00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,100 --> 00:00:10,440 Несколько месяцев назад Veritas был вновь переведён. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,960 Все, кто работал над переводом, и все, кто... 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,800 ...в дальнейшем его прочёл, теперь мертвы. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,840 — Кто-кто твой куратор? — Пришелец. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 Что значит «пришелец»? 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,840 Из космоса. Космический пришелец. 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,000 Вы прочтёте Veritas? 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,120 Итак, ты слеп и не хочешь, чтобы твои враги об этом знали? 9 00:00:33,760 --> 00:00:37,400 Значит... твой куратор запустил компьютерную модель... 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,320 Ну, скажем, скорее он был заперт внутри неё. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,960 А так бывает? 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,360 Конечно, он ж пришелец. 13 00:00:43,360 --> 00:00:47,440 — Из космоса. — Ага, из космоса. 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,080 Давай назовём это чем-то вроде сна. 15 00:00:58,160 --> 00:01:00,640 Или ты просто абсолютно сумасшедшая? 16 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 А тебе это нравится? 17 00:01:02,080 --> 00:01:03,480 Немножечко. 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,520 Значит, не настолько сумасшедшая. 19 00:01:06,440 --> 00:01:08,160 Что ты делаешь? 20 00:01:08,160 --> 00:01:11,520 Я делаю то, что делают все, когда мир в опасности... 21 00:01:11,520 --> 00:01:12,920 ...я зову Доктора. 22 00:01:12,920 --> 00:01:14,240 И нажимаю «отправить». 23 00:01:17,440 --> 00:01:20,720 То есть в этом комьютерно-смоделированном сне... 24 00:01:20,720 --> 00:01:23,040 — Да? — ...в который я, к слову сказать, совсем не верю... 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,880 — Это справедливо. — ...говоришь, в нём была я? 26 00:01:24,880 --> 00:01:28,920 — Да. — И как всё прошло? Во сне? 27 00:01:36,360 --> 00:01:38,080 — Папа Римский? — Собственной персоной! 28 00:01:38,080 --> 00:01:40,520 Папа Римский, в твоей квартире. Здесь? 29 00:01:40,520 --> 00:01:41,600 Да. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 У твоего куратора странные сны. 31 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 Держу пари, что так и есть. 32 00:01:44,400 --> 00:01:47,480 Может, он просто пытается уберечь тебя от неприятностей. 33 00:01:49,000 --> 00:01:50,240 Может быть. 34 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 И как ты ко этому всему относишься? 35 00:01:57,480 --> 00:01:58,720 Всем оставаться на местах! 36 00:01:58,720 --> 00:01:59,880 Чисто. 37 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Садитесь. 38 00:02:04,480 --> 00:02:07,800 Положите руки на стол. Мисс Потс? 39 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 — Да. — Кто это? 40 00:02:09,480 --> 00:02:12,280 Это моя подруга Пенни. А вы кто вообще? 41 00:02:12,280 --> 00:02:13,880 Здесь безопасно, Ваше Превосходительство. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,440 Это мисс Потс, сэр. 43 00:02:17,440 --> 00:02:18,800 Привет. 44 00:02:18,800 --> 00:02:22,320 Мисс Потс, это Генеральный секретарь ООН. 45 00:02:22,320 --> 00:02:26,480 Я прилетел сюда сегодня, чтобы поговорить с президентом. 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,440 Мне сказали, что вы можете в этом помочь. 47 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 Я не знакома с президентом. 48 00:02:31,160 --> 00:02:34,280 Откуда мне знать президента — я ведь даже не голосовала за него, 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 он ведь... оранжевый. 50 00:02:36,240 --> 00:02:39,680 Я говорю о ПРЕЗИДЕНТЕ. О Докторе. 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,560 Но Доктор не президент. 52 00:02:41,560 --> 00:02:44,080 Он президент чего? 53 00:02:44,080 --> 00:02:47,560 Во время кризисных ситуаций... 54 00:02:48,840 --> 00:02:50,200 ...Земли. 55 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 А можно мне вызвать Убер? 56 00:02:56,440 --> 00:02:58,480 Президент Земли? 57 00:02:58,480 --> 00:03:05,320 В период необычайной опасности этот статус становится официальным. 58 00:03:05,320 --> 00:03:07,520 Турмезистан, близ границы. 59 00:03:07,520 --> 00:03:11,320 Это спорная территория — потенциально горячая точка. 60 00:03:11,320 --> 00:03:14,120 Здесь китайские войска, 61 00:03:14,120 --> 00:03:17,120 ...тут русские, тут американские. 62 00:03:17,120 --> 00:03:18,360 А в центре всего... 63 00:03:19,880 --> 00:03:21,200 Пирамида. 64 00:03:21,200 --> 00:03:23,160 Сэр, полковник Брэббит на линии. 65 00:03:23,160 --> 00:03:26,080 Полковник Брэббит, с вами говорит Генеральный секретарь. 66 00:03:26,080 --> 00:03:28,480 Полковник, у вас есть о чём доложить? 67 00:03:28,480 --> 00:03:31,320 Не о чем, сэр. Вообще. 68 00:03:31,320 --> 00:03:33,480 Она кажется неактивной. 69 00:03:33,480 --> 00:03:36,240 О том же сообщают русские и китайцы. 70 00:03:36,240 --> 00:03:38,920 О чём сообщают? Что неактивно? 71 00:03:38,920 --> 00:03:42,120 Пирамида. Мы держим её под наблюдением. 72 00:03:44,240 --> 00:03:45,720 Зачем? Что с ней происходило? 73 00:03:45,720 --> 00:03:47,080 Вы ей не сказали? 74 00:03:47,080 --> 00:03:48,440 Нет, не сказал. 75 00:03:48,440 --> 00:03:50,360 Это пирамида, которой пять тысяч лет. 76 00:03:50,360 --> 00:03:52,040 Но есть одна проблема. 77 00:03:52,040 --> 00:03:53,440 Маленькая проблемка. 78 00:03:55,320 --> 00:03:56,720 Её тут вчера не было. 79 00:04:04,000 --> 00:04:14,000 Группа поддержки перевода: VK/TeamNotDead 80 00:04:38,200 --> 00:04:43,000 «Пирамида на краю света» 81 00:04:49,000 --> 00:04:52,640 Конец твоей жизни уже начался. 82 00:04:56,680 --> 00:05:00,520 Последнее место, что ты посетишь, 83 00:05:00,520 --> 00:05:03,440 ...последняя дверь, сквозь которую пройдёшь, 84 00:05:03,440 --> 00:05:06,280 последнее, что ты увидишь, 85 00:05:06,280 --> 00:05:08,680 ...