00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,495 --> 00:00:03,562 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD" 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,164 Che posto e' questo? 3 00:00:05,194 --> 00:00:07,842 Questo e' l'inizio della sostenibilita', una comunita'. 4 00:00:08,317 --> 00:00:11,269 Rick, il suo gruppo... sono pericolosi. 5 00:00:11,562 --> 00:00:13,193 Noah e' morto per colpa tua. 6 00:00:13,223 --> 00:00:15,281 Hai tentato di uccidermi. 7 00:00:21,326 --> 00:00:24,194 - Perche'? - Perche' tutta la vita e' preziosa. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,081 Fallo. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,326 Rick? 10 00:00:28,758 --> 00:00:30,693 I WOLVES STANNO ARRIVANDO 11 00:00:38,125 --> 00:00:39,173 Rick? 12 00:00:41,104 --> 00:00:43,578 So che questo sembra folle, 13 00:00:43,987 --> 00:00:45,980 ma questo mondo e' folle. 14 00:00:46,238 --> 00:00:49,614 Dobbiamo attaccarli noi, prima che ci attacchino loro. 15 00:00:49,644 --> 00:00:52,253 E' semplice. 16 00:00:52,915 --> 00:00:55,245 Qui domani tutto avra' inizio. 17 00:00:55,991 --> 00:00:57,855 Tobin entrera' nel camion, 18 00:00:58,046 --> 00:01:00,194 aprira' l'uscita e noi andremo. 19 00:01:00,483 --> 00:01:03,998 Uscira', raggiungera' il punto rosso con la sua squadra, 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,663 rimanendo sul lato ovest della strada. 21 00:01:06,693 --> 00:01:07,952 Daryl sara' sulla sua moto... 22 00:01:09,329 --> 00:01:11,072 Lo vedete? 23 00:01:30,211 --> 00:01:31,392 E' aperto! 24 00:01:31,422 --> 00:01:33,079 Dobbiamo agire adesso! 25 00:01:33,229 --> 00:01:34,779 Dobbiamo farlo ora! 26 00:01:35,518 --> 00:01:37,185 Il gruppo di Tobin, muovetevi, andate! 27 00:01:37,215 --> 00:01:39,760 - No, Rick, non siamo pronti. - Sasha! Abraham! 28 00:01:39,790 --> 00:01:41,486 Certo, lo facciamo subito. 29 00:01:41,488 --> 00:01:43,909 Incontrati con Daryl al punto rosso. Lascia che li spinga attraverso il passaggio. 30 00:01:43,939 --> 00:01:45,823 - Si', ci incontriamo al punto rosso. - Vai! 31 00:01:54,141 --> 00:01:56,859 - Rick, io vado al negozio di trattori. - Okay, chi altro? 32 00:01:56,889 --> 00:01:58,374 Dobbiamo abbatterli o distrarranno la mandria. 33 00:01:58,404 --> 00:01:59,570 - Sono qui, lasciate che vi aiuti. - No. 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,385 - Sono qui! - Devi fare tutto cio' che dico io. 35 00:02:01,415 --> 00:02:04,075 - Lo faro'. - Rick, doveva essere una prova generale. 36 00:02:04,077 --> 00:02:07,078 - Daryl, tieniti pronto. - Arrivano. 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,882 Rick non abbiamo ancora messo a punto tutto il piano. 38 00:02:11,884 --> 00:02:14,051 Se vuoi tornare indietro, fallo. Finiremo noi tutto questo. 39 00:02:14,053 --> 00:02:17,041 Tobin, vai al mio segnale. 40 00:02:17,071 --> 00:02:20,391 Si stanno dirigendo verso casa. Non abbiamo scelta. 41 00:02:20,393 --> 00:02:23,046 Pronti con i razzi. 42 00:02:24,819 --> 00:02:26,326 Adesso! 43 00:02:44,367 --> 00:02:46,867 Tobin, parti con il camion! 44 00:03:38,504 --> 00:03:47,005 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 45 00:03:47,355 --> 00:03:52,500 THE WALKING DEAD Stagione 06 - Episodio 01 "First Time Again" 46 00:04:10,485 --> 00:04:11,880 Ti sbagliavi. 47 00:05:15,550 --> 00:05:16,917 Ron. 48 00:05:26,168 --> 00:05:27,227 Grazie. 49 00:05:27,229 --> 00:05:28,759 Certo. 50 00:05:31,458 --> 00:05:32,774 Okay. 51 00:05:42,691 --> 00:05:44,077 Glenn. 52 00:05:44,719 --> 00:05:46,273 Glenn, che cosa e' successo? Stai bene? 53 00:05:46,303 --> 00:05:47,381 Sto bene. 54 00:05:48,111 --> 00:05:50,311 Ragazzi avete un aspetto di merda. 55 00:05:52,876 --> 00:05:55,311 Sta bene, sta bene. Lei sta bene. 56 00:05:57,783 --> 00:05:58,807 Tara? 57 00:05:59,571 --> 00:06:00,594 Sto bene. 58 00:06:01,118 --> 00:06:02,894 Da' un'occhiata a loro. 59 00:06:04,279 --> 00:06:06,115 - Sto bene. - Cos'e' successo? 60 00:06:06,145 --> 00:06:07,732 Eravamo la' fuori. 61 00:06:08,677 --> 00:06:11,271 I vaganti e... stiamo bene. 62 00:06:13,508 --> 00:06:15,577 Sono stato colpito di rimbalzo. 63 00:06:17,822 --> 00:06:19,279 Va tutto bene. 64 00:06:22,675 --> 00:06:24,306 Porca miseria. 65 00:06:27,202 --> 00:06:29,089 Grazie a Dio... 66 00:06:29,219 --> 00:06:31,108 Non e' accaduto nulla ai tuoi capelli. 67 00:06:35,322 --> 00:06:37,531 Okay, Eugene mi stai spaventando. 68 00:06:38,053 --> 00:06:40,317 Qualcuno vuol mandare qui Noah, per proteggermi? 69 00:07:26,905 --> 00:07:28,582 Avevi ragione. 70 00:07:29,974 --> 00:07:31,774 Non era ancora finita. 71 00:07:38,416 --> 00:07:40,429 Ne discuteremo meglio domani. 72 00:07:43,735 --> 00:07:45,098 Ascolta... 73 00:07:48,415 --> 00:07:50,804 Non corro piu' dei rischi. 74 00:07:53,018 --> 00:07:54,618 E nemmeno tu dovresti. 75 00:08:50,540 --> 00:08:52,365 Sapete tutti cosa fare. 76 00:08:52,395 --> 00:08:54,539 Sapete dov'e' il punto d'incontro. 77 00:08:57,496 --> 00:08:59,122 Daryl li spingera' fuori. 78 00:08:59,124 --> 00:09:01,925 Sasha e Abraham lo raggiungeranno ai piedi della collina. 79 00:09:06,286 --> 00:09:07,598 Glenn, raggiungici 80 00:09:07,600 --> 00:09:10,050 dopo che ti sarai occupato dei vaganti al negozio dei trattori. 81 00:09:10,217 --> 00:09:12,552 Quella e' una cosa che ci fara' risparmiare tempo. 82 00:09:14,473 --> 00:09:18,191 Fate tutti attenzione. 83 00:09:18,193 --> 00:09:19,726 Nessuno resti indietro. 84 00:09:46,393 --> 00:09:47,941 Quindi, per lui e' tutto a posto? 85 00:09:48,132 --> 00:09:49,923 E' stata piu' o meno una sua idea. 86 00:09:50,312 --> 00:09:51,234 Lo capisce. 