solo pasaba por aquí. 147 00:14:27,127 --> 00:14:29,261 Me pidió que la relevara unos minutos. 148 00:14:29,263 --> 00:14:31,046 Le dije que no, gracias, y me ignoró, 149 00:14:31,048 --> 00:14:32,744 lo cual, obviamente, debería haber hecho yo 150 00:14:32,769 --> 00:14:35,720 ya que han pasado cinco minutos y Holly sigue sin aparecer. 151 00:14:39,056 --> 00:14:42,107 Soy Scott. Ella es Annie. 152 00:14:42,109 --> 00:14:44,059 Hola, encantada de conocerte. 153 00:14:44,061 --> 00:14:45,811 ¿Cuántos sois? 154 00:14:45,813 --> 00:14:47,395 Trece. 155 00:14:47,397 --> 00:14:50,398 Bueno... doce. 156 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 Lo siento. 157 00:14:54,238 --> 00:14:55,737 Yo cerraré. 158 00:15:10,804 --> 00:15:13,171 ¿Ha pasado algo importante mientras estábamos fuera? 159 00:15:13,173 --> 00:15:15,757 Bueno, anoche tuvimos una reunión. 160 00:15:18,512 --> 00:15:21,980 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 161 00:15:21,982 --> 00:15:23,899 Deberías hablar con Deanna. 162 00:15:23,901 --> 00:15:26,685 Ir a la fuente. Oírlo de sus labios. 163 00:15:26,687 --> 00:15:28,436 ¿Sabes? 164 00:15:29,773 --> 00:15:32,491 Vale. 165 00:15:32,493 --> 00:15:34,409 Oye, me gusta ver a alguien como yo. 166 00:15:34,411 --> 00:15:37,112 Respeto totalmente tu peinado. 167 00:15:43,871 --> 00:15:47,122 - ¿Quién levantó el muro? - Lo hicieron ellos. 168 00:15:47,124 --> 00:15:49,257 Había un hombre, Reg. 169 00:15:49,259 --> 00:15:52,711 Trazó los planos, lo tuvo listo desde el principio. 170 00:15:52,713 --> 00:15:54,212 Hay un montón de gente aquí dentro. 171 00:15:54,214 --> 00:15:56,798 Llevan dentro desde el principio. 172 00:15:56,800 --> 00:16:00,302 Tenían comida, luz y pocos caminantes. 173 00:16:00,304 --> 00:16:02,637 Solo han vivido. 174 00:16:02,639 --> 00:16:04,940 No han tenido que sobrevivir. 175 00:16:04,942 --> 00:16:07,275 Se dieron cuenta y por eso nos trajeron. 176 00:16:08,645 --> 00:16:10,395 Puede que sea demasiado tarde. 177 00:16:10,397 --> 00:16:12,480 ¿Tarde para qué? 178 00:16:12,482 --> 00:16:14,950 Para que entren en razón. 179 00:16:14,952 --> 00:16:17,319 Ya veremos. 180 00:16:17,321 --> 00:16:19,154 Tengo que hablar con Deanna. 181 00:16:19,156 --> 00:16:21,239 Es la mujer al mando. 182 00:16:21,241 --> 00:16:23,658 Estaba casada con Reg. 183 00:16:23,660 --> 00:16:25,377 ¿Estaba? 184 00:16:26,880 --> 00:16:28,964 Sí. 185 00:16:42,229 --> 00:16:44,346 ¿Qué estás haciendo? 186 00:16:45,414 --> 00:16:47,497 Estamos... 187 00:16:47,851 --> 00:16:50,101 Quería ayudar. 188 00:16:50,103 --> 00:16:52,103 Solo necesitamos una. 189 00:16:53,657 --> 00:16:55,690 Hay dos hombres. 190 00:16:55,692 --> 00:16:58,827 No vamos a enterrar asesinos dentro de estos muros. 191 00:17:00,697 --> 00:17:02,747 Comprendo como te sientes. 192 00:17:02,749 --> 00:17:04,165 De verdad. 193 00:17:04,167 --> 00:17:06,668 Pero no es tu decisión. 194 00:17:07,671 --> 00:17:10,505 Tobin. 195 00:17:10,507 --> 00:17:12,507 Rick tiene razón. 196 00:17:19,549 --> 00:17:22,217 Lleváoslo fuera. 197 00:17:22,219 --> 00:17:24,803 Id al oeste. 198 00:17:24,805 --> 00:17:26,721 Unos kilómetros por la carretera de Branton. 199 00:17:26,723 --> 00:17:29,774 Pasado el puente. 200 00:17:29,776 --> 00:17:32,060 Nunca vamos por allí. 201 00:17:33,814 --> 00:17:35,864 Que se lo queden los árboles. 202 00:18:03,927 --> 00:18:06,761 Le disparé porque mató a Reg. 203 00:18:06,763 --> 00:18:08,847 Así fue. No tuvimos elección. 204 00:18:10,183 --> 00:18:12,317 Tienes una celda. 205 00:18:13,603 --> 00:18:15,854 No para asesinos. 206 00:18:18,325 --> 00:18:20,525 Yo soy un asesino, Rick. 207 00:18:21,945 --> 00:18:24,446 Yo lo soy y tú también. 208 00:18:33,290 --> 00:18:35,790 Glenn, ¿has llegado ya? 209 00:18:35,792 --> 00:18:38,209 Casi, estará solucionado antes de que lleguen aquí. 210 00:18:38,211 --> 00:18:39,627 Y nos veremos en el punto amarillo. 211 00:18:39,629 --> 00:18:41,963 Recibido. 212 00:18:47,604 --> 00:18:49,304 Aguantará. 213 00:18:49,306 --> 00:18:51,139 Bueno, eso está bien. 214 00:18:51,141 --> 00:18:53,308 Ya sabes, considerando donde estamos. 215 00:18:59,900 --> 00:19:01,816 Michonne. 216 00:19:01,818 --> 00:19:03,451 ¿Sí? 217 00:19:03,453 --> 00:19:06,154 Cuando estuviste en esa casa... 218 00:19:07,708 --> 00:19:09,541 donde vivía... 219 00:19:12,662 --> 00:19:15,163 ¿te llevaste una de mis barritas energéticas? 