00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,495 --> 00:00:03,562
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,164
Che posto e' questo?
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,842
Questo e' l'inizio della sostenibilita',
una comunita'.
4
00:00:08,317 --> 00:00:11,269
Rick, il suo gruppo... sono pericolosi.
5
00:00:11,562 --> 00:00:13,193
Noah e' morto per colpa tua.
6
00:00:13,223 --> 00:00:15,281
Hai tentato di uccidermi.
7
00:00:21,326 --> 00:00:24,194
- Perche'?
- Perche' tutta la vita e' preziosa.
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,081
Fallo.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,326
Rick?
10
00:00:28,758 --> 00:00:30,693
I WOLVES STANNO ARRIVANDO
11
00:00:38,125 --> 00:00:39,173
Rick?
12
00:00:41,104 --> 00:00:43,578
So che questo sembra folle,
13
00:00:43,987 --> 00:00:45,980
ma questo mondo e' folle.
14
00:00:46,238 --> 00:00:49,614
Dobbiamo attaccarli noi,
prima che ci attacchino loro.
15
00:00:49,644 --> 00:00:52,253
E' semplice.
16
00:00:52,915 --> 00:00:55,245
Qui domani tutto avra' inizio.
17
00:00:55,991 --> 00:00:57,855
Tobin entrera' nel camion,
18
00:00:58,046 --> 00:01:00,194
aprira' l'uscita e noi andremo.
19
00:01:00,483 --> 00:01:03,998
Uscira', raggiungera' il punto rosso
con la sua squadra,
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,663
rimanendo sul lato ovest della strada.
21
00:01:06,693 --> 00:01:07,952
Daryl sara' sulla sua moto...
22
00:01:09,329 --> 00:01:11,072
Lo vedete?
23
00:01:30,211 --> 00:01:31,392
E' aperto!
24
00:01:31,422 --> 00:01:33,079
Dobbiamo agire adesso!
25
00:01:33,229 --> 00:01:34,779
Dobbiamo farlo ora!
26
00:01:35,518 --> 00:01:37,185
Il gruppo di Tobin, muovetevi, andate!
27
00:01:37,215 --> 00:01:39,760
- No, Rick, non siamo pronti.
- Sasha! Abraham!
28
00:01:39,790 --> 00:01:41,486
Certo, lo facciamo subito.
29
00:01:41,488 --> 00:01:43,909
Incontrati con Daryl al punto rosso.
Lascia che li spinga attraverso il passaggio.
30
00:01:43,939 --> 00:01:45,823
- Si', ci incontriamo al punto rosso.
- Vai!
31
00:01:54,141 --> 00:01:56,859
- Rick, io vado al negozio di trattori.
- Okay, chi altro?
32
00:01:56,889 --> 00:01:58,374
Dobbiamo abbatterli
o distrarranno la mandria.
33
00:01:58,404 --> 00:01:59,570
- Sono qui, lasciate che vi aiuti.
- No.
34
00:01:59,600 --> 00:02:01,385
- Sono qui!
- Devi fare tutto cio' che dico io.
35
00:02:01,415 --> 00:02:04,075
- Lo faro'.
- Rick, doveva essere una prova generale.
36
00:02:04,077 --> 00:02:07,078
- Daryl, tieniti pronto.
- Arrivano.
37
00:02:09,916 --> 00:02:11,882
Rick non abbiamo ancora
messo a punto tutto il piano.
38
00:02:11,884 --> 00:02:14,051
Se vuoi tornare indietro, fallo.
Finiremo noi tutto questo.
39
00:02:14,053 --> 00:02:17,041
Tobin, vai al mio segnale.
40
00:02:17,071 --> 00:02:20,391
Si stanno dirigendo verso casa.
Non abbiamo scelta.
41
00:02:20,393 --> 00:02:23,046
Pronti con i razzi.
42
00:02:24,819 --> 00:02:26,326
Adesso!
43
00:02:44,367 --> 00:02:46,867
Tobin, parti con il camion!
44
00:03:38,504 --> 00:03:47,005
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
45
00:03:47,355 --> 00:03:52,500
THE WALKING DEAD
Stagione 06 - Episodio 01
"First Time Again"
46
00:04:10,485 --> 00:04:11,880
Ti sbagliavi.
47
00:05:15,550 --> 00:05:16,917
Ron.
48
00:05:26,168 --> 00:05:27,227
Grazie.
49
00:05:27,229 --> 00:05:28,759
Certo.
50
00:05:31,458 --> 00:05:32,774
Okay.
51
00:05:42,691 --> 00:05:44,077
Glenn.
52
00:05:44,719 --> 00:05:46,273
Glenn, che cosa e' successo?
Stai bene?
53
00:05:46,303 --> 00:05:47,381
Sto bene.
54
00:05:48,111 --> 00:05:50,311
Ragazzi avete un aspetto di merda.
55
00:05:52,876 --> 00:05:55,311
Sta bene, sta bene. Lei sta bene.
56
00:05:57,783 --> 00:05:58,807
Tara?
57
00:05:59,571 --> 00:06:00,594
Sto bene.
58
00:06:01,118 --> 00:06:02,894
Da' un'occhiata a loro.
59
00:06:04,279 --> 00:06:06,115
- Sto bene.
- Cos'e' successo?
60
00:06:06,145 --> 00:06:07,732
Eravamo la' fuori.
61
00:06:08,677 --> 00:06:11,271
I vaganti e... stiamo bene.
62
00:06:13,508 --> 00:06:15,577
Sono stato colpito di rimbalzo.
63
00:06:17,822 --> 00:06:19,279
Va tutto bene.
64
00:06:22,675 --> 00:06:24,306
Porca miseria.
65
00:06:27,202 --> 00:06:29,089
Grazie a Dio...
66
00:06:29,219 --> 00:06:31,108
Non e' accaduto nulla ai tuoi capelli.
67
00:06:35,322 --> 00:06:37,531
Okay, Eugene mi stai spaventando.
68
00:06:38,053 --> 00:06:40,317
Qualcuno vuol mandare qui Noah,
per proteggermi?
69
00:07:26,905 --> 00:07:28,582
Avevi ragione.
70
00:07:29,974 --> 00:07:31,774
Non era ancora finita.
71
00:07:38,416 --> 00:07:40,429
Ne discuteremo meglio domani.
72
00:07:43,735 --> 00:07:45,098
Ascolta...
73
00:07:48,415 --> 00:07:50,804
Non corro piu' dei rischi.
74
00:07:53,018 --> 00:07:54,618
E nemmeno tu dovresti.
75
00:08:50,540 --> 00:08:52,365
Sapete tutti cosa fare.
76
00:08:52,395 --> 00:08:54,539
Sapete dov'e' il punto d'incontro.
77
00:08:57,496 --> 00:08:59,122
Daryl li spingera' fuori.
78
00:08:59,124 --> 00:09:01,925
Sasha e Abraham lo raggiungeranno
ai piedi della collina.
79
00:09:06,286 --> 00:09:07,598
Glenn, raggiungici
80
00:09:07,600 --> 00:09:10,050
dopo che ti sarai occupato
dei vaganti al negozio dei trattori.
81
00:09:10,217 --> 00:09:12,552
Quella e' una cosa
che ci fara' risparmiare tempo.
82
00:09:14,473 --> 00:09:18,191
Fate tutti attenzione.
83
00:09:18,193 --> 00:09:19,726
Nessuno resti indietro.
84
00:09:46,393 --> 00:09:47,941
Quindi, per lui e' tutto a posto?
85
00:09:48,132 --> 00:09:49,923
E' stata piu' o meno una sua idea.
86
00:09:50,312 --> 00:09:51,234
Lo capisce.
87
00:09:52,140 --> 00:09:54,335
C'e' un letto e un bagno,
88
00:09:54,650 --> 00:09:56,438
ma e' pur sempre una gabbia, giusto?
89
00:09:56,468 --> 00:09:58,482
Lo capisce.
90
00:09:59,048 --> 00:10:01,401
Mi ha detto quello
che e' successo con i camion.