87 00:09:52,140 --> 00:09:54,335 C'e' un letto e un bagno, 88 00:09:54,650 --> 00:09:56,438 ma e' pur sempre una gabbia, giusto? 89 00:09:56,468 --> 00:09:58,482 Lo capisce. 90 00:09:59,048 --> 00:10:01,401 Mi ha detto quello che e' successo con i camion. 91 00:10:03,139 --> 00:10:05,072 Ti ha raccontato di quelli che ha incontrato? 92 00:10:05,420 --> 00:10:06,447 Quelli con la W. 93 00:10:06,477 --> 00:10:09,632 Gia', come quel vagante che abbiamo visto. 94 00:10:10,043 --> 00:10:12,529 Ci servono piu' posti di guardia. 95 00:10:12,733 --> 00:10:15,782 Diro' a Deanna che non dobbiamo piu' andare a cercare gente. 96 00:10:21,373 --> 00:10:23,285 Hai cambiato idea? 97 00:10:24,546 --> 00:10:27,211 Gia'... e' cosi'. 98 00:10:28,852 --> 00:10:31,348 Beh, le persone la' fuori, 99 00:10:31,350 --> 00:10:32,966 si prendono cura di se stessi, 100 00:10:33,120 --> 00:10:34,768 proprio come noi. 101 00:10:38,081 --> 00:10:39,915 Lo tirero' fuori. 102 00:10:40,758 --> 00:10:43,026 Non lasciarlo li' dentro piu' del necessario. 103 00:10:49,830 --> 00:10:51,192 Stai bene? 104 00:10:51,222 --> 00:10:52,661 Certo. 105 00:10:54,239 --> 00:10:55,577 Ci provo. 106 00:10:58,794 --> 00:11:01,661 Ascolta, se pensi di dare di matto, ansimando... 107 00:11:01,663 --> 00:11:04,748 Me lo hai gia' chiesto e io ti ho gia' risposto. 108 00:11:07,669 --> 00:11:11,219 Se sei tanto preoccupato, perche' sei venuto in auto con me? 109 00:11:20,967 --> 00:11:24,317 Ascolta, fare qualcosa di grande come questa... 110 00:11:26,271 --> 00:11:28,050 questa e' la vita. 111 00:11:30,887 --> 00:11:32,659 Ci siamo. 112 00:11:35,642 --> 00:11:38,356 Siamo al punto rosso ai piedi della collina. 113 00:11:38,386 --> 00:11:40,500 Va bene, arriva la parata. 114 00:12:11,280 --> 00:12:12,866 Dove l'hai imparato? 115 00:12:14,403 --> 00:12:15,755 Un amico. 116 00:12:17,147 --> 00:12:18,872 Prima o dopo? 117 00:12:21,286 --> 00:12:23,076 Io chiedo, tu rispondi... 118 00:12:24,105 --> 00:12:26,379 E' semplice educazione, giusto? 119 00:12:30,236 --> 00:12:31,835 E' stato dopo. 120 00:12:34,095 --> 00:12:36,389 Dopo tutto questo. 121 00:12:36,651 --> 00:12:38,925 Ascolta, mi dispiace dover fare questo. 122 00:12:38,927 --> 00:12:40,427 Va tutto bene. 123 00:12:41,269 --> 00:12:43,164 Io la vedo cosi'... 124 00:12:43,194 --> 00:12:45,515 A volte sei piu' sicuro, quando non ci sono vie d'uscita. 125 00:12:49,629 --> 00:12:51,877 Dobbiamo conoscerci daccapo. 126 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Per la prima volta... 127 00:12:55,350 --> 00:12:56,943 di nuovo. 128 00:13:06,140 --> 00:13:08,872 Ehi, siamo noi. 129 00:13:09,302 --> 00:13:11,091 Siamo tornati. Ci fai entrare o cosa? 130 00:13:15,898 --> 00:13:18,682 Tecnicamente non sono autorizzato, quindi non credo che lo faro'. 131 00:13:18,818 --> 00:13:21,101 - Tu chi diavolo sei? - Prima tu. 132 00:13:22,095 --> 00:13:23,436 Sono Heath. 133 00:13:24,007 --> 00:13:28,607 Io vivo qui. La mia squadra e' stata in perlustrazione, nelle ultime 2 settimane. 134 00:13:33,923 --> 00:13:35,363 Mi chiamo Eugene. 135 00:13:35,393 --> 00:13:37,935 Aaron ci ha portati qui, facendoci passare da quella porta e basta, 136 00:13:37,965 --> 00:13:40,987 non ci ha presentati, quindi non posso confermare, che tu risiedi davvero qui. 137 00:13:40,989 --> 00:13:43,073 Apri il cancello. 138 00:13:43,651 --> 00:13:45,792 Se lo faccio, come so che poi non mi uccidi? 139 00:13:46,082 --> 00:13:48,994 Okay. Ascolta, non ti uccidero'. 140 00:13:49,804 --> 00:13:50,964 Ma piu' a lungo mi fai aspettare, 141 00:13:50,966 --> 00:13:53,166 piu' avro' ragioni per spaccarti il culo, quindi... 142 00:13:58,533 --> 00:13:59,927 Grazie. 143 00:14:20,148 --> 00:14:22,412 Quindi Deanna ti ha messo di servizio al cancello? 144 00:14:22,809 --> 00:14:26,116 Oh, no, non e' il mio compito. Questo e' il turno di Holly. 145 00:14:26,636 --> 00:14:27,617 Stavo solo passeggiando. 146 00:14:27,619 --> 00:14:29,753 Mi ha chiesto se potevo sostituirla per un paio di minuti. 147 00:14:29,755 --> 00:14:31,538 Le ho risposto: "No, grazie". Mi ha ignorato, 148 00:14:31,540 --> 00:14:33,089 ovviamente avrei dovuto farlo anche io, 149 00:14:33,091 --> 00:14:36,855 visto sono passati gia' cinque minuti e di Holly ancora nessuna traccia. 150 00:14:39,875 --> 00:14:42,599 Io sono Scott. Lei e' Annie. 151 00:14:43,064 --> 00:14:44,804 Ciao. Piacere di conoscerti. 152 00:14:45,040 --> 00:14:46,584 In quanti siete? 153 00:14:46,832 --> 00:14:47,887 13. 154 00:14:47,889 --> 00:14:50,890 Anzi... 12. 155 00:14:51,685 --> 00:14:52,832 Mi dispiace. 156 00:14:55,260 --> 00:14:56,688 Chiudo io. 157 00:15:11,630 --> 00:15:13,663 E' accaduto qualcosa di importante, mentre eravamo via? 158 00:15:13,665 --> 00:15:16,863 Beh, ieri sera c'e' stata una riunione. 159 00:15:19,529 --> 00:15:22,472 Davvero? Riguardo a cosa? 160 00:15:22,474 --> 00:15:24,391 Meglio se lo chiedi a Deanna. 161 00:15:24,393 --> 00:15:27,177 Meglio che tu lo sappia da lei, dalla sua bocca. 162 00:15:27,508 --> 00:15:28,928 Sai una cosa? 163 00:15:30,584 --> 00:15:32,001 Giusto. 164 00:15:33,296 --> 00:15:34,901 Ehi, e' bello conoscere qualcuno come me. 165 00:15:35,696 --> 00:15:37,653 Rispetto totale per come porti i capelli. 166 00:15:44,801 --> 00:15:47,586 - Chi ha costruito il muro? - L'hanno costruito loro. 167 00:15:47,833 --> 00:15:49,749 C'era un tipo, Reg. 168 00:15:50,178 --> 00:15:53,203 L'ha progettato e l'ha costruito i primi tempi. 169 00:15:53,431 --> 00:15:54,704 C'e' un sacco di gente qui dentro. 170 00:15:54,706 --> 00:15:57,290 Sono rimasti qui dentro sin dall'inizio. 171 00:15:57,497 --> 00:16:00,794 Avevano cibo, elettricita', niente vaganti. 172 00:16:01,507 --> 00:16:03,129 Vivevano e basta. 173 00:16:03,376 --> 00:16:05,432 Non hanno dovuto sopravvivere. 