220 00:19:18,919 --> 00:19:20,802 No. 221 00:19:23,090 --> 00:19:25,890 Mira, juraría que quedaba una más de mantequilla de cacahuetes. 222 00:19:25,892 --> 00:19:29,477 Así es la vida, ¿no? 223 00:19:29,479 --> 00:19:33,515 Siempre crees que queda una más de mantequilla de cacahuetes. 224 00:20:03,013 --> 00:20:04,796 Morgan. 225 00:20:09,770 --> 00:20:11,886 Deberíamos dejarlo aquí. 226 00:20:18,313 --> 00:20:20,230 Tú no eres así. 227 00:20:23,867 --> 00:20:25,533 Lo sé. 228 00:20:26,736 --> 00:20:28,653 Oye. 229 00:20:35,579 --> 00:20:37,712 No lo sabes. 230 00:21:02,606 --> 00:21:04,355 Morgan. 231 00:21:05,659 --> 00:21:07,575 Morgan. 232 00:21:10,080 --> 00:21:11,913 Para. 233 00:21:13,783 --> 00:21:15,700 ¿Has oído eso? 234 00:23:28,928 --> 00:23:31,262 ¿Qué estás haciendo aquí, Ron? 235 00:23:32,899 --> 00:23:35,566 Quería saber donde iba a ser enterrado mi padre. 236 00:23:59,092 --> 00:24:01,125 Es por esto. 237 00:24:04,381 --> 00:24:05,797 ¿Por esto el qué? 238 00:24:05,799 --> 00:24:10,268 Por esto la comunidad sigue aquí. 239 00:24:10,270 --> 00:24:12,470 Han tenido caminantes ante sus muros, 240 00:24:12,472 --> 00:24:16,274 pero muchos de ellos, puede que la mayoría, 241 00:24:16,276 --> 00:24:18,443 acabaron atrapados aquí. 242 00:24:55,565 --> 00:24:57,482 Ron. 243 00:24:57,484 --> 00:25:00,184 - Ron. - Me vuelvo. 244 00:25:00,186 --> 00:25:02,103 - Oye. - Estoy bien. 245 00:25:02,105 --> 00:25:04,686 No deberías estar aquí fuera. 246 00:25:05,525 --> 00:25:07,742 Me da igual lo que pienses. 247 00:25:07,744 --> 00:25:10,194 No es lo que yo piense, es lo que sé. 248 00:25:10,196 --> 00:25:12,530 No puedes protegerte. Te enseñaré a hacerlo, 249 00:25:12,532 --> 00:25:14,997 pero ahora mismo no tienes ni idea de lo que estás haciendo. 250 00:25:15,022 --> 00:25:18,169 Y si vuelves aquí, vas a morir. 251 00:25:18,171 --> 00:25:20,838 Y no será rápido ni se acabará jamás 252 00:25:20,840 --> 00:25:22,373 porque serás uno de ellos. 253 00:25:22,375 --> 00:25:25,343 Eso es lo que va a pasar. 254 00:25:25,345 --> 00:25:28,118 Te vuelves con nosotros ahora. 255 00:25:30,710 --> 00:25:32,677 No compliques las cosas. 256 00:26:33,446 --> 00:26:35,947 Glenn, tienes que darte prisa. 257 00:26:35,949 --> 00:26:38,666 El ruido puede desviar a la horda fuera de la carretera. 258 00:26:38,668 --> 00:26:41,181 - Dime algo. - Hemos llegado. 259 00:26:49,179 --> 00:26:50,628 Parecen muchísimos. 260 00:26:52,966 --> 00:26:55,766 - Necesitamos silencio. - ¿Y cuál es el plan? 261 00:26:57,220 --> 00:27:00,188 Sacarlos, unos pocos cada vez. 262 00:27:11,201 --> 00:27:12,984 Nicholas, encárgate de la puerta. 263 00:27:12,986 --> 00:27:15,203 De acuerdo. 264 00:27:15,205 --> 00:27:17,488 Dejas salir uno o dos y cierras. 265 00:27:17,490 --> 00:27:19,991 Sigue haciéndolo. Ese es el truco. Así los controlaremos. 266 00:27:19,993 --> 00:27:21,375 - Heath... - Espera, ¿y si no puede cerrar? 267 00:27:21,377 --> 00:27:22,660 - Podré hacerlo. - Entonces nos los llevamos. 268 00:27:22,662 --> 00:27:24,328 ¿Nos los llevamos? 269 00:27:24,330 --> 00:27:28,799 Si tenemos problemas, vamos detrás del edificio al bosque y los alejamos. 270 00:27:28,801 --> 00:27:31,586 Oye, has estado fuera mientras él llegó aquí. 271 00:27:31,588 --> 00:27:33,838 Sabe lo que está haciendo. 272 00:27:33,840 --> 00:27:36,761 Aiden y yo... no sabíamos. 273 00:27:38,678 --> 00:27:41,479 Se suponía que esto era un ensayo general. 274 00:27:41,481 --> 00:27:43,481 Y yo se supone que reparto pizzas, tío. 275 00:27:43,483 --> 00:27:46,150 Daryl los está trayendo hacia aquí 276 00:27:46,152 --> 00:27:47,685 y se están acercando. 277 00:27:47,687 --> 00:27:49,570 Ese ruido va a sacar a la horda de la carretera 278 00:27:49,572 --> 00:27:51,390 y entonces vamos a tener problemas de verdad. 279 00:27:51,415 --> 00:27:52,990 Tenemos que hacerlo. 280 00:27:52,992 --> 00:27:54,358 Sí, vale. 281 00:27:54,360 --> 00:27:55,576 - ¿Vale? - Vale. 282 00:27:55,578 --> 00:27:57,278 - Vale. - Vale. 283 00:27:57,280 --> 00:27:59,530 De acuerdo. 284 00:27:59,532 --> 00:28:02,750 A la de tres. ¿Preparados? 285 00:28:04,621 --> 00:28:05,703 Uno... 286 00:28:07,206 --> 00:28:08,456 dos... 287 00:28:09,959 --> 00:28:11,759 ¡tres! 288 00:28:15,465 --> 00:28:17,098 ¡Mierda! 289 00:28:29,666 --> 00:28:31,467 Mi equipo... 290 00:28:31,469 --> 00:28:32,919 lo vimos al principio, 291 00:28:32,921 --> 00:28:36,339 cuando estábamos haciendo una de esas exploraciones, 292 00:28:36,341 --> 00:28:38,391 averiguando que había por los alrededores. 