и каждый сделанный шаг... 86 00:05:08,680 --> 00:05:10,400 приближает тебя к ним. 87 00:05:13,720 --> 00:05:15,400 Конец света... 88 00:05:16,560 --> 00:05:20,240 ... это несметное количество крохотных мгновений. 89 00:05:20,240 --> 00:05:21,520 Не закрывай дверь!.. 90 00:05:24,680 --> 00:05:26,400 И где-то, незамеченный... 91 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 Прости! 92 00:05:27,720 --> 00:05:30,000 ... в тишине или во мраке... 93 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 Проклятье! 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 ...он уже начался. 95 00:05:34,160 --> 00:05:35,880 Ты болтаешь сам с собой? 96 00:05:37,440 --> 00:05:39,200 Я медитирую. 97 00:05:39,200 --> 00:05:41,720 Ты там уже несколько часов торчишь. 98 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Я пыталась с тобой поговорить. 99 00:05:44,880 --> 00:05:47,880 Ты что, на второй замок заперся? 100 00:05:47,880 --> 00:05:50,080 Я занят размышлениями. 101 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 Прекрасно, и кому нужно зрение? 102 00:05:54,080 --> 00:05:56,360 Те монахи — существа, про которых я говорил, 103 00:05:56,360 --> 00:06:00,120 ...если они смоделировали каждое событие в истории человечества, 104 00:06:00,120 --> 00:06:05,680 ...если проиграли все события с первого дня до текущего момента, 105 00:06:05,680 --> 00:06:08,120 ...подумай, что они узнали. 106 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 Подумай, что они могут с этим сделать. 107 00:06:11,600 --> 00:06:15,960 Из ООН звонили. Хотят, чтобы ты немедленно прибыл в Турмезистан. 108 00:06:15,960 --> 00:06:17,480 Скажи им нет! 109 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 Они не примут такой ответ. 110 00:06:26,320 --> 00:06:27,960 И как они вытащили её из моего кабинета? 111 00:06:27,960 --> 00:06:29,520 Окна недостаточно велики. 112 00:06:29,520 --> 00:06:32,520 Уже вполне. 113 00:06:32,520 --> 00:06:34,560 Ты хочешь спросить, что происходит? 114 00:06:34,560 --> 00:06:37,240 Последнее, что я слышал, было про свидание с Пенни. Что случилось? 115 00:06:37,240 --> 00:06:40,120 Генеральный секретарь ООН. 116 00:06:40,120 --> 00:06:41,360 Потрясающе. 117 00:06:41,360 --> 00:06:42,760 Нет, это была вовсе не метафора. 118 00:06:42,760 --> 00:06:45,080 Хорошо, а то я вообще её не понял. 119 00:06:45,080 --> 00:06:48,280 Мистер Президент, очень рад вас видеть. 120 00:06:48,280 --> 00:06:51,040 Пожалуй, у нас есть нечто интересное. 121 00:06:54,360 --> 00:06:56,480 Почему бы вам не описать это своими словами? 122 00:06:56,480 --> 00:06:58,560 Это касается пирамиды. 123 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 Ты просто ангел. 124 00:07:29,240 --> 00:07:32,000 Ты выглядишь, не пойми неправильно, 125 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 ...ты выглядишь ужасно. 126 00:07:33,120 --> 00:07:35,640 Как это можно понять неправильно? 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,040 Хорошо погулял прошлой ночью? 128 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 Была выпивка. 129 00:07:41,120 --> 00:07:42,280 Много чего побили. 130 00:07:43,360 --> 00:07:44,640 Как по учебнику. 131 00:07:44,640 --> 00:07:46,760 Мы сегодня приступаем ко второй стадии? 132 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Ну, было бы грубо не приступить. Ты можешь запустить смешивание? 133 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 Я сломала свои очки для чтения. 134 00:09:05,000 --> 00:09:06,920 Скажи, что видишь? 135 00:09:06,920 --> 00:09:09,240 Пирамиду, которой пять тысяч лет. 136 00:09:09,240 --> 00:09:11,240 Что ты знаешь? 137 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 Вчера её не было. 138 00:09:12,920 --> 00:09:14,080 Следовательно? 139 00:09:15,880 --> 00:09:17,920 Это не настоящая пирамида, 140 00:09:17,920 --> 00:09:20,320 ...а что-то, прикидывающееся пирамидой, 141 00:09:20,320 --> 00:09:22,480 ...появившееся из воздуха. 142 00:09:22,480 --> 00:09:24,720 Намного превосходит человеческие технологии, 143 00:09:24,720 --> 00:09:26,000 ...так что должно быть инопланетным. 144 00:09:26,000 --> 00:09:27,360 Это космический корабль пришельцев. 145 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 Дело говоришь. 146 00:09:28,520 --> 00:09:29,960 Но что он тут делает? 147 00:09:29,960 --> 00:09:31,920 Он мог выбрать любое место на планете. 148 00:09:31,920 --> 00:09:34,360 Он приземлился на стратегическом пересечении... 149 00:09:34,360 --> 00:09:37,000 ...трёх сильнейших армий Земли. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,680 Так что он, полковник... 151 00:09:40,200 --> 00:09:41,560 ... шлёт нам сообщение. 152 00:09:41,560 --> 00:09:42,880 Какое сообщение? 153 00:09:42,880 --> 00:09:44,160 «Принесите». 154 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 Мистер Президент? 155 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 Сэр? Что вы делаете? 156 00:09:58,560 --> 00:09:59,600 Несу. 157 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 Нардол. 158 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 На связи, сэр. 159 00:10:04,520 --> 00:10:07,400 Что он делает? 160 00:10:07,400 --> 00:10:09,600 Мы не знаем, на что способна эта штука! 161 00:10:16,960 --> 00:10:19,240 Пока ничего, всё нормально. 162 00:10:20,640 --> 00:10:22,080 Что ты делаешь? 163 00:10:23,320 --> 00:10:24,560 Держу в курсе. 164 00:10:43,080 --> 00:10:45,360 Что-то происходит, сэр. 165 00:10:45,360 --> 00:10:47,800 Открывается, сэр. Это дверь. 166 00:10:51,080 --> 00:10:52,760 Нардол? 167 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Что-то появляется, сэр. 168 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Соответствует вашему описанию из модели, сэр, 169 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 ...полагаю, это один из монахов. 170 00:11:04,320 --> 00:11:05,560 Привет? 171 00:11:05,560 --> 00:11:07,440 Мы знаем тебя. 172 00:11:07,440 --> 00:11:10,040 Значит, вы знаете, что существует черта, 173 00:11:10,040 --> 00:11:12,520 ...и я по другую сторону от неё, 174 00:11:12,520 --> 00:11:14,520 ...вам лучше так и оставить. 175 00:11:14,520 --> 00:11:17,640 Мы захватим эту планету и её людей. 