174 00:16:05,434 --> 00:16:07,767 Lo sapevano, ci hanno portati qui. 175 00:16:09,467 --> 00:16:10,887 Potrebbe essere troppo tardi. 176 00:16:11,092 --> 00:16:12,972 In che senso troppo tardi? 177 00:16:13,303 --> 00:16:15,442 Per cominciare a fare qualcosa. 178 00:16:15,902 --> 00:16:17,499 Vedremo. 179 00:16:18,229 --> 00:16:19,646 Devi parlare con Deanna. 180 00:16:19,648 --> 00:16:21,731 E' lei al comando. 181 00:16:22,036 --> 00:16:24,150 Era sposata con Reg. 182 00:16:24,453 --> 00:16:25,869 Era? 183 00:16:27,666 --> 00:16:29,151 Gia'. 184 00:16:43,189 --> 00:16:44,838 Cosa fate? 185 00:16:46,405 --> 00:16:47,788 Stiamo... 186 00:16:48,776 --> 00:16:50,593 Volevo aiutare. 187 00:16:50,595 --> 00:16:52,595 Ce ne serve solo una. 188 00:16:54,271 --> 00:16:56,182 Abbiamo due uomini qui. 189 00:16:56,184 --> 00:16:59,319 Non seppelliremo degli assassini dentro le mura. 190 00:17:01,189 --> 00:17:03,239 So come ti senti. 191 00:17:03,241 --> 00:17:04,657 Davvero. 192 00:17:06,005 --> 00:17:07,714 Ma non sei tu a decidere. 193 00:17:08,337 --> 00:17:09,586 Tobin. 194 00:17:11,285 --> 00:17:12,999 Rick ha ragione. 195 00:17:20,357 --> 00:17:22,709 Portalo via. 196 00:17:23,019 --> 00:17:24,279 Vai a ovest. 197 00:17:25,597 --> 00:17:27,213 Poche miglia giu' per la Branton Road. 198 00:17:28,217 --> 00:17:30,576 Appena oltrepassato il ponte. 199 00:17:30,606 --> 00:17:32,552 Noi non usciamo da quella strada. 200 00:17:34,707 --> 00:17:36,652 Lasciate che diventi cibo per gli alberi. 201 00:18:04,717 --> 00:18:07,253 Gli ho sparato perche' ha ucciso Reg. 202 00:18:07,255 --> 00:18:09,339 Questo e' tutto. Non avevamo scelta. 203 00:18:11,084 --> 00:18:12,809 Avete una prigione. 204 00:18:14,371 --> 00:18:16,346 Non per gli assassini. 205 00:18:19,135 --> 00:18:21,017 Io sono un assassino, Rick. 206 00:18:22,872 --> 00:18:24,938 Lo sono io e lo sei anche tu. 207 00:18:34,093 --> 00:18:36,282 Glenn, sei gia' arrivato? 208 00:18:36,284 --> 00:18:38,701 Quasi. Dovemmo farcela prima che arrivino loro. 209 00:18:38,703 --> 00:18:40,218 E noi ci incontreremo al punto giallo. 210 00:18:40,248 --> 00:18:41,654 Ricevuto. 211 00:18:48,569 --> 00:18:49,796 Reggera'. 212 00:18:50,000 --> 00:18:54,041 Beh, questo e' un bene, considerando dove ci troviamo noi. 213 00:19:00,996 --> 00:19:02,308 Michonne. 214 00:19:03,233 --> 00:19:04,233 Si'? 215 00:19:05,008 --> 00:19:06,646 Quando eri in quel posto... 216 00:19:08,503 --> 00:19:10,033 dove vivevo io... 217 00:19:13,397 --> 00:19:15,655 hai preso qualcuna delle mie barrette proteiche? 218 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 No. 219 00:19:23,728 --> 00:19:26,382 Avrei giurato che ne fosse rimasta una al burro di arachidi. 220 00:19:28,193 --> 00:19:29,969 E' cosi' che vanno le cose, giusto? 221 00:19:31,117 --> 00:19:34,199 Si pensa sempre che ce ne sia rimasta una al burro di arachidi. 222 00:20:03,817 --> 00:20:05,288 Morgan. 223 00:20:10,628 --> 00:20:12,378 Forse dovremmo lasciarlo qui. 224 00:20:19,259 --> 00:20:20,887 Tu non sei cosi'. 225 00:20:24,737 --> 00:20:26,025 Lo so. 226 00:20:27,326 --> 00:20:28,394 Ehi. 227 00:20:36,457 --> 00:20:38,204 Non lo sai. 228 00:21:03,359 --> 00:21:04,686 Morgan. 229 00:21:06,811 --> 00:21:08,067 Morgan. 230 00:21:10,988 --> 00:21:12,405 Fermati. 231 00:21:14,620 --> 00:21:16,192 Hai sentito? 232 00:23:30,143 --> 00:23:31,965 Cosa ci fai qui fuori, Ron? 233 00:23:33,830 --> 00:23:36,058 Volevo sapere dove fosse seppellito mio padre. 234 00:24:00,010 --> 00:24:01,910 E' cosi' che hanno fatto. 235 00:24:05,587 --> 00:24:07,094 Fatto cosa? 236 00:24:07,420 --> 00:24:10,760 Come ha fatto la comunita' a resistere fino ad ora. 237 00:24:11,148 --> 00:24:13,311 Avevano i vaganti alle porte, 238 00:24:13,341 --> 00:24:16,766 ma molti di loro, forse la maggior parte, 239 00:24:16,768 --> 00:24:18,935 finivano qui. 240 00:24:56,818 --> 00:24:57,974 Ron. 241 00:24:59,264 --> 00:25:00,676 - Ron. - Torno indietro. 242 00:25:01,237 --> 00:25:02,595 - Ehi. -Sto bene. 243 00:25:02,888 --> 00:25:05,531 Non dovresti essere qui fuori. 244 00:25:06,625 --> 00:25:08,234 Non mi importa quello che pensi. 245 00:25:08,567 --> 00:25:10,658 Non si tratta di cio' che penso, ma di quello che so. 246 00:25:11,152 --> 00:25:13,022 Non sei in grado di proteggerti. Ti mostrero' io come, 247 00:25:13,024 --> 00:25:15,190 ma adesso tu non hai idea di cio' che stai facendo. 248 00:25:15,220 --> 00:25:18,661 E se esci qui fuori, tu morirai. 249 00:25:19,338 --> 00:25:21,330 E non sara' una cosa rapida e non finira' li', 250 00:25:21,332 --> 00:25:23,146 perche' diventerai uno di loro. 251 00:25:23,176 --> 00:25:25,017 Questo e' quello che accadra'. 252 00:25:26,458 --> 00:25:28,718 Tu adesso vieni con noi. 253 00:25:31,549 --> 00:25:33,393 Non fare storie. 254 00:26:34,586 --> 00:26:36,579 Glenn, devi sbrigarti. 255 00:26:36,770 --> 00:26:39,158 Il rumore potrebbe portare la mandria sulla strada. 256 00:26:39,591 --> 00:26:41,874 - Dimmi qualcosa. - Siamo qui. 257 00:26:50,434 --> 00:26:52,155 Sembra che siano in tanti. 258 00:26:54,178 --> 00:26:56,955 - Dobbiamo farlo con calma. - Allora, qual e' il piano? 259 00:26:58,043 --> 00:27:00,680 Portarli fuori un po' alla volta. 260 00:27:12,095 --> 00:27:13,476 Nicholas, tu resta alla porta. 261 00:27:14,457 --> 00:27:15,695 D'accordo. 262 00:27:16,270 --> 00:27:18,634 Lasciane passare uno o due e poi chiudi. 263 00:27:18,664 --> 00:27:20,758 Continua a farlo. Questo e' il trucco. E' cosi' che lo controlliamo. 264 00:27:20,788 --> 00:27:22,039 - Heath... - Aspetta, e se non riesce a chiudere? 265 00:27:22,069 --> 00:27:23,352 - Ce la faro'. - In quel caso li prenderemo. 