293 00:28:38,393 --> 00:28:41,010 Había un campamento en el fondo. 294 00:28:41,012 --> 00:28:44,764 La gente debió bloquear las salidas con esos camiones 295 00:28:44,766 --> 00:28:47,433 cuando la cosa se empezó a poner mal. 296 00:28:47,435 --> 00:28:49,352 No lo consiguieron. Eran todos errantes. 297 00:28:49,354 --> 00:28:50,903 Puede que una docena. 298 00:28:50,905 --> 00:28:53,689 ¿Nadie ha vuelto desde entonces? 299 00:28:53,691 --> 00:28:56,525 Washington 300 00:28:56,527 --> 00:28:59,695 y todos los pueblos que merecía la pena saquear están en dirección contraria. 301 00:28:59,697 --> 00:29:01,798 Y nunca me apeteció hacer un picnic al lado 302 00:29:01,823 --> 00:29:03,476 del campamento que se devoró a sí mismo. 303 00:29:03,501 --> 00:29:05,868 Así que todos los caminantes han sido atraídos por el ruido 304 00:29:05,870 --> 00:29:09,113 y cada vez hacen más ruido y cada vez atraen a más. 305 00:29:09,221 --> 00:29:11,471 Y aquí estamos. 306 00:29:12,293 --> 00:29:16,679 Lo que voy a proponer, sé que suena arriesgado, 307 00:29:16,681 --> 00:29:19,632 pero los caminantes ya se están escurriendo por las salidas. 308 00:29:19,634 --> 00:29:22,268 Uno de los camiones que retiene a los caminantes 309 00:29:22,270 --> 00:29:24,676 podría caerse por el precipicio en cualquier momento. 310 00:29:24,701 --> 00:29:26,639 Puede que con las próximas lluvias. 311 00:29:26,641 --> 00:29:29,308 Esa salida los dirige hacia el este. 312 00:29:29,310 --> 00:29:32,478 A todos ellos. Directos hacia nosotros. 313 00:29:35,700 --> 00:29:39,902 No se trata de si pasará, sino de cuándo pasará. 314 00:29:39,904 --> 00:29:41,570 Va a suceder. 315 00:29:41,572 --> 00:29:43,739 Por eso tenemos que hacerlo pronto. 316 00:29:43,741 --> 00:29:46,909 Esto es... no sé ni como describirlo. 317 00:29:46,911 --> 00:29:49,412 Es aterrador. 318 00:29:49,414 --> 00:29:52,048 Todo. 319 00:29:52,050 --> 00:29:54,884 Pero no parece que haya otra alternativa. 320 00:29:55,970 --> 00:29:58,220 Puede que la haya. 321 00:29:59,674 --> 00:30:03,643 ¿No podemos reforzar los puntos débiles? 322 00:30:03,645 --> 00:30:05,761 Podría diseñar los planos. 323 00:30:05,763 --> 00:30:07,897 Trabajé con Reg en el muro. 324 00:30:07,899 --> 00:30:10,232 Un grupo de construcción... 325 00:30:10,234 --> 00:30:11,934 podemos intentar hacerlo más seguro. 326 00:30:11,936 --> 00:30:14,236 Aunque pudiéramos, el ruido de esos caminantes 327 00:30:14,238 --> 00:30:16,605 está atrayendo a más y más cada día. 328 00:30:16,607 --> 00:30:19,575 Reforzar las puertas no va a cambiar eso. 329 00:30:19,577 --> 00:30:21,444 Vamos a hacer lo que dice Rick, 330 00:30:21,937 --> 00:30:23,987 el plan que ha expuesto. 331 00:30:26,668 --> 00:30:31,087 Os lo digo a todos, vamos a tener a Daryl conduciéndolos fuera. 332 00:30:31,464 --> 00:30:33,247 Yo también. 333 00:30:34,425 --> 00:30:36,625 Llevaré un coche, iré a su lado. 334 00:30:36,627 --> 00:30:38,961 No puede hacerlo él solo. 335 00:30:38,963 --> 00:30:42,131 Haré que me sigan y Daryl evitará que se dispersen. 336 00:30:42,133 --> 00:30:44,800 Iré con ella. 337 00:30:44,802 --> 00:30:47,803 Es mucha distancia para hacerlo solo. 338 00:30:49,524 --> 00:30:51,607 Tendremos dos equipos. 339 00:30:51,609 --> 00:30:55,194 Uno a cada lado del bosque ayudando a manejar esto. 340 00:30:55,196 --> 00:30:58,230 A partir de ahora tendremos a varias personas vigilando. 341 00:30:58,232 --> 00:31:00,282 Rosita, Spencer y Holly. 342 00:31:00,284 --> 00:31:03,202 Así que ellos no vienen. 343 00:31:03,789 --> 00:31:05,822 ¿Quién viene? 344 00:31:06,908 --> 00:31:08,958 Yo. 345 00:31:08,960 --> 00:31:10,743 Deberías vigilarla. 346 00:31:10,745 --> 00:31:13,496 Seguir con los planes que hemos hablado. 347 00:31:13,498 --> 00:31:15,131 Lo sé, pero esto es importante. 348 00:31:15,133 --> 00:31:17,633 Ella es importante. 349 00:31:17,635 --> 00:31:19,802 La gente está asustada. 350 00:31:19,804 --> 00:31:21,971 Necesitan ver que vuelve a estar bien. 351 00:31:25,176 --> 00:31:27,309 Esa no es la única razón. 352 00:31:28,513 --> 00:31:31,263 Sí, no lo es. 353 00:31:32,825 --> 00:31:34,658 Vale 354 00:31:35,695 --> 00:31:36,994 Yo voy. 355 00:31:38,664 --> 00:31:40,197 También me gustaría ayudar. 356 00:31:40,199 --> 00:31:42,116 No. ¿Quién más? 357 00:31:42,118 --> 00:31:43,951 Necesitamos más. 358 00:31:43,953 --> 00:31:46,286 Tiene que haber otra manera. 