91
00:10:03,139 --> 00:10:05,072
Ti ha raccontato di quelli
che ha incontrato?
92
00:10:05,420 --> 00:10:06,447
Quelli con la W.
93
00:10:06,477 --> 00:10:09,632
Gia', come quel vagante
che abbiamo visto.
94
00:10:10,043 --> 00:10:12,529
Ci servono piu' posti di guardia.
95
00:10:12,733 --> 00:10:15,782
Diro' a Deanna che non dobbiamo piu'
andare a cercare gente.
96
00:10:21,373 --> 00:10:23,285
Hai cambiato idea?
97
00:10:24,546 --> 00:10:27,211
Gia'... e' cosi'.
98
00:10:28,852 --> 00:10:31,348
Beh, le persone la' fuori,
99
00:10:31,350 --> 00:10:32,966
si prendono cura di se stessi,
100
00:10:33,120 --> 00:10:34,768
proprio come noi.
101
00:10:38,081 --> 00:10:39,915
Lo tirero' fuori.
102
00:10:40,758 --> 00:10:43,026
Non lasciarlo li' dentro
piu' del necessario.
103
00:10:49,830 --> 00:10:51,192
Stai bene?
104
00:10:51,222 --> 00:10:52,661
Certo.
105
00:10:54,239 --> 00:10:55,577
Ci provo.
106
00:10:58,794 --> 00:11:01,661
Ascolta, se pensi di dare
di matto, ansimando...
107
00:11:01,663 --> 00:11:04,748
Me lo hai gia' chiesto
e io ti ho gia' risposto.
108
00:11:07,669 --> 00:11:11,219
Se sei tanto preoccupato,
perche' sei venuto in auto con me?
109
00:11:20,967 --> 00:11:24,317
Ascolta, fare qualcosa
di grande come questa...
110
00:11:26,271 --> 00:11:28,050
questa e' la vita.
111
00:11:30,887 --> 00:11:32,659
Ci siamo.
112
00:11:35,642 --> 00:11:38,356
Siamo al punto rosso
ai piedi della collina.
113
00:11:38,386 --> 00:11:40,500
Va bene, arriva la parata.
114
00:12:11,280 --> 00:12:12,866
Dove l'hai imparato?
115
00:12:14,403 --> 00:12:15,755
Un amico.
116
00:12:17,147 --> 00:12:18,872
Prima o dopo?
117
00:12:21,286 --> 00:12:23,076
Io chiedo, tu rispondi...
118
00:12:24,105 --> 00:12:26,379
E' semplice educazione, giusto?
119
00:12:30,236 --> 00:12:31,835
E' stato dopo.
120
00:12:34,095 --> 00:12:36,389
Dopo tutto questo.
121
00:12:36,651 --> 00:12:38,925
Ascolta, mi dispiace dover fare questo.
122
00:12:38,927 --> 00:12:40,427
Va tutto bene.
123
00:12:41,269 --> 00:12:43,164
Io la vedo cosi'...
124
00:12:43,194 --> 00:12:45,515
A volte sei piu' sicuro,
quando non ci sono vie d'uscita.
125
00:12:49,629 --> 00:12:51,877
Dobbiamo conoscerci daccapo.
126
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Per la prima volta...
127
00:12:55,350 --> 00:12:56,943
di nuovo.
128
00:13:06,140 --> 00:13:08,872
Ehi, siamo noi.
129
00:13:09,302 --> 00:13:11,091
Siamo tornati.
Ci fai entrare o cosa?
130
00:13:15,898 --> 00:13:18,682
Tecnicamente non sono autorizzato,
quindi non credo che lo faro'.
131
00:13:18,818 --> 00:13:21,101
- Tu chi diavolo sei?
- Prima tu.
132
00:13:22,095 --> 00:13:23,436
Sono Heath.
133
00:13:24,007 --> 00:13:28,607
Io vivo qui. La mia squadra e' stata
in perlustrazione, nelle ultime 2 settimane.
134
00:13:33,923 --> 00:13:35,363
Mi chiamo Eugene.
135
00:13:35,393 --> 00:13:37,935
Aaron ci ha portati qui, facendoci
passare da quella porta e basta,
136
00:13:37,965 --> 00:13:40,987
non ci ha presentati, quindi non posso
confermare, che tu risiedi davvero qui.
137
00:13:40,989 --> 00:13:43,073
Apri il cancello.
138
00:13:43,651 --> 00:13:45,792
Se lo faccio, come so
che poi non mi uccidi?
139
00:13:46,082 --> 00:13:48,994
Okay. Ascolta, non ti uccidero'.
140
00:13:49,804 --> 00:13:50,964
Ma piu' a lungo mi fai aspettare,
141
00:13:50,966 --> 00:13:53,166
piu' avro' ragioni
per spaccarti il culo, quindi...
142
00:13:58,533 --> 00:13:59,927
Grazie.
143
00:14:20,148 --> 00:14:22,412
Quindi Deanna ti ha messo
di servizio al cancello?
144
00:14:22,809 --> 00:14:26,116
Oh, no, non e' il mio compito.
Questo e' il turno di Holly.
145
00:14:26,636 --> 00:14:27,617
Stavo solo passeggiando.
146
00:14:27,619 --> 00:14:29,753
Mi ha chiesto se potevo
sostituirla per un paio di minuti.
147
00:14:29,755 --> 00:14:31,538
Le ho risposto: "No, grazie".
Mi ha ignorato,
148
00:14:31,540 --> 00:14:33,089
ovviamente avrei dovuto farlo anche io,
149
00:14:33,091 --> 00:14:36,855
visto sono passati gia' cinque minuti
e di Holly ancora nessuna traccia.
150
00:14:39,875 --> 00:14:42,599
Io sono Scott. Lei e' Annie.
151
00:14:43,064 --> 00:14:44,804
Ciao. Piacere di conoscerti.
152
00:14:45,040 --> 00:14:46,584
In quanti siete?
153
00:14:46,832 --> 00:14:47,887
13.
154
00:14:47,889 --> 00:14:50,890
Anzi... 12.
155
00:14:51,685 --> 00:14:52,832
Mi dispiace.
156
00:14:55,260 --> 00:14:56,688
Chiudo io.
157
00:15:11,630 --> 00:15:13,663
E' accaduto qualcosa di importante,
mentre eravamo via?
158
00:15:13,665 --> 00:15:16,863
Beh, ieri sera c'e' stata una riunione.
159
00:15:19,529 --> 00:15:22,472
Davvero? Riguardo a cosa?
160
00:15:22,474 --> 00:15:24,391
Meglio se lo chiedi a Deanna.
161
00:15:24,393 --> 00:15:27,177
Meglio che tu lo sappia da lei,
dalla sua bocca.
162
00:15:27,508 --> 00:15:28,928
Sai una cosa?
163
00:15:30,584 --> 00:15:32,001
Giusto.
164
00:15:33,296 --> 00:15:34,901
Ehi, e' bello conoscere
qualcuno come me.
165
00:15:35,696 --> 00:15:37,653
Rispetto totale per come
porti i capelli.
166
00:15:44,801 --> 00:15:47,586
- Chi ha costruito il muro?
- L'hanno costruito loro.
167
00:15:47,833 --> 00:15:49,749
C'era un tipo, Reg.
168
00:15:50,178 --> 00:15:53,203
L'ha progettato e l'ha costruito
i primi tempi.
169
00:15:53,431 --> 00:15:54,704
C'e' un sacco di gente qui dentro.
170
00:15:54,706 --> 00:15:57,290
Sono rimasti qui dentro
sin dall'inizio.
171
00:15:57,497 --> 00:16:00,794
Avevano cibo, elettricita',
niente vaganti.
172
00:16:01,507 --> 00:16:03,129
Vivevano e basta.
173
00:16:03,376 --> 00:16:05,432
Non hanno dovuto sopravvivere.
174
00:16:05,434 --> 00:16:07,767
Lo sapevano, ci hanno portati qui.
175
00:16:09,467 --> 00:16:10,887
Potrebbe essere troppo tardi.