266 00:27:23,354 --> 00:27:25,020 Li prenderemo? 267 00:27:25,264 --> 00:27:27,273 Se siamo nei guai, andiamo dietro l'edificio, 268 00:27:27,275 --> 00:27:29,463 nel bosco e li portiamo via. 269 00:27:29,935 --> 00:27:32,278 Ehi, tu sei stato in perlustrazione da quando lui e' arrivato qui. 270 00:27:32,668 --> 00:27:34,530 Lui sa quello che c'e' da fare. 271 00:27:34,927 --> 00:27:36,999 Io e Aiden, invece no. 272 00:27:39,775 --> 00:27:42,043 Questa doveva essere una prova generale. 273 00:27:42,073 --> 00:27:44,073 Io dovrei consegnare pizze, amico. 274 00:27:44,739 --> 00:27:46,856 Daryl li sta portando da questa parte 275 00:27:46,886 --> 00:27:48,449 e si stanno avvicinando. 276 00:27:48,479 --> 00:27:50,362 Quel rumore attirera' la mandria 277 00:27:50,364 --> 00:27:51,786 e allora si' che saremo nei guai. 278 00:27:52,071 --> 00:27:53,499 Dobbiamo farlo. 279 00:27:53,762 --> 00:27:55,100 Si', okay. 280 00:27:55,102 --> 00:27:56,318 - Okay? - Okay. 281 00:27:56,320 --> 00:27:57,592 - Okay. - Okay. 282 00:27:58,022 --> 00:28:00,272 Va bene. 283 00:28:00,696 --> 00:28:02,586 Al mio tre... 284 00:28:02,878 --> 00:28:04,340 Pronti? 285 00:28:05,707 --> 00:28:06,911 Uno... 286 00:28:08,646 --> 00:28:09,816 due... 287 00:28:11,146 --> 00:28:12,596 tre! 288 00:28:16,860 --> 00:28:18,266 Merda! 289 00:28:30,324 --> 00:28:31,924 La mia squadra... 290 00:28:32,211 --> 00:28:33,848 abbiamo visto all'inizio, 291 00:28:34,039 --> 00:28:36,831 quando eravamo addosso a uno di quegli esploratori, 292 00:28:36,861 --> 00:28:39,083 per scoprire cosa c'era qua attorno. 293 00:28:39,251 --> 00:28:41,702 C'era un campo a valle. 294 00:28:42,236 --> 00:28:45,216 La gente doveva aver bloccato le uscite con uno di quei camion 295 00:28:45,246 --> 00:28:48,125 dopo che tutto ha cominciato ad andare male. 296 00:28:48,270 --> 00:28:50,044 Loro non ce l'hanno fatta. Erano tutti nomadi. 297 00:28:50,046 --> 00:28:51,517 Forse una dozzina. 298 00:28:51,547 --> 00:28:53,253 Da allora nessuno e' tornato? 299 00:28:54,777 --> 00:28:56,307 Washington, 300 00:28:57,169 --> 00:29:00,209 tutte le citta' che vale la pena perlustrare, sono in un'altra direzione. 301 00:29:00,239 --> 00:29:03,574 E non me la sentivo di fare un pic-nic accanto al campo che mangiava se stesso. 302 00:29:03,576 --> 00:29:06,689 Cosi', per tutto il tempo i vaganti sono stati attratti dal rumore, 303 00:29:06,719 --> 00:29:09,354 e piu' fanno rumore, piu' ne arrivano. 304 00:29:09,384 --> 00:29:11,254 Ed eccoti al punto. 305 00:29:12,784 --> 00:29:17,221 Quello che sto per proporvi, sembrera' rischioso 306 00:29:17,223 --> 00:29:20,174 ma i vaganti se la stanno gia' squagliando dalle uscite. 307 00:29:20,408 --> 00:29:22,782 Uno dei camion che tiene dentro i vaganti, 308 00:29:23,177 --> 00:29:24,678 potrebbe cedere da un giorno all'altro. 309 00:29:24,680 --> 00:29:27,181 Magari dopo un altro temporale. 310 00:29:27,183 --> 00:29:29,850 L'uscita li fara' dirigere a est. 311 00:29:30,002 --> 00:29:33,020 Tutti... proprio qui da noi. 312 00:29:36,887 --> 00:29:40,444 Non parliamo se accadra' o no, ma di quando accadra'. 313 00:29:40,446 --> 00:29:42,112 E accadra'. 314 00:29:42,607 --> 00:29:44,281 Ecco perche' dobbiamo farlo al piu' presto. 315 00:29:44,283 --> 00:29:47,451 Questo e'... Non ho un'altra parola per questo... 316 00:29:47,453 --> 00:29:49,631 Questo e' terrificante. 317 00:29:50,323 --> 00:29:51,582 Tutto. 318 00:29:52,935 --> 00:29:55,426 Ma sembra che non ci sia un altro modo. 319 00:29:56,923 --> 00:29:58,762 Forse c'e'. 320 00:30:00,294 --> 00:30:04,185 Insomma, potremmo semplicemente fortificare i punti deboli. 321 00:30:04,587 --> 00:30:06,303 Potrei fare dei piani. 322 00:30:06,305 --> 00:30:08,439 Ho lavorato sul muro con Reg. 323 00:30:09,062 --> 00:30:10,916 La squadra edile... 324 00:30:10,946 --> 00:30:12,476 Possiamo provare a renderlo sicuro. 325 00:30:12,478 --> 00:30:14,778 Anche se potessimo, il rumore di quei vaganti 326 00:30:14,780 --> 00:30:17,147 ne sta attirano ogni giorno sempre di piu'. 327 00:30:17,149 --> 00:30:20,117 Fortificare le uscite, non cambiera' le cose. 328 00:30:20,119 --> 00:30:22,707 Faremo quello che dice Rick, 329 00:30:22,737 --> 00:30:24,143 il piano che ha esposto. 330 00:30:27,333 --> 00:30:31,629 Ho detto tutto, faremo in modo che Daryl li conduca via. 331 00:30:32,123 --> 00:30:33,461 Anch'io. 332 00:30:34,967 --> 00:30:37,167 Prendero' una macchina e lo seguiro'. 333 00:30:37,599 --> 00:30:39,503 Non puo' farcela da solo. 334 00:30:39,505 --> 00:30:42,673 Io faro' in modo che arrivino, Daryl fara' in modo che non rallentino. 335 00:30:42,675 --> 00:30:44,340 Andro' io con lei. 336 00:30:45,691 --> 00:30:48,345 La strada e' lunga perche' uno possa controllarli da solo. 337 00:30:50,415 --> 00:30:52,149 Ci saranno due squadre. 338 00:30:52,151 --> 00:30:55,736 Uno su ogni lato della foresta, per aiutarci a gestire la cosa. 339 00:30:56,327 --> 00:30:58,772 Dovremo mettere delle persone di guardia, d'ora in poi. 340 00:30:59,029 --> 00:31:00,824 Rosita, Spencer e Holly. 341 00:31:01,076 --> 00:31:02,954 Allora, sono fuori. 342 00:31:04,374 --> 00:31:05,859 Allora, chi ci sta? 343 00:31:07,626 --> 00:31:08,593 Io. 344 00:31:09,884 --> 00:31:11,285 Dovresti tenerla d'occhio. 345 00:31:12,330 --> 00:31:14,038 Continuare con i piani di cui avere parlato. 346 00:31:14,288 --> 00:31:15,941 Lo so, ma questo e' importante. 347 00:31:16,256 --> 00:31:18,175 Lei e' importante. 348 00:31:18,602 --> 00:31:20,344 La gente e' spaventata. 349 00:31:20,557 --> 00:31:22,513 Devono vederla tornare. 350 00:31:26,115 --> 00:31:27,851 Non e' questa l'unica ragione. 351 00:31:29,055 --> 00:31:31,864 Si', lo e'. 