176 00:11:17,640 --> 00:11:19,960 Это предотвратят. Вас победят. 177 00:11:19,960 --> 00:11:22,600 Нас пригласят. 178 00:11:22,600 --> 00:11:27,280 Мы захватим этот мир. Мы будем управлять людьми. 179 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 Но только когда нас попросят. 180 00:11:31,160 --> 00:11:33,400 Мы ещё поговорим. 181 00:11:33,400 --> 00:11:34,640 Когда? 182 00:11:34,640 --> 00:11:36,680 Когда придёт конец Земле. 183 00:11:49,080 --> 00:11:51,520 23:57. 184 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 На моих тоже. 185 00:11:56,000 --> 00:11:59,680 У всех. 23:57. 186 00:12:01,520 --> 00:12:04,840 Вы уловили, сэр? На всех телефонах 23:57. 187 00:12:04,840 --> 00:12:06,520 Ага, и тут. 188 00:12:06,520 --> 00:12:07,880 Что... 189 00:12:09,160 --> 00:12:10,800 Что значит 23:57? 190 00:12:10,800 --> 00:12:14,000 Известные как без трёх минут полночь. 191 00:12:14,000 --> 00:12:15,520 Часы Судного дня. 192 00:12:15,520 --> 00:12:16,760 Что? 193 00:12:16,760 --> 00:12:18,240 Символический циферблат, 194 00:12:18,240 --> 00:12:22,040 ...ведущий обратный отсчёт до возможной мировой катастрофы, 195 00:12:22,040 --> 00:12:24,840 ...запущенный некими учёными-атомщиками в 1947. 196 00:12:24,840 --> 00:12:27,000 Чем ближе к полуночи, 197 00:12:27,000 --> 00:12:30,320 ...тем ближе катастрофа. 198 00:12:30,320 --> 00:12:33,760 Сейчас без трёх минут полночь. 199 00:12:33,760 --> 00:12:37,960 Значит теперь все часы в мире — часы Судного дня? 200 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 Благодаря монахам, да. 201 00:12:39,600 --> 00:12:41,040 Это угроза? 202 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Если бы, с угрозами проще. 203 00:12:42,600 --> 00:12:45,000 Думаю, это предупреждение. 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,760 Где-то, как-то... 205 00:12:49,240 --> 00:12:50,600 ...конец уже начался. 206 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 Полная автоматизация. 207 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Обед? 208 00:13:19,200 --> 00:13:21,160 Ну, было бы невежливо отказываться. 209 00:13:46,360 --> 00:13:49,920 Эй. Privyet. Я сожалею. 210 00:13:49,920 --> 00:13:52,960 Звонил, чтобы попасть на ваши координаты. 211 00:13:52,960 --> 00:13:56,720 Итак, это Генеральный секретарь ООН. 212 00:13:56,720 --> 00:13:58,920 Я Президент мира. 213 00:13:58,920 --> 00:14:04,640 А это Сяолинь, глава китайской армии. 214 00:14:04,640 --> 00:14:06,360 Поприветствуйте друг друга. 215 00:14:08,920 --> 00:14:10,840 А теперь немного побеседуем. 216 00:14:10,840 --> 00:14:14,480 Про Третью мировую войну — что вы думаете? 217 00:14:14,480 --> 00:14:16,000 В основном, мы против неё. 218 00:14:18,320 --> 00:14:19,720 Слушайте меня. 219 00:14:19,720 --> 00:14:22,400 Те создания из пирамиды изучали ваш вид, 220 00:14:22,400 --> 00:14:24,880 ...вашу цивилизацию, всю историю. 221 00:14:24,880 --> 00:14:26,960 Они смоделировали этот мир... 222 00:14:26,960 --> 00:14:29,640 ...с момента, когда первый из вас выплеснулся из океана, ожидая борьбы, 223 00:14:29,640 --> 00:14:31,800 и выбрали именно этот момент... 224 00:14:31,800 --> 00:14:34,120 ...и это место для визита. 225 00:14:34,120 --> 00:14:35,480 Почему? 226 00:14:35,480 --> 00:14:37,640 Потому что вот-вот вспыхнет война? 227 00:14:37,640 --> 00:14:39,040 Возможно. 228 00:14:40,080 --> 00:14:44,720 Как бы то ни было, они здесь и сейчас, 229 00:14:44,720 --> 00:14:49,240 ...потому что верят, что человечество будет слабо как никогда. 230 00:14:49,240 --> 00:14:53,440 Значит мы продемонстрируем силу. Нападём на пирамиду. 231 00:14:53,440 --> 00:14:56,400 Сила не выход. Правда, Доктор? 232 00:14:59,840 --> 00:15:02,600 Свяжитесь с начальством. Согласуйте свои атаки. 233 00:15:02,600 --> 00:15:03,880 Доктор? 234 00:15:03,880 --> 00:15:05,560 Сомневаюсь, что вы её хотя бы поцарапаете, 235 00:15:05,560 --> 00:15:07,440 ...но если покажете силу и единство, 236 00:15:07,440 --> 00:15:08,960 ...они могут отступить. 237 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 Билл, убери эту гримасу с лица. 238 00:15:11,000 --> 00:15:12,680 Нет никаких гримас. 239 00:15:12,680 --> 00:15:15,080 Они пришли сюда не с миром, мы должны сделать всё возможное. 240 00:15:15,080 --> 00:15:16,960 Уловила. 241 00:15:25,120 --> 00:15:26,840 Две минуты. 242 00:15:26,840 --> 00:15:29,320 Часы Судного дня тикают. 243 00:15:29,320 --> 00:15:30,600 Что нам делать. 244 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 Согласуйте атаки. 245 00:15:45,200 --> 00:15:46,360 Что с ним не так? 246 00:15:48,160 --> 00:15:49,880 Что не так с Доктором? 247 00:16:08,240 --> 00:16:10,440 Это Нардол послал тебя со мной поговорить? 248 00:16:10,440 --> 00:16:12,120 Возможно. 249 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Возможно, сказал, что есть кое-что, о чем тебе неплохо бы мне сказать. 250 00:16:16,920 --> 00:16:18,720 Забавная штука, страх, правда? 251 00:16:23,720 --> 00:16:28,080 Стоит ему однажды завладеть тобой, и вот ты уже боишься признаться, что тебя пугае? 252 00:16:28,080 --> 00:16:31,600 Кстати говоря, я, например, полностью осознаю мою слабость. 253 00:16:34,360 --> 00:16:36,080 О, боже, а это что? 254 00:16:54,880 --> 00:16:57,400 Приближаемся к цели. Разрешите нанести удар. 255 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 Почему пирамида активировалась сейчас? 256 00:17:00,600 --> 00:17:02,960 Вероятно они знают, что подвергнутся бомбёжке. 257 00:17:07,200 --> 00:17:10,000 Расстояние до цели 10 миль — направление 5 градусов. 258 00:17:28,000 --> 00:17:30,640 Красный 12. Мэйдей! Мэйдей! 259 00:18:01,240 --> 00:18:05,160 Это монахи! Они захватили самолет. 260 00:18:05,160 --> 00:18:06,840 Как они это сделали? 261 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 О, они в порядке. Экипаж жив. 262 00:18:25,720 --> 00:18:27,080 А те ребята откуда? 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,480 Я думаю, это наши. 264 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 Ваши? 265 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 Мы запустили в пирамиду ракету. 266 00:18:43,520 --> 00:18:44,880 С подлодки. 267 00:18:44,880 --> 00:18:47,480 Итак, демонстрация силы не помогла. 