176
00:16:11,092 --> 00:16:12,972
In che senso troppo tardi?
177
00:16:13,303 --> 00:16:15,442
Per cominciare a fare qualcosa.
178
00:16:15,902 --> 00:16:17,499
Vedremo.
179
00:16:18,229 --> 00:16:19,646
Devi parlare con Deanna.
180
00:16:19,648 --> 00:16:21,731
E' lei al comando.
181
00:16:22,036 --> 00:16:24,150
Era sposata con Reg.
182
00:16:24,453 --> 00:16:25,869
Era?
183
00:16:27,666 --> 00:16:29,151
Gia'.
184
00:16:43,189 --> 00:16:44,838
Cosa fate?
185
00:16:46,405 --> 00:16:47,788
Stiamo...
186
00:16:48,776 --> 00:16:50,593
Volevo aiutare.
187
00:16:50,595 --> 00:16:52,595
Ce ne serve solo una.
188
00:16:54,271 --> 00:16:56,182
Abbiamo due uomini qui.
189
00:16:56,184 --> 00:16:59,319
Non seppelliremo degli assassini
dentro le mura.
190
00:17:01,189 --> 00:17:03,239
So come ti senti.
191
00:17:03,241 --> 00:17:04,657
Davvero.
192
00:17:06,005 --> 00:17:07,714
Ma non sei tu a decidere.
193
00:17:08,337 --> 00:17:09,586
Tobin.
194
00:17:11,285 --> 00:17:12,999
Rick ha ragione.
195
00:17:20,357 --> 00:17:22,709
Portalo via.
196
00:17:23,019 --> 00:17:24,279
Vai a ovest.
197
00:17:25,597 --> 00:17:27,213
Poche miglia giu' per la Branton Road.
198
00:17:28,217 --> 00:17:30,576
Appena oltrepassato il ponte.
199
00:17:30,606 --> 00:17:32,552
Noi non usciamo
da quella strada.
200
00:17:34,707 --> 00:17:36,652
Lasciate che diventi cibo per gli alberi.
201
00:18:04,717 --> 00:18:07,253
Gli ho sparato perche' ha ucciso Reg.
202
00:18:07,255 --> 00:18:09,339
Questo e' tutto.
Non avevamo scelta.
203
00:18:11,084 --> 00:18:12,809
Avete una prigione.
204
00:18:14,371 --> 00:18:16,346
Non per gli assassini.
205
00:18:19,135 --> 00:18:21,017
Io sono un assassino, Rick.
206
00:18:22,872 --> 00:18:24,938
Lo sono io e lo sei anche tu.
207
00:18:34,093 --> 00:18:36,282
Glenn, sei gia' arrivato?
208
00:18:36,284 --> 00:18:38,701
Quasi. Dovemmo farcela
prima che arrivino loro.
209
00:18:38,703 --> 00:18:40,218
E noi ci incontreremo al punto giallo.
210
00:18:40,248 --> 00:18:41,654
Ricevuto.
211
00:18:48,569 --> 00:18:49,796
Reggera'.
212
00:18:50,000 --> 00:18:54,041
Beh, questo e' un bene,
considerando dove ci troviamo noi.
213
00:19:00,996 --> 00:19:02,308
Michonne.
214
00:19:03,233 --> 00:19:04,233
Si'?
215
00:19:05,008 --> 00:19:06,646
Quando eri in quel posto...
216
00:19:08,503 --> 00:19:10,033
dove vivevo io...
217
00:19:13,397 --> 00:19:15,655
hai preso qualcuna
delle mie barrette proteiche?
218
00:19:19,660 --> 00:19:20,660
No.
219
00:19:23,728 --> 00:19:26,382
Avrei giurato che ne fosse
rimasta una al burro di arachidi.
220
00:19:28,193 --> 00:19:29,969
E' cosi' che vanno le cose, giusto?
221
00:19:31,117 --> 00:19:34,199
Si pensa sempre che ce ne sia
rimasta una al burro di arachidi.
222
00:20:03,817 --> 00:20:05,288
Morgan.
223
00:20:10,628 --> 00:20:12,378
Forse dovremmo lasciarlo qui.
224
00:20:19,259 --> 00:20:20,887
Tu non sei cosi'.
225
00:20:24,737 --> 00:20:26,025
Lo so.
226
00:20:27,326 --> 00:20:28,394
Ehi.
227
00:20:36,457 --> 00:20:38,204
Non lo sai.
228
00:21:03,359 --> 00:21:04,686
Morgan.
229
00:21:06,811 --> 00:21:08,067
Morgan.
230
00:21:10,988 --> 00:21:12,405
Fermati.
231
00:21:14,620 --> 00:21:16,192
Hai sentito?
232
00:23:30,143 --> 00:23:31,965
Cosa ci fai qui fuori, Ron?
233
00:23:33,830 --> 00:23:36,058
Volevo sapere dove
fosse seppellito mio padre.
234
00:24:00,010 --> 00:24:01,910
E' cosi' che hanno fatto.
235
00:24:05,587 --> 00:24:07,094
Fatto cosa?
236
00:24:07,420 --> 00:24:10,760
Come ha fatto la comunita'
a resistere fino ad ora.
237
00:24:11,148 --> 00:24:13,311
Avevano i vaganti alle porte,
238
00:24:13,341 --> 00:24:16,766
ma molti di loro,
forse la maggior parte,
239
00:24:16,768 --> 00:24:18,935
finivano qui.
240
00:24:56,818 --> 00:24:57,974
Ron.
241
00:24:59,264 --> 00:25:00,676
- Ron.
- Torno indietro.
242
00:25:01,237 --> 00:25:02,595
- Ehi.
-Sto bene.
243
00:25:02,888 --> 00:25:05,531
Non dovresti essere qui fuori.
244
00:25:06,625 --> 00:25:08,234
Non mi importa quello che pensi.
245
00:25:08,567 --> 00:25:10,658
Non si tratta di cio' che penso,
ma di quello che so.
246
00:25:11,152 --> 00:25:13,022
Non sei in grado di proteggerti.
Ti mostrero' io come,
247
00:25:13,024 --> 00:25:15,190
ma adesso tu non hai idea
di cio' che stai facendo.
248
00:25:15,220 --> 00:25:18,661
E se esci qui fuori, tu morirai.
249
00:25:19,338 --> 00:25:21,330
E non sara' una cosa rapida
e non finira' li',
250
00:25:21,332 --> 00:25:23,146
perche' diventerai uno di loro.
251
00:25:23,176 --> 00:25:25,017
Questo e' quello che accadra'.
252
00:25:26,458 --> 00:25:28,718
Tu adesso vieni con noi.
253
00:25:31,549 --> 00:25:33,393
Non fare storie.
254
00:26:34,586 --> 00:26:36,579
Glenn, devi sbrigarti.
255
00:26:36,770 --> 00:26:39,158
Il rumore potrebbe portare
la mandria sulla strada.
256
00:26:39,591 --> 00:26:41,874
- Dimmi qualcosa.
- Siamo qui.
257
00:26:50,434 --> 00:26:52,155
Sembra che siano in tanti.
258
00:26:54,178 --> 00:26:56,955
- Dobbiamo farlo con calma.
- Allora, qual e' il piano?
259
00:26:58,043 --> 00:27:00,680
Portarli fuori un po' alla volta.
260
00:27:12,095 --> 00:27:13,476
Nicholas, tu resta alla porta.
261
00:27:14,457 --> 00:27:15,695
D'accordo.
262
00:27:16,270 --> 00:27:18,634
Lasciane passare uno o due e poi chiudi.
263
00:27:18,664 --> 00:27:20,758
Continua a farlo. Questo e' il trucco.
E' cosi' che lo controlliamo.
264
00:27:20,788 --> 00:27:22,039
- Heath...
- Aspetta, e se non riesce a chiudere?
265
00:27:22,069 --> 00:27:23,352
- Ce la faro'.
- In quel caso li prenderemo.
266
00:27:23,354 --> 00:27:25,020
Li prenderemo?
