00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,387 --> 00:00:03,562 Narrator: Episode sebelumnya di AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,323 RICK: Tempat apakah ini? 3 00:00:05,458 --> 00:00:07,992 DEANNA: Ini adalah tempat dimulainya kelestarian, komunitas. 4 00:00:08,127 --> 00:00:10,461 PENDETA GABRIEL: Rick dan grupnya... Mereka berbahaya. 5 00:00:11,631 --> 00:00:12,997 GLENN: Noah meninggal karena kamu. 6 00:00:13,132 --> 00:00:14,999 Kau mencoba membunuhku. 7 00:00:15,134 --> 00:00:17,134 (menangis) 8 00:00:21,140 --> 00:00:22,340 DARYL: Mengapa? 9 00:00:22,475 --> 00:00:23,507 MORGAN: Karena seluruh kehidupan berharga. 10 00:00:23,643 --> 00:00:25,009 (suara teriakan) 11 00:00:25,144 --> 00:00:26,344 DEANNA: Lakukan. 12 00:00:26,479 --> 00:00:27,345 (letupan pistol) 13 00:00:27,480 --> 00:00:29,146 MORGAN: Rick? 14 00:00:32,150 --> 00:00:34,869 - (letupan pistol) - (orang-orang berteriak) 15 00:00:37,824 --> 00:00:39,323 MORGAN: Rick? 16 00:00:40,860 --> 00:00:43,728 RICK: Saya tahu ini terdengar tidak waras 17 00:00:43,730 --> 00:00:46,130 tapi ini adalah dunia yang tidak waras. 18 00:00:46,132 --> 00:00:49,467 Kita harus mendatangi mereka sebelum mereka mendatangi kita 19 00:00:49,469 --> 00:00:52,403 - Ini sangat sederhana. - (suara Walker menggeram) 20 00:00:52,405 --> 00:00:55,423 Di sini tempat semuanya akan dimulai besok. 21 00:00:55,425 --> 00:00:57,925 Tobin mengendarai truk. 22 00:00:57,927 --> 00:01:00,344 membuka jalan keluar dan kita berangkat. 23 00:01:00,346 --> 00:01:04,148 Tobin keluar dari truknya, menyusul timnya ke lokasi merah 24 00:01:04,150 --> 00:01:06,517 menetap di bagian barat jalan. 25 00:01:06,519 --> 00:01:08,102 Daryl mengendarai motornya-- 26 00:01:08,104 --> 00:01:11,022 - (gemuruh runtuh) - Kalian lihat itu? 27 00:01:11,024 --> 00:01:12,940 (logam mendecit) 28 00:01:29,876 --> 00:01:33,377 Jalannya sudah terbuka! Kita harus melakukannya sekarang! 29 00:01:33,379 --> 00:01:34,929 Kita lakukan ini sekarang! 30 00:01:34,931 --> 00:01:37,181 Grup Tobin, berangkatlah, ayo! 31 00:01:37,183 --> 00:01:39,717 - Tidak, Rick, Kami belum siap. - Sasha! Abraham! 32 00:01:39,719 --> 00:01:41,636 ABRAHAM: Benar sekali, kita lakukan ini secara langsung. 33 00:01:41,638 --> 00:01:43,721 Kamu temui Daryl di lokasi merah. Biar Daryl menggiring mereka melewati pagar. 34 00:01:43,723 --> 00:01:45,973 - Ya, kita bertemu di lokasi merah. - RICK: Ayo! 35 00:01:53,900 --> 00:01:56,651 - Rick, saya akan ke tempat traktor. - Okay, siapa lagi? 36 00:01:56,653 --> 00:01:58,202 Kita harus mengeluarkan mereka atau mereka akan mengalihkan rombongan Walker 37 00:01:58,204 --> 00:01:59,570 - Saya bersedia, biarkan saya membantu. - Tidak. 38 00:01:59,572 --> 00:02:01,572 - Saya bersedia! - Lakukan semua yang kukatakan. 39 00:02:01,574 --> 00:02:04,075 - Baiklah. - Rick, ini seharusnya hanya latihan. 40 00:02:04,077 --> 00:02:07,078 - RICK: Daryl, bersiaplah! - Mereka datang. 41 00:02:09,916 --> 00:02:11,882 Rick, kita bahkan belum tuntas membahas seluruh rencana ini. 42 00:02:11,884 --> 00:02:14,051 Kamu mau kembali, silakan kembali. Kita akan menuntaskan ini. 43 00:02:14,053 --> 00:02:16,887 Tobin, kamu lakukan itu pada aba-abaku. 44 00:02:16,889 --> 00:02:20,391 Mereka mengarah ke rumah. Kita tidak punya pilihan. 45 00:02:20,393 --> 00:02:22,810 Bersiaplah untuk menembakan suar. 46 00:02:24,180 --> 00:02:25,763 Sekarang! 47 00:02:25,765 --> 00:02:28,232 (suara mesin menyala) 48 00:02:40,697 --> 00:02:43,114 (suara geraman Walker) 49 00:02:44,367 --> 00:02:46,867 RICK: Tobin, kendarai truknya! 50 00:03:17,617 --> 00:03:20,484 (musik pembuka) 51 00:03:42,203 --> 00:03:52,516 Pentautan oleh honeybunny-MY-SUBS.com Terjemahan oleh Inferno (hjkle) 52 00:04:10,139 --> 00:04:11,765 Kamu ternyata salah. 53 00:05:15,050 --> 00:05:16,917 Ron. 54 00:05:20,756 --> 00:05:22,506 (membanting pintu) 55 00:05:25,728 --> 00:05:27,227 Terimakasih. 56 00:05:27,229 --> 00:05:29,179 Tentu saja. 57 00:05:31,350 --> 00:05:33,350 Okay. 58 00:05:37,106 --> 00:05:40,023 (suara rintihan) 59 00:05:42,194 --> 00:05:44,077 Glenn. 60 00:05:44,079 --> 00:05:46,113 Glenn, apa yang terjadi? Apakah kamu baik-baik saja? 61 00:05:46,115 --> 00:05:47,581 Saya baik-baik saja. 62 00:05:47,583 --> 00:05:49,950 Kalian terlihat payah. 63 00:05:52,755 --> 00:05:55,005 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja. Dia tidak apa-apa. 64 00:05:56,959 --> 00:05:58,759 Tara? 65 00:05:58,761 --> 00:06:00,794 Saya baik-baik saja. 66 00:06:00,796 --> 00:06:02,930 Kamu periksa saja mereka. 67 00:06:04,300 --> 00:06:06,183 - Saya baik-baik saja - Apa yang terjadi? 68 00:06:06,185 --> 00:06:08,519 Kami di luar sana. 69 00:06:08,521 --> 00:06:11,471 Para Walker dan-- kami tidak apa-apa. 70 00:06:13,058 --> 00:06:15,359 Kami mendapat bantuan. 71 00:06:15,361 --> 00:06:17,361 (merintih) 72 00:06:17,363 --> 00:06:19,479 Tidak apa-apa. 73 00:06:22,151 --> 00:06:24,151 Astaga. 74 00:06:26,989 --> 00:06:29,289 Syukurlah... 75 00:06:29,291 --> 00:06:31,208 tidak terjadi apa-apa pada rambutmu. 76 00:06:33,546 --> 00:06:35,045 (tertawa) 77 00:06:35,047 --> 00:06:37,631 Okay, Eugene membuatku panik. 78 00:06:37,633 --> 00:06:40,417 Seseorang panggilkan Noah kemari untuk melindungiku? 79 00:07:26,599 --> 00:07:28,682 Ternyata kamu benar. 80 00:07:29,802 --> 00:07:31,551 Ini belum berakhir. 81 00:07:38,143 --> 00:07:40,227 Kita sebaiknya bicara lebih lanjut besok 82 00:07:43,699 --> 00:07:45,198 Dengar... 83 00:07:48,320 --> 00:07:50,904 Saya tidak mengambil resiko lagi. 84 00:07:52,708 --> 00:07:54,574 Dan sebaiknya begitu. 85 00:08:03,969 --> 00:08:06,053 (suara cincin terjatuh) 86 00:08:35,834 --> 00:08:38,085 (suara geram Walker) 87 00:08:45,961 --> 00:08:47,678 (letupan pistol) 88 00:08:49,965 --> 00:08:52,299 RICK di walkie-talkie: kalian punya tugas masing-masing. 89 00:08:52,301 --> 00:08:54,434 Kalian tahu lokasi untuk berkumpul. 90 00:08:57,556 --> 00:08:59,222 Daryl menggiring mereka (Walker). 91 00:08:59,224 --> 00:09:02,025 Sasha dan Abraham bergabung dengan Daryl di dasar bukit. 92 00:09:02,027 --> 00:09:04,778 (suara tembakan suar) 93 00:09:06,031 --> 00:09:07,698 RICK: Glenn, kau kabari kami 94 00:09:07,700 --> 00:09:10,150 saat berhasil menghadapi para Walker di tempat traktor. 95 00:09:10,152 --> 00:09:12,652 Itu satu-satunya yang harus kita lakukan terlebih dahulu. 96 00:09:14,573 --> 00:09:18,291 Semuanya tetap siaga. 97 00:09:18,293 --> 00:09:19,826 Tertaplah berjuang. 98 00:09:29,304 --> 00:09:31,888 (suara Walker menggeram) 99 00:09:41,734 --> 00:09:44,684 (suara pintu terbuka) 100 00:09:46,188 --> 00:09:47,687 Jadi, dia setuju dengan itu? 101 00:09:47,689 --> 00:09:50,023 Ini adalah ide-nya. 102 00:09:50,025 --> 00:09:52,025 Dia mengerti. 