359 00:31:46,288 --> 00:31:49,873 No podemos controlar a tantos. 360 00:31:49,875 --> 00:31:52,626 Lo he dicho antes, los caminantes son una manada. 361 00:31:52,628 --> 00:31:54,511 Seguirán un camino si alguien se lo señala. 362 00:31:54,513 --> 00:31:56,463 Así es como podremos cogerlos a todos de golpe. 363 00:31:56,465 --> 00:31:59,800 ¿Entonces, qué? ¿Se supone que debemos aceptar tu palabra? 364 00:31:59,802 --> 00:32:03,470 Se supone que todos debemos seguirte después de que tú... 365 00:32:07,977 --> 00:32:09,977 ¿Después de qué? 366 00:32:09,979 --> 00:32:12,279 Después de que fueras con un arma 367 00:32:12,281 --> 00:32:14,615 gritando y apuntado con ella a la gente. 368 00:32:14,617 --> 00:32:16,817 Después de que dispararas a un hombre en la cara. 369 00:32:16,819 --> 00:32:19,787 - Después de que... - ¡Basta! 370 00:32:26,796 --> 00:32:29,713 Yo lo haré. 371 00:32:29,715 --> 00:32:31,415 Yo, también. 372 00:32:31,417 --> 00:32:34,251 Lo que sea que necesites, cuenta conmigo. 373 00:32:34,253 --> 00:32:36,553 ¿Quién más? 374 00:32:43,763 --> 00:32:45,229 Yo iré. 375 00:32:46,932 --> 00:32:50,434 Tenemos que hacerlo. Necesito ayudar. 376 00:32:57,026 --> 00:32:58,942 ¿Estás seguro de que puedes hacerlo? 377 00:33:00,279 --> 00:33:02,329 Necesitas gente. 378 00:33:08,003 --> 00:33:11,455 Haremos que esto funcione. Mantendremos este lugar a salvo. 379 00:33:11,457 --> 00:33:13,874 Mantendremos a salvo a nuestras familias. Lo haremos. 380 00:33:13,876 --> 00:33:17,377 El plan. Vamos a repasarlo otra vez. 381 00:33:17,379 --> 00:33:18,712 Tío, acaba de decirlo. 382 00:33:18,714 --> 00:33:22,382 Cada parte, de nuevo. 383 00:33:22,384 --> 00:33:24,968 El plan exacto. 384 00:33:57,960 --> 00:34:00,296 Marshall y Redding. 385 00:34:00,298 --> 00:34:03,382 - Les obligamos a ir al oeste aquí. - ¿Cómo? 386 00:34:03,384 --> 00:34:05,884 Lo bloqueamos para que solo puedan ir por un camino, 387 00:34:05,886 --> 00:34:08,220 al oeste, lejos de la comunidad. 388 00:34:08,222 --> 00:34:09,838 ¿Bloquearlo con qué? 389 00:34:09,840 --> 00:34:11,390 Con los coches. 390 00:34:11,392 --> 00:34:13,676 Utilizaremos las caravanas, las furgonetas más grandes, 391 00:34:13,678 --> 00:34:17,146 - los aparcaremos de un extremo a otro. - Les estaremos alejando. 392 00:34:17,148 --> 00:34:20,182 - Van a seguir moviéndose. - Sí, ¿pero tantos? 393 00:34:20,184 --> 00:34:23,652 ¿Les damos sedantes? 394 00:34:23,654 --> 00:34:26,989 ¿Y entonces cuando empiecen a escabullirse 395 00:34:26,991 --> 00:34:29,491 y los que escapen empiecen a distraer al resto 396 00:34:29,493 --> 00:34:32,077 y tú pares de alejarlos? 397 00:34:34,198 --> 00:34:35,698 El tío tiene razón. 398 00:34:35,700 --> 00:34:38,083 Tenemos planchas. 399 00:34:38,085 --> 00:34:40,753 Las placas enormes de metal de la construcción del lugar. 400 00:34:40,755 --> 00:34:42,538 Podemos utilizarlas para fortificar el muro. 401 00:34:42,540 --> 00:34:44,123 Ayudarían a dispersar la fuerza de impacto 402 00:34:44,125 --> 00:34:45,874 y dirigir limpiamente a los caminantes. 403 00:34:45,876 --> 00:34:47,876 Como una mesa de billar. Bola ocho a la tronera de la esquina. 404 00:34:47,878 --> 00:34:49,762 Hay todo un ejército ahí fuera. 405 00:34:51,439 --> 00:34:54,433 ¿Y qué pasa si esto no los contiene? 406 00:34:54,435 --> 00:34:56,935 Y si empujan. La curva en esta ladera 407 00:34:56,937 --> 00:34:59,104 los enviarán directos al este. 408 00:34:59,106 --> 00:35:01,724 Directos aquí. 409 00:35:01,726 --> 00:35:04,360 ¿En serio quieres arriesgarte? 410 00:35:04,362 --> 00:35:07,062 No. 411 00:35:07,064 --> 00:35:10,316 Así que tienes que ayudarnos a conseguirlo. 412 00:35:11,288 --> 00:35:14,069 Tú construiste estos muros. 413 00:35:14,071 --> 00:35:16,789 Ya has hecho lo imposible. 414 00:35:18,459 --> 00:35:19,958 Carter. 415 00:35:20,419 --> 00:35:22,169 Por favor. 416 00:37:38,253 --> 00:37:41,671 Oye, lo que dijiste antes sobre que necesitamos cuidar de nosotros mismos. 417 00:37:43,174 --> 00:37:45,391 Salir a buscar más gente, 418 00:37:45,393 --> 00:37:47,593 que cuide de nosotros. 419 00:37:51,816 --> 00:37:53,766 Es tu decisión. 420 00:38:01,443 --> 00:38:03,076 Gracias. 421 00:38:04,245 --> 00:38:06,526 Sabes, puedo ir con vosotros. 422 00:38:08,166 --> 00:38:10,533 Daryl y tú me habéis estado enseñando a disparar. 423 00:38:10,535 --> 00:38:13,503 Creo que ya le has cogido el tranquillo. 