267
00:27:25,264 --> 00:27:27,273
Se siamo nei guai,
andiamo dietro l'edificio,
268
00:27:27,275 --> 00:27:29,463
nel bosco e li portiamo via.
269
00:27:29,935 --> 00:27:32,278
Ehi, tu sei stato in perlustrazione
da quando lui e' arrivato qui.
270
00:27:32,668 --> 00:27:34,530
Lui sa quello che c'e' da fare.
271
00:27:34,927 --> 00:27:36,999
Io e Aiden, invece no.
272
00:27:39,775 --> 00:27:42,043
Questa doveva essere
una prova generale.
273
00:27:42,073 --> 00:27:44,073
Io dovrei consegnare pizze, amico.
274
00:27:44,739 --> 00:27:46,856
Daryl li sta portando da questa parte
275
00:27:46,886 --> 00:27:48,449
e si stanno avvicinando.
276
00:27:48,479 --> 00:27:50,362
Quel rumore attirera' la mandria
277
00:27:50,364 --> 00:27:51,786
e allora si' che saremo nei guai.
278
00:27:52,071 --> 00:27:53,499
Dobbiamo farlo.
279
00:27:53,762 --> 00:27:55,100
Si', okay.
280
00:27:55,102 --> 00:27:56,318
- Okay?
- Okay.
281
00:27:56,320 --> 00:27:57,592
- Okay.
- Okay.
282
00:27:58,022 --> 00:28:00,272
Va bene.
283
00:28:00,696 --> 00:28:02,586
Al mio tre...
284
00:28:02,878 --> 00:28:04,340
Pronti?
285
00:28:05,707 --> 00:28:06,911
Uno...
286
00:28:08,646 --> 00:28:09,816
due...
287
00:28:11,146 --> 00:28:12,596
tre!
288
00:28:16,860 --> 00:28:18,266
Merda!
289
00:28:30,324 --> 00:28:31,924
La mia squadra...
290
00:28:32,211 --> 00:28:33,848
abbiamo visto all'inizio,
291
00:28:34,039 --> 00:28:36,831
quando eravamo addosso
a uno di quegli esploratori,
292
00:28:36,861 --> 00:28:39,083
per scoprire cosa c'era qua attorno.
293
00:28:39,251 --> 00:28:41,702
C'era un campo a valle.
294
00:28:42,236 --> 00:28:45,216
La gente doveva aver bloccato
le uscite con uno di quei camion
295
00:28:45,246 --> 00:28:48,125
dopo che tutto ha cominciato
ad andare male.
296
00:28:48,270 --> 00:28:50,044
Loro non ce l'hanno fatta.
Erano tutti nomadi.
297
00:28:50,046 --> 00:28:51,517
Forse una dozzina.
298
00:28:51,547 --> 00:28:53,253
Da allora nessuno e' tornato?
299
00:28:54,777 --> 00:28:56,307
Washington,
300
00:28:57,169 --> 00:29:00,209
tutte le citta' che vale la pena perlustrare,
sono in un'altra direzione.
301
00:29:00,239 --> 00:29:03,574
E non me la sentivo di fare un pic-nic
accanto al campo che mangiava se stesso.
302
00:29:03,576 --> 00:29:06,689
Cosi', per tutto il tempo i vaganti
sono stati attratti dal rumore,
303
00:29:06,719 --> 00:29:09,354
e piu' fanno rumore, piu' ne arrivano.
304
00:29:09,384 --> 00:29:11,254
Ed eccoti al punto.
305
00:29:12,784 --> 00:29:17,221
Quello che sto per proporvi,
sembrera' rischioso
306
00:29:17,223 --> 00:29:20,174
ma i vaganti se la stanno
gia' squagliando dalle uscite.
307
00:29:20,408 --> 00:29:22,782
Uno dei camion che
tiene dentro i vaganti,
308
00:29:23,177 --> 00:29:24,678
potrebbe cedere da un giorno all'altro.
309
00:29:24,680 --> 00:29:27,181
Magari dopo un altro temporale.
310
00:29:27,183 --> 00:29:29,850
L'uscita li fara' dirigere a est.
311
00:29:30,002 --> 00:29:33,020
Tutti... proprio qui da noi.
312
00:29:36,887 --> 00:29:40,444
Non parliamo se accadra' o no,
ma di quando accadra'.
313
00:29:40,446 --> 00:29:42,112
E accadra'.
314
00:29:42,607 --> 00:29:44,281
Ecco perche' dobbiamo
farlo al piu' presto.
315
00:29:44,283 --> 00:29:47,451
Questo e'... Non ho un'altra
parola per questo...
316
00:29:47,453 --> 00:29:49,631
Questo e' terrificante.
317
00:29:50,323 --> 00:29:51,582
Tutto.
318
00:29:52,935 --> 00:29:55,426
Ma sembra che non ci sia un altro modo.
319
00:29:56,923 --> 00:29:58,762
Forse c'e'.
320
00:30:00,294 --> 00:30:04,185
Insomma, potremmo semplicemente
fortificare i punti deboli.
321
00:30:04,587 --> 00:30:06,303
Potrei fare dei piani.
322
00:30:06,305 --> 00:30:08,439
Ho lavorato sul muro con Reg.
323
00:30:09,062 --> 00:30:10,916
La squadra edile...
324
00:30:10,946 --> 00:30:12,476
Possiamo provare a renderlo sicuro.
325
00:30:12,478 --> 00:30:14,778
Anche se potessimo,
il rumore di quei vaganti
326
00:30:14,780 --> 00:30:17,147
ne sta attirano ogni
giorno sempre di piu'.
327
00:30:17,149 --> 00:30:20,117
Fortificare le uscite,
non cambiera' le cose.
328
00:30:20,119 --> 00:30:22,707
Faremo quello che dice Rick,
329
00:30:22,737 --> 00:30:24,143
il piano che ha esposto.
330
00:30:27,333 --> 00:30:31,629
Ho detto tutto, faremo in modo
che Daryl li conduca via.
331
00:30:32,123 --> 00:30:33,461
Anch'io.
332
00:30:34,967 --> 00:30:37,167
Prendero' una macchina e lo seguiro'.
333
00:30:37,599 --> 00:30:39,503
Non puo' farcela da solo.
334
00:30:39,505 --> 00:30:42,673
Io faro' in modo che arrivino,
Daryl fara' in modo che non rallentino.
335
00:30:42,675 --> 00:30:44,340
Andro' io con lei.
336
00:30:45,691 --> 00:30:48,345
La strada e' lunga perche'
uno possa controllarli da solo.
337
00:30:50,415 --> 00:30:52,149
Ci saranno due squadre.
338
00:30:52,151 --> 00:30:55,736
Uno su ogni lato della foresta,
per aiutarci a gestire la cosa.
339
00:30:56,327 --> 00:30:58,772
Dovremo mettere delle persone
di guardia, d'ora in poi.
340
00:30:59,029 --> 00:31:00,824
Rosita, Spencer e Holly.
341
00:31:01,076 --> 00:31:02,954
Allora, sono fuori.
342
00:31:04,374 --> 00:31:05,859
Allora, chi ci sta?
343
00:31:07,626 --> 00:31:08,593
Io.
344
00:31:09,884 --> 00:31:11,285
Dovresti tenerla d'occhio.
345
00:31:12,330 --> 00:31:14,038
Continuare con i piani
di cui avere parlato.
346
00:31:14,288 --> 00:31:15,941
Lo so, ma questo e' importante.
347
00:31:16,256 --> 00:31:18,175
Lei e' importante.
348
00:31:18,602 --> 00:31:20,344
La gente e' spaventata.
349
00:31:20,557 --> 00:31:22,513
Devono vederla tornare.
350
00:31:26,115 --> 00:31:27,851
Non e' questa l'unica ragione.
351
00:31:29,055 --> 00:31:31,864
Si', lo e'.
352
00:31:33,089 --> 00:31:34,248
Okay.
353
00:31:35,951 --> 00:31:36,944
Ci sto.
354
00:31:39,071 --> 00:31:40,147
Vorrei aiutare anch'io.