103 00:09:52,027 --> 00:09:53,860 Tempat ini memiliki kasur dan toilet, 104 00:09:53,862 --> 00:09:56,663 tapi tetap saja seperti sebuah kandang, tahu? 105 00:09:56,665 --> 00:09:58,582 Dia mengerti. 106 00:09:58,584 --> 00:10:01,501 Dia menceritakan apa yang terjadi pada truknya di luar sana. 107 00:10:02,871 --> 00:10:05,172 Dia bercerita tentang orang-orang yang dia temui? 108 00:10:05,174 --> 00:10:06,373 Para "W". 109 00:10:06,375 --> 00:10:09,760 Seperti Walker yang kita lihat, ya. 110 00:10:09,762 --> 00:10:12,629 Kita butuh lebih banyak titik pemantauan. 111 00:10:12,631 --> 00:10:15,882 Dan Saya akan bilang pada Deanna bahwa kita tidak perlu mencari orang lagi. 112 00:10:20,439 --> 00:10:22,722 Kamu merasakan sesuatu yang berbeda tentang itu? 113 00:10:24,193 --> 00:10:27,561 Ya, saya merasakannya. 114 00:10:28,897 --> 00:10:31,448 Orang-orang di luar sana, 115 00:10:31,450 --> 00:10:33,066 mereka harus dapat mengurus diri sendiri 116 00:10:33,068 --> 00:10:34,868 sama seperti kita. 117 00:10:38,073 --> 00:10:40,574 Saya akan mengajaknya keluar. 118 00:10:40,576 --> 00:10:43,126 Tidak seharusnya membiarkannya menetap lebih lama lagi. 119 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 Kau baik-baik saja? 120 00:10:51,086 --> 00:10:52,919 Ya. 121 00:10:54,256 --> 00:10:55,422 Saya masi berusaha. 122 00:10:58,894 --> 00:11:01,761 Dengar, jika kamu masi mau menggila... 123 00:11:01,763 --> 00:11:04,848 Kamu sudah menanyakan hal itu dan saya sudah menjawabnya. 124 00:11:07,769 --> 00:11:10,604 Jika kamu sangat khawatir, Mengapa kamu ikut dalam mobil bersamaku? 125 00:11:20,833 --> 00:11:24,417 Dengar, melakukan sesuatu sebesar ini... 126 00:11:26,371 --> 00:11:27,871 Inilah kehidupan. 127 00:11:30,959 --> 00:11:32,759 Itu dia. 128 00:11:35,631 --> 00:11:38,181 SASHA di walkie-talkie: Kami di lokasi merah di dasar bukit. 129 00:11:38,183 --> 00:11:40,600 DARYL di walkie-talkie: Baiklah, ini dia paradenya datang. 130 00:12:10,999 --> 00:12:12,966 Darimana kamu pelajari itu? 131 00:12:14,503 --> 00:12:16,836 Seorang teman. 132 00:12:16,838 --> 00:12:18,972 Sesudah atau sebelum? 133 00:12:21,677 --> 00:12:23,176 Saya bertanya, kamu menjawab. 134 00:12:23,178 --> 00:12:26,479 Itu sesuatu yang wajar, bukan? 135 00:12:27,516 --> 00:12:29,849 (tertawa) 136 00:12:29,851 --> 00:12:31,935 Itu sesudah. 137 00:12:33,689 --> 00:12:36,489 Sesudah semuanya. 138 00:12:36,491 --> 00:12:39,025 Begini, maafkan saya atas hal ini, karena harus melakukan hal ini. 139 00:12:39,027 --> 00:12:40,527 Tidak apa-apa. 140 00:12:40,529 --> 00:12:43,029 Di pandangan saya, 141 00:12:43,031 --> 00:12:45,615 terkadang kamu lebih aman saat tidak ada jalan keluar. 142 00:12:49,421 --> 00:12:52,005 Harus mencoba saling mengenal lagi. 143 00:12:52,007 --> 00:12:55,125 Untuk pertama kalinya... 144 00:12:55,127 --> 00:12:57,043 lagi. 145 00:13:00,048 --> 00:13:02,048 (suara mobil mendekat) 146 00:13:04,353 --> 00:13:08,972 - (membuka pintu mobil, menutupnya) - Pria: Hey, ini kami. 147 00:13:08,974 --> 00:13:11,191 Kami sudah kembali. Kamu akan membiarkan kami masuk atau apa? 148 00:13:15,564 --> 00:13:18,782 Secara teknik saya tidak berhak, jadi saya tidak akan melakukannya. 149 00:13:18,784 --> 00:13:21,201 - Memangnya siapa kamu? - Kamu dulu. 150 00:13:21,203 --> 00:13:23,536 Saya Heath. 151 00:13:23,538 --> 00:13:27,073 Saya tinggal di sini. Tim saya sudah berkeliling selama beberapa minggu. 152 00:13:33,081 --> 00:13:35,248 Saya Eugene. 153 00:13:35,250 --> 00:13:37,751 Aaron membawa saya dan tim kemari tepat pada masa tersebut. 154 00:13:37,753 --> 00:13:41,087 Jadi kita belum berkesempatan untuk bertemu dan mengkonfirmasi diri. 155 00:13:41,089 --> 00:13:43,173 Buka gerbangnya. 156 00:13:43,175 --> 00:13:45,892 Jika saya lakukan, bagaimana saya tahu kamu tidak akan mencoba membunuh saya? 157 00:13:45,894 --> 00:13:49,562 (tertawa) Okay, begini, saya tidak akan membunuhmu 158 00:13:49,564 --> 00:13:51,064 Tapi semakin lama kamu membuatku menunggu, 159 00:13:51,066 --> 00:13:53,266 Semakin saya termotivasi untuk menghajarmu, jadi... 160 00:13:55,604 --> 00:13:57,937 (suara gerbang terbuka) 161 00:13:57,939 --> 00:13:59,406 Terimakasih. 162 00:14:19,795 --> 00:14:22,512 Jadi Deanna memberimu tugas menjaga gerbang? 163 00:14:22,514 --> 00:14:26,216 Oh, tidak, saya tidak semestinya. Ini shiftnya Holly. 164 00:14:26,218 --> 00:14:27,717 Saya hanya kebetulan lewat. 165 00:14:27,719 --> 00:14:29,853 Dia meminta saya untuk menggantikannya selama beberapa saat. 166 00:14:29,855 --> 00:14:31,638 Saya bilang, "Tidak, terimakasih" dan dia mengabaikan saya, 167 00:14:31,640 --> 00:14:33,189 tentu sewajarnya saya melakukan itu 168 00:14:33,191 --> 00:14:36,142 karena sudah lima menit dan Holly belum juga muncul. 169 00:14:36,144 --> 00:14:38,228 (suara pintu mobil terbuka) 170 00:14:39,648 --> 00:14:42,699 Saya Scott. Ini adalah Annie. 171 00:14:42,701 --> 00:14:44,651 Hi. Senang bertemu denganmu. 172 00:14:44,653 --> 00:14:46,403 Berapa jumlah tim kalian? 173 00:14:46,405 --> 00:14:47,987 13. 174 00:14:47,989 --> 00:14:50,990 Maksudku 12. 175 00:14:50,992 --> 00:14:52,792 ANNIE: Maafkan saya. 176 00:14:54,830 --> 00:14:56,329 Saya akan menutup gerbangnya. 177 00:15:00,085 --> 00:15:02,252 (suara gerbang mendecit) 178 00:15:07,309 --> 00:15:09,342 (suara mesin menyala) 179 00:15:11,396 --> 00:15:13,763 Sesuatu yang besar terjadi saat kami pergi? 180 00:15:13,765 --> 00:15:16,349 Hm, kita mengadakan pertemuan semalam. 181 00:15:16,351 --> 00:15:19,102 (suara gerbang terkunci) 182 00:15:19,104 --> 00:15:22,572 Oh, ya? Tentang apa? 183 00:15:22,574 --> 00:15:24,491 Kamu sebaiknya berbicara dengan Deanna. 184 00:15:24,493 --> 00:15:27,277 Mendapatkannya dari sumbernya. Mulutnya (Deanna). 185 00:15:27,279 --> 00:15:29,028 Kau tahu? 186 00:15:30,365 --> 00:15:33,083 Ya. 187 00:15:33,085 --> 00:15:35,001 Hey, saya senang melihat orang yang mirip dengan saya. 188 00:15:35,003 --> 00:15:37,704 Saya sangat menghargai gaya rambut. 189 00:15:44,463 --> 00:15:47,714 - Siapa yang mendirikan tembok ini? - Mereka. 190 00:15:47,716 --> 00:15:49,849 Ada seorang pria, Reg. 191 00:15:49,851 --> 00:15:53,303 Dia menggambar rencanya, membuat temboknya berdiri saat awal. 192 00:15:53,305 --> 00:15:54,804 Banyak orang di dalam sini. 193 00:15:54,806 --> 00:15:57,390 Mereka sudah di dalam sejak semula. 194 00:15:57,392 --> 00:16:00,894 Mereka memiliki makanan, listrik, tidak banyak Walker. 195 00:16:00,896 --> 00:16:03,229 Mereka hanya hidup. 196 00:16:03,231 --> 00:16:05,532 Mereka tidak harus bertahan hidup. 