268 00:18:49,920 --> 00:18:54,360 Мы готовы к переговорам. 269 00:19:02,880 --> 00:19:05,960 Почему ты просто не взял полдня отгула, раз тебе так плохо? 270 00:19:07,720 --> 00:19:09,600 Я не могу просто так взять полдня отгула! 271 00:19:09,600 --> 00:19:12,400 Как насчёт подремать на полу под столом? 272 00:19:12,400 --> 00:19:14,320 А вот над этой идеей я, пожалуй, подумаю. 273 00:19:53,240 --> 00:19:54,960 Я думаю, это ловушка, так ведь? 274 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 Возможно. Вероятно. 275 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 И мы просто идём прямо в неё. 276 00:20:03,840 --> 00:20:05,360 Ну, всякая ловушка, в которую ты попадаешь, 277 00:20:05,360 --> 00:20:07,600 ...это возможность узнать о твоём враге. 278 00:20:07,600 --> 00:20:09,160 Невозможно устроить ловушку, 279 00:20:09,160 --> 00:20:12,000 ...не описав свои собственные слабости. 280 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 Великолепно... если только нас не убьют. 281 00:20:16,360 --> 00:20:18,440 Ну, так можно обо всём сказать. 282 00:20:41,240 --> 00:20:43,280 Человеческая раса подошла к своей гибели. 283 00:20:44,400 --> 00:20:47,760 Цепь событий уже запущена. 284 00:20:47,760 --> 00:20:52,720 Жизнь на Земле будет уничтожена руками самого человечества. 285 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 Наблюдайте. 286 00:21:15,840 --> 00:21:18,920 Моделирующая машина выглядит снаружи несколько иначе. 287 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Мы моделируем будущее. 288 00:21:21,640 --> 00:21:25,880 Каждая нить это цепочка дней, ведущих к вашей гибели. 289 00:21:25,880 --> 00:21:29,600 Мы можем определить, когда произойдёт катастрофа. 290 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 И? 291 00:21:31,160 --> 00:21:32,600 Предотвратить её наступление. 292 00:21:32,600 --> 00:21:35,040 Вы немного не похожи на ангелов-хранителей. 293 00:21:35,040 --> 00:21:38,160 Мы выбрали эту форму, чтобы быть похожими на вас. 294 00:21:38,160 --> 00:21:39,480 Вы выглядите как трупы. 295 00:21:39,480 --> 00:21:43,280 Для нас вы и есть трупы. 296 00:21:43,280 --> 00:21:46,680 Ваш мир умирает. Вы ничего не можете сделать. 297 00:21:46,680 --> 00:21:48,440 Но мы можем вас спасти. 298 00:21:48,440 --> 00:21:49,840 Тогда спасите нас. 299 00:21:49,840 --> 00:21:53,120 Хотите, чтобы мы вас спасли — попросите нас. 300 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 Что тогда? 301 00:21:54,680 --> 00:21:56,880 Мы защитим вас. 302 00:21:56,880 --> 00:21:58,200 Надолго ли? 303 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 Навсегда. 304 00:22:01,840 --> 00:22:06,400 Теперь вы понимаете? Теперь вы видите? 305 00:22:06,400 --> 00:22:09,760 Их помощь имеет свои условия. 306 00:22:11,320 --> 00:22:16,520 Впустите их, и это будет последним свободным решением, которое вы примете. 307 00:22:16,520 --> 00:22:21,680 Если вы не просите помощи, тогда взгляните на грядущие дни. 308 00:22:24,120 --> 00:22:29,160 Это нити, ведущие к одному и тому же году в вашем будущем. 309 00:22:29,160 --> 00:22:32,720 Возьмите их как доказательство. 310 00:22:51,240 --> 00:22:52,440 Что это было? 311 00:22:52,440 --> 00:22:55,200 Планета Земля, без единого живого существа. 312 00:22:55,200 --> 00:22:56,480 Мёртвая, как луна. 313 00:22:57,680 --> 00:23:00,040 А вы кажетесь чертовски спокойным, несмотря на это. 314 00:23:00,040 --> 00:23:04,600 Правда? Простите, не в первый раз вижу мертвую планету. 315 00:23:04,600 --> 00:23:08,160 Попросите о помощи, и она будет дарована. 316 00:23:08,160 --> 00:23:09,680 Почему вас надо попросить? 317 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Власть должна согласиться. 318 00:23:11,600 --> 00:23:13,640 Власть должна согласиться? Что это значит? 319 00:23:13,640 --> 00:23:19,120 Те, кто обладают властью в этом мире, должны согласиться на наше господство. 320 00:23:20,760 --> 00:23:22,240 Почему? 321 00:23:26,800 --> 00:23:28,200 До полуночи одна минута. 322 00:23:30,080 --> 00:23:33,520 Вы можете захватить эту планету одним... щелчком. 323 00:23:33,520 --> 00:23:35,240 Почему вам нужно согласие? 324 00:23:35,240 --> 00:23:39,280 Мы должны быть желанными. Мы должны быть любимыми. 325 00:23:39,280 --> 00:23:41,920 Правление посредством страха неэффективно. 326 00:23:41,920 --> 00:23:44,360 Конечно. Страх временное явление. 327 00:23:44,360 --> 00:23:47,160 А любовь... это рабство. 328 00:23:48,800 --> 00:23:53,040 Если согласие — это то, что вам нужно, то я согласен. 329 00:23:53,040 --> 00:23:56,480 Нет, нет, не делайте этого. Пожалуйста, даже не думайте об этом! 330 00:23:56,480 --> 00:24:00,160 То, что я видел, было реальным. Я чувствовал это! 331 00:24:04,640 --> 00:24:08,320 Если вы можете помочь, я даю согласие. 332 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Пожалуйста, выслушайте меня! 333 00:24:15,200 --> 00:24:17,360 Ты обладаешь властью? 334 00:24:17,360 --> 00:24:18,960 Да, я наделён властью. 335 00:24:18,960 --> 00:24:21,280 Власть даёт свое согласие? 336 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 Пожалуйста, остановитесь, стойте! 337 00:24:23,920 --> 00:24:28,800 Если твоё согласие нечистое — это убьёт тебя. 338 00:24:28,800 --> 00:24:30,880 Нечистое? Что значит, нечистое? 339 00:24:30,880 --> 00:24:35,040 Ты действуешь из страха. Страх — не согласие. 340 00:24:45,800 --> 00:24:48,720 Планета Земля не соглашается на вашу помощь, ваше пристутствие... 341 00:24:48,720 --> 00:24:50,520 ...или ваше завоевание. 342 00:24:50,520 --> 00:24:52,560 Спасибо, что приняли участие в игре «Пирамида» 343 00:24:52,560 --> 00:24:54,800 ...пока-пока, встретимся снова на следующей неделе, хотя надеюсь, что нет. 344 00:24:54,800 --> 00:24:57,760 Без нашей помощи планета Земля обречена. 345 00:24:57,760 --> 00:25:03,080 Угу, она уже была обречена и прежде. Угадайте, что случилось? 346 00:25:03,080 --> 00:25:04,400 Я! 347 00:25:17,800 --> 00:25:18,840 Что ты делаешь? 348 00:25:18,840 --> 00:25:20,040 Всего на минутку. 349 00:25:21,080 --> 00:25:22,560 Меня чуть не стошнило. 350 00:25:22,560 --> 00:25:23,840 Я разок такое устроила. 