424 00:38:18,293 --> 00:38:21,177 Deberías quedarte, 425 00:38:21,179 --> 00:38:24,297 familiarizarte con lo que siente ahora la gente. 426 00:38:24,299 --> 00:38:26,766 Todavía nos queda un largo camino con ellos. 427 00:38:28,553 --> 00:38:30,770 Lo conseguiremos. 428 00:38:30,772 --> 00:38:33,222 Ella está al mando. 429 00:38:33,224 --> 00:38:35,441 Pero ahora tú está al mando. 430 00:38:48,957 --> 00:38:51,574 - Es una mala idea. - Es la única idea. 431 00:38:51,576 --> 00:38:53,576 Creo que allí hay como una docena. 432 00:38:53,578 --> 00:38:56,629 Nos alejamos, nos situamos en extremos opuestos y los dirigimos hacia nosotros. 433 00:38:56,631 --> 00:38:58,247 - ¿Abatir a cuatro cada uno? - No. 434 00:38:58,249 --> 00:38:59,916 Solo Heath y yo. 435 00:38:59,918 --> 00:39:02,001 Tú vuelves y que quedas allí. 436 00:39:02,003 --> 00:39:04,387 Si la cosa se tuerce, tú y Rick tendréis que alejarlos. 437 00:39:05,723 --> 00:39:07,757 Muévete. 438 00:39:17,769 --> 00:39:19,769 ¿Hizo que mataran a Noah? 439 00:39:19,771 --> 00:39:21,521 Sí. 440 00:39:22,690 --> 00:39:24,690 Hizo más que eso. 441 00:39:26,778 --> 00:39:29,612 Atrajo a Glenn hacia el bosque e intentó matarle. 442 00:39:29,614 --> 00:39:31,831 ¿Qué coño? 443 00:39:31,833 --> 00:39:33,749 - Sí. - ¿Qué? 444 00:39:33,751 --> 00:39:36,869 Glenn me dijo que no se lo contara a nadie si es lo que yo quería. 445 00:39:36,894 --> 00:39:39,539 Podría hacer que exiliaran a Nicholas. 446 00:39:39,541 --> 00:39:41,874 Moriría ahí fuera. 447 00:39:41,876 --> 00:39:43,793 Podría haberlo hecho. 448 00:39:45,346 --> 00:39:46,879 Podrías hacerlo ahora. 449 00:39:46,881 --> 00:39:49,715 ¿Hizo que mataran a Noah e intentó matar a Glenn? 450 00:39:51,186 --> 00:39:53,436 Glenn salva a la gente. 451 00:39:53,438 --> 00:39:55,388 Incluso a personas como esa. 452 00:40:01,279 --> 00:40:03,279 Yo tampoco podía aceptarlo. 453 00:40:04,816 --> 00:40:06,649 Pero entonces pensé en ti. 454 00:40:06,651 --> 00:40:08,734 Cómo estábamos en lados diferentes en esa valla 455 00:40:08,736 --> 00:40:10,736 en el peor día de mi vida. 456 00:40:12,957 --> 00:40:16,153 Y ahora eres una de las personas en el mundo más importantes para mí. 457 00:40:17,545 --> 00:40:20,496 Las cosas pueden mejorar. 458 00:40:20,498 --> 00:40:22,298 Haremos que mejoren. 459 00:40:24,252 --> 00:40:26,085 Cuéntame qué quieres hacer. 460 00:40:29,057 --> 00:40:32,892 Simplemente seguiré tu ejemplo, ¿vale? 461 00:40:34,095 --> 00:40:35,928 Vale. 462 00:40:36,931 --> 00:40:38,731 Lo siento. 463 00:40:46,741 --> 00:40:48,241 ¿Estáis preparados? 464 00:40:48,243 --> 00:40:50,943 No. Pero ya que vas a hacerlo de todas maneras... 465 00:40:51,946 --> 00:40:53,779 De acuerdo. 466 00:41:12,467 --> 00:41:13,933 Siguen llegando. 467 00:41:48,920 --> 00:41:50,419 Hazlo. 468 00:41:55,643 --> 00:41:57,143 Bien. 469 00:41:57,145 --> 00:41:58,761 Vamos. 470 00:42:17,687 --> 00:42:18,900 Aquí tienes. 471 00:42:19,041 --> 00:42:20,802 Gracias. 472 00:42:20,804 --> 00:42:22,687 Eres Carol, ¿verdad? 473 00:42:22,689 --> 00:42:24,472 Sí. 474 00:42:24,474 --> 00:42:27,141 ¿Llevas mucho tiempo con Rick? 475 00:42:27,143 --> 00:42:29,110 Desde Atlanta. 476 00:42:29,112 --> 00:42:30,812 ¿Y también eras policía? 477 00:42:31,959 --> 00:42:33,792 ¿Por qué piensas eso? 478 00:42:33,794 --> 00:42:36,428 Siempre estás vigilando. 479 00:42:36,431 --> 00:42:38,131 Siempre pareces... 480 00:42:39,301 --> 00:42:40,800 estar preparada. 481 00:42:41,970 --> 00:42:43,219 ¿Para qué? 482 00:42:44,940 --> 00:42:46,973 Ya sabes, para manejar las cosas. 483 00:42:49,811 --> 00:42:51,644 Eres muy amable. 484 00:42:58,403 --> 00:43:01,037 ¿Qué pasa? 485 00:43:01,039 --> 00:43:04,908 Parece que tenemos algunos mirones dando un paseo por la cuneta 486 00:43:06,378 --> 00:43:08,795 Están empezando una jodida huelga. 487 00:43:08,797 --> 00:43:11,331 ¿Quieres que Daryl de la vuelta? 488 00:43:11,333 --> 00:43:13,166 No. 489 00:43:13,168 --> 00:43:15,335 Sigue avanzando. Yo me encargo. 490 00:43:15,337 --> 00:43:17,087 Abraham. 491 00:43:23,311 --> 00:43:24,677 Idiota. 492 00:43:36,024 --> 00:43:37,524 ¡Venga! 493 00:43:39,528 --> 00:43:41,778 Este es mi vehículo, gilipollas. 494 00:43:54,342 --> 00:43:56,843 Bueno, mírame. 495 00:44:02,050 --> 00:44:04,467 No viste a Reg 496 00:44:04,469 --> 00:44:06,553 la noche que murió. 497 00:44:08,807 --> 00:44:10,523 Fue un desastre. 