352 00:31:33,089 --> 00:31:34,248 Okay. 353 00:31:35,951 --> 00:31:36,944 Ci sto. 354 00:31:39,071 --> 00:31:40,147 Vorrei aiutare anch'io. 355 00:31:40,149 --> 00:31:42,066 No. Chi altro? 356 00:31:42,230 --> 00:31:43,951 Ci servono altre persone. 357 00:31:43,953 --> 00:31:46,723 Ci deve essere un altro modo. 358 00:31:47,228 --> 00:31:49,873 Non possiamo controllarne cosi' tanti. 359 00:31:49,875 --> 00:31:52,498 L'ho gia' detto, i vaganti si muovono in mandrie. 360 00:31:52,528 --> 00:31:54,411 Seguiranno un percorso, se qualcuno li attirera'. 361 00:31:54,413 --> 00:31:56,363 Cosi' possiamo occuparci di tutti, con un'unica mossa. 362 00:31:56,365 --> 00:32:00,080 E allora? Dovremmo crederti sulla parola? 363 00:32:00,110 --> 00:32:03,844 Dovremmo obbedirti dopo... 364 00:32:08,268 --> 00:32:09,520 Dopo cosa? 365 00:32:09,550 --> 00:32:12,179 Dopo che tu hai tirato fuori una pistola, 366 00:32:12,181 --> 00:32:14,839 urlando e puntandola contro la gente. 367 00:32:14,869 --> 00:32:17,199 Dopo che hai sparato in faccia a un uomo. 368 00:32:17,229 --> 00:32:19,101 - Dopo che... - Basta! 369 00:32:27,058 --> 00:32:28,606 Lo faro' io. 370 00:32:30,462 --> 00:32:31,626 Anch'io. 371 00:32:31,656 --> 00:32:34,438 Qualunque cosa serva, io ci sto. 372 00:32:34,468 --> 00:32:36,453 Chi altro? 373 00:32:44,467 --> 00:32:45,997 Andro' anch'io. 374 00:32:47,244 --> 00:32:50,826 Dobbiamo farlo... Devo rendermi utile. 375 00:32:57,188 --> 00:32:59,293 Sei sicuro di potercela fare? 376 00:33:00,762 --> 00:33:02,512 Servono delle persone. 377 00:33:08,295 --> 00:33:11,355 Ce la faremo. Terremo questo posto al sicuro. 378 00:33:11,357 --> 00:33:14,174 Terremo al sicuro le nostre famiglie. Lo faremo. 379 00:33:14,204 --> 00:33:16,954 Il piano... ripetilo. 380 00:33:16,984 --> 00:33:18,612 Amico, l'ha appena detto. 381 00:33:18,614 --> 00:33:22,282 Ogni parte del piano... ripetila. 382 00:33:22,706 --> 00:33:24,868 Il piano esatto. 383 00:33:58,416 --> 00:34:00,458 Marshall e Redding. 384 00:34:00,488 --> 00:34:02,233 Li obblighiamo ad andare qui, verso ovest. 385 00:34:02,263 --> 00:34:03,612 Come? 386 00:34:03,642 --> 00:34:05,784 Blocchiamo le strade, in modo che possano prendere solo una direzione. 387 00:34:05,786 --> 00:34:08,239 A ovest, lontano dalla comunita'. 388 00:34:08,269 --> 00:34:09,919 Con cosa le blocchiamo? 389 00:34:10,341 --> 00:34:13,769 Veicoli. Useremo i camper, alcuni dei camion piu' grandi, 390 00:34:13,799 --> 00:34:17,201 - Li parcheggeremo uno dietro l'altro. - Li faremo allontanare. 391 00:34:17,231 --> 00:34:19,613 - Continueranno a muoversi. - Si', ma cosi' tanti? 392 00:34:19,643 --> 00:34:23,552 Andranno solo a sbattere contro a delle berline? 393 00:34:23,795 --> 00:34:26,889 E quando inizieranno a passarvi attraverso, 394 00:34:26,891 --> 00:34:29,391 e quelli che si allontaneranno inizieranno a distrarre gli altri, 395 00:34:29,393 --> 00:34:31,993 e voi non riuscirete piu' ad attirarli via? 396 00:34:34,674 --> 00:34:37,474 - Ha ragione. - Abbiamo le lastre di metallo. 397 00:34:38,154 --> 00:34:40,820 Quelle grandi, del cantiere. 398 00:34:40,850 --> 00:34:42,438 Le possiamo usare per fortificare le barricate. 399 00:34:42,440 --> 00:34:44,023 Contribuiranno a disperdere la forza d'impatto 400 00:34:44,025 --> 00:34:45,774 e indirizzeranno i vaganti senza problemi. 401 00:34:45,776 --> 00:34:47,885 Come un tavolo da biliardo. Otto palla, buca d'angolo. 402 00:34:47,915 --> 00:34:50,198 Ce n'e' un esercito la' fuori. 403 00:34:51,920 --> 00:34:54,598 E cosa succederebbe se questo non reggesse? 404 00:34:54,628 --> 00:34:56,905 Passerebbero da qui e la curva di questo pendio 405 00:34:56,935 --> 00:35:01,149 li rimanderebbe verso est... Proprio qui. 406 00:35:01,726 --> 00:35:04,260 Davvero volete correre il rischio, che accada? 407 00:35:04,551 --> 00:35:05,908 No. 408 00:35:07,233 --> 00:35:10,364 Proprio per questo tu devi aiutarci a fortificare le barricate. 409 00:35:11,811 --> 00:35:13,776 Queste mura le hai costruite tu. 410 00:35:13,806 --> 00:35:16,828 Quindi... hai gia' fatto l'impossibile. 411 00:35:18,899 --> 00:35:20,378 Carter. 412 00:35:20,945 --> 00:35:22,695 Ti prego. 413 00:37:38,744 --> 00:37:40,059 Ehi, quello che ha detto prima... 414 00:37:40,089 --> 00:37:42,964 riguardo il fatto che dobbiamo prenderci cura di noi stessi? 415 00:37:43,688 --> 00:37:45,754 Uscire e trovare altre persone... 416 00:37:45,756 --> 00:37:48,891 serve a prenderci cura di noi stessi. 417 00:37:52,395 --> 00:37:54,656 Pero' la decisione spetta a te. 418 00:38:02,239 --> 00:38:03,926 Grazie. 419 00:38:04,608 --> 00:38:07,051 Sai, io posso venire con voi. 420 00:38:08,721 --> 00:38:11,425 Tu e Daryl mi avete insegnato a sparare. 421 00:38:12,017 --> 00:38:14,889 Penso che tu abbia imparato bene. 422 00:38:18,750 --> 00:38:21,540 Dovresti restare in citta', 423 00:38:21,849 --> 00:38:25,048 per farti un'idea di che cosa provano adesso le persone. 424 00:38:25,078 --> 00:38:27,528 Abbiamo ancora molto da fare, con loro. 425 00:38:29,276 --> 00:38:31,133 Ce la faremo. 426 00:38:31,135 --> 00:38:33,585 Lei e' al comando... 427 00:38:34,033 --> 00:38:36,415 ma in realta' adesso comandi tu. 428 00:38:49,068 --> 00:38:51,712 - E' una cattiva idea. - E' l'unica idea. 429 00:38:51,742 --> 00:38:53,939 Credo che la' dentro ce ne siano circa una dozzina. 430 00:38:53,941 --> 00:38:56,992 Restiamo indietro, in direzioni opposte e li attiriamo verso di noi. 431 00:38:56,994 --> 00:38:58,893 - Cercheremo di abbatterne 4 a testa? - No. 432 00:38:58,923 --> 00:39:02,336 Ce ne occuperemo solo io e Heath. Tu allontanati e resta li'. 433 00:39:02,366 --> 00:39:05,916 Se le cose si metteranno male, contatta Rick e attirali via. 434 00:39:06,355 --> 00:39:08,494 Allontanati e basta! 