00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,181 --> 00:00:04,574 Moest je haar op deze plek als dit begraven? 2 00:00:04,594 --> 00:00:07,893 Ze was mijn zus, hier hoort ze thuis. 3 00:00:09,219 --> 00:00:13,945 De Boltons hebben Winterfell. - Jij trouwt met zijn zoon en erfgenaam, Ramsay. 4 00:00:13,965 --> 00:00:16,857 Je hield van je familie. Wreek ze. 5 00:00:17,773 --> 00:00:22,115 Bevalt het je moeder hier? Het is geweldig dat ze over je waakt. 6 00:00:22,135 --> 00:00:25,816 Je zult altijd haar benjamin zijn. - Ik wil dat u gelukkig bent, moeder. 7 00:00:25,836 --> 00:00:28,234 Zou u niet gelukkiger zijn op de Rots van Casterling? 8 00:00:28,454 --> 00:00:31,935 Kun je misschien wat discreter zijn? 9 00:00:31,955 --> 00:00:34,365 Iedereen weet alles over iedereen. 10 00:00:34,585 --> 00:00:37,007 Waar kan ik de Hoge Mus vinden? 11 00:00:37,027 --> 00:00:39,600 Het gedrag van de Hoge Septon was ondermijnend. 12 00:00:41,443 --> 00:00:46,017 Schijnheiligheid is steenpuist. Een steenpuist doorprikken is nooit plezierig. 13 00:00:46,037 --> 00:00:47,667 U zult gestraft worden. 14 00:00:48,830 --> 00:00:51,087 We moeten elkaar beschermen. 15 00:00:51,307 --> 00:00:55,424 Myrcella is in Dorne, omgeven door mensen die onze familie haten. 16 00:00:55,444 --> 00:00:59,265 Je broer werd vermoord. - Oberon werd in 'n gerechtelijke tweekamp gedood. 17 00:00:59,285 --> 00:01:00,921 De Zandslangen steunen me. 18 00:01:00,941 --> 00:01:05,032 Zij zullen hun vader wreken, terwijl jij hier zit en niets doet. 19 00:01:05,052 --> 00:01:08,876 Ik breng onze dochter thuis. - Een man met één hand, alleen. 20 00:01:08,896 --> 00:01:10,463 Niemand zei dat ik alleen ging. 21 00:01:14,263 --> 00:01:16,618 Veroveraars zullen altijd weerstand krijgen. 22 00:01:16,638 --> 00:01:20,131 De Zonen van de Harpij willen de ketting weer om onze nek leggen. 23 00:01:20,151 --> 00:01:21,844 Bloed is het enige, dat ze begrijpen. 24 00:01:22,474 --> 00:01:24,200 Volantis is een grote stad. 25 00:01:24,220 --> 00:01:27,920 De mogelijkheid dat u hier gezien wordt neemt honderdvoudig toe. 26 00:01:29,392 --> 00:01:30,637 Ik breng je naar de koningin. 27 00:03:10,546 --> 00:03:15,372 Quality over Quantity(QoQ) Releases Game of Thrones S05E04 ~ The Sons of the Harpy 28 00:03:15,492 --> 00:03:18,492 Vertaling: Baksteen 29 00:04:44,053 --> 00:04:48,835 Is dat Estermont? - Tarth, Ser Jaime. 30 00:04:50,699 --> 00:04:52,557 Het saffieren eiland. 31 00:04:56,882 --> 00:05:01,085 Waarom zijn we op een koopvaardijschip? Waarom geen Lannister schip? 32 00:05:03,636 --> 00:05:07,717 Dit schip vaart naar Oudstee. Wij gaan er eerder af, niet ver van Zonnespeer. 33 00:05:07,837 --> 00:05:10,580 We roeien 's nachts naar de Dornse kust. 34 00:05:12,042 --> 00:05:13,443 Ben je wel eens in Dorne geweest? 35 00:05:13,905 --> 00:05:15,391 Nee. - Ik wel. 36 00:05:15,732 --> 00:05:19,046 De Dorners zijn gek. Ze willen alleen maar vechten en neuken... 37 00:05:19,166 --> 00:05:21,628 neuken en vechten. - Je mag blij zijn dat je teruggaat. 38 00:05:23,609 --> 00:05:27,193 Niets is beter dan 's morgens 'n goed gevecht om in de stemming te komen om te neuken. 39 00:05:27,393 --> 00:05:29,685 En niets is beter dan 'n neukgraag Dorns meisje... 40 00:05:29,786 --> 00:05:32,070 om je hoofd vrij te maken voor het volgende gevecht. 41 00:05:32,215 --> 00:05:33,992 Zo werken de twee samen. 42 00:05:34,112 --> 00:05:36,453 En we zullen veel vechten, dat is zeker. 