355
00:31:40,149 --> 00:31:42,066
No. Chi altro?
356
00:31:42,230 --> 00:31:43,951
Ci servono altre persone.
357
00:31:43,953 --> 00:31:46,723
Ci deve essere un altro modo.
358
00:31:47,228 --> 00:31:49,873
Non possiamo controllarne cosi' tanti.
359
00:31:49,875 --> 00:31:52,498
L'ho gia' detto, i vaganti
si muovono in mandrie.
360
00:31:52,528 --> 00:31:54,411
Seguiranno un percorso,
se qualcuno li attirera'.
361
00:31:54,413 --> 00:31:56,363
Cosi' possiamo occuparci di tutti,
con un'unica mossa.
362
00:31:56,365 --> 00:32:00,080
E allora? Dovremmo crederti
sulla parola?
363
00:32:00,110 --> 00:32:03,844
Dovremmo obbedirti dopo...
364
00:32:08,268 --> 00:32:09,520
Dopo cosa?
365
00:32:09,550 --> 00:32:12,179
Dopo che tu hai tirato
fuori una pistola,
366
00:32:12,181 --> 00:32:14,839
urlando e puntandola contro la gente.
367
00:32:14,869 --> 00:32:17,199
Dopo che hai sparato
in faccia a un uomo.
368
00:32:17,229 --> 00:32:19,101
- Dopo che...
- Basta!
369
00:32:27,058 --> 00:32:28,606
Lo faro' io.
370
00:32:30,462 --> 00:32:31,626
Anch'io.
371
00:32:31,656 --> 00:32:34,438
Qualunque cosa serva, io ci sto.
372
00:32:34,468 --> 00:32:36,453
Chi altro?
373
00:32:44,467 --> 00:32:45,997
Andro' anch'io.
374
00:32:47,244 --> 00:32:50,826
Dobbiamo farlo...
Devo rendermi utile.
375
00:32:57,188 --> 00:32:59,293
Sei sicuro di potercela fare?
376
00:33:00,762 --> 00:33:02,512
Servono delle persone.
377
00:33:08,295 --> 00:33:11,355
Ce la faremo. Terremo questo
posto al sicuro.
378
00:33:11,357 --> 00:33:14,174
Terremo al sicuro le nostre famiglie.
Lo faremo.
379
00:33:14,204 --> 00:33:16,954
Il piano... ripetilo.
380
00:33:16,984 --> 00:33:18,612
Amico, l'ha appena detto.
381
00:33:18,614 --> 00:33:22,282
Ogni parte del piano... ripetila.
382
00:33:22,706 --> 00:33:24,868
Il piano esatto.
383
00:33:58,416 --> 00:34:00,458
Marshall e Redding.
384
00:34:00,488 --> 00:34:02,233
Li obblighiamo ad andare qui,
verso ovest.
385
00:34:02,263 --> 00:34:03,612
Come?
386
00:34:03,642 --> 00:34:05,784
Blocchiamo le strade, in modo
che possano prendere solo una direzione.
387
00:34:05,786 --> 00:34:08,239
A ovest, lontano dalla comunita'.
388
00:34:08,269 --> 00:34:09,919
Con cosa le blocchiamo?
389
00:34:10,341 --> 00:34:13,769
Veicoli. Useremo i camper,
alcuni dei camion piu' grandi,
390
00:34:13,799 --> 00:34:17,201
- Li parcheggeremo uno dietro l'altro.
- Li faremo allontanare.
391
00:34:17,231 --> 00:34:19,613
- Continueranno a muoversi.
- Si', ma cosi' tanti?
392
00:34:19,643 --> 00:34:23,552
Andranno solo a sbattere
contro a delle berline?
393
00:34:23,795 --> 00:34:26,889
E quando inizieranno
a passarvi attraverso,
394
00:34:26,891 --> 00:34:29,391
e quelli che si allontaneranno
inizieranno a distrarre gli altri,
395
00:34:29,393 --> 00:34:31,993
e voi non riuscirete piu' ad attirarli via?
396
00:34:34,674 --> 00:34:37,474
- Ha ragione.
- Abbiamo le lastre di metallo.
397
00:34:38,154 --> 00:34:40,820
Quelle grandi, del cantiere.
398
00:34:40,850 --> 00:34:42,438
Le possiamo usare
per fortificare le barricate.
399
00:34:42,440 --> 00:34:44,023
Contribuiranno a disperdere
la forza d'impatto
400
00:34:44,025 --> 00:34:45,774
e indirizzeranno
i vaganti senza problemi.
401
00:34:45,776 --> 00:34:47,885
Come un tavolo da biliardo.
Otto palla, buca d'angolo.
402
00:34:47,915 --> 00:34:50,198
Ce n'e' un esercito la' fuori.
403
00:34:51,920 --> 00:34:54,598
E cosa succederebbe
se questo non reggesse?
404
00:34:54,628 --> 00:34:56,905
Passerebbero da qui
e la curva di questo pendio
405
00:34:56,935 --> 00:35:01,149
li rimanderebbe verso est...
Proprio qui.
406
00:35:01,726 --> 00:35:04,260
Davvero volete correre
il rischio, che accada?
407
00:35:04,551 --> 00:35:05,908
No.
408
00:35:07,233 --> 00:35:10,364
Proprio per questo tu devi aiutarci
a fortificare le barricate.
409
00:35:11,811 --> 00:35:13,776
Queste mura le hai costruite tu.
410
00:35:13,806 --> 00:35:16,828
Quindi... hai gia' fatto l'impossibile.
411
00:35:18,899 --> 00:35:20,378
Carter.
412
00:35:20,945 --> 00:35:22,695
Ti prego.
413
00:37:38,744 --> 00:37:40,059
Ehi, quello che ha detto prima...
414
00:37:40,089 --> 00:37:42,964
riguardo il fatto che dobbiamo
prenderci cura di noi stessi?
415
00:37:43,688 --> 00:37:45,754
Uscire e trovare altre persone...
416
00:37:45,756 --> 00:37:48,891
serve a prenderci cura
di noi stessi.
417
00:37:52,395 --> 00:37:54,656
Pero' la decisione spetta a te.
418
00:38:02,239 --> 00:38:03,926
Grazie.
419
00:38:04,608 --> 00:38:07,051
Sai, io posso venire con voi.
420
00:38:08,721 --> 00:38:11,425
Tu e Daryl mi avete
insegnato a sparare.
421
00:38:12,017 --> 00:38:14,889
Penso che tu abbia imparato bene.
422
00:38:18,750 --> 00:38:21,540
Dovresti restare in citta',
423
00:38:21,849 --> 00:38:25,048
per farti un'idea di che cosa
provano adesso le persone.
424
00:38:25,078 --> 00:38:27,528
Abbiamo ancora molto da fare, con loro.
425
00:38:29,276 --> 00:38:31,133
Ce la faremo.
426
00:38:31,135 --> 00:38:33,585
Lei e' al comando...
427
00:38:34,033 --> 00:38:36,415
ma in realta' adesso
comandi tu.
428
00:38:49,068 --> 00:38:51,712
- E' una cattiva idea.
- E' l'unica idea.
429
00:38:51,742 --> 00:38:53,939
Credo che la' dentro
ce ne siano circa una dozzina.
430
00:38:53,941 --> 00:38:56,992
Restiamo indietro, in direzioni opposte
e li attiriamo verso di noi.
431
00:38:56,994 --> 00:38:58,893
- Cercheremo di abbatterne 4 a testa?
- No.
432
00:38:58,923 --> 00:39:02,336
Ce ne occuperemo solo io e Heath.
Tu allontanati e resta li'.
433
00:39:02,366 --> 00:39:05,916
Se le cose si metteranno male,
contatta Rick e attirali via.
434
00:39:06,355 --> 00:39:08,494
Allontanati e basta!
435
00:39:18,588 --> 00:39:21,962
- Ha ucciso Noah?
- Si'.
436
00:39:23,270 --> 00:39:25,053
Ha fatto ben piu' di questo...