351 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 О, боже. 352 00:25:40,720 --> 00:25:44,600 Что бы это ни было, этого не должно было случиться. 353 00:25:46,560 --> 00:25:47,960 Надо разобраться. 354 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 ШЛЮЗ 1 355 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Зачем им нужно согласие? 356 00:26:11,320 --> 00:26:12,880 Может, они типа как вампиры... 357 00:26:12,880 --> 00:26:14,920 ...не могут зайти, пока их не пригласят. 358 00:26:14,920 --> 00:26:16,400 Они не вампиры. 359 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 Будущее, которое мы видели — это война? 360 00:26:18,800 --> 00:26:21,040 Мы стали его причиной? 361 00:26:21,040 --> 00:26:23,480 Это кажется наиболее очевидным. 362 00:26:23,480 --> 00:26:25,040 Нет. Я говорю, нет. 363 00:26:25,040 --> 00:26:27,920 Друг, я не буду с тобой сражаться. 364 00:26:27,920 --> 00:26:29,440 Мы просто солдаты на фронте. 365 00:26:29,440 --> 00:26:32,080 Мы слишком боимся не подчиниться? 366 00:26:32,080 --> 00:26:33,480 Я — нет. 367 00:26:38,800 --> 00:26:40,240 Как и я. 368 00:26:42,480 --> 00:26:43,760 Потрясающе. 369 00:26:43,760 --> 00:26:46,840 Как думаете, мистер президент? 370 00:26:46,840 --> 00:26:49,720 Дали ли мы только что миру шанс? 371 00:26:53,040 --> 00:26:54,280 Часы. 372 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 Прошу прощения? 373 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 Посмотрите на часы. 374 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 Всё ещё минута до полуночи. 375 00:27:02,680 --> 00:27:07,240 Ничего не изменилось. Почему ничего не изменилось? 376 00:27:07,240 --> 00:27:10,120 Потому что не вы принесёте конец света. 377 00:27:10,120 --> 00:27:11,600 Вы никогда не были проблемой. 378 00:27:11,600 --> 00:27:12,960 Тогда в ком проблема? 379 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Что-то происходит, где-то ещё. 380 00:27:16,880 --> 00:27:20,360 Где-то в мире, в тишине или во мраке, 381 00:27:20,360 --> 00:27:23,600 ...прямо сейчас наступает конец света. 382 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 И нам нужно выяснить, где. 383 00:27:28,840 --> 00:27:32,200 Они взбесились. Слишком мощные. 384 00:27:32,200 --> 00:27:34,360 Не просто подрывают корневую систему, 385 00:27:34,360 --> 00:27:35,880 ...убивают растение целиком. 386 00:27:35,880 --> 00:27:37,680 Нужно заблокировать лабораторию, 387 00:27:37,680 --> 00:27:39,560 ...оранжерею, всё. 388 00:27:39,560 --> 00:27:41,840 Нельзя позволить этому вырваться в атмосферу. 389 00:27:45,200 --> 00:27:46,840 ВНИМАНИЕ БЛОКИРОВКА ЛАБОРАТОРИИ 390 00:27:47,960 --> 00:27:49,360 Это невозможно. 391 00:27:49,360 --> 00:27:51,720 Мы не можем обыскать всю планету за несколько минут. 392 00:27:51,720 --> 00:27:52,920 Сузим поиск. 393 00:27:52,920 --> 00:27:55,560 Они посадили пирамиду посреди военного кризиса... 394 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 ...ради чего? 395 00:27:58,320 --> 00:27:59,440 Ну и ради чего? 396 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 Каков был результат? 397 00:28:00,680 --> 00:28:05,200 Они сказали нам, что конец света наступит в зоне возможного военного конфликта... 398 00:28:05,200 --> 00:28:06,960 ...и чего мы стали ожидать? 399 00:28:06,960 --> 00:28:09,040 — Третьей мировой. — Но это не так. 400 00:28:09,040 --> 00:28:10,480 Фокус с отвлечением — 401 00:28:10,480 --> 00:28:12,440 ...не смотреть, куда показывает стрелка, 402 00:28:12,440 --> 00:28:14,280 ...смотреть, от чего она отвернулась. 403 00:28:14,280 --> 00:28:16,880 Так, что уже есть на наших радарах, 404 00:28:16,880 --> 00:28:19,680 ...о чём мы должны волноваться? 405 00:28:19,680 --> 00:28:22,360 Забудьте про войну, от чего ещё может наступить конец света? 406 00:28:22,361 --> 00:28:23,350 Террористическая атака. 407 00:28:23,870 --> 00:28:24,830 Террорист-одиночка. 408 00:28:24,831 --> 00:28:26,830 Им бы потребовался доступ к чему-то крайне смертельному. 409 00:28:27,060 --> 00:28:28,180 Бактерии. 410 00:28:28,180 --> 00:28:29,940 Мне нравится, как это звучит. 411 00:28:29,940 --> 00:28:32,540 Новый штамм гриппа? Чума? 412 00:28:32,540 --> 00:28:34,020 У людей может быть иммунитет. 413 00:28:34,020 --> 00:28:36,580 Чем бы это ни было, оно убьёт всю жизнь на Земле, 414 00:28:36,580 --> 00:28:40,780 ...не только людей — а чума избирательна. 415 00:28:40,780 --> 00:28:43,540 Значит, это не план, это ошибка. 416 00:28:44,540 --> 00:28:47,420 Кто-то где-то делает что-то, 417 00:28:47,420 --> 00:28:49,900 ...что вот-вот взорвётся всем в лицо. 418 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 Что вы делаете? 419 00:29:00,700 --> 00:29:03,580 Сам факт отвлечения говорит нам, что то, что приближается, 420 00:29:03,580 --> 00:29:06,980 ...уже под наблюдением. 421 00:29:06,980 --> 00:29:09,820 Я только что выложил все сверхсекретные разведматериалы... 422 00:29:09,820 --> 00:29:12,020 ...в общий доступ, в удобном для поиска формате. 423 00:29:12,020 --> 00:29:13,140 Что?! 424 00:29:13,140 --> 00:29:14,620 Садитесь и гуглите. 425 00:29:22,100 --> 00:29:24,620 Они никогда так раньше себя не вели. 426 00:29:24,620 --> 00:29:25,900 Проверь смесь. 427 00:29:28,460 --> 00:29:29,540 Есть что-нибудь? 428 00:29:30,700 --> 00:29:32,220 Дуглас? 429 00:29:33,660 --> 00:29:34,700 Дуглас! 430 00:29:36,020 --> 00:29:37,300 Дуглас?! 431 00:29:57,860 --> 00:30:00,020 — Доктор, послушайте. — Что? 432 00:30:00,020 --> 00:30:02,420 Не стоит ли по крайней мере рассмотреть вариант сделки? 433 00:30:02,420 --> 00:30:04,820 — Какой сделки? — Всё, что нам нужно сделать,— согласиться. 434 00:30:04,820 --> 00:30:07,500 Так считал и Генеральный секретарь. Они сожгли его. 435 00:30:07,500 --> 00:30:08,660 Он боялся. 436 00:30:08,660 --> 00:30:11,380 Я не боюсь, я проявляю находчивость. 437 00:30:11,380 --> 00:30:14,500 Проявить находчивость — означает не сдать свою планету. 438 00:30:14,500 --> 00:30:17,900 Итак — авария, ведущая к необратимым последствиям. 439 00:30:17,900 --> 00:30:19,380 Мне нравятся бактерии. 440 00:30:19,380 --> 00:30:22,980 Они могут распространяться — как только они вырвутся, их уже не загнать назад. 441 00:30:22,980 --> 00:30:25,700 Что они могут? От чего вы зависите? 