435 00:39:18,588 --> 00:39:21,962 - Ha ucciso Noah? - Si'. 436 00:39:23,270 --> 00:39:25,053 Ha fatto ben piu' di questo... 437 00:39:27,141 --> 00:39:30,407 Ha attirato Glenn nel bosco e ha cercato di ucciderlo. 438 00:39:31,137 --> 00:39:33,141 - Che diavolo dici? - Si'. 439 00:39:33,171 --> 00:39:34,258 Che cosa?! 440 00:39:34,288 --> 00:39:36,698 Glenn mi ha detto che potevo dirlo a tutti, se volevo. 441 00:39:37,336 --> 00:39:39,902 Avrebbe potuto far esiliare Nicholas. 442 00:39:40,345 --> 00:39:42,237 Sarebbe morto la' fuori. 443 00:39:43,006 --> 00:39:44,780 Avrebbe potuto farlo. 444 00:39:46,005 --> 00:39:47,242 Adesso potresti farlo tu. 445 00:39:47,244 --> 00:39:50,748 Ha ucciso Noah e ha cercato di uccidere Glenn? 446 00:39:51,549 --> 00:39:53,799 Glenn salva la gente. 447 00:39:54,446 --> 00:39:56,411 Persino la gente cosi'. 448 00:40:02,002 --> 00:40:04,202 Neanche io riuscivo ad accettarlo. 449 00:40:05,330 --> 00:40:07,412 Ma poi ho pensato a te. 450 00:40:07,655 --> 00:40:09,097 Al fatto che fossimo ai lati opposti di quel recinto, 451 00:40:09,099 --> 00:40:11,749 durante il giorno peggiore della mia vita. 452 00:40:13,320 --> 00:40:15,961 E ora, per me, sei una delle persone piu' importanti al mondo. 453 00:40:17,908 --> 00:40:20,831 Le cose possono migliorare. 454 00:40:21,326 --> 00:40:23,065 Possiamo migliorarle noi. 455 00:40:24,696 --> 00:40:26,646 Dimmi tu, che cosa vuoi fare. 456 00:40:30,346 --> 00:40:33,255 Seguiro' il vostro esempio, va bene? 457 00:40:34,731 --> 00:40:36,291 Okay. 458 00:40:37,446 --> 00:40:39,094 Mi dispiace. 459 00:40:47,350 --> 00:40:51,803 - Sei pronto? - No. Ma dato che lo farai comunque... 460 00:40:52,547 --> 00:40:54,303 Va bene. 461 00:41:12,930 --> 00:41:14,913 Ne arrivano ancora! 462 00:41:49,884 --> 00:41:51,380 Pensaci tu. 463 00:41:56,443 --> 00:41:58,248 Bene. 464 00:41:58,278 --> 00:42:00,265 Andiamo. 465 00:42:18,430 --> 00:42:21,252 - Tieni. - Oh, grazie. 466 00:42:21,282 --> 00:42:23,050 Ti chiami Carol, giusto? 467 00:42:23,386 --> 00:42:24,835 Si'. 468 00:42:24,837 --> 00:42:27,504 E' da molto che stai con Rick? 469 00:42:28,089 --> 00:42:31,880 - Da Atlanta. - Anche tu eri una poliziotta? 470 00:42:32,909 --> 00:42:34,678 Come ti viene in mente? 471 00:42:34,901 --> 00:42:37,314 Osservi sempre tutto. 472 00:42:37,957 --> 00:42:39,787 Sembri sempre... 473 00:42:40,483 --> 00:42:42,192 pronta. 474 00:42:43,236 --> 00:42:44,679 Pronta a cosa? 475 00:42:46,163 --> 00:42:47,858 Sai... ad occuparti dei problemi. 476 00:42:51,073 --> 00:42:52,899 Sei proprio dolce. 477 00:42:59,802 --> 00:43:01,615 Che succede? 478 00:43:02,171 --> 00:43:06,321 Alcuni si sono distratti e stanno uscendo dal ciglio della strada. 479 00:43:07,636 --> 00:43:09,680 Maledizione, iniziano ad andarsene. 480 00:43:09,888 --> 00:43:12,216 Vuoi che Daryl li circondi? 481 00:43:12,560 --> 00:43:14,051 No. 482 00:43:14,053 --> 00:43:16,220 Tu continua ad andare, io ti raggiungo. 483 00:43:16,454 --> 00:43:18,297 Abraham. 484 00:43:24,817 --> 00:43:26,395 Idiota. 485 00:43:37,048 --> 00:43:38,813 Forza! 486 00:43:40,668 --> 00:43:42,860 In macchina ci salgo io, stronza. 487 00:43:55,447 --> 00:43:58,125 Guarda come sono conciato. 488 00:44:03,273 --> 00:44:05,352 Non hai visto Reg, 489 00:44:05,683 --> 00:44:07,874 la notte in cui l'ha ucciso. 490 00:44:09,941 --> 00:44:11,408 Era una casino. 491 00:44:14,076 --> 00:44:15,946 E Pete. 492 00:44:16,430 --> 00:44:18,582 La sua faccia e'... 493 00:44:19,023 --> 00:44:21,585 saltata in aria come Pompei, 494 00:44:21,933 --> 00:44:24,533 proprio mentre eravamo guancia a guancia. 495 00:44:26,340 --> 00:44:30,040 Credo di avere ancora dei pezzi del suo cervello nell'orecchio. 496 00:44:38,445 --> 00:44:40,697 Guarda. 497 00:44:41,807 --> 00:44:44,024 Va tutto bene. 498 00:44:44,026 --> 00:44:47,259 Va di nuovo tutto alla grande. 499 00:44:52,076 --> 00:44:54,268 Che diavolo stai facendo? 500 00:44:55,913 --> 00:44:59,044 Sto solo afferrando il toro per le palle. 501 00:44:59,493 --> 00:45:01,992 Sto vivendo, cara, 502 00:45:02,281 --> 00:45:04,176 proprio come te. 503 00:45:17,176 --> 00:45:19,676 Non ho ancora avuto modo di dirtelo ma... 504 00:45:20,571 --> 00:45:22,646 mi dispiace per Reg. 505 00:45:24,016 --> 00:45:28,652 Era intelligente e gentile. 506 00:45:28,654 --> 00:45:30,320 Era un brav'uomo 507 00:45:34,693 --> 00:45:38,328 E' stata la scelta giusta. Questo ci serve. 508 00:45:42,533 --> 00:45:44,618 Cos'altro serve? 509 00:45:46,041 --> 00:45:48,505 Devi dirmelo. 510 00:45:48,880 --> 00:45:51,375 La gente deve essere armata all'interno delle mura. 511 00:45:51,591 --> 00:45:54,478 Devono essere addestrati. Tutti quanti. 512 00:45:58,722 --> 00:46:00,300 Fermati. 513 00:46:00,302 --> 00:46:02,052 Arrivano. 514 00:46:03,562 --> 00:46:05,606 Carter, pensateci voi. 515 00:46:06,383 --> 00:46:09,575 - Aspettate, gente. - Ehi! 516 00:46:15,872 --> 00:46:18,507 Usate le pale. Le armi ne attireranno altri. 517 00:46:18,754 --> 00:46:20,571 Aiutateci. 518 00:46:20,860 --> 00:46:23,903 Potete farcela. Vi serve, a tutti voi! 519 00:46:33,142 --> 00:46:35,472 Morgan, non farlo! 520 00:46:57,125 --> 00:46:59,975 Hai detto che non vuoi piu' correre dei rischi. 521 00:47:11,814 --> 00:47:13,816 Non c'e' piu' tempo. 522 00:47:14,096 --> 00:47:16,217 Dice di fare una prova generale domani. Ci siamo. 523 00:47:16,247 --> 00:47:18,409 Rick ha fermato Pete. Lo ha fermato! 524 00:47:18,439 --> 00:47:20,511 Non si ferma cosi' uno che picchia la moglie. 525 00:47:20,541 --> 00:47:23,058 Era un assassino, Carter. 526 00:47:23,088 --> 00:47:25,564 Quello che vuole fare Rick e' un suicidio. 