437
00:39:27,141 --> 00:39:30,407
Ha attirato Glenn nel bosco
e ha cercato di ucciderlo.
438
00:39:31,137 --> 00:39:33,141
- Che diavolo dici?
- Si'.
439
00:39:33,171 --> 00:39:34,258
Che cosa?!
440
00:39:34,288 --> 00:39:36,698
Glenn mi ha detto che potevo
dirlo a tutti, se volevo.
441
00:39:37,336 --> 00:39:39,902
Avrebbe potuto far esiliare Nicholas.
442
00:39:40,345 --> 00:39:42,237
Sarebbe morto la' fuori.
443
00:39:43,006 --> 00:39:44,780
Avrebbe potuto farlo.
444
00:39:46,005 --> 00:39:47,242
Adesso potresti farlo tu.
445
00:39:47,244 --> 00:39:50,748
Ha ucciso Noah e ha cercato
di uccidere Glenn?
446
00:39:51,549 --> 00:39:53,799
Glenn salva la gente.
447
00:39:54,446 --> 00:39:56,411
Persino la gente cosi'.
448
00:40:02,002 --> 00:40:04,202
Neanche io riuscivo ad accettarlo.
449
00:40:05,330 --> 00:40:07,412
Ma poi ho pensato a te.
450
00:40:07,655 --> 00:40:09,097
Al fatto che fossimo ai lati
opposti di quel recinto,
451
00:40:09,099 --> 00:40:11,749
durante il giorno peggiore
della mia vita.
452
00:40:13,320 --> 00:40:15,961
E ora, per me, sei una delle
persone piu' importanti al mondo.
453
00:40:17,908 --> 00:40:20,831
Le cose possono migliorare.
454
00:40:21,326 --> 00:40:23,065
Possiamo migliorarle noi.
455
00:40:24,696 --> 00:40:26,646
Dimmi tu, che cosa vuoi fare.
456
00:40:30,346 --> 00:40:33,255
Seguiro' il vostro esempio, va bene?
457
00:40:34,731 --> 00:40:36,291
Okay.
458
00:40:37,446 --> 00:40:39,094
Mi dispiace.
459
00:40:47,350 --> 00:40:51,803
- Sei pronto?
- No. Ma dato che lo farai comunque...
460
00:40:52,547 --> 00:40:54,303
Va bene.
461
00:41:12,930 --> 00:41:14,913
Ne arrivano ancora!
462
00:41:49,884 --> 00:41:51,380
Pensaci tu.
463
00:41:56,443 --> 00:41:58,248
Bene.
464
00:41:58,278 --> 00:42:00,265
Andiamo.
465
00:42:18,430 --> 00:42:21,252
- Tieni.
- Oh, grazie.
466
00:42:21,282 --> 00:42:23,050
Ti chiami Carol, giusto?
467
00:42:23,386 --> 00:42:24,835
Si'.
468
00:42:24,837 --> 00:42:27,504
E' da molto che stai con Rick?
469
00:42:28,089 --> 00:42:31,880
- Da Atlanta.
- Anche tu eri una poliziotta?
470
00:42:32,909 --> 00:42:34,678
Come ti viene in mente?
471
00:42:34,901 --> 00:42:37,314
Osservi sempre tutto.
472
00:42:37,957 --> 00:42:39,787
Sembri sempre...
473
00:42:40,483 --> 00:42:42,192
pronta.
474
00:42:43,236 --> 00:42:44,679
Pronta a cosa?
475
00:42:46,163 --> 00:42:47,858
Sai... ad occuparti dei problemi.
476
00:42:51,073 --> 00:42:52,899
Sei proprio dolce.
477
00:42:59,802 --> 00:43:01,615
Che succede?
478
00:43:02,171 --> 00:43:06,321
Alcuni si sono distratti e stanno
uscendo dal ciglio della strada.
479
00:43:07,636 --> 00:43:09,680
Maledizione, iniziano ad andarsene.
480
00:43:09,888 --> 00:43:12,216
Vuoi che Daryl li circondi?
481
00:43:12,560 --> 00:43:14,051
No.
482
00:43:14,053 --> 00:43:16,220
Tu continua ad andare, io ti raggiungo.
483
00:43:16,454 --> 00:43:18,297
Abraham.
484
00:43:24,817 --> 00:43:26,395
Idiota.
485
00:43:37,048 --> 00:43:38,813
Forza!
486
00:43:40,668 --> 00:43:42,860
In macchina ci salgo io, stronza.
487
00:43:55,447 --> 00:43:58,125
Guarda come sono conciato.
488
00:44:03,273 --> 00:44:05,352
Non hai visto Reg,
489
00:44:05,683 --> 00:44:07,874
la notte in cui l'ha ucciso.
490
00:44:09,941 --> 00:44:11,408
Era una casino.
491
00:44:14,076 --> 00:44:15,946
E Pete.
492
00:44:16,430 --> 00:44:18,582
La sua faccia e'...
493
00:44:19,023 --> 00:44:21,585
saltata in aria come Pompei,
494
00:44:21,933 --> 00:44:24,533
proprio mentre
eravamo guancia a guancia.
495
00:44:26,340 --> 00:44:30,040
Credo di avere ancora dei pezzi
del suo cervello nell'orecchio.
496
00:44:38,445 --> 00:44:40,697
Guarda.
497
00:44:41,807 --> 00:44:44,024
Va tutto bene.
498
00:44:44,026 --> 00:44:47,259
Va di nuovo tutto alla grande.
499
00:44:52,076 --> 00:44:54,268
Che diavolo stai facendo?
500
00:44:55,913 --> 00:44:59,044
Sto solo afferrando
il toro per le palle.
501
00:44:59,493 --> 00:45:01,992
Sto vivendo, cara,
502
00:45:02,281 --> 00:45:04,176
proprio come te.
503
00:45:17,176 --> 00:45:19,676
Non ho ancora avuto modo
di dirtelo ma...
504
00:45:20,571 --> 00:45:22,646
mi dispiace per Reg.
505
00:45:24,016 --> 00:45:28,652
Era intelligente e gentile.
506
00:45:28,654 --> 00:45:30,320
Era un brav'uomo
507
00:45:34,693 --> 00:45:38,328
E' stata la scelta giusta.
Questo ci serve.
508
00:45:42,533 --> 00:45:44,618
Cos'altro serve?
509
00:45:46,041 --> 00:45:48,505
Devi dirmelo.
510
00:45:48,880 --> 00:45:51,375
La gente deve essere armata
all'interno delle mura.
511
00:45:51,591 --> 00:45:54,478
Devono essere addestrati.
Tutti quanti.
512
00:45:58,722 --> 00:46:00,300
Fermati.
513
00:46:00,302 --> 00:46:02,052
Arrivano.
514
00:46:03,562 --> 00:46:05,606
Carter, pensateci voi.
515
00:46:06,383 --> 00:46:09,575
- Aspettate, gente.
- Ehi!
516
00:46:15,872 --> 00:46:18,507
Usate le pale.
Le armi ne attireranno altri.
517
00:46:18,754 --> 00:46:20,571
Aiutateci.
518
00:46:20,860 --> 00:46:23,903
Potete farcela.
Vi serve, a tutti voi!
519
00:46:33,142 --> 00:46:35,472
Morgan, non farlo!
520
00:46:57,125 --> 00:46:59,975
Hai detto che non vuoi
piu' correre dei rischi.
521
00:47:11,814 --> 00:47:13,816
Non c'e' piu' tempo.
522
00:47:14,096 --> 00:47:16,217
Dice di fare una prova generale
domani. Ci siamo.
523
00:47:16,247 --> 00:47:18,409
Rick ha fermato Pete.
Lo ha fermato!
524
00:47:18,439 --> 00:47:20,511
Non si ferma cosi'
uno che picchia la moglie.
525
00:47:20,541 --> 00:47:23,058
Era un assassino, Carter.
526
00:47:23,088 --> 00:47:25,564
Quello che vuole fare Rick
e' un suicidio.