498 00:44:13,061 --> 00:44:15,061 Y Pete. 499 00:44:15,063 --> 00:44:17,697 Su cara... 500 00:44:17,699 --> 00:44:20,700 estalló como Pompeya 501 00:44:20,702 --> 00:44:23,203 justo cuando estábamos mejilla contra mejilla. 502 00:44:25,040 --> 00:44:27,707 Sigo creyendo que tengo sus sesos en mi oreja. 503 00:44:37,252 --> 00:44:39,135 Bueno, mira eso. 504 00:44:40,922 --> 00:44:43,139 Muy bien. 505 00:44:43,141 --> 00:44:46,059 Todo vuelve a estar genial. 506 00:44:51,016 --> 00:44:53,066 ¿Qué coño estás haciendo? 507 00:44:54,853 --> 00:44:58,438 Simplemente cojo al toro por los cuernos. 508 00:44:58,440 --> 00:45:01,107 Vivo, querida, 509 00:45:01,109 --> 00:45:03,943 igual que tú. 510 00:45:16,291 --> 00:45:18,791 No he tenido la oportunidad de decírtelo todavía, 511 00:45:18,793 --> 00:45:21,761 pero siento lo de Reg. 512 00:45:23,131 --> 00:45:27,767 Era inteligente y amable. 513 00:45:27,769 --> 00:45:29,435 Era un buen hombre. 514 00:45:33,808 --> 00:45:37,443 Fue la decisión correcta. Necesitamos esto. 515 00:45:41,233 --> 00:45:43,733 ¿Qué más? 516 00:45:44,953 --> 00:45:47,620 Tienes que decírmelo. 517 00:45:47,622 --> 00:45:50,490 La gente necesita estar armada dentro de los muros. 518 00:45:50,492 --> 00:45:53,042 Todos necesitan estar entrenados. 519 00:45:57,632 --> 00:45:59,415 Para. 520 00:45:59,417 --> 00:46:01,167 Aquí vienen. 521 00:46:02,337 --> 00:46:04,721 Carter, atentos. 522 00:46:05,757 --> 00:46:08,091 - Esperad, amigos. - Oye. 523 00:46:14,683 --> 00:46:17,650 Utilizad las palas. Las armas atraerán a más. 524 00:46:17,652 --> 00:46:19,686 Ayúdanos. 525 00:46:19,688 --> 00:46:22,488 Podéis hacerlo. Todos tenéis que hacerlo. 526 00:46:31,533 --> 00:46:34,000 ¡Morgan, no! 527 00:46:55,807 --> 00:46:58,308 Dijiste que ya no asumirías más riesgos. 528 00:47:10,929 --> 00:47:12,931 Se acaba el tiempo. 529 00:47:13,051 --> 00:47:16,327 Habla de hacer un ensayo mañana. 530 00:47:16,329 --> 00:47:18,446 Rick mató a Pete. Le mató. 531 00:47:18,448 --> 00:47:20,581 No fue por ser un maltratador. 532 00:47:20,583 --> 00:47:22,950 Era un asesino, Carter. 533 00:47:22,952 --> 00:47:24,679 Lo que Rick quiere es un suicidio. 534 00:47:24,799 --> 00:47:29,675 Lo siento, Spencer, pero Deanna no se entera de nada. 535 00:47:30,144 --> 00:47:34,245 Así que, depende de nosotros. Tenemos que detenerle. 536 00:47:34,698 --> 00:47:38,033 Lo que el cura dijo de él, de esta gente, 537 00:47:38,035 --> 00:47:39,835 tenía razón. 538 00:47:39,837 --> 00:47:43,622 ¿Cuántos más de nosotros deben morir 539 00:47:43,624 --> 00:47:45,374 antes de que hagamos algo? 540 00:47:45,376 --> 00:47:47,709 Porque muy pronto será demasiado tarde. 541 00:47:47,711 --> 00:47:50,929 Carter, tienes que tener mucho cuidado. 542 00:47:50,931 --> 00:47:53,382 Estás hablando de ir a Deanna y contarle... 543 00:47:53,384 --> 00:47:56,601 No, no estoy hablando de hablar con nadie más. 544 00:47:56,603 --> 00:47:58,971 De las reuniones. No estoy hablando de eso. 545 00:47:58,973 --> 00:48:01,890 Simple y llanamente, le matamos 546 00:48:01,892 --> 00:48:04,393 antes de que él nos mate a nosotros. 547 00:48:17,458 --> 00:48:19,791 Hola. 548 00:48:19,793 --> 00:48:22,077 Carter. 549 00:48:22,079 --> 00:48:24,913 - Lo ha oído. - No. 550 00:48:24,915 --> 00:48:27,556 - Quiero decir, yo no.... - Carter. 551 00:48:31,055 --> 00:48:33,138 Lo ha oído. 552 00:48:34,591 --> 00:48:37,392 Carter, no. No puedes. 553 00:48:43,934 --> 00:48:46,018 ¿Qué cojones pasa? 554 00:48:47,821 --> 00:48:50,272 ¿Qué estás haciendo? 555 00:48:50,274 --> 00:48:52,941 Te estoy arrebatando el lugar. 556 00:48:55,329 --> 00:48:57,946 ¿Eso es de lo que estabais hablando aquí? 557 00:48:57,948 --> 00:48:59,948 Eso es de lo que estaba hablando. 558 00:49:03,620 --> 00:49:07,706 Verás, podría haber... podría haber situado algunos vigías. 559 00:49:07,708 --> 00:49:10,792 Eso habría sido lo inteligente. 560 00:49:10,794 --> 00:49:12,627 Sabes, si resulta que... 561 00:49:15,382 --> 00:49:19,518 ¿De verdad crees que nos vas a arrebatar esta comunidad? 562 00:49:19,520 --> 00:49:21,937 ¿A Glenn? ¿A Michonne? 563 00:49:21,939 --> 00:49:23,972 ¿A Daryl? ¿A mí? 564 00:49:25,392 --> 00:49:29,861 ¿Tienes alguna idea de con quién estás hablando? 565 00:49:32,149 --> 00:49:34,282 - He sido solo yo. - ¿Qué? 566 00:49:34,284 --> 00:49:35,817 He sido... solo yo. 567 00:49:35,819 --> 00:49:39,488 Mátame. 568 00:49:50,217 --> 00:49:51,833 Rick. 569 00:49:55,255 --> 00:49:57,255 Estoy bien. 570 00:49:57,257 --> 00:49:59,257 Estoy bien. 571 00:50:05,732 --> 00:50:08,483 Puedes intentar trabajar con nosotros. 