527 00:47:25,931 --> 00:47:30,560 Mi dispiace, Spencer, ma Deanna non se ne rende conto. 528 00:47:31,670 --> 00:47:35,130 Quindi dipende da noi. Noi dobbiamo fermarlo. 529 00:47:36,259 --> 00:47:39,303 Quello che ha detto il prete su di lui e su queste persone... 530 00:47:39,333 --> 00:47:41,101 aveva ragione. 531 00:47:41,484 --> 00:47:44,745 Quanti altri di noi dovranno morire 532 00:47:44,775 --> 00:47:46,632 prima che facciamo qualcosa a riguardo? 533 00:47:46,662 --> 00:47:48,958 Presto, sara' troppo tardi. 534 00:47:48,988 --> 00:47:52,298 Carter, devi stare molto attento. 535 00:47:52,328 --> 00:47:54,267 Stai dicendo che dobbiamo andare da Deanna e dirle... 536 00:47:54,269 --> 00:47:57,486 No, non vi sto dicendo di parlarle. 537 00:47:57,488 --> 00:48:00,173 Non servono riunioni. Non parlo di questo. 538 00:48:00,203 --> 00:48:02,775 Chiaro e semplice, noi lo uccidiamo... 539 00:48:02,777 --> 00:48:05,278 prima che lui uccida noi. 540 00:48:19,135 --> 00:48:20,676 Salve. 541 00:48:21,472 --> 00:48:22,962 Carter. 542 00:48:23,685 --> 00:48:25,798 - Ha sentito tutto. - No, non ho sentito. 543 00:48:26,380 --> 00:48:29,024 - Voglio dire, non ho... - Carter. 544 00:48:32,320 --> 00:48:34,023 Ha sentito. 545 00:48:35,868 --> 00:48:38,277 Carter, non farlo. Non puoi. 546 00:48:45,381 --> 00:48:47,468 Che diavolo sta succedendo? 547 00:48:49,146 --> 00:48:51,157 Che stai facendo? 548 00:48:51,466 --> 00:48:53,826 Ti sto togliendo questo posto. 549 00:48:56,757 --> 00:48:59,107 E' di questo che stavate parlando? 550 00:48:59,137 --> 00:49:01,376 Lui ne parlava. 551 00:49:04,931 --> 00:49:08,591 Sapete, io avrei... avrei organizzato qualche posto di guardia. 552 00:49:09,196 --> 00:49:11,677 Sarebbe stata la cosa piu' intelligente da fare. 553 00:49:11,986 --> 00:49:13,512 Sai, se per caso io... 554 00:49:17,392 --> 00:49:20,375 Pensi davvero di riuscire a toglierci questa comunita'? 555 00:49:21,286 --> 00:49:24,857 A Glenn, a Michonne? A Daryl? A me? 556 00:49:26,511 --> 00:49:30,746 Sai minimamente con chi stai parlando? 557 00:49:33,370 --> 00:49:35,401 - E' tutta colpa mia. - Che cosa? 558 00:49:35,431 --> 00:49:37,529 E' tutta colpa mia... 559 00:49:39,042 --> 00:49:41,029 Uccidi solo me. 560 00:49:51,661 --> 00:49:53,148 Rick. 561 00:49:56,595 --> 00:49:58,140 Va tutto bene. 562 00:49:58,690 --> 00:50:00,303 Va tutto bene. 563 00:50:07,122 --> 00:50:09,368 Puoi provare a collaborare con noi. 564 00:50:10,017 --> 00:50:12,405 Puoi cercare di sopravvivere. 565 00:50:13,264 --> 00:50:15,160 Che ne dici, vuoi farlo? 566 00:50:44,722 --> 00:50:46,531 Sta funzionando. 567 00:50:48,164 --> 00:50:50,094 Avevi ragione. 568 00:50:55,051 --> 00:50:58,751 Gente, dobbiamo finire. 569 00:50:59,146 --> 00:51:01,377 Dobbiamo continuare a muoverci e sparpagliarci verso quella cosa, 570 00:51:01,407 --> 00:51:04,185 dall'inizio alla fine, come fanno i poliziotti in una parata. 571 00:51:04,215 --> 00:51:06,249 Glenn, tu occupati di quelli in fondo. 572 00:51:06,279 --> 00:51:08,105 - Hai l'altra ricetrasmittente. - Va bene. 573 00:51:08,135 --> 00:51:12,197 Se si distraggono, spariamo qualche colpo e li dirigiamo di nuovo sulla strada. 574 00:51:12,227 --> 00:51:15,510 - Io mi occupo di quelli davanti. - Va bene, uno dopo l'altro. 575 00:52:02,910 --> 00:52:04,978 Tobin, stanno uscendo dalla fila. 576 00:52:05,008 --> 00:52:06,235 Cosa vuoi che facciamo? 577 00:52:06,237 --> 00:52:08,843 Sparate e attirateli sulla strada. 578 00:52:16,342 --> 00:52:18,359 Si sta bene qui fuori. 579 00:52:19,848 --> 00:52:21,367 Si'. 580 00:52:21,369 --> 00:52:23,321 Spero che non ti dispiaccia. 581 00:52:23,616 --> 00:52:25,704 Volevo godermi un po' la serata 582 00:52:25,706 --> 00:52:28,406 e io li' non ho un porticato, quindi... 583 00:52:35,427 --> 00:52:37,619 Prendi la tua roba. 584 00:52:40,553 --> 00:52:43,105 Dovresti venire a vivere qui con noi. 585 00:52:45,607 --> 00:52:47,393 Avete una stanza per me? 586 00:52:48,246 --> 00:52:50,067 La troveremo. 587 00:52:50,589 --> 00:52:52,565 Non serve piu' che facciamo cosi'... 588 00:52:55,064 --> 00:52:56,485 Ti conosco, Morgan. 589 00:52:59,215 --> 00:53:01,684 Anche se questa e' la prima volta. 590 00:53:07,987 --> 00:53:09,918 Vuoi tenerla? 591 00:53:17,239 --> 00:53:18,822 Va bene. 592 00:53:25,135 --> 00:53:27,291 Lui e' Morgan. 593 00:53:29,272 --> 00:53:31,950 - E' un mio amico. - Ehi... 594 00:53:34,771 --> 00:53:36,275 Ciao. 595 00:53:40,590 --> 00:53:41,914 Okay. 596 00:53:46,533 --> 00:53:47,920 Fatti guardare un po'. 597 00:53:47,922 --> 00:53:50,882 Ehi, ehi. Ehi, ehi. 598 00:53:56,751 --> 00:53:59,855 Quello che hai fatto con quell'uomo, Carter, nell'armeria... 599 00:54:00,290 --> 00:54:02,685 Quello sei tu. 600 00:54:02,952 --> 00:54:04,746 Sei ancora lo stesso uomo, che ho conosciuto a King County. 601 00:54:04,776 --> 00:54:07,554 Quello che e' tornato e mi ha detto che non era finita. 602 00:54:08,976 --> 00:54:10,798 Quello eri tu. 603 00:54:12,259 --> 00:54:14,863 Ed eri la stessa persona, che adesso ho davanti. 604 00:54:19,503 --> 00:54:21,833 Volevo ucciderlo. 605 00:54:24,052 --> 00:54:26,556 Sarebbe stato tutto piu' facile. 606 00:54:28,631 --> 00:54:31,526 Non avrei dovuto preoccuparmi 607 00:54:31,556 --> 00:54:36,237 di come potrebbe fare casini, o di quale sara' la prossima stronzata che fara'. 608 00:54:36,267 --> 00:54:38,989 Perche' lui e' fatto cosi'. Lui e' una persona, 609 00:54:39,019 --> 00:54:41,647 che adesso non dovrebbe essere viva. 610 00:54:44,646 --> 00:54:46,929 Volevo ucciderlo. 611 00:54:50,112 --> 00:54:53,185 Ma ho ripensato a tutto questo e... 612 00:54:53,592 --> 00:54:56,236 mi sono reso conto che avevo bisogno di farlo. 