527
00:47:25,931 --> 00:47:30,560
Mi dispiace, Spencer, ma Deanna
non se ne rende conto.
528
00:47:31,670 --> 00:47:35,130
Quindi dipende da noi.
Noi dobbiamo fermarlo.
529
00:47:36,259 --> 00:47:39,303
Quello che ha detto il prete
su di lui e su queste persone...
530
00:47:39,333 --> 00:47:41,101
aveva ragione.
531
00:47:41,484 --> 00:47:44,745
Quanti altri di noi dovranno morire
532
00:47:44,775 --> 00:47:46,632
prima che facciamo
qualcosa a riguardo?
533
00:47:46,662 --> 00:47:48,958
Presto, sara' troppo tardi.
534
00:47:48,988 --> 00:47:52,298
Carter, devi stare molto attento.
535
00:47:52,328 --> 00:47:54,267
Stai dicendo che dobbiamo andare
da Deanna e dirle...
536
00:47:54,269 --> 00:47:57,486
No, non vi sto dicendo di parlarle.
537
00:47:57,488 --> 00:48:00,173
Non servono riunioni.
Non parlo di questo.
538
00:48:00,203 --> 00:48:02,775
Chiaro e semplice, noi lo uccidiamo...
539
00:48:02,777 --> 00:48:05,278
prima che lui uccida noi.
540
00:48:19,135 --> 00:48:20,676
Salve.
541
00:48:21,472 --> 00:48:22,962
Carter.
542
00:48:23,685 --> 00:48:25,798
- Ha sentito tutto.
- No, non ho sentito.
543
00:48:26,380 --> 00:48:29,024
- Voglio dire, non ho...
- Carter.
544
00:48:32,320 --> 00:48:34,023
Ha sentito.
545
00:48:35,868 --> 00:48:38,277
Carter, non farlo. Non puoi.
546
00:48:45,381 --> 00:48:47,468
Che diavolo sta succedendo?
547
00:48:49,146 --> 00:48:51,157
Che stai facendo?
548
00:48:51,466 --> 00:48:53,826
Ti sto togliendo questo posto.
549
00:48:56,757 --> 00:48:59,107
E' di questo che stavate parlando?
550
00:48:59,137 --> 00:49:01,376
Lui ne parlava.
551
00:49:04,931 --> 00:49:08,591
Sapete, io avrei... avrei organizzato
qualche posto di guardia.
552
00:49:09,196 --> 00:49:11,677
Sarebbe stata la cosa
piu' intelligente da fare.
553
00:49:11,986 --> 00:49:13,512
Sai, se per caso io...
554
00:49:17,392 --> 00:49:20,375
Pensi davvero di riuscire
a toglierci questa comunita'?
555
00:49:21,286 --> 00:49:24,857
A Glenn, a Michonne? A Daryl? A me?
556
00:49:26,511 --> 00:49:30,746
Sai minimamente
con chi stai parlando?
557
00:49:33,370 --> 00:49:35,401
- E' tutta colpa mia.
- Che cosa?
558
00:49:35,431 --> 00:49:37,529
E' tutta colpa mia...
559
00:49:39,042 --> 00:49:41,029
Uccidi solo me.
560
00:49:51,661 --> 00:49:53,148
Rick.
561
00:49:56,595 --> 00:49:58,140
Va tutto bene.
562
00:49:58,690 --> 00:50:00,303
Va tutto bene.
563
00:50:07,122 --> 00:50:09,368
Puoi provare a collaborare con noi.
564
00:50:10,017 --> 00:50:12,405
Puoi cercare di sopravvivere.
565
00:50:13,264 --> 00:50:15,160
Che ne dici, vuoi farlo?
566
00:50:44,722 --> 00:50:46,531
Sta funzionando.
567
00:50:48,164 --> 00:50:50,094
Avevi ragione.
568
00:50:55,051 --> 00:50:58,751
Gente, dobbiamo finire.
569
00:50:59,146 --> 00:51:01,377
Dobbiamo continuare a muoverci
e sparpagliarci verso quella cosa,
570
00:51:01,407 --> 00:51:04,185
dall'inizio alla fine, come fanno
i poliziotti in una parata.
571
00:51:04,215 --> 00:51:06,249
Glenn, tu occupati di quelli in fondo.
572
00:51:06,279 --> 00:51:08,105
- Hai l'altra ricetrasmittente.
- Va bene.
573
00:51:08,135 --> 00:51:12,197
Se si distraggono, spariamo qualche colpo
e li dirigiamo di nuovo sulla strada.
574
00:51:12,227 --> 00:51:15,510
- Io mi occupo di quelli davanti.
- Va bene, uno dopo l'altro.
575
00:52:02,910 --> 00:52:04,978
Tobin, stanno uscendo dalla fila.
576
00:52:05,008 --> 00:52:06,235
Cosa vuoi che facciamo?
577
00:52:06,237 --> 00:52:08,843
Sparate e attirateli sulla strada.
578
00:52:16,342 --> 00:52:18,359
Si sta bene qui fuori.
579
00:52:19,848 --> 00:52:21,367
Si'.
580
00:52:21,369 --> 00:52:23,321
Spero che non ti dispiaccia.
581
00:52:23,616 --> 00:52:25,704
Volevo godermi un po' la serata
582
00:52:25,706 --> 00:52:28,406
e io li' non ho un porticato, quindi...
583
00:52:35,427 --> 00:52:37,619
Prendi la tua roba.
584
00:52:40,553 --> 00:52:43,105
Dovresti venire a vivere
qui con noi.
585
00:52:45,607 --> 00:52:47,393
Avete una stanza per me?
586
00:52:48,246 --> 00:52:50,067
La troveremo.
587
00:52:50,589 --> 00:52:52,565
Non serve piu' che facciamo cosi'...
588
00:52:55,064 --> 00:52:56,485
Ti conosco, Morgan.
589
00:52:59,215 --> 00:53:01,684
Anche se questa e' la prima volta.
590
00:53:07,987 --> 00:53:09,918
Vuoi tenerla?
591
00:53:17,239 --> 00:53:18,822
Va bene.
592
00:53:25,135 --> 00:53:27,291
Lui e' Morgan.
593
00:53:29,272 --> 00:53:31,950
- E' un mio amico.
- Ehi...
594
00:53:34,771 --> 00:53:36,275
Ciao.
595
00:53:40,590 --> 00:53:41,914
Okay.
596
00:53:46,533 --> 00:53:47,920
Fatti guardare un po'.
597
00:53:47,922 --> 00:53:50,882
Ehi, ehi. Ehi, ehi.
598
00:53:56,751 --> 00:53:59,855
Quello che hai fatto con
quell'uomo, Carter, nell'armeria...
599
00:54:00,290 --> 00:54:02,685
Quello sei tu.
600
00:54:02,952 --> 00:54:04,746
Sei ancora lo stesso uomo,
che ho conosciuto a King County.
601
00:54:04,776 --> 00:54:07,554
Quello che e' tornato e mi
ha detto che non era finita.
602
00:54:08,976 --> 00:54:10,798
Quello eri tu.
603
00:54:12,259 --> 00:54:14,863
Ed eri la stessa persona,
che adesso ho davanti.
604
00:54:19,503 --> 00:54:21,833
Volevo ucciderlo.
605
00:54:24,052 --> 00:54:26,556
Sarebbe stato tutto piu' facile.
606
00:54:28,631 --> 00:54:31,526
Non avrei dovuto preoccuparmi
607
00:54:31,556 --> 00:54:36,237
di come potrebbe fare casini, o di quale
sara' la prossima stronzata che fara'.
608
00:54:36,267 --> 00:54:38,989
Perche' lui e' fatto cosi'.
Lui e' una persona,
609
00:54:39,019 --> 00:54:41,647
che adesso non dovrebbe essere viva.
610
00:54:44,646 --> 00:54:46,929
Volevo ucciderlo.
611
00:54:50,112 --> 00:54:53,185
Ma ho ripensato a tutto questo e...
612
00:54:53,592 --> 00:54:56,236
mi sono reso conto
che avevo bisogno di farlo.