197 00:16:05,534 --> 00:16:07,867 Mereka menyadari hal itu dan membawa kami untuk tinggal. 198 00:16:09,237 --> 00:16:10,987 Mungkin tetap terlambat. 199 00:16:10,989 --> 00:16:13,072 Terlambat bagaimana? 200 00:16:13,074 --> 00:16:15,542 Untuk membuat mereka terbiasa. 201 00:16:15,544 --> 00:16:17,911 Kita lihat saja. 202 00:16:17,913 --> 00:16:19,746 Kau harus berbicara dengan Deanna. 203 00:16:19,748 --> 00:16:21,831 Dia adalah wanita yang memimpin. 204 00:16:21,833 --> 00:16:24,250 Dia dulunya istri Reg. 205 00:16:24,252 --> 00:16:25,969 Dulunya? 206 00:16:27,472 --> 00:16:29,556 Ya. 207 00:16:42,821 --> 00:16:44,938 Apa yang kalian lakukan? 208 00:16:46,358 --> 00:16:48,441 Kami-- 209 00:16:48,443 --> 00:16:50,693 Saya ingin membantu. 210 00:16:50,695 --> 00:16:52,695 Kita hanya membutuhkan satu. 211 00:16:54,249 --> 00:16:56,282 Kita punya dua orang di sini. 212 00:16:56,284 --> 00:16:59,419 Kita tidak akan mengubur pembunuh dalam tembok ini. 213 00:17:01,289 --> 00:17:03,339 Saya mengerti perasaanmu. 214 00:17:03,341 --> 00:17:04,757 Saya mengerti. 215 00:17:04,759 --> 00:17:07,260 Tapi ini bukan keputusanmu. 216 00:17:08,263 --> 00:17:11,097 Tobin. 217 00:17:11,099 --> 00:17:13,099 Rick benar. 218 00:17:20,141 --> 00:17:22,809 Bawa itu pergi. 219 00:17:22,811 --> 00:17:25,395 Pergi ke barat. 220 00:17:25,397 --> 00:17:27,313 Menyusuri jalan Branton beberapa mile. 221 00:17:27,315 --> 00:17:30,366 Lewati jembatan. 222 00:17:30,368 --> 00:17:32,652 Kita tidak keluar ke arah sana. 223 00:17:34,406 --> 00:17:36,456 Biarkan pepohonan mengambilnya. 224 00:18:04,519 --> 00:18:07,353 Saya menembak dia karena dia membunuh Reg. 225 00:18:07,355 --> 00:18:09,439 Hanya itu. Kita tidak punya pilihan. 226 00:18:10,775 --> 00:18:12,909 Kalian punya ruang tahanan. 227 00:18:14,195 --> 00:18:16,446 Bukan untuk pembunuh. 228 00:18:18,917 --> 00:18:21,117 Saya pembunuh, Rick. 229 00:18:22,537 --> 00:18:25,038 Saya dan kamu juga. 230 00:18:33,882 --> 00:18:36,382 Glenn, apakah kamu sudah sampai? 231 00:18:36,384 --> 00:18:38,801 GLENN: Hampir. Kami akan menanganinya sebelum mereka (Walker) sampai kemari. 232 00:18:38,803 --> 00:18:40,219 Dan kita akan menemuimu di lokasi kuning. 233 00:18:40,221 --> 00:18:42,555 Baiklah. 234 00:18:48,196 --> 00:18:49,896 Ini akan bertahan. 235 00:18:49,898 --> 00:18:51,731 Hm, baguslah. 236 00:18:51,733 --> 00:18:53,900 Ketahuilah, menimbang tempat kita berdiri. 237 00:19:00,492 --> 00:19:02,408 Michonne. 238 00:19:02,410 --> 00:19:04,043 Ya? 239 00:19:04,045 --> 00:19:06,746 Dulu waktu kamu di tempat itu... 240 00:19:08,300 --> 00:19:10,133 Tempat saya tinggal... 241 00:19:13,254 --> 00:19:15,755 apakah kamu mengambil satu dari protein bar-ku? 242 00:19:19,511 --> 00:19:21,394 Tidak. 243 00:19:23,682 --> 00:19:26,482 Nah kan, saya bersumpah masi ada satu rasa selai kacang yang tersisa. 244 00:19:26,484 --> 00:19:30,069 (menghela nafas) Jadi begitu cara kerjanya, kan? 245 00:19:30,071 --> 00:19:34,107 Kamu selalu berpikir masi tersisa satu yang rasa selai kacang. 246 00:19:35,360 --> 00:19:38,778 (Suara Walker menggeram) 247 00:19:43,618 --> 00:19:46,619 (suara mobil mendekat) 248 00:20:03,605 --> 00:20:05,388 Morgan. 249 00:20:10,362 --> 00:20:12,478 Mungkin kita tinggalkan dia di sini. 250 00:20:19,070 --> 00:20:20,987 Itu bukan dirimu yang sebenarnya. 251 00:20:24,459 --> 00:20:26,125 Saya tahu. 252 00:20:27,328 --> 00:20:29,245 Hey. 253 00:20:36,171 --> 00:20:38,304 Kamu tidak tahu. 254 00:20:59,327 --> 00:21:01,861 (Suara geram Walker dari jauh) 255 00:21:03,198 --> 00:21:04,947 Morgan. 256 00:21:06,251 --> 00:21:08,167 Morgan. 257 00:21:10,672 --> 00:21:12,505 Hentikan. 258 00:21:14,375 --> 00:21:16,292 Apakah kamu mendengar itu? 259 00:21:16,294 --> 00:21:18,928 (suara hembusan angin) 260 00:21:21,549 --> 00:21:23,850 (suara geraman Walker) 261 00:21:40,368 --> 00:21:42,034 (suara geraman Walker) 262 00:21:47,041 --> 00:21:48,991 (Ron ter-engah) 263 00:22:36,810 --> 00:22:39,678 (suara geraman Walker) 264 00:23:29,520 --> 00:23:31,854 Apa yang kamu lakukan di sini, Ron? 265 00:23:33,491 --> 00:23:36,158 Saya ingin tahu dimana ayah saya dikubur 266 00:23:59,684 --> 00:24:01,717 RICK: Beginilah. 267 00:24:04,973 --> 00:24:06,389 Beginilah apa? 268 00:24:06,391 --> 00:24:10,860 Beginilah caranya komunitas itu tetap ada. 269 00:24:10,862 --> 00:24:13,062 Mereka mendapati Walker di tembok mereka, 270 00:24:13,064 --> 00:24:16,866 tapi banyak, mungkin sebagian besar dari mereka (Walker), 271 00:24:16,868 --> 00:24:19,035 mereka berakhir di sini. 272 00:24:56,157 --> 00:24:58,074 Ron. 273 00:24:58,076 --> 00:25:00,776 - Ron. - Aku akan kembali. 274 00:25:00,778 --> 00:25:02,695 - Hey. - Aku baik-baik saja. 275 00:25:02,697 --> 00:25:04,664 Kamu tidak semestinya berada di sini. 276 00:25:06,117 --> 00:25:08,334 Saya tidak peduli pendapatmu. 277 00:25:08,336 --> 00:25:10,786 Ini bukan pendapatku, Ini apa yang aku tahu. 278 00:25:10,788 --> 00:25:13,122 Kamu tidak dapat melindungi dirimu sendiri. Saya akan mengajarimu, 279 00:25:13,124 --> 00:25:14,790 tapi sekarang kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan. 280 00:25:14,792 --> 00:25:18,761 Dan jika kamu ke luar kemari, kamu akan mati. 281 00:25:18,763 --> 00:25:21,430 Dan itu tidak akan cepat dan tidak akan berakhir 282 00:25:21,432 --> 00:25:22,965 karena kamu akan menjadi salah satu dari mereka (Walker). 283 00:25:22,967 --> 00:25:25,935 Itulah yang akan terjadi. 284 00:25:25,937 --> 00:25:28,270 Kamu kembali dengan kami sekarang. 285 00:25:30,975 --> 00:25:32,942 Jangan mempersulit keadaan. 286 00:26:34,038 --> 00:26:36,539 RICK di walkie-talkie: Glenn, kamu harus bergegas. 287 00:26:36,541 --> 00:26:39,258 Suara berisiknya dapat mengalihkan rombongan Walker dari jalan. 288 00:26:39,260 --> 00:26:41,010 - Bicaralah padaku. - Glenn: Kami sudah sampai. 289 00:26:41,012 --> 00:26:43,462 (Walker menggeram, menggedor) 290 00:26:49,771 --> 00:26:51,220 NICHOLAS: Kedengarannya seperti banyak. 291 00:26:51,222 --> 00:26:53,556 (Walker menggeram, menggedor) 292 00:26:53,558 --> 00:26:56,358 - Kita butuh kesunyian. - Jadi bagaimana rencananya? 293 00:26:57,812 --> 00:27:00,780 Keluarkan mereka sedikit demi sedikit. 294 00:27:11,793 --> 00:27:13,576 Nicholas, kamu di pintu. 295 00:27:13,578 --> 00:27:15,795 Baiklah. 296 00:27:15,797 --> 00:27:18,080 Kamu biarkan satu atau dua keluar lalu kamu tutup pintunya. 297 00:27:18,082 --> 00:27:20,583 Kamu terus lakukan itu. Begitu triknya. Begitulah cara kita mengontrolnya. 298 00:27:20,585 --> 00:27:21,967 - Heath-- - Tunggu, bagaimana jika dia tidak dapat menutup pintunya? 299 00:27:21,969 --> 00:27:23,252 - Saya pasti bisa. - Lalu kita hadapi mereka. 