613 00:55:04,062 --> 00:55:06,062 Lui non capisce. 614 00:55:08,042 --> 00:55:09,955 Una persona cosi'... 615 00:55:13,667 --> 00:55:17,017 morira' sicuramente,n in ogni caso. 616 00:55:30,891 --> 00:55:32,978 Oh, sono un uomo morto! 617 00:55:33,008 --> 00:55:34,977 Carter, fa' un respiro. 618 00:55:35,371 --> 00:55:36,945 Carter. 619 00:55:39,148 --> 00:55:41,400 - Dio mio! - Silenzio! Shh! 620 00:55:41,827 --> 00:55:45,070 - Dio mio! - Carter. Carter, Shh. 621 00:55:45,072 --> 00:55:47,373 Devi stare zitto. 622 00:55:49,126 --> 00:55:51,660 Shh. 623 00:55:58,436 --> 00:56:02,819 Sta funzionando. Gli spari li stanno spingendo verso la strada. 624 00:56:16,567 --> 00:56:19,355 - Pensaci tu, Tobin. - Ricevuto. 625 00:56:20,694 --> 00:56:22,825 Cos'era quell'urlo? 626 00:56:23,534 --> 00:56:27,069 Era Carter, lo hanno morso in faccia. 627 00:56:27,099 --> 00:56:29,123 L'ho fatto smettere. 628 00:56:38,303 --> 00:56:40,175 Abbiamo piu' di un'ora, prima che arrivino al punto verde, 629 00:56:40,177 --> 00:56:44,035 dove se ne occuperanno Daryl, Sasha, e Abraham. 630 00:56:44,065 --> 00:56:46,265 Perche' non torni indietro e dici a tutti cosa sta succedendo? 631 00:56:46,267 --> 00:56:48,183 - Dovrebbero saperlo. - Va bene, Rick, io... 632 00:56:48,185 --> 00:56:50,305 Lo farai, per me? 633 00:56:55,457 --> 00:56:57,276 A quello ci penso io. 634 00:56:57,592 --> 00:57:01,419 Michonne... prendi il controllo della situazione. 635 00:57:03,920 --> 00:57:06,290 Lo so che e' cosi' che funziona. 636 00:57:06,608 --> 00:57:07,870 Davvero. 637 00:57:10,583 --> 00:57:12,408 Gia'. 638 00:57:13,055 --> 00:57:14,326 Anch'io lo so. 639 00:57:50,596 --> 00:57:52,135 Ehi... 640 00:57:55,767 --> 00:57:58,859 Stavo solo prendendo altri razzi per domani. 641 00:58:11,221 --> 00:58:13,239 So che non ho... 642 00:58:15,169 --> 00:58:16,710 Pensavo... pensavo solo che sarebbe meglio 643 00:58:16,712 --> 00:58:20,330 se lasciassimo le cose come stanno, per un po'. 644 00:58:22,132 --> 00:58:24,251 Ron mi ha raccontato cos'e' successo. 645 00:58:24,641 --> 00:58:26,386 Si', volevo parlartene... 646 00:58:26,388 --> 00:58:29,213 - Non avrebbe dovuto uscire. - No, non avrebbe dovuto. 647 00:58:29,243 --> 00:58:30,984 Hai ragione. 648 00:58:32,377 --> 00:58:35,679 Ma non puoi parlargli cosi', Rick. 649 00:58:36,515 --> 00:58:38,410 Non puoi toccarlo. 650 00:58:39,864 --> 00:58:41,237 Non tu. 651 00:58:41,637 --> 00:58:44,042 Ron aveva bisogno di sentire quello che ho detto, parola per parola. 652 00:58:44,072 --> 00:58:45,939 E' per questo che l'ho afferrato. Non ero arrabbiato. 653 00:58:45,941 --> 00:58:48,190 Gli stavo solo dicendo la verita'. 654 00:58:49,564 --> 00:58:53,455 Se sei tu a dirlo, non ti da' ascolto. 655 00:58:55,055 --> 00:58:57,617 Devi capirlo. 656 00:58:57,619 --> 00:59:01,607 Deve sapersi gestire. Posso insegnarglielo... e anche a te. 657 00:59:01,637 --> 00:59:04,207 - Dovete sapere come fare. - Rick. 658 00:59:07,266 --> 00:59:08,870 Quando ho saputo che potevamo tenere le armi, 659 00:59:08,900 --> 00:59:11,560 ho chiesto a Rosita di insegnarmi ad usarle. 660 00:59:11,590 --> 00:59:16,667 Okay? Lei me lo insegnera' e io lo insegnero' a Ron e a Sam. 661 00:59:19,702 --> 00:59:23,109 Ascolta, ho sentito quello che ci hai detto alla riunione. 662 00:59:23,491 --> 00:59:26,446 E quello che hai detto a casa mia prima... lo sai. 663 00:59:30,261 --> 00:59:32,569 Io combattero', Rick. 664 01:00:00,400 --> 01:00:01,898 Va bene, questo e' il punto d'arrivo. 665 01:00:01,900 --> 01:00:04,457 Quando arriveremo al punto verde, ce ne andremo. 666 01:00:04,487 --> 01:00:06,770 I fossi e i crinali li terranno sulla strada. 667 01:00:06,772 --> 01:00:09,739 Noi torneremo a casa, ma Daryl, Sasha e Abraham 668 01:00:09,741 --> 01:00:12,471 li spingeranno avanti per altre 20 miglia. 669 01:00:12,501 --> 01:00:13,979 Va bene, andiamo. 670 01:00:19,816 --> 01:00:21,607 Ho una domanda da farti. 671 01:00:23,390 --> 01:00:28,013 Qualche informazione, prima del nostro viaggetto di domani. 672 01:00:29,150 --> 01:00:30,872 Chiedimi pure. 673 01:00:33,339 --> 01:00:35,015 Lo stai facendo perche' vuoi morire? 674 01:00:39,732 --> 01:00:41,175 No. 675 01:01:05,074 --> 01:01:08,224 Li faremo passare da qui. 676 01:01:08,254 --> 01:01:11,454 Tutto quel rumore potrebbe distrarli. 677 01:01:11,750 --> 01:01:14,594 Ripuliremo questo posto, prima di tornare a casa, stasera. 678 01:01:14,624 --> 01:01:17,146 Non vogliamo sorprese domani. 679 01:01:19,868 --> 01:01:22,367 Ehi, quello che hai fatto... 680 01:01:22,732 --> 01:01:24,597 te ne starai buono per un po', 681 01:01:24,599 --> 01:01:26,463 perche' non ti voglio qui domani. 682 01:01:26,493 --> 01:01:28,129 Non sei pronto. 683 01:01:28,494 --> 01:01:30,603 Lo sarai. 684 01:01:31,630 --> 01:01:33,933 Presto sarai pronto, faro' in modo che tu lo sia. 685 01:01:33,963 --> 01:01:36,250 E poi inizierai a fare la cosa giusta. 686 01:01:37,337 --> 01:01:38,920 Grazie. 687 01:02:07,192 --> 01:02:10,643 So che questo sembra folle... 688 01:02:11,061 --> 01:02:13,530 ma questo e' un mondo folle. 689 01:02:13,866 --> 01:02:16,983 Dobbiamo dare noi la caccia a loro, prima che loro la diano a noi. 690 01:02:17,209 --> 01:02:18,861 E' semplice. 691 01:02:55,802 --> 01:02:57,229 Che diavolo sta succedendo? 692 01:02:57,259 --> 01:03:00,226 E' un clacson, o qualcosa del genere. 693 01:03:00,256 --> 01:03:02,529 Sta attirando fuori strada, la meta' posteriore. 694 01:03:02,984 --> 01:03:04,515 Dio mio! 695 01:03:17,912 --> 01:03:19,963 Qualunque cosa sia, e' lontana. 696 01:03:20,282 --> 01:03:23,117 - Sembra provenire da... - Casa. 697 01:04:04,428 --> 01:04:14,660 Angels & Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org