613
00:55:04,062 --> 00:55:06,062
Lui non capisce.
614
00:55:08,042 --> 00:55:09,955
Una persona cosi'...
615
00:55:13,667 --> 00:55:17,017
morira' sicuramente,n in ogni caso.
616
00:55:30,891 --> 00:55:32,978
Oh, sono un uomo morto!
617
00:55:33,008 --> 00:55:34,977
Carter, fa' un respiro.
618
00:55:35,371 --> 00:55:36,945
Carter.
619
00:55:39,148 --> 00:55:41,400
- Dio mio!
- Silenzio! Shh!
620
00:55:41,827 --> 00:55:45,070
- Dio mio!
- Carter. Carter, Shh.
621
00:55:45,072 --> 00:55:47,373
Devi stare zitto.
622
00:55:49,126 --> 00:55:51,660
Shh.
623
00:55:58,436 --> 00:56:02,819
Sta funzionando. Gli spari li stanno
spingendo verso la strada.
624
00:56:16,567 --> 00:56:19,355
- Pensaci tu, Tobin.
- Ricevuto.
625
00:56:20,694 --> 00:56:22,825
Cos'era quell'urlo?
626
00:56:23,534 --> 00:56:27,069
Era Carter, lo hanno morso in faccia.
627
00:56:27,099 --> 00:56:29,123
L'ho fatto smettere.
628
00:56:38,303 --> 00:56:40,175
Abbiamo piu' di un'ora,
prima che arrivino al punto verde,
629
00:56:40,177 --> 00:56:44,035
dove se ne occuperanno
Daryl, Sasha, e Abraham.
630
00:56:44,065 --> 00:56:46,265
Perche' non torni indietro e dici
a tutti cosa sta succedendo?
631
00:56:46,267 --> 00:56:48,183
- Dovrebbero saperlo.
- Va bene, Rick, io...
632
00:56:48,185 --> 00:56:50,305
Lo farai, per me?
633
00:56:55,457 --> 00:56:57,276
A quello ci penso io.
634
00:56:57,592 --> 00:57:01,419
Michonne... prendi il controllo
della situazione.
635
00:57:03,920 --> 00:57:06,290
Lo so che e' cosi' che funziona.
636
00:57:06,608 --> 00:57:07,870
Davvero.
637
00:57:10,583 --> 00:57:12,408
Gia'.
638
00:57:13,055 --> 00:57:14,326
Anch'io lo so.
639
00:57:50,596 --> 00:57:52,135
Ehi...
640
00:57:55,767 --> 00:57:58,859
Stavo solo prendendo altri
razzi per domani.
641
00:58:11,221 --> 00:58:13,239
So che non ho...
642
00:58:15,169 --> 00:58:16,710
Pensavo... pensavo solo
che sarebbe meglio
643
00:58:16,712 --> 00:58:20,330
se lasciassimo le cose
come stanno, per un po'.
644
00:58:22,132 --> 00:58:24,251
Ron mi ha raccontato cos'e' successo.
645
00:58:24,641 --> 00:58:26,386
Si', volevo parlartene...
646
00:58:26,388 --> 00:58:29,213
- Non avrebbe dovuto uscire.
- No, non avrebbe dovuto.
647
00:58:29,243 --> 00:58:30,984
Hai ragione.
648
00:58:32,377 --> 00:58:35,679
Ma non puoi parlargli cosi', Rick.
649
00:58:36,515 --> 00:58:38,410
Non puoi toccarlo.
650
00:58:39,864 --> 00:58:41,237
Non tu.
651
00:58:41,637 --> 00:58:44,042
Ron aveva bisogno di sentire quello
che ho detto, parola per parola.
652
00:58:44,072 --> 00:58:45,939
E' per questo che l'ho afferrato.
Non ero arrabbiato.
653
00:58:45,941 --> 00:58:48,190
Gli stavo solo dicendo la verita'.
654
00:58:49,564 --> 00:58:53,455
Se sei tu a dirlo, non ti da' ascolto.
655
00:58:55,055 --> 00:58:57,617
Devi capirlo.
656
00:58:57,619 --> 00:59:01,607
Deve sapersi gestire. Posso
insegnarglielo... e anche a te.
657
00:59:01,637 --> 00:59:04,207
- Dovete sapere come fare.
- Rick.
658
00:59:07,266 --> 00:59:08,870
Quando ho saputo
che potevamo tenere le armi,
659
00:59:08,900 --> 00:59:11,560
ho chiesto a Rosita
di insegnarmi ad usarle.
660
00:59:11,590 --> 00:59:16,667
Okay? Lei me lo insegnera'
e io lo insegnero' a Ron e a Sam.
661
00:59:19,702 --> 00:59:23,109
Ascolta, ho sentito quello
che ci hai detto alla riunione.
662
00:59:23,491 --> 00:59:26,446
E quello che hai detto
a casa mia prima... lo sai.
663
00:59:30,261 --> 00:59:32,569
Io combattero', Rick.
664
01:00:00,400 --> 01:00:01,898
Va bene, questo e' il punto d'arrivo.
665
01:00:01,900 --> 01:00:04,457
Quando arriveremo al
punto verde, ce ne andremo.
666
01:00:04,487 --> 01:00:06,770
I fossi e i crinali
li terranno sulla strada.
667
01:00:06,772 --> 01:00:09,739
Noi torneremo a casa,
ma Daryl, Sasha e Abraham
668
01:00:09,741 --> 01:00:12,471
li spingeranno avanti per altre 20 miglia.
669
01:00:12,501 --> 01:00:13,979
Va bene, andiamo.
670
01:00:19,816 --> 01:00:21,607
Ho una domanda da farti.
671
01:00:23,390 --> 01:00:28,013
Qualche informazione, prima
del nostro viaggetto di domani.
672
01:00:29,150 --> 01:00:30,872
Chiedimi pure.
673
01:00:33,339 --> 01:00:35,015
Lo stai facendo perche' vuoi morire?
674
01:00:39,732 --> 01:00:41,175
No.
675
01:01:05,074 --> 01:01:08,224
Li faremo passare da qui.
676
01:01:08,254 --> 01:01:11,454
Tutto quel rumore potrebbe distrarli.
677
01:01:11,750 --> 01:01:14,594
Ripuliremo questo posto,
prima di tornare a casa, stasera.
678
01:01:14,624 --> 01:01:17,146
Non vogliamo sorprese domani.
679
01:01:19,868 --> 01:01:22,367
Ehi, quello che hai fatto...
680
01:01:22,732 --> 01:01:24,597
te ne starai buono per un po',
681
01:01:24,599 --> 01:01:26,463
perche' non ti voglio qui domani.
682
01:01:26,493 --> 01:01:28,129
Non sei pronto.
683
01:01:28,494 --> 01:01:30,603
Lo sarai.
684
01:01:31,630 --> 01:01:33,933
Presto sarai pronto,
faro' in modo che tu lo sia.
685
01:01:33,963 --> 01:01:36,250
E poi inizierai a fare la cosa giusta.
686
01:01:37,337 --> 01:01:38,920
Grazie.
687
01:02:07,192 --> 01:02:10,643
So che questo sembra folle...
688
01:02:11,061 --> 01:02:13,530
ma questo e' un mondo folle.
689
01:02:13,866 --> 01:02:16,983
Dobbiamo dare noi la caccia a loro,
prima che loro la diano a noi.
690
01:02:17,209 --> 01:02:18,861
E' semplice.
691
01:02:55,802 --> 01:02:57,229
Che diavolo sta succedendo?
692
01:02:57,259 --> 01:03:00,226
E' un clacson, o qualcosa del genere.
693
01:03:00,256 --> 01:03:02,529
Sta attirando fuori strada,
la meta' posteriore.
694
01:03:02,984 --> 01:03:04,515
Dio mio!
695
01:03:17,912 --> 01:03:19,963
Qualunque cosa sia, e' lontana.
696
01:03:20,282 --> 01:03:23,117
- Sembra provenire da...
- Casa.
697
01:04:04,428 --> 01:04:14,660
Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org