572 00:50:08,485 --> 00:50:11,520 Puedes intentar sobrevivir. 573 00:50:11,522 --> 00:50:13,655 ¿Lo harías? 574 00:50:43,387 --> 00:50:45,520 Está funcionando. 575 00:50:47,057 --> 00:50:48,857 Tenías razón. 576 00:50:53,981 --> 00:50:57,866 Todos, tenemos que acabar esto. 577 00:50:57,868 --> 00:51:01,369 Tenemos que seguir avanzando y desplegarnos de adelante hacia atrás. 578 00:51:01,371 --> 00:51:03,038 Como hemos dicho, un desfile policial. 579 00:51:03,040 --> 00:51:04,906 Glenn, encárgate de la parte de atrás. 580 00:51:04,908 --> 00:51:06,958 - Te llevas el otro walkie. - Entendido. 581 00:51:06,960 --> 00:51:08,827 Si sale mal, disparamos las armas 582 00:51:08,829 --> 00:51:11,046 y los alejamos del camino. 583 00:51:11,048 --> 00:51:14,082 - Yo daré la señal. - Vale, uno detrás de otro. 584 00:52:01,465 --> 00:52:03,798 Tobin, se están dispersando. 585 00:52:03,800 --> 00:52:05,350 ¿Qué quieres que hagamos? 586 00:52:05,352 --> 00:52:07,435 Disparad vuestras armas y volver a dirigirlos. 587 00:52:14,945 --> 00:52:16,978 Se está bien aquí fuera. 588 00:52:18,315 --> 00:52:20,482 Sí. 589 00:52:20,484 --> 00:52:22,033 Espero que no te importe. 590 00:52:22,035 --> 00:52:24,819 Quería distraerme un poco esta tarde 591 00:52:24,821 --> 00:52:27,289 y no tengo un porche allí, así que... 592 00:52:33,830 --> 00:52:36,298 Coge tus cosas. 593 00:52:39,169 --> 00:52:42,220 Deberías quedarte aquí con nosotros. 594 00:52:44,258 --> 00:52:46,508 ¿Tienes espacio? 595 00:52:46,510 --> 00:52:48,560 Lo haremos. 596 00:52:48,562 --> 00:52:51,680 No necesitamos volver a hacer eso nunca más. 597 00:52:53,767 --> 00:52:55,600 Te conozco, Morgan. 598 00:52:57,904 --> 00:52:59,938 Aunque esta fuera la primera vez. 599 00:53:06,863 --> 00:53:08,663 ¿Quieres cogerla? 600 00:53:15,589 --> 00:53:17,706 Vale. 601 00:53:23,764 --> 00:53:27,932 Este es Morgan. 602 00:53:27,934 --> 00:53:29,467 Es un amigo mío. 603 00:53:29,469 --> 00:53:31,186 Hola. 604 00:53:33,390 --> 00:53:35,390 Hola. 605 00:53:39,112 --> 00:53:41,029 Vale. 606 00:53:45,202 --> 00:53:47,035 Deja que te mire. 607 00:53:47,037 --> 00:53:49,654 Hola, hola. Hola, hola. 608 00:53:55,245 --> 00:53:58,713 Tú y ese tipo Carter, en la armería... 609 00:53:58,715 --> 00:54:01,800 eras tú. 610 00:54:01,802 --> 00:54:04,101 Sigues siendo el mismo hombre que conocí en King County. 611 00:54:04,126 --> 00:54:06,543 El que regresó y me dijo que no se había acabado. 612 00:54:08,091 --> 00:54:10,925 Eras tú. 613 00:54:10,927 --> 00:54:13,978 El mismo que ahora está sentado frente a mí. 614 00:54:18,101 --> 00:54:20,318 Quería matarle. 615 00:54:22,939 --> 00:54:25,273 Habría sido más fácil. 616 00:54:27,411 --> 00:54:30,412 No tendría que preocuparme 617 00:54:30,414 --> 00:54:32,947 sobre cómo podría cagarla 618 00:54:32,949 --> 00:54:36,668 o qué estupidez haría la próxima vez, porque él es así. 619 00:54:36,670 --> 00:54:40,121 Solo alguien que ahora no debería estar vivo. 620 00:54:43,460 --> 00:54:46,044 Quería matarle. 621 00:54:48,799 --> 00:54:52,300 Pero todo lo que me afecta y... 622 00:54:52,302 --> 00:54:54,886 me di cuenta de que no tenía que hacerlo. 623 00:55:02,729 --> 00:55:06,314 No lo entiende. 624 00:55:06,316 --> 00:55:08,450 Alguien así... 625 00:55:12,572 --> 00:55:14,906 va a morir sin importar qué. 626 00:55:30,006 --> 00:55:31,639 Estoy muerto. 627 00:55:31,641 --> 00:55:34,092 Carter, respira. 628 00:55:34,094 --> 00:55:36,060 Carter. 629 00:55:38,064 --> 00:55:40,515 - ¡Oh, Dios! - Tranquilo. 630 00:55:40,517 --> 00:55:44,185 - Oh, Dios. - Carter. Carter... 631 00:55:44,187 --> 00:55:46,488 Tienes que tranquilizarte. 632 00:55:56,750 --> 00:55:58,333 Está funcionando. 633 00:55:58,335 --> 00:56:00,368 Los disparos les están devolviendo a la carretera. 634 00:56:15,552 --> 00:56:18,470 - Son tuyos, Tobin. - Recibido. 635 00:56:19,556 --> 00:56:21,940 ¿Qué han sido esos gritos? 636 00:56:21,942 --> 00:56:23,808 Ha sido Carter. 637 00:56:23,810 --> 00:56:26,060 Le han mordido en la cara. 638 00:56:26,062 --> 00:56:27,862 Lo he detenido. 639 00:56:36,907 --> 00:56:39,290 Tenemos una hora antes de llevarlos al punto verde 640 00:56:39,292 --> 00:56:42,961 y entregárselos a Daryl, Sasha y Abraham. 641 00:56:42,963 --> 00:56:45,380 ¿Por qué no vuelves y les dices a todos lo que ha pasado? 