300 00:27:23,254 --> 00:27:24,920 Kita hadapi mereka? 301 00:27:24,922 --> 00:27:27,173 Jika kita menghadapi masalah, kita pergi ke belakang bangunan 302 00:27:27,175 --> 00:27:29,391 ke dalam hutan dan kita alihkan perhatian mereka. 303 00:27:29,393 --> 00:27:32,178 Hey, kalian sedang berkeliling saat Glenn di sini. 304 00:27:32,180 --> 00:27:34,430 Dia tahu apa yang dia lakukan. 305 00:27:34,432 --> 00:27:36,899 Saya dan Aiden, kami tidak tahu. 306 00:27:39,270 --> 00:27:42,071 Ini seharusnya hanya menjadi latihan. 307 00:27:42,073 --> 00:27:44,073 Saya seharusnya mengantarkan pizza, bung 308 00:27:44,075 --> 00:27:46,742 Daryl menggiring mereka (Walker) kemari 309 00:27:46,744 --> 00:27:48,277 dan mereka semakin mendekat. 310 00:27:48,279 --> 00:27:50,162 Suara ribut itu akan menarik perhatian rombongan Walker dari jalan 311 00:27:50,164 --> 00:27:51,664 lalu kita dalam masalah serius. 312 00:27:51,666 --> 00:27:53,582 Kita harus lakukan ini. 313 00:27:53,584 --> 00:27:54,950 Ya, okay. 314 00:27:54,952 --> 00:27:56,168 - Okay? - Okay. 315 00:27:56,170 --> 00:27:57,870 - Okay. - Okay. 316 00:27:57,872 --> 00:28:00,122 Baiklah. 317 00:28:00,124 --> 00:28:03,342 GLENN: Pada hitungan ke tiga. Siap? 318 00:28:05,213 --> 00:28:06,295 Satu... 319 00:28:07,798 --> 00:28:09,048 dua... 320 00:28:10,551 --> 00:28:12,351 tiga! 321 00:28:16,057 --> 00:28:17,690 Sial! 322 00:28:17,692 --> 00:28:19,892 (suara Walker menggedor) 323 00:28:23,364 --> 00:28:25,731 (Walker menggeram, menggedor) 324 00:28:30,258 --> 00:28:32,059 HEATH: Tim saya... 325 00:28:32,061 --> 00:28:33,511 kami melihat itu saat awal, 326 00:28:33,513 --> 00:28:36,931 dulu sewaktu kami dalam tugas memantau pertama, 327 00:28:36,933 --> 00:28:38,983 mencari tahu apa yang ada di sekeliling sini. 328 00:28:38,985 --> 00:28:41,602 Terdapat kerumunan Walker di bawah. 329 00:28:41,604 --> 00:28:45,356 Orang-orang pasti menghalangi jalan keluar dengan salah satu truk itu 330 00:28:45,358 --> 00:28:48,025 dulu sewaktu semuanya mulai memburuk. 331 00:28:48,027 --> 00:28:49,944 Mereka tidak berhasil selamat. Mereka semua Roamer. 332 00:28:49,946 --> 00:28:51,495 Mungkin mereka satu lusin. 333 00:28:51,497 --> 00:28:54,281 Belum ada yang kembali sejak itu? 334 00:28:54,283 --> 00:28:57,117 DC, 335 00:28:57,119 --> 00:29:00,287 setiap kota yang layak dijarah berada di arah yang berbeda. 336 00:29:00,289 --> 00:29:03,624 Dan saya tidak pernah merasa piknik di samping kumpulan yang saling memakan. 337 00:29:03,626 --> 00:29:06,460 Jadi sewaktu para Walker tertarik pada suara 338 00:29:06,462 --> 00:29:08,796 dan mereka semakin banyak membuat suara dan mendatangkan semakin banyak. 339 00:29:08,798 --> 00:29:11,048 Dan inilah kami. 340 00:29:12,885 --> 00:29:17,271 Sekarang saya menawarkan sesuatu, saya tahu ini terdengat beresiko, 341 00:29:17,273 --> 00:29:20,224 tapi para Walker sudah terlanjur keluar melalui celah-celah. 342 00:29:20,226 --> 00:29:22,860 Salah satu truk yang menahan para Walker 343 00:29:22,862 --> 00:29:24,728 dapat terperosok dari tebing kapan saja. 344 00:29:24,730 --> 00:29:27,231 Mungkin setelah terjadi satu kali lagi hujan deras. 345 00:29:27,233 --> 00:29:29,900 Jalan keluar itu mengarahkan mereka ke timur. 346 00:29:29,902 --> 00:29:33,070 Semuanya (para Walker). Tepat pada kita. 347 00:29:36,292 --> 00:29:40,494 Ini bukan soal bagaimana dampaknya, namun kapan. 348 00:29:40,496 --> 00:29:42,162 Ini akan terjadi. 349 00:29:42,164 --> 00:29:44,331 Karena itulah kita harus lakukan ini secepatnya. 350 00:29:44,333 --> 00:29:47,501 Ini-- Saya bahkan kehabisan kata-kata untuk ini. 351 00:29:47,503 --> 00:29:50,004 Ini sangat menyeramkan. 352 00:29:50,006 --> 00:29:52,640 Semuanya. 353 00:29:52,642 --> 00:29:55,476 Tapi sepertinya tidak ada jalan lain. 354 00:29:56,562 --> 00:29:58,812 Mungkin ada. 355 00:30:00,266 --> 00:30:04,235 Maksudku, tidak bisakan kita kuatkan celah-celah yang lemah? 356 00:30:04,237 --> 00:30:06,353 Saya bisa menggambar rencananya. 357 00:30:06,355 --> 00:30:08,489 Saya pernah bekerja bersama Reg saat membangun tembok. 358 00:30:08,491 --> 00:30:10,824 kru bangunan-- 359 00:30:10,826 --> 00:30:12,526 kita dapat mencoba dan membuatnya aman. 360 00:30:12,528 --> 00:30:14,828 Bahkan jika kita bisa, geram dari para Walker 361 00:30:14,830 --> 00:30:17,197 akan mendatangkan lebih banyak lagi dan terus bertambah setiap hari. 362 00:30:17,199 --> 00:30:20,167 Memperkuat jalan keluarnya tidak akan mengubah keadaan. 363 00:30:20,169 --> 00:30:22,036 DEANNA: Kita akan lakukan apa yang dikatakan Rick, 364 00:30:22,038 --> 00:30:24,088 rencana yang dia paparkan. 365 00:30:27,260 --> 00:30:31,679 Saya sudah katakan, Daryl akan menggiring mereka menjauh. 366 00:30:31,681 --> 00:30:33,464 SASHA: Saya juga. 367 00:30:35,017 --> 00:30:37,217 Saya akan mengendarai mobil disamping Daryl. 368 00:30:37,219 --> 00:30:39,553 Tidak mungkin hanya dia. 369 00:30:39,555 --> 00:30:42,723 Saya akan membuat mereka berdatangan, Daryl menjaga mereka dari penyimpangan. 370 00:30:42,725 --> 00:30:45,392 Saya akan pergi bersama Sasha. 371 00:30:45,394 --> 00:30:48,395 Itu sebuah perjalanan panjang untuk dihadapi seorang diri. 372 00:30:50,116 --> 00:30:52,199 Kita akan membentuk dua tim. 373 00:30:52,201 --> 00:30:55,786 Satu pada setiap sisi hutan membantu mengendalikan hal ini. 374 00:30:55,788 --> 00:30:58,822 Kita akan menugaskan beberapa orang untuk berjaga mulai sekarang. 375 00:30:58,824 --> 00:31:00,874 Rosita, Spencer, dan Holly. 376 00:31:00,876 --> 00:31:03,794 Jadi mereka di luar. 377 00:31:03,796 --> 00:31:05,829 Jadi siapa yang berada di dalam? 378 00:31:07,500 --> 00:31:09,550 Saya. 379 00:31:09,552 --> 00:31:11,335 Kau sebaiknya awasi dia. 380 00:31:11,337 --> 00:31:14,088 Tetap jalankan rencana yang kau bicarakan. 381 00:31:14,090 --> 00:31:15,723 MAGGIE: Saya tahu, tapi ini penting. 382 00:31:15,725 --> 00:31:18,225 Dia (Deanna) penting. 383 00:31:18,227 --> 00:31:20,394 Orang-orang ketakutan. 384 00:31:20,396 --> 00:31:22,563 Mereka butuh melihat dia bangkit kembali. 385 00:31:25,768 --> 00:31:27,901 Bukan itu saja alasannya. 386 00:31:29,105 --> 00:31:31,855 Ya, jadi begitu. 387 00:31:32,825 --> 00:31:34,658 Okay. 388 00:31:35,695 --> 00:31:36,994 Saya ikut. 389 00:31:38,664 --> 00:31:40,197 Saya juga ingin membantu. 390 00:31:40,199 --> 00:31:42,116 Tidak. Siapa lagi? 391 00:31:42,118 --> 00:31:43,951 Kita butuh lebih banyak lagi. 392 00:31:43,953 --> 00:31:46,286 CARTER: Pasti ada cara lain. 393 00:31:46,288 --> 00:31:49,873 Kita tidak bisa mengontrol sebanyak itu. 394 00:31:49,875 --> 00:31:52,626 Saya sudah mengatakannya, Walker bergerombol. 