442 00:30:25,700 --> 00:30:27,780 Воздух, вода, пища, пиво. 443 00:30:27,780 --> 00:30:29,660 Воздух, вода и пища. 444 00:30:29,660 --> 00:30:31,540 Предположим, что-то изменится, 445 00:30:31,540 --> 00:30:33,460 ...что-то вот-вот выпустят. 446 00:30:33,460 --> 00:30:36,340 Что-то новое, что-то быстрое. 447 00:30:36,340 --> 00:30:38,820 Я чую... 448 00:30:38,820 --> 00:30:40,620 Я чую биохимию. 449 00:30:40,620 --> 00:30:42,780 — Проверить биохимические тесты. — Есть, сэр. 450 00:30:42,780 --> 00:30:45,220 Доктор... 451 00:30:45,220 --> 00:30:49,020 Тот мир был мёртвым спустя год. 452 00:30:49,020 --> 00:30:50,980 Нам по крайней мере стоит пойти туда и поговорить. 453 00:30:50,980 --> 00:30:55,140 Прямо сейчас проводится около 100 тысяч биохимических тестов. 454 00:30:55,140 --> 00:30:58,140 А связанных с генно-модифицированными бактериями? 455 00:30:58,140 --> 00:30:59,500 6 тысяч. 456 00:30:59,500 --> 00:31:03,260 Сколько из них добрались до второй стадии? Нельзя принимать их предложение. 457 00:31:03,260 --> 00:31:05,020 Почему нет? 458 00:31:05,020 --> 00:31:07,180 Потому что какой бы ни была цена, она слишком высока. 459 00:31:07,180 --> 00:31:08,420 Мы разберёмся. 460 00:31:08,420 --> 00:31:09,620 428. 461 00:31:09,620 --> 00:31:12,380 Слишком много, и мы даже не знаем, правы ли вы. 462 00:31:12,380 --> 00:31:13,900 Ну, вероятно, прав. 463 00:31:13,900 --> 00:31:15,380 Вероятно — недостаточно хорошо! 464 00:31:15,380 --> 00:31:16,700 Вероятно — всё, что у вас есть. 465 00:31:16,700 --> 00:31:18,860 Это ваша планета — я просто не могу её сдать. 466 00:31:18,860 --> 00:31:20,020 Знаете, что, сэр? 467 00:31:20,020 --> 00:31:23,340 Наконец-то вы сказали что-то, с чем я согласен. 468 00:31:23,340 --> 00:31:26,020 Это наша планета. Наш выбор. 469 00:31:26,020 --> 00:31:27,780 Нельзя заключать с ними сделку. 470 00:31:27,780 --> 00:31:29,900 Вы не знаете, на что соглашаетесь. Я не знаю. 471 00:31:29,900 --> 00:31:34,500 Всё, что я знаю — я собираюсь выжить, чтобы сражаться в другой раз. 472 00:31:34,500 --> 00:31:38,100 Прямо сейчас у нас нет и шанса на другой раз. 473 00:31:38,100 --> 00:31:39,380 Согласна. 474 00:31:39,380 --> 00:31:40,660 Тоже согласен. 475 00:31:41,660 --> 00:31:42,900 Доктор... 476 00:31:45,860 --> 00:31:48,260 Возможно ли, что они правы? 477 00:31:49,820 --> 00:31:51,820 Быть правым легко. Нам нужно победить. 478 00:31:53,100 --> 00:31:54,620 Тут полно солдат, 479 00:31:54,620 --> 00:31:56,260 ...но лишь ты всё ещё сражаешься. 480 00:31:56,260 --> 00:31:59,780 Ты бы заключила сделку? Даже не зная, что случится? 481 00:31:59,780 --> 00:32:02,860 Эти ребята смоделировали каждое событие в земной истории, 482 00:32:02,860 --> 00:32:04,180 ...чтобы найти наше слабое место. 483 00:32:04,180 --> 00:32:06,580 Ты собираешься сделать то же самое за пару минут? 484 00:32:06,580 --> 00:32:08,140 Ты бы заключила сделку? 485 00:32:08,140 --> 00:32:10,380 Нет, нет, если бы у меня был выбор. 486 00:32:10,380 --> 00:32:13,220 Но ведь его у нас нет. 487 00:32:13,220 --> 00:32:15,020 Это ваш мир. 488 00:32:15,020 --> 00:32:16,620 Больше нет. 489 00:32:19,260 --> 00:32:24,980 Ладно, вернёмся в пирамиду и обсудим нашу сдачу. 490 00:32:30,940 --> 00:32:32,900 Доктор? 491 00:32:32,900 --> 00:32:33,980 Что ты собираешься делать? 492 00:32:33,980 --> 00:32:36,020 Ну, для начала я собираюсь рассказать тебе правду. 493 00:32:36,020 --> 00:32:37,860 У меня был от тебя секрет. 494 00:32:45,140 --> 00:32:46,620 Доктор? 495 00:32:48,140 --> 00:32:50,140 Мы можем ослепить их. 496 00:32:50,140 --> 00:32:53,180 Вот, как мы это сделаем — ослепим их! 497 00:32:53,180 --> 00:32:55,220 Ослепим кого? Монахов? 498 00:32:55,220 --> 00:32:57,780 Билл, иди в пирамиду. Приглядывай за ними. 499 00:32:57,780 --> 00:32:59,740 Нардол, со мной. В ТАРДИС. 500 00:32:59,740 --> 00:33:03,220 — Есть, сэр. — У тебя есть план? 501 00:33:03,220 --> 00:33:05,740 Я дам знать. 502 00:33:05,740 --> 00:33:09,660 Биологическая опасность. Лаборатория на карантине. 503 00:33:09,660 --> 00:33:12,300 Биологическая опасность. Лаборатория на карантине. 504 00:33:13,940 --> 00:33:16,740 Биологическая опасность. Лаборатория на карантине. 505 00:33:19,120 --> 00:33:20,920 АНАЛИЗ ЭНЗИМ EC3L — 118.9 506 00:33:21,860 --> 00:33:24,700 Дуглас, что ты наделал? 507 00:33:24,700 --> 00:33:28,380 Так... вот список лабораторий под наблюдением ЮНИТ. 508 00:33:28,380 --> 00:33:32,020 Если они под наблюдением, значит, там есть камеры, 509 00:33:32,020 --> 00:33:35,020 ...подключённые к штабу ЮНИТ. 510 00:33:35,020 --> 00:33:36,220 Можешь их взломать? 511 00:33:36,220 --> 00:33:37,940 Конечно, могу, я не только сексуален. 512 00:33:37,940 --> 00:33:39,620 Но их там 428, 513 00:33:39,620 --> 00:33:41,060 ...мы не можем наблюдать за всеми. 514 00:33:41,060 --> 00:33:42,260 Ты следишь за моей мыслью? 515 00:33:42,260 --> 00:33:44,140 Ага, думаю, что врубаюсь. 516 00:33:44,140 --> 00:33:45,900 Так вот, мы не собираемся следить за ними, 517 00:33:45,900 --> 00:33:47,180 ...мы собираемся их отключить. 518 00:33:47,180 --> 00:33:50,460 — Ты можешь это сделать? — И что толку от их отключения? 519 00:33:50,460 --> 00:33:54,340 Если я прав, монахи следят лишь за одной из этих лабораторий. 520 00:33:54,340 --> 00:33:55,900 И как они это делают? 521 00:33:55,900 --> 00:33:59,620 Ну, полагаю, они просто... взломали камеры. 522 00:33:59,620 --> 00:34:00,860 Так выключай их. 523 00:34:07,700 --> 00:34:09,820 Так, мы их ослепили. 524 00:34:09,820 --> 00:34:12,300 Но то, что происходит, продолжает происходить. 525 00:34:12,300 --> 00:34:14,380 — Ага. — И монахи могущественны, 526 00:34:14,380 --> 00:34:16,860 ...они могут просто опять включить камеры. 527 00:34:16,860 --> 00:34:18,180 Да, могут. 528 00:34:18,180 --> 00:34:20,780 Но они следят лишь за одной лабораторией. 529 00:34:20,780 --> 00:34:24,580 То есть всё, что нам нужно знать — в какой лаборатории снова включатся камеры. 530 00:34:28,740 --> 00:34:30,180 Да вы гений! 531 00:34:41,740 --> 00:34:43,020 Бог ты мой! 532 00:34:43,020 --> 00:34:44,340 Нет, я Доктор, 533 00:34:44,340 --> 00:34:46,420 ...но нас легко спутать из-за бровей. 534 00:34:46,420 --> 00:34:48,540 Как вы это сделали? Что это за штука? 