642 00:56:45,382 --> 00:56:47,298 - Deberían saberlo. - Vale, Rick, yo... 643 00:56:47,300 --> 00:56:49,000 ¿Lo harás por mí? 644 00:56:54,424 --> 00:56:56,391 Me ocuparé de ese. 645 00:56:56,393 --> 00:56:59,561 Michonne, encárgate. 646 00:57:02,482 --> 00:57:05,433 Sé cómo es. 647 00:57:05,435 --> 00:57:06,985 Lo sé. 648 00:57:09,022 --> 00:57:11,523 Sí. 649 00:57:11,525 --> 00:57:13,441 Yo también. 650 00:57:48,499 --> 00:57:50,499 Hola. 651 00:57:53,846 --> 00:57:57,315 He venido a coger más bengalas para mañana. 652 00:58:09,112 --> 00:58:11,112 Sé que no he... 653 00:58:13,199 --> 00:58:15,166 he pensado... que sería mejor 654 00:58:15,168 --> 00:58:18,786 dejar tranquilas las cosas durante un tiempo. 655 00:58:20,173 --> 00:58:22,707 Ron me ha dicho lo que ha pasado. 656 00:58:22,709 --> 00:58:24,842 Sí, quería hablar de eso contigo. 657 00:58:24,844 --> 00:58:27,345 - No debería haber salido allí. - No, no debería haber salido. 658 00:58:27,347 --> 00:58:30,348 Tenías razón. 659 00:58:30,350 --> 00:58:34,135 Pero no puedes hablarle así, Rick. 660 00:58:34,137 --> 00:58:36,187 No puedes tocarle. 661 00:58:37,640 --> 00:58:39,140 Tú no. 662 00:58:39,142 --> 00:58:42,226 Ron necesitaba escuchar cada palabra que dije. 663 00:58:42,228 --> 00:58:44,395 Por eso le agarré. No estaba enfadado. 664 00:58:44,397 --> 00:58:46,113 Solo le estaba contando la verdad. 665 00:58:47,734 --> 00:58:51,402 Si viene de ti, no lo escuchará. 666 00:58:53,072 --> 00:58:56,073 Tienes que entenderlo. 667 00:58:56,075 --> 00:58:57,958 Tiene que saber cómo defenderse. 668 00:58:57,960 --> 00:59:00,244 - Puedo enseñarle. Puedo enseñarte. - Rick. 669 00:59:00,246 --> 00:59:02,663 - Tienes que saber cómo. - Rick. 670 00:59:05,251 --> 00:59:07,134 Cuando averigüé que podíamos tenerlas, 671 00:59:07,136 --> 00:59:09,420 le pedí a Rosita que me enseñara a usarlas. 672 00:59:09,422 --> 00:59:12,757 ¿Vale? Ella va a enseñarme y yo voy a enseñar a Ron. 673 00:59:12,759 --> 00:59:14,759 y voy a enseñar a Sam. 674 00:59:17,847 --> 00:59:21,565 Escuché lo que nos dijiste en la reunión. 675 00:59:21,567 --> 00:59:24,902 Y antes en mi casa, ya lo sabes. 676 00:59:28,358 --> 00:59:31,025 Voy a luchar, Rick. 677 00:59:58,855 --> 01:00:00,354 Muy bien, esa es la meta. 678 01:00:00,356 --> 01:00:02,640 Cuando lleguemos al punto verde, nos retiramos. 679 01:00:02,642 --> 01:00:05,226 Las zanjas y las cadenas los mantendrán en la carretera. 680 01:00:05,228 --> 01:00:08,195 Volvemos a casa, pero Daryl, Sasha y Abraham 681 01:00:08,197 --> 01:00:10,564 les conducirán el resto del camino, 32 kilómetros más. 682 01:00:10,566 --> 01:00:12,149 De acuerdo, vamos. 683 01:00:17,957 --> 01:00:19,874 Tengo una pregunta para ti. 684 01:00:21,544 --> 01:00:26,497 Solo información antes de nuestro viajecito de mañana. 685 01:00:27,154 --> 01:00:28,987 Dime. 686 01:00:31,337 --> 01:00:33,471 ¿Haces esto porque quieres morir? 687 01:00:37,643 --> 01:00:39,393 No. 688 01:01:03,169 --> 01:01:05,786 Vamos a sacarlos de aquí. 689 01:01:05,788 --> 01:01:09,173 Todo ese ruido podría distraerlos. 690 01:01:09,175 --> 01:01:12,593 Lo despejaremos cuando volvamos esta noche. 691 01:01:12,595 --> 01:01:15,095 No queremos sorpresas mañana. 692 01:01:17,884 --> 01:01:20,851 Oye, lo que has hecho 693 01:01:20,853 --> 01:01:23,053 quiero que te sientes y lo pienses, 694 01:01:23,055 --> 01:01:24,638 porque no te quiero aquí fuera mañana. 695 01:01:24,640 --> 01:01:26,440 No estás preparado. 696 01:01:26,442 --> 01:01:29,059 Lo estarás. 697 01:01:29,061 --> 01:01:31,946 Dentro de poco, yo me aseguraré de ello. 698 01:01:31,948 --> 01:01:33,898 Y entonces lo harás bien. 699 01:01:35,234 --> 01:01:36,700 Gracias. 700 01:02:05,398 --> 01:02:09,099 Sé que esto parece una locura, 701 01:02:09,101 --> 01:02:11,986 pero esto mundo es una locura. 702 01:02:11,988 --> 01:02:15,439 Tenemos que ir a por ellos, antes de que ellos vengan a por nosotros. 703 01:02:15,441 --> 01:02:17,107 Es así de sencillo. 704 01:02:53,646 --> 01:02:55,479 ¿Qué coño está pasando? 705 01:02:55,481 --> 01:02:58,315 Es una bocina o algo. 706 01:02:58,317 --> 01:03:00,985 Está sacando a la mitad de la carretera. 707 01:03:00,987 --> 01:03:02,486 Oh, Dios. 708 01:03:15,918 --> 01:03:18,419 Lo que sea, está lejos. 709 01:03:18,421 --> 01:03:21,422 - Parece como si viniera de... - Casa. 710 01:04:22,452 --> 01:04:27,452 Traducido por Scarlata y Drakul. 711 01:04:27,477 --> 01:04:32,477 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es