395 00:31:52,628 --> 00:31:54,511 Mereka akan mengikuti jalan jika sesuatu menarik perhatian mereka. 396 00:31:54,513 --> 00:31:56,463 Begitulah caranya kita menarik mereka semua sekaligus. 397 00:31:56,465 --> 00:31:59,800 Jadi maksudnya? Kita hanya tinggal percaya kata-katamu? 398 00:31:59,802 --> 00:32:03,470 Kita semua hanya tinggal berbaris di belakangmu setelah... 399 00:32:07,977 --> 00:32:09,977 Setelah apa? 400 00:32:09,979 --> 00:32:12,279 Setelah kamu melambai-lambaikan pistol 401 00:32:12,281 --> 00:32:14,615 berteriak, mengarahkannya ke orang-orang. 402 00:32:14,617 --> 00:32:16,817 Setelah kau menembak orang di mukanya. 403 00:32:16,819 --> 00:32:19,787 - Setelah kau-- - CUKUP! 404 00:32:26,796 --> 00:32:29,713 Saya akan lakukan itu. 405 00:32:29,715 --> 00:32:31,415 Saya juga. 406 00:32:31,417 --> 00:32:34,251 Apapun yang kau butuhkan, saya ikut. 407 00:32:34,253 --> 00:32:36,553 DEANNA: Sekarang siapa lagi? 408 00:32:43,763 --> 00:32:45,229 Saya akan bantu. 409 00:32:46,932 --> 00:32:50,434 Kita harus lakukan ini. Saya mau membantu. 410 00:32:57,026 --> 00:32:58,942 Kamu yakin kamu bisa menghadapinya? 411 00:33:00,279 --> 00:33:02,329 kamu membutuhkan bantuan orang-orang. 412 00:33:08,003 --> 00:33:11,455 Kita akan membuat ini berjalan. Kita akan membuat tempat ini aman. 413 00:33:11,457 --> 00:33:13,874 Membuat keluarga kita aman. Kita akan. 414 00:33:13,876 --> 00:33:17,377 Rencanya. Coba bahas lagi. 415 00:33:17,379 --> 00:33:18,712 Bung, dia baru saja mengatakannya. 416 00:33:18,714 --> 00:33:22,382 Setiap bagian. 417 00:33:22,384 --> 00:33:24,968 Renca yang pasti. 418 00:33:24,970 --> 00:33:27,271 (suara geraman Walker) 419 00:33:28,891 --> 00:33:32,025 (suara mesin menggerung) 420 00:33:58,461 --> 00:34:00,296 Marshall dan Redding. 421 00:34:00,298 --> 00:34:03,382 - Kita paksa mereka ke arah barat. - DEANNA: Bagaimana caranya? 422 00:34:03,384 --> 00:34:05,884 Kita halangi sehingga mereka hanya akan berjalan satu arah, 423 00:34:05,886 --> 00:34:08,220 ke barat, menjauh dari komunitas. 424 00:34:08,222 --> 00:34:09,838 CARTER: Menghalanginya dengan apa? 425 00:34:09,840 --> 00:34:11,390 Mobil-mobil. 426 00:34:11,392 --> 00:34:13,676 Kita akan gunakan beberapa RV, beberapa truk yang lebih besar, 427 00:34:13,678 --> 00:34:15,094 parkirkan kendaraan itu satu ujung dengan lainnya. 428 00:34:15,096 --> 00:34:17,146 Kita akan menggiring mereka menjauh. 429 00:34:17,148 --> 00:34:20,182 - Mereka akan terus bergerak. - CARTER: Ya, tapi sebanyak itu? 430 00:34:20,184 --> 00:34:23,652 Hanya melalui beberapa mobil sedan? 431 00:34:23,654 --> 00:34:26,989 Dan saat mereka mulai lolos 432 00:34:26,991 --> 00:34:29,491 dan satu yang lolos mengalihkan perhatian yang lain 433 00:34:29,493 --> 00:34:32,077 dan kamu bisa menghentikan itu? 434 00:34:34,198 --> 00:34:35,698 Perkataan dia ada benarnya. 435 00:34:35,700 --> 00:34:38,083 EUGENE: Kita punya pelat-pelat. 436 00:34:38,085 --> 00:34:40,753 Pelat-pelat baja besar dari area pembangunan. 437 00:34:40,755 --> 00:34:42,538 Kita bisa gunakan itu untuk memperkuat tembok penghalang. 438 00:34:42,540 --> 00:34:44,123 Itu akan membantu menyebarkan gaya tekan 439 00:34:44,125 --> 00:34:45,874 dan mengarahkan para Walker dengan baik. 440 00:34:45,876 --> 00:34:47,876 Seperti meja billiard. Delapan bola, lubang pada setiap ujung. 441 00:34:47,878 --> 00:34:49,762 Yang ada di luar sana adalah segerombolan. 442 00:34:51,799 --> 00:34:54,433 Dan apa yang akan terjadi saat ini tidak mampu menahan? 443 00:34:54,435 --> 00:34:56,935 Dan mereka terus mendorong. Tebing di sisi bukit ini 444 00:34:56,937 --> 00:34:59,104 akan mengarahkan mereka kembali ke timur. 445 00:34:59,106 --> 00:35:01,724 Tepat kemari. 446 00:35:01,726 --> 00:35:04,360 Kamu serius mau mengambil resiko itu? 447 00:35:04,362 --> 00:35:07,062 Tidak. 448 00:35:07,064 --> 00:35:10,316 Jadi kalian harus membantu kami agar penghalangnya mampu bertahan. 449 00:35:11,702 --> 00:35:14,069 Tembok-tembok ini, kalian yang membangunnya. 450 00:35:14,071 --> 00:35:16,789 Jadi kalian telah melakukan sesuatu yang tidak mungkin. 451 00:35:18,459 --> 00:35:19,958 Carter. 452 00:35:21,045 --> 00:35:22,795 Tolonglah. 453 00:35:24,882 --> 00:35:27,916 - (suara mesin menggerung) - (suara Walker menggeram) 454 00:35:56,247 --> 00:35:58,864 (suara logam berdecing) 455 00:36:03,204 --> 00:36:05,871 (decingan berlanjut) 456 00:36:16,467 --> 00:36:18,133 (suara geram Walker) 457 00:37:15,526 --> 00:37:17,576 (bercakap-cakap) 458 00:37:38,716 --> 00:37:42,134 Hey, Apa yang kamu katakan sebelum mengatakan tentang mandiri? 459 00:37:43,637 --> 00:37:45,854 Pergi mencari lebih banyak orang, 460 00:37:45,856 --> 00:37:48,056 itu justru menjaga diri sendiri. 461 00:37:52,279 --> 00:37:54,229 Menurutmu saja tapi. 462 00:38:01,906 --> 00:38:03,539 Terimakasih. 463 00:38:04,708 --> 00:38:06,542 Kamu tahu, saya bisa ikut dengan kalian semua. 464 00:38:08,629 --> 00:38:10,996 Kamu dan Daryl telah mengajari saya caranya menembak. 465 00:38:10,998 --> 00:38:13,966 (menghela nafas) Menurut saya, kamu sudah terbiasa. 466 00:38:18,756 --> 00:38:21,640 RICK: Kamu sebaiknya menetap saja, 467 00:38:21,642 --> 00:38:24,760 rasakan bagaimana perasaan orang-orang sekarang. 468 00:38:24,762 --> 00:38:27,229 Kita masi harus melalui perjalanan panjang bersama mereka. 469 00:38:29,016 --> 00:38:31,233 Kita akan sampai ke sana. 470 00:38:31,235 --> 00:38:33,685 Dia yang berwewenang. 471 00:38:33,687 --> 00:38:35,904 Tapi kamu yang berwewenang sekarang. 472 00:38:47,084 --> 00:38:49,418 (suara menabrak) 473 00:38:49,420 --> 00:38:52,037 - Ini ide yang buruk. - Ini satu-satunya ide. 474 00:38:52,039 --> 00:38:54,039 Saya kira terdapat satu lusin di dalam sana. 475 00:38:54,041 --> 00:38:57,092 Kita mundur, bergerak ke arah berbeda, pancing mereka ke arah masing-masing. 476 00:38:57,094 --> 00:38:58,710 - Coba dan habisi masing-masing 4? - Tidak. 477 00:38:58,712 --> 00:39:00,379 Ini hanya saya dan Heath. 478 00:39:00,381 --> 00:39:02,464 Kamu mundur dan tetap di sana. 479 00:39:02,466 --> 00:39:04,850 Jika situasi memburuk, kamu bilang pada Rick dan jauhkan mereka. 480 00:39:06,186 --> 00:39:08,220 Tetaplah mundur. 481 00:39:18,232 --> 00:39:20,232 Dia membuat Noah terbunuh? 482 00:39:20,234 --> 00:39:21,984 Dia pelakunya. 483 00:39:23,153 --> 00:39:25,153 Dia melakukan lebih dari itu. 484 00:39:27,241 --> 00:39:30,075 Dia memancing Glenn ke hutan dan mencoba membunuhnya. 485 00:39:30,077 --> 00:39:32,294 Apa-apaan itu? 486 00:39:32,296 --> 00:39:34,212 - Betul. - Apa? 487 00:39:34,214 --> 00:39:36,798 Glenn berkata saya boleh mengatakan ini pada semua orang jika ingin. 