535 00:34:48,540 --> 00:34:50,540 Это Нардол, он не моя ошибка. 536 00:34:50,540 --> 00:34:53,260 — Назад в ТАРДИС, это место отравлено. — Я не человек. 537 00:34:53,260 --> 00:34:55,540 Ты достаточно человек, я достал твои лёгкие по дешёвке. 538 00:34:55,540 --> 00:34:57,180 И говорит это только сейчас...! 539 00:34:57,180 --> 00:34:59,500 Припаркуй её поближе, следи за мной. 540 00:34:59,500 --> 00:35:01,380 И приберись в своей комнате. 541 00:35:05,020 --> 00:35:06,500 Полагаю, у вас проблема. 542 00:35:06,500 --> 00:35:08,060 Кто вы к чёрту такой? 543 00:35:08,060 --> 00:35:09,660 Не тревожьтесь, у нас нет времени. 544 00:35:09,660 --> 00:35:11,380 Просто переходите сразу к объяснениям. 545 00:35:34,340 --> 00:35:35,500 Это Доктор. 546 00:35:35,500 --> 00:35:38,020 Нашёл её, лаборатория в Йоркшире. 547 00:35:38,020 --> 00:35:40,820 Долгая история, вкратце — десятичная точка не в том месте... 548 00:35:40,820 --> 00:35:42,460 ...привела к появлению бактерий, 549 00:35:42,460 --> 00:35:46,100 ...превращающих всё живое, к чему прикоснутся, в слизь. 550 00:35:46,100 --> 00:35:48,020 И почему это должно привести к концу света? 551 00:35:48,020 --> 00:35:49,500 Они уже вырвались? 552 00:35:49,500 --> 00:35:51,220 Нет, они всё ещё в лаборатории. 553 00:35:51,220 --> 00:35:52,660 Думаю, я могу их задержать. 554 00:35:52,660 --> 00:35:56,180 Дадим ему две минуты и приступаем. Согласны? 555 00:35:56,180 --> 00:35:57,260 Согласны. 556 00:35:57,260 --> 00:36:01,020 У нас есть фильтрационная система для извлечения ядов из воздуха. 557 00:36:01,020 --> 00:36:03,020 Она циклически запускается каждые полчаса. 558 00:36:03,020 --> 00:36:05,620 Она выбросит бактерии в атмосферу. 559 00:36:05,620 --> 00:36:06,980 Так выключите её. 560 00:36:06,980 --> 00:36:09,060 Я не могу. 561 00:36:09,060 --> 00:36:10,860 Ясно. И когда следующий цикл? 562 00:36:10,860 --> 00:36:13,220 — Через 20 минут. — Что?! 563 00:36:16,980 --> 00:36:19,460 — Есть что-нибудь? — Вентиляционная система автоматическая. 564 00:36:19,460 --> 00:36:21,660 Это будет чуть сложней, чем я думал. 565 00:36:24,900 --> 00:36:26,180 Мы заходим. 566 00:36:28,820 --> 00:36:32,260 Думай. Думай, думай, думай, думай. Глупый Доктор. 567 00:36:32,260 --> 00:36:33,660 Глупый, глупый, глупый... 568 00:36:35,140 --> 00:36:37,940 Красавчик Доктор. 569 00:36:37,940 --> 00:36:42,060 Очаровательный, крайне интеллектуальный, но всё ещё доступный Доктор. 570 00:36:45,220 --> 00:36:47,500 Как ещё можно уничтожить бактерии? 571 00:36:47,500 --> 00:36:50,180 — Стерилизация. — И как что-нибудь стерилизовать? 572 00:36:50,180 --> 00:36:51,820 Положить в кипящую воду. 573 00:36:51,820 --> 00:36:53,900 — Или? — В огонь. 574 00:36:55,420 --> 00:36:56,580 До неё дошло. 575 00:36:58,540 --> 00:37:00,460 Святой Георгий, до неё дошло! 576 00:37:00,460 --> 00:37:01,860 Не буду врать, 577 00:37:01,860 --> 00:37:03,620 ...это означает, что ваша страховка... 578 00:37:03,620 --> 00:37:04,980 ...взлетит до небес. 579 00:37:04,980 --> 00:37:07,140 Вообще-то всё взлетит до небес, 580 00:37:07,140 --> 00:37:08,700 ...потому что я собираюсь взорвать лабораторию. 581 00:37:08,700 --> 00:37:11,660 Для начала нужен какой-то спусковой механизм. 582 00:37:11,660 --> 00:37:13,700 Но чем вы собираетесь взрывать? 583 00:37:15,740 --> 00:37:18,100 Бактерии производят этанол! 584 00:37:18,100 --> 00:37:20,020 Оранжерея и лаборатория им полны! 585 00:37:20,020 --> 00:37:22,300 Серьёзно, чем собираешься заняться, когда всё это закончится? 586 00:37:25,300 --> 00:37:26,700 Мы готовы поговорить. 587 00:37:34,140 --> 00:37:36,500 Вы обладаете властью? 588 00:37:36,500 --> 00:37:39,100 Ну, прямо сейчас мы представляем три крупнейшие армии... 589 00:37:39,100 --> 00:37:42,060 ...на планете, так что, полагаю, обладаем. 590 00:37:43,380 --> 00:37:45,660 Власть согласна? 591 00:37:45,660 --> 00:37:47,100 Мы согласны. 592 00:37:48,420 --> 00:37:51,780 Если согласие нечистое, это вас убьёт. 593 00:37:52,900 --> 00:37:56,660 Я сдаюсь. Мы сдаёмся. 594 00:37:56,660 --> 00:37:58,020 Чего вы ещё хотите? 595 00:38:00,020 --> 00:38:03,220 Чтобы править, нужна любовь. 596 00:38:03,220 --> 00:38:07,140 Ваше согласие должно быть чистым. 597 00:38:11,500 --> 00:38:17,300 Вы применяете стратегию. Стратегия — это не согласие. 598 00:38:25,620 --> 00:38:27,460 Ты согласна? 599 00:38:27,460 --> 00:38:30,500 У меня нет никакой власти. Я никто. 600 00:38:30,500 --> 00:38:35,100 Ты представляешь величайшую власть на планете. 601 00:38:35,100 --> 00:38:37,740 Ты представляешь Доктора. 602 00:38:38,940 --> 00:38:42,020 Твоё согласие чисто? 603 00:38:45,060 --> 00:38:46,580 Это сработает? 604 00:38:46,580 --> 00:38:49,700 Верь мне. Я положу её там. Машина звякнет. 605 00:38:49,700 --> 00:38:51,420 Лаборатория бумкнет. Мир спасётся. 606 00:38:51,420 --> 00:38:53,740 Ты проявляешь ко мне крайне интенсивную страсть. 607 00:38:55,220 --> 00:38:57,260 Так. Иди в машинное отделение. 608 00:38:57,260 --> 00:38:59,500 Ты должна впустить меня, когда я закончу. 609 00:38:59,500 --> 00:39:01,020 Сколько ещё осталось до включения вентиляторов? 610 00:39:01,020 --> 00:39:02,740 Четыре минуты. 611 00:39:02,740 --> 00:39:04,580 Доктор, ты ещё там? 612 00:39:04,580 --> 00:39:06,420 Вентиляцию не остановить, 613 00:39:06,420 --> 00:39:08,900 ...так что я собираюсь стерилизовать здание, взорвав его. 614 00:39:08,900 --> 00:39:10,620 Всё тут будет уничтожено. 615 00:39:10,620 --> 00:39:13,260 — Включая тебя? — Нет, если я постараюсь. 616 00:39:13,260 --> 00:39:15,740 Честный ответ. Собираешь это сделать? 617 00:39:15,740 --> 00:39:17,580 Конечно, я собираюсь это сделать. 618 00:39:17,580 --> 00:39:20,140 Потому что они всё ещё предлагают сделку, а... 619 00:39:20,140 --> 00:39:21,580 А я единственная, кто осталась. 620 00:39:21,580 --> 00:39:23,980 Скажи им, что польщена, но нет. 621 00:39:23,980 --> 00:39:26,860 Что означает согласие? 622 00:39:27,940 --> 00:39:31,180 Ты должна просить нашей помощи и желать её, 623 00:39:31,180 --> 00:39:34,180 ...зная, что потом ты будешь нашей. 624 00:39:34,180 --> 00:39:36,820 Только тогда сможет быть создана связь. 