488 00:39:36,800 --> 00:39:40,002 Bisa membuat Nicholas dikucilkan. 489 00:39:40,004 --> 00:39:42,337 Dia akan mati di luar sana. 490 00:39:42,339 --> 00:39:44,256 Bisa saja saya lakukan itu. 491 00:39:45,809 --> 00:39:47,342 Kamu bisa lakukan itu sekarang. 492 00:39:47,344 --> 00:39:50,178 Dia membuat Noah terbunuh dan mencoba membunuh Glenn? 493 00:39:51,649 --> 00:39:53,899 Glenn menolong orang. 494 00:39:53,901 --> 00:39:55,851 Bahkan orang seperti dia. 495 00:40:01,742 --> 00:40:03,742 Saya juga tidak bisa menerimanya. 496 00:40:05,279 --> 00:40:07,112 Tapi saya memikirkanmu. 497 00:40:07,114 --> 00:40:09,197 Bagaimana saat kita berada pada sisi yang berbeda 498 00:40:09,199 --> 00:40:11,199 pada hari terburuk sepanjang hidupku. 499 00:40:13,420 --> 00:40:16,061 Dan sekarang kamu salah satu yang terpenting untuk saya dalam dunia ini. 500 00:40:18,008 --> 00:40:20,959 Keadaan dapat membaik. 501 00:40:20,961 --> 00:40:22,761 Kita dapat membuat kedaan membaik. 502 00:40:24,715 --> 00:40:26,548 Kamu katakan apa yang ingin kamu lakukan 503 00:40:27,718 --> 00:40:29,518 (menghisap) 504 00:40:29,520 --> 00:40:33,355 Saya hanya akan mengikuti pentunjukmu, okay? 505 00:40:34,558 --> 00:40:36,391 Okay. 506 00:40:37,394 --> 00:40:39,194 Maafkan saya. 507 00:40:47,204 --> 00:40:48,704 Kamu siap? 508 00:40:48,706 --> 00:40:51,406 Tidak. Tapi karena kamu akan tetap melakukannya... 509 00:40:52,409 --> 00:40:54,242 Baiklah. 510 00:41:12,930 --> 00:41:14,396 Mereka tetap berdatangan. 511 00:41:14,398 --> 00:41:15,564 (suara pelatuk pistol) 512 00:41:38,756 --> 00:41:41,256 (suara geram Walker) 513 00:41:49,383 --> 00:41:50,882 Habisi itu. 514 00:41:51,885 --> 00:41:54,052 (mendengus) 515 00:41:56,106 --> 00:41:57,606 GLENN: Bagus. 516 00:41:57,608 --> 00:41:59,224 Ayo. 517 00:42:17,115 --> 00:42:18,328 Silakan. 518 00:42:18,469 --> 00:42:20,230 Oh, terimakasih. 519 00:42:20,232 --> 00:42:22,115 Namamu Carol, bukan? 520 00:42:22,117 --> 00:42:23,900 Ya. 521 00:42:23,902 --> 00:42:26,569 Kamu sudah lama bersama Rick? 522 00:42:26,571 --> 00:42:28,538 Sejak Atlanta. 523 00:42:28,540 --> 00:42:30,240 Dan apakah kamu seorang polisi juga? 524 00:42:31,910 --> 00:42:33,743 Kenapa kamu berpikir demikian? 525 00:42:33,745 --> 00:42:36,379 Kamu selalu mengawasi. 526 00:42:36,381 --> 00:42:38,081 Kamu selalu... 527 00:42:39,251 --> 00:42:40,750 tampak siap. 528 00:42:41,920 --> 00:42:43,169 Untuk apa? 529 00:42:44,890 --> 00:42:46,923 Kau tahu, untuk menghadapi sesuatu. 530 00:42:49,761 --> 00:42:51,594 Ah kamu bisa saja. 531 00:42:53,098 --> 00:42:55,315 (suara geram Walker) 532 00:42:58,353 --> 00:43:00,987 Apa yang terjadi? 533 00:43:00,989 --> 00:43:04,858 Terdapat Walker yang menyimpang dari jalur. 534 00:43:06,328 --> 00:43:08,745 Mereka mulai menyimpang jalan. 535 00:43:08,747 --> 00:43:11,281 Kamu mau meminta Daryl untuk berputar arah? 536 00:43:11,283 --> 00:43:13,116 Tidak. 537 00:43:13,118 --> 00:43:15,285 Terus berjalan. Saya akan menyusul. 538 00:43:15,287 --> 00:43:17,037 Abraham. 539 00:43:23,261 --> 00:43:24,627 Bodoh. 540 00:43:26,098 --> 00:43:28,965 (berteriak) 541 00:43:35,974 --> 00:43:37,474 ABRAHAM: Ayo kemari! 542 00:43:39,478 --> 00:43:41,728 Ini kendaraanku, bajingan. 543 00:43:41,730 --> 00:43:43,613 Whoo! 544 00:43:54,292 --> 00:43:56,793 (tertawa)Hm, lihatlah diriku. 545 00:44:02,000 --> 00:44:04,417 Kamu tidak melihat Reg 546 00:44:04,419 --> 00:44:06,503 di malam dia tewas. 547 00:44:08,757 --> 00:44:10,473 Itu benar-benar kacau. 548 00:44:13,011 --> 00:44:15,011 Dan Pete. 549 00:44:15,013 --> 00:44:17,647 Wajahnya... 550 00:44:17,649 --> 00:44:20,650 hancur lebur seperti Pompeii 551 00:44:20,652 --> 00:44:23,153 tepat saat kita berhadap-hadapan. 552 00:44:24,990 --> 00:44:27,657 Saya masi merasa terdapat potongan otaknya di dalam kuping saya. 553 00:44:27,659 --> 00:44:30,410 (tertawa) 554 00:44:37,202 --> 00:44:39,085 Lihatlah itu. 555 00:44:40,872 --> 00:44:43,089 Baiklah. 556 00:44:43,091 --> 00:44:46,009 Semuanya sudah kembali normal. 557 00:44:50,966 --> 00:44:53,016 Apa yang kamu pikir kamu lakukan? 558 00:44:54,803 --> 00:44:58,388 Saya hanya memuaskan keinginan saya. 559 00:44:58,390 --> 00:45:01,057 Saya hidup, sayang, 560 00:45:01,059 --> 00:45:03,893 sama sepertimu. 561 00:45:03,895 --> 00:45:06,896 (tertawa) 562 00:45:16,241 --> 00:45:18,741 Saya belum memiliki kesempatan untuk mengatakannya, 563 00:45:18,743 --> 00:45:21,711 tapi maafkan saya soal Reg. 564 00:45:23,081 --> 00:45:27,717 Dia cerdas dan baik hati. 565 00:45:27,719 --> 00:45:29,385 Dia adalah pria yang baik. 566 00:45:33,758 --> 00:45:37,393 Itu adalah perbuatan yang benar. Kita membutuhkan ini. 567 00:45:41,183 --> 00:45:43,683 Apa lagi? 568 00:45:44,903 --> 00:45:47,570 Kamu harus bilang padaku. 569 00:45:47,572 --> 00:45:50,440 Orang-orang harus bersenjata di dalam tembok ini. 570 00:45:50,442 --> 00:45:52,992 Mereka harus dilatih, semua orang. 571 00:45:52,994 --> 00:45:55,745 - (suara ranting patah) - (suara dobrakan) 572 00:45:57,582 --> 00:45:59,365 Hentikan. 573 00:45:59,367 --> 00:46:01,117 Bersiaplah mereka datang. 574 00:46:02,287 --> 00:46:04,671 Carter, bersiaplah. 575 00:46:05,707 --> 00:46:08,041 - Pria: Tunggu, kawan-kawan. - Hey. 576 00:46:14,633 --> 00:46:17,600 Gunakan sekopmu. Pistol akan memancing lebih banyak lagi. 577 00:46:17,602 --> 00:46:19,636 Tolong kami. 578 00:46:19,638 --> 00:46:22,438 Kalian bisa melakukannya. Kalian harus, kalian semua. 579 00:46:31,483 --> 00:46:33,950 RICK: Morgan, jangan! 580 00:46:55,757 --> 00:46:58,258 Kamu bilang kamu tidak mengambil resiko lagi. 581 00:47:10,879 --> 00:47:12,881 CARTER: Waktunya semakin habis. 582 00:47:13,001 --> 00:47:16,277 Dia bermaksud untuk berlatih besok. Betul. 583 00:47:16,279 --> 00:47:18,396 OLIVIA: Rick menghentikan Pete. Rick menghentikan dia. 584 00:47:18,398 --> 00:47:20,531 CARTER: Ini bukan menyingkirkan pelaku kekerasan rumah tangga. 585 00:47:20,533 --> 00:47:22,900 TOBIN: Dia seorang pembunuh, Carter. 586 00:47:22,902 --> 00:47:24,629 CARTER: Apa yang diinginkan Rick adalah bunuh diri. 587 00:47:24,749 --> 00:47:29,625 Maafkan saya, Spencer, tapi Deanna tidak bisa berbuat apa-apa. 588 00:47:30,094 --> 00:47:34,195 Jadi ini tanggung jawab kita. Kita harus menghentikan dia. 589 00:47:34,648 --> 00:47:37,983 Apa yang dikatakan pendeta itu tentang dia, tentang orang-orang itu, 590 00:47:37,985 --> 00:47:39,785 dia (pendeta) itu benar. 591 00:47:39,787 --> 00:47:43,572 Berapa banyak lagi dari kita harus mati 592 00:47:43,574 --> 00:47:45,324 sebelum kita berbuat sesuatu? 593 00:47:45,326 --> 00:47:47,659 Karena sebentar lagi akan menjadi terlalu terlambat. 594 00:47:47,661 --> 00:47:50,879 OLIVIA: Carter, kamu harus sangat berhati-hati. 595 00:47:50,881 --> 00:47:53,332 Kamu berencana untuk bersama-sama datang pada Deanna dan mengatakan-- 596 00:47:53,334 --> 00:47:56,551 CARTER: Tidak, saya tidak berencana untuk lebih banyak berbicara. 597 00:47:56,553 --> 00:47:58,921 Tentang berunding. Saya tidak berbicara tentang itu. 598 00:47:58,923 --> 00:48:01,840 Sederhana saja, kita bunuh dia (Rick) 599 00:48:01,842 --> 00:48:04,343 sebelum dia bunuh kita. 600 00:48:04,345 --> 00:48:06,178 (suara kaca pecah) 601 00:48:08,265 --> 00:48:10,849 (suara benda berjatuhan) 602 00:48:17,408 --> 00:48:19,741 Hallo. 603 00:48:19,743 --> 00:48:22,027 TOBIN: Carter. 604 00:48:22,029 --> 00:48:24,863 - Dia mendengar. - Saya tidak. 605 00:48:24,865 --> 00:48:26,999 - Maksudnya. saya tidak-- - TOBIN: Carter. 606 00:48:31,005 --> 00:48:33,088 Dia mendengar. 607 00:48:33,090 --> 00:48:34,539 (suara pelatuk pistol) 608 00:48:34,541 --> 00:48:37,342 OLIVIA: Carter, jangan. Kamu tidak boleh. 609 00:48:37,344 --> 00:48:38,543 (pintu terbuka) 610 00:48:43,884 --> 00:48:45,968 Apa yang sedang terjadi? 611 00:48:47,771 --> 00:48:50,222 Apa yang kalian lakukan? 612 00:48:50,224 --> 00:48:52,891 Saya ambil alih tempat ini darimu. 613 00:48:55,279 --> 00:48:57,896 Itu yang kalian bicarakan di sini? 614 00:48:57,898 --> 00:48:59,898 Itu yang dia (Carter) sedang bicarakan. 615 00:49:03,570 --> 00:49:07,656 Begini, Saya seharusnya-- Saya seharusnya menugaskan patroli. 616 00:49:07,658 --> 00:49:10,742 Itu dapat menjadi sesuatu yang baik. 617 00:49:10,744 --> 00:49:12,577 Kamu tahu, Jika saya kebetulan-- 618 00:49:12,579 --> 00:49:15,330 - (mengerang) - (suara pelatuk pistol) 619 00:49:16,260 --> 00:49:19,468 Kamu benar-benar berpikir untuk mengambil komunitas ini dari kami? 620 00:49:19,470 --> 00:49:21,887 Dari Glenn? Dari Michonne? 621 00:49:21,889 --> 00:49:23,922 Dari Daryl? Dari saya? 622 00:49:25,342 --> 00:49:29,811 Sadarkah kamu sedang berbicara dengan siapa? 623 00:49:32,099 --> 00:49:34,232 - Ini perbuatan saya. - Apa? 624 00:49:34,234 --> 00:49:35,767 Ini hanya-- Ini perbuatan saya. 625 00:49:35,769 --> 00:49:39,438 Bunuh saja saya. 626 00:49:50,167 --> 00:49:51,783 Rick. 627 00:49:55,205 --> 00:49:57,205 Saya baik-baik saja. 628 00:49:57,207 --> 00:49:59,207 Saya baik-baik saja. 629 00:50:05,682 --> 00:50:08,433 Kalian bisa berusaha untuk bekerja sama dengan kami. 630 00:50:08,435 --> 00:50:11,470 Kalian boleh mencoba untuk bertahan hidup. 631 00:50:11,472 --> 00:50:13,605 Maukah kalian lakukan itu? 632 00:50:19,279 --> 00:50:21,446 (suara geram Walker) 633 00:50:29,823 --> 00:50:31,823 (siulan) 634 00:50:43,337 --> 00:50:45,470 Ini berhasil. 635 00:50:47,007 --> 00:50:48,807 Ternyata kamu benar. 636 00:50:53,931 --> 00:50:57,816 Semuanya, kita harus bereskan ini. 637 00:50:57,818 --> 00:51:01,319 Kita harus terus bergerak dan menggiring gerombolan ini seluruhnya. 638 00:51:01,321 --> 00:51:03,244 Seperti rencan kita, polisi saat parade. 639 00:51:03,364 --> 00:51:05,230 Glenn, kamu kendalikan bagian belakang. 640 00:51:05,232 --> 00:51:07,282 - Kamu hadapi Walker lain. - Baiklah, 641 00:51:07,284 --> 00:51:09,151 Jika Walkernya menyimpang, tembakan senjata kita, 642 00:51:09,153 --> 00:51:11,370 kembalikan mereka ke jalan. 643 00:51:11,372 --> 00:51:14,406 - Saya akan kendalikan bagian depan. - Okay, satu per satu. 644 00:51:22,633 --> 00:51:25,384 (suara geram Walker) 645 00:51:47,408 --> 00:51:49,441 - (suara geram Walker) - (hembusan nafas) 646 00:51:51,445 --> 00:51:54,913 (berteriak) 647 00:51:56,617 --> 00:51:59,868 (teriakan berlanjut) 648 00:52:01,789 --> 00:52:04,122 Tobin, mereka berpencar. 649 00:52:04,124 --> 00:52:05,674 TOBIN: Apa yang harus kami lakukan? 650 00:52:05,676 --> 00:52:07,759 Tembakan senjata kalian dan pancing mereka kembali. 651 00:52:13,551 --> 00:52:15,267 (Judith batuk) 652 00:52:15,269 --> 00:52:17,302 Menyenangkan sekali di luar. 653 00:52:18,639 --> 00:52:20,806 Ya. 654 00:52:20,808 --> 00:52:22,357 Berharap kamu tidak keberatan. 655 00:52:22,359 --> 00:52:25,143 Saya mau menikmati senja 656 00:52:25,145 --> 00:52:27,613 dan saya tidak punya beranda di sana, jadi... 657 00:52:34,154 --> 00:52:36,622 Ambil barang-barangmu. 658 00:52:39,493 --> 00:52:42,544 Kamu sebaiknya tinggal bersama kami di sini. 659 00:52:44,582 --> 00:52:46,832 MORGAN: Kau punya ruangan kosong? 660 00:52:46,834 --> 00:52:48,884 RICK: Kita bisa atur itu. 661 00:52:48,886 --> 00:52:52,004 Kita tidak harus melakukannya lagi. 662 00:52:54,091 --> 00:52:55,924 Saya mengenalmu, Morgan. 663 00:52:58,228 --> 00:53:00,262 Walaupun ini pertama kalinya. 664 00:53:07,187 --> 00:53:08,987 Kau mau menggendongnya? 665 00:53:11,275 --> 00:53:13,492 (tertawa) 666 00:53:15,913 --> 00:53:18,030 Okay. 667 00:53:24,088 --> 00:53:28,256 - Ini Morgan. - (Judith bersuara) 668 00:53:28,258 --> 00:53:29,791 Dia adalah temanku. 669 00:53:29,793 --> 00:53:31,510 Hey. 670 00:53:33,714 --> 00:53:35,714 Hi. 671 00:53:39,436 --> 00:53:41,353 Okay. 672 00:53:45,526 --> 00:53:47,359 Biar ku lihat dirimu. 673 00:53:47,361 --> 00:53:49,978 Hey, hey. Hey, hey. 674 00:53:55,569 --> 00:53:59,037 Kamu dengan pria itu (Carter), di gudang senjata-- 675 00:53:59,039 --> 00:54:02,124 itu dirimu. 676 00:54:02,126 --> 00:54:03,909 Kamu tetap pria yang sama yang kutemui di King County. 677 00:54:03,911 --> 00:54:06,328 Orang yang kembali dan berkata pada ku hal ini belum berakhir. 678 00:54:08,415 --> 00:54:11,249 Itu adalah dirimu. 679 00:54:11,251 --> 00:54:14,302 Dirimu yang sama yang ada di hadapanku sekarang. 680 00:54:18,425 --> 00:54:20,642 Saya ingin membunuhnya. 681 00:54:23,263 --> 00:54:25,597 Supaya jadi lebih mudah. 682 00:54:27,735 --> 00:54:30,736 Jadi saya tidak perlu khawatir 683 00:54:30,738 --> 00:54:33,271 tentang bagaimana dia mengacaukan 684 00:54:33,273 --> 00:54:36,992 atau hal bodoh apa yang akan dia lakukan selanjutnya karena itulah dia. 685 00:54:36,994 --> 00:54:40,445 Hanya seseorang yang seharusnya tidak hidup sekarang. 686 00:54:42,366 --> 00:54:43,782 (menghela nafas) 687 00:54:43,784 --> 00:54:46,368 Saya ingin membunuhnya. 688 00:54:49,123 --> 00:54:52,624 Tapi semua itu terpikirkan dan... 689 00:54:52,626 --> 00:54:55,210 Saya sadar Saya tidak harus melakukannya. 690 00:55:03,053 --> 00:55:06,638 Dia (Carter) tidak mengerti itu. 691 00:55:06,640 --> 00:55:08,774 Orang seperti itu... 692 00:55:12,896 --> 00:55:15,230 mereka akan mati karena apapun. 693 00:55:19,453 --> 00:55:21,453 (berteriak) 694 00:55:22,823 --> 00:55:25,824 (teriakan berlanjut) 695 00:55:30,330 --> 00:55:31,963 Oh, matilah saya. 696 00:55:31,965 --> 00:55:34,416 - Carter, narik nafas. - (teriakan berlanjut) 697 00:55:34,418 --> 00:55:36,384 Carter. 