625 00:39:38,340 --> 00:39:39,580 Что за связь? 626 00:39:39,580 --> 00:39:42,420 Ты согласна? 627 00:39:51,540 --> 00:39:52,820 Вы меня слышите? 628 00:39:56,500 --> 00:39:57,700 Я даже не знаю, как тебя зовут. 629 00:39:57,700 --> 00:39:58,940 Эрика. 630 00:40:02,460 --> 00:40:04,820 Ты всегда хотела быть учёным, Эрика? 631 00:40:04,820 --> 00:40:06,500 Примерно с восьми лет. 632 00:40:06,500 --> 00:40:08,460 До того я хотела быть водителем автобуса, 633 00:40:08,460 --> 00:40:11,100 ...потому что мне нравилось, как они махали другим водителям. 634 00:40:13,300 --> 00:40:15,140 Так. Я дал нам две минуты. 635 00:40:15,140 --> 00:40:17,260 Вам нужно выбираться оттуда. 636 00:40:32,220 --> 00:40:35,620 Здрасьте, я Доктор, спасаю мир с закрытыми глазами. 637 00:40:49,860 --> 00:40:52,420 Доктор, часы пошли назад. Ты это сделал? 638 00:40:52,420 --> 00:40:53,500 Да, сделал! 639 00:40:53,500 --> 00:40:57,180 Я целиком и полностью Президент Земли, и отныне мне нужно два самолёта! 640 00:40:57,180 --> 00:41:00,580 Один для меня, один для моей шикарной ассистентки, Эрики! 641 00:41:00,580 --> 00:41:04,100 Поздоровайся с ребятам, Эрика, и впусти меня. 642 00:41:04,100 --> 00:41:06,340 Билл, выбирайся к чёрту из этой пирамиды! 643 00:41:13,820 --> 00:41:17,700 Я не могу её открыть. Аварийный протокол. 644 00:41:17,700 --> 00:41:19,780 Вам нужно использовать кодовый замок. 645 00:41:19,780 --> 00:41:22,020 Установите на 3614. 646 00:41:38,060 --> 00:41:39,540 Тебе придётся мной управлять. 647 00:41:39,540 --> 00:41:42,780 Я его отсюда не вижу, но вам ведь его видно, так? 648 00:41:42,780 --> 00:41:44,340 Сколько у меня осталось. 649 00:41:44,340 --> 00:41:45,940 Минута 40 секунд. 650 00:41:45,940 --> 00:41:47,620 3614. 651 00:41:47,620 --> 00:41:48,660 Ну же. 652 00:41:48,660 --> 00:41:50,340 Доктор, что происходит, ты в порядке? 653 00:41:50,340 --> 00:41:52,460 Билл, прости, лёгкая заминка, работаю над ней. 654 00:41:52,460 --> 00:41:53,700 В чём проблема? 655 00:41:53,700 --> 00:41:56,140 3614 — нужно ввести, чтобы открыть дверь, но я не вижу цифр. 656 00:41:56,140 --> 00:41:58,580 Минута 20. 657 00:41:58,580 --> 00:42:00,900 Я не понимаю проблему. 658 00:42:00,900 --> 00:42:03,660 Кодовый замок — отвёртка может лишь вычислить код, 659 00:42:03,660 --> 00:42:04,900 ...но мне всё равно нужно его ввести. 660 00:42:06,060 --> 00:42:10,180 Нардол! Нардол! Нардол! 661 00:42:10,180 --> 00:42:11,780 Мне нужно, чтобы ты подключился к лаборатории, 662 00:42:11,780 --> 00:42:13,020 ...тут есть камера. 663 00:42:14,940 --> 00:42:19,060 Нардол? Нардол, ты меня слышишь? 664 00:42:20,220 --> 00:42:23,420 — Я не понимаю проблему. Просто открой дверь. — Я не могу. 665 00:42:23,420 --> 00:42:24,620 Почему? 666 00:42:24,620 --> 00:42:25,660 Потому что я слеп. 667 00:42:27,380 --> 00:42:29,060 Прости. Я слеп. 668 00:42:30,420 --> 00:42:33,620 Как это, слеп? О чём это ты? 669 00:42:33,620 --> 00:42:37,220 Я лгал. Я слеп со времён «Бездонной кузницы». 670 00:42:37,220 --> 00:42:39,780 Я не вернул зрение. Я лгал тебе. 671 00:42:39,780 --> 00:42:45,060 Тут кодовый замок, с цифрами, и я их не вижу. 672 00:42:46,740 --> 00:42:48,060 Ты идиот... 673 00:42:48,060 --> 00:42:50,340 Ты самый глупый идиот на свете! 674 00:42:54,700 --> 00:42:56,740 Но я не позволю тебе умереть. 675 00:42:56,740 --> 00:43:00,460 Нет. Ты должна, выбора нет. 676 00:43:00,460 --> 00:43:02,180 Никто мне больше не может помочь. 677 00:43:02,180 --> 00:43:04,900 Монахи. Монахи могут помочь. 678 00:43:04,900 --> 00:43:07,140 Нет! Билл, нет! Не делай этого! 679 00:43:07,140 --> 00:43:08,860 Прости. 680 00:43:08,860 --> 00:43:11,020 Я сделал ошибку — я должен это признать, 681 00:43:11,020 --> 00:43:13,220 ...но не проси помощи у монахов! 682 00:43:16,260 --> 00:43:17,780 Билл! 683 00:43:17,780 --> 00:43:18,900 Доктор. 684 00:43:18,900 --> 00:43:23,980 Эта планета нуждается в тебе. Так что я принимаю волевое решение. 685 00:43:23,980 --> 00:43:26,140 Оставляю тебя в живых. 686 00:43:26,140 --> 00:43:28,060 Билл, пожалуйста, выслушай. 687 00:43:28,060 --> 00:43:31,220 Я не знаю, что твоё согласие разрешит им сделать с тобой! 688 00:43:31,220 --> 00:43:33,980 Ты не знаешь, на что соглашаешься! 689 00:43:33,980 --> 00:43:35,580 Вы можете вернуть ему зрение? 690 00:43:39,460 --> 00:43:43,660 Его зрение может быть восстановлено. 691 00:43:43,660 --> 00:43:45,660 Тогда, тогда я прошу вашей помощи. 692 00:43:47,380 --> 00:43:49,020 Я согласна. 693 00:43:49,020 --> 00:43:51,020 Твоё согласие чисто? 694 00:43:52,180 --> 00:43:54,220 Просто верните ему зрение! 695 00:43:54,220 --> 00:43:56,580 Забирайте мир, только верните ему зрение. 696 00:43:58,140 --> 00:43:59,460 Я даю согласие. 697 00:44:07,300 --> 00:44:09,260 Ты действуешь из любви. 698 00:44:10,540 --> 00:44:15,580 Любовь есть согласие. Мы должны быть любимы. 699 00:44:15,580 --> 00:44:17,860 Билл! Не заключай сделку! Я запрещаю! 700 00:44:21,020 --> 00:44:25,940 Билл, ты меня слышишь? Что происходит? Билл? Билл? 701 00:45:02,500 --> 00:45:04,100 Билл, что ты наделала? 702 00:45:05,460 --> 00:45:09,620 Вот что я тебе скажу, старик — тебе лучше вернуть назад мою планету! 703 00:45:09,620 --> 00:45:16,220 Наслаждайся зрением, Доктор. Теперь узри наш мир. 704 00:45:18,220 --> 00:45:33,220 Группа поддержки перевода: http://TeamNotDead.ru 705 00:45:47,820 --> 00:45:51,340 Я проснулась, а Монахи были здесь, и они всегда были здесь. 706 00:45:52,340 --> 00:45:55,300 Всё, во что мы теперь верим — ложь. 707 00:45:55,300 --> 00:45:56,500 Я хочу поговорить с ней. 708 00:45:56,500 --> 00:45:58,700 Всё, что тебе надо сделать — найти тех, кто впустил... 709 00:45:58,700 --> 00:46:00,300 ...монахов и просто убить их. 710 00:46:00,300 --> 00:46:03,180 Мне жаль, но твоего компаньона не ждет счастливый финал. 711 00:46:03,180 --> 00:46:07,020 За последние полгода никто не видел Доктора нигде, кроме как... 712 00:46:07,020 --> 00:46:08,740 ...в тех трансляциях, что он снимает. 713 00:46:10,380 --> 00:46:11,620 Я присоединился к монахам. 714 00:46:11,630 --> 00:46:14,120 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/54246/363312 715 00:46:14,130 --> 00:46:15,120 Переводчики: maxibeginner, HelleLit, ptm