698 00:55:38,388 --> 00:55:40,839 - Ya, Tuhan! (berteriak) - Diamlah. Shh... 699 00:55:40,841 --> 00:55:44,509 - Ya, Tuhan. - Carter, Cater, shh... 700 00:55:44,511 --> 00:55:46,812 - (berteriak) - Kamu harus diam. 701 00:55:48,565 --> 00:55:51,099 - (berteriak) - Shh... 702 00:55:51,101 --> 00:55:53,518 (teriakan berhenti) 703 00:55:54,521 --> 00:55:55,904 (letupan pistol dari jauh) 704 00:55:57,074 --> 00:55:58,657 TOBIN di walkie-talkie: Ini berhasil. 705 00:55:58,659 --> 00:56:00,692 Letupan pistol membawa mereka kembali ke jalan. 706 00:56:00,694 --> 00:56:02,694 (letupan pistol berlanjut) 707 00:56:15,876 --> 00:56:18,794 - RICK: kamu berhasil, Tobin. - TOBIN: Baiklah. 708 00:56:19,880 --> 00:56:22,264 Teriakan apa itu tadi? 709 00:56:22,266 --> 00:56:24,132 Itu adalah Carter. 710 00:56:24,134 --> 00:56:26,384 Dia digigit tepat di muka. 711 00:56:26,386 --> 00:56:28,186 Saya menghentikannya. 712 00:56:37,231 --> 00:56:39,614 Kita punya saat-saat yang baik hingga kita hadapi mereka di lokasi hijau 713 00:56:39,616 --> 00:56:43,285 saat kita serahkan mereka ke Daryl, Sasha, dan Abraham. 714 00:56:43,287 --> 00:56:45,704 Kenapa kamu tidak kembali dan katakan pada semua orang apa yang terjadi? 715 00:56:45,706 --> 00:56:47,622 - Mereka sebaiknya tahu. - Okay, Rick, Saya hanya-- 716 00:56:47,624 --> 00:56:49,324 Maukah kau lakukan itu untukku? 717 00:56:54,748 --> 00:56:56,715 Saya akan lakukan yang satu itu. 718 00:56:56,717 --> 00:56:59,885 Michonne, kamu ambil posisi. 719 00:57:02,806 --> 00:57:05,757 Saya tahu cara kerjanya. 720 00:57:05,759 --> 00:57:07,309 Saya mengerti. 721 00:57:09,346 --> 00:57:11,847 Ya. 722 00:57:11,849 --> 00:57:13,765 Saya juga mengerti. 723 00:57:28,185 --> 00:57:30,937 (suara geram Walker) 724 00:57:45,990 --> 00:57:48,824 (pintu terbuka) 725 00:57:48,826 --> 00:57:50,826 RICK: Hey. 726 00:57:54,081 --> 00:57:57,550 Saya hanya mengambil lebih banyak suar untuk besok. 727 00:58:09,347 --> 00:58:11,347 Saya tahu saya belum-- 728 00:58:13,434 --> 00:58:15,401 Saya hanya-- Saya pikir akan lebih baik 729 00:58:15,403 --> 00:58:19,021 Jika saya biarkan dulu kondisi ini untuk sementara. 730 00:58:20,408 --> 00:58:22,942 Ron mengatakan apa yang terjadi. 731 00:58:22,944 --> 00:58:25,077 Ya, saya mau mengatakan hal itu padamu. 732 00:58:25,079 --> 00:58:27,580 - Dia tidak seharusnya di luar sana. - Tidak, dia seharusnya tidak. 733 00:58:27,582 --> 00:58:30,583 Kamu benar. 734 00:58:30,585 --> 00:58:34,370 Tapi kamu tidak bisa bicara dengannya seperti itu, Rick. 735 00:58:34,372 --> 00:58:36,422 Kamu tidak boleh menyentuhnya. 736 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 Bukan kamu. 737 00:58:39,377 --> 00:58:42,461 Ron perlu mendengar setiap perkataanku. 738 00:58:42,463 --> 00:58:44,630 Karena itulah saya memegang tangannya. Saya tidak marah. 739 00:58:44,632 --> 00:58:46,348 Saya hanya mengatakan yang sebenarnya. 740 00:58:47,969 --> 00:58:51,637 Jika itu perkataanmu, dia tidak akan mendengarnya. 741 00:58:53,307 --> 00:58:56,308 Kau harus mengerti itu. 742 00:58:56,310 --> 00:58:58,193 Dia (Ron) perlu tahu caranya menghadapi dirinya sendiri. 743 00:58:58,195 --> 00:59:00,479 - Saya bisa ajari dia. Saya bisa ajari kamu. - Rick. 744 00:59:00,481 --> 00:59:02,898 - Kamu harus tau caranya. - Rick. 745 00:59:05,486 --> 00:59:07,369 Saat saya tahu kita boleh memilikinya, 746 00:59:07,371 --> 00:59:09,655 Saya minta Rosita mulai mengajari saya. 747 00:59:09,657 --> 00:59:12,992 Okay? Rosita akan mengajari saya dan saya akan mengajari Ron 748 00:59:12,994 --> 00:59:14,994 dan saya akan mengajari Sam. 749 00:59:18,082 --> 00:59:21,800 Saya dengar apa yang kamu katakan pada saat pertemuan. 750 00:59:21,802 --> 00:59:25,137 Dan saat di rumah saya sebelum... kau tahu. 751 00:59:28,593 --> 00:59:31,260 Saya akan berjuang, Rick. 752 00:59:39,770 --> 00:59:42,688 (suara geram Walker) 753 00:59:59,090 --> 01:00:00,589 Baiklah, ini garis finisnya. 754 01:00:00,591 --> 01:00:02,875 Saat kita sampai ke lokasi hijau, kita mundur. 755 01:00:02,877 --> 01:00:05,461 Selokan dan perbukitan akan membuat mereka tetap di jalan. 756 01:00:05,463 --> 01:00:08,430 Kita kembali ke rumah, tapi Daryl, Sasha, dan Abraham 757 01:00:08,432 --> 01:00:10,799 menggiring mereka dalam sisa perjalanan sejauh 20 miles lagi. 758 01:00:10,801 --> 01:00:12,384 Baiklah, ayo. 759 01:00:18,192 --> 01:00:20,109 Saya punya pertanyaan untukmu. 760 01:00:21,779 --> 01:00:26,732 Hanya sedikit pertanyaan sebelum perjalanan kita besok. 761 01:00:26,734 --> 01:00:28,567 Tanyakan padaku. 762 01:00:31,572 --> 01:00:33,706 Kau melakukan ini karena kau ingin mati? 763 01:00:37,878 --> 01:00:39,628 Tidak. 764 01:01:03,404 --> 01:01:06,021 Kita akan menggiring mereka melewati ini. 765 01:01:06,023 --> 01:01:09,408 Semua suara gaduh ini bisa mengalihkan mereka. 766 01:01:09,410 --> 01:01:12,828 Kita akan membereskannya saat kembali malam ini. 767 01:01:12,830 --> 01:01:15,330 Kita tidak mau ada kejutan besok. 768 01:01:15,332 --> 01:01:18,117 (Walker menggeram, menggedor) 769 01:01:18,119 --> 01:01:21,086 Hey, perbuatanmu tadi, 770 01:01:21,088 --> 01:01:23,288 kamu harus bertahan dengan itu untuk sementara, 771 01:01:23,290 --> 01:01:24,873 karena saya tidak mau kamu di sini besok 772 01:01:24,875 --> 01:01:26,675 Kamu belum siap. 773 01:01:26,677 --> 01:01:29,294 Kamu akan. 774 01:01:29,296 --> 01:01:32,181 Suatu saat nanti, saya akan pastikan itu. 775 01:01:32,183 --> 01:01:34,133 Lalu kamu akan mulai memperbaikinya. 776 01:01:35,469 --> 01:01:36,935 Terimakasih. 777 01:01:41,475 --> 01:01:44,193 (suara geram Walker) 778 01:02:05,633 --> 01:02:09,334 Saya tahu ini kedengaran tidak waras, 779 01:02:09,336 --> 01:02:12,221 tapi ini dunia yang tidak waras. 780 01:02:12,223 --> 01:02:15,674 Kita harus mendatangi mereka sebelum mereka mendatangi kita. 781 01:02:15,676 --> 01:02:17,342 Ini sesederhana itu. 782 01:02:18,479 --> 01:02:20,679 (suara geram Walker) 783 01:02:44,872 --> 01:02:47,256 (suara klaxon truk) 784 01:02:53,881 --> 01:02:55,714 Apa-apaan ini? 785 01:02:55,716 --> 01:02:58,550 Ini seperti klaxon atau sesuatu. 786 01:02:58,552 --> 01:03:01,220 Suara itu membuat setengah kawanan bagian belakang keluar jalan. 787 01:03:01,222 --> 01:03:02,721 Ya, Tuhan. 788 01:03:16,153 --> 01:03:18,654 MICHONNE: Apapun itu, letaknya jauh. 789 01:03:18,656 --> 01:03:21,657 - Kedengarannya itu datang dari-- - Rumah. 790 01:03:26,664 --> 01:03:29,298 (suara geram Walker) 791 01:03:40,895 --> 01:03:43,562 (suaran klaxon truk berlanjut) 792 01:04:03,119 --> 01:04:13,351 Tautan oleh honeybunny-MY-SUBS.com Terjemahan oleh Inferno (hjkle)