43 00:05:36,573 --> 00:05:40,838 Nou, ik wel. Maar ik denk niet dat we blijven voor de rest. 44 00:05:40,958 --> 00:05:45,141 Niet nadat we hun prinses ontvoerd hebben. - We gaan hun prinses niet ontvoeren. 45 00:05:45,261 --> 00:05:47,905 We redden mijn nicht, en brengen haar terug naar haar familie. 46 00:05:48,206 --> 00:05:49,770 Jouw nicht? 47 00:05:57,560 --> 00:06:01,069 Ik doe dit soort dingen al heel lang. Ik ben er goed in. 48 00:06:01,189 --> 00:06:02,872 Daarom ben je hier. - Weet ik. 49 00:06:02,992 --> 00:06:06,864 Waarom ben jij hier? Waarom niet 40 van mij, of een leger? 50 00:06:06,984 --> 00:06:08,914 Anders dan de meeste mensen, heb je er een. 51 00:06:09,352 --> 00:06:11,521 Omdat ik geen oorlog wil beginnen. 52 00:06:12,857 --> 00:06:15,464 Dat verklaart nog niet waarom jij hier bent. 53 00:06:18,047 --> 00:06:19,630 Ik moet het doen. 54 00:06:22,786 --> 00:06:26,395 Als ik zoiets als dit samenstel, een man met één hand... 55 00:06:26,515 --> 00:06:30,146 die een van de meest herkenbare gezichten in Westeros heeft, is niet... 56 00:06:30,266 --> 00:06:32,288 Ik moet het doen. 57 00:06:37,304 --> 00:06:39,448 Je hebt je broer vrijgelaten, nietwaar? 58 00:06:41,149 --> 00:06:43,434 Ik wed dat je zus het niet leuk vond. 59 00:06:45,200 --> 00:06:47,545 Varys bevrijdde hem. 60 00:06:50,502 --> 00:06:52,633 Nou... 61 00:06:54,248 --> 00:06:58,511 als je die kleine klootzak ziet, doe hem dan de groeten van me. 62 00:07:01,587 --> 00:07:04,846 Hij vermoordde mijn vader. 63 00:07:06,583 --> 00:07:10,116 Als ik hem ooit zie, hak ik hem in tweeën. 64 00:07:11,030 --> 00:07:13,405 En dan doe ik hem de groeten van je. 65 00:07:19,588 --> 00:07:23,669 De IJzerbank eist een tiende van de schuld van de Kroon terug. 66 00:07:24,217 --> 00:07:28,267 Gezien de kostbare herbouw van... - Hoeveel kan de Kroon zich veroorloven? 67 00:07:28,694 --> 00:07:31,770 Met de winter op komst, de helft van wat ze vragen. 68 00:07:32,443 --> 00:07:34,941 Minder. - U bent de muntmeester. 69 00:07:35,458 --> 00:07:39,204 Hoe betalen we ze? - Huis Tyrell kan het geld voorschieten en... 70 00:07:39,324 --> 00:07:43,529 de Kroon zal ons te zijner tijd terugbetalen, of ik krijg ruzie met mijn dochter. 71 00:07:48,981 --> 00:07:51,843 U hebt ons al teveel gegeven. 72 00:07:52,544 --> 00:07:55,407 Nee, we moeten betere voorwaarden overeenkomen met de IJzerbank. 73 00:07:55,772 --> 00:07:57,782 Absoluut. - Persoonlijk. 74 00:07:59,503 --> 00:08:00,677 Ik? 75 00:08:00,797 --> 00:08:03,022 We moeten 'n afgezant naar de IJzerbank sturen... 76 00:08:03,142 --> 00:08:06,465 iemand van belang, om de bankiers ons respect te tonen. 77 00:08:06,585 --> 00:08:09,480 Als muntmeester van de koning kan ik geen geschikter persoon bedenken. 78 00:08:09,600 --> 00:08:11,612 Het zal me een eer zijn, Uwe Genade. 79 00:08:11,732 --> 00:08:15,693 De koning heeft zijn bezorgdheid uitgedrukt over de veiligheid van z'n schoonvader op deze reis. 80 00:08:18,890 --> 00:08:23,152 Hij heeft Ser Meryn bevolen u persoonlijk te begeleiden. 81 00:08:24,923 --> 00:08:26,777 Mijn eigen koningswacht? 82 00:08:26,897 --> 00:08:29,213 Alsjeblieft, zegt u... - Veilige reis, heer Tyrell. 83 00:08:29,700 --> 00:08:35,365 Natuurlijk, ik zal de Titaan van Braavos uw groeten doen. 84 00:08:43,959 --> 00:08:48,568 De kleine raad wordt alsmaar kleiner. - Niet klein genoeg. 85 00:08:59,505 --> 00:09:01,815 Kan ik u wat wijn aanbieden, Uwe Heiligheid? 86 00:09:01,935 --> 00:09:04,337 Nee. 87 00:09:08,169 --> 00:09:10,625 De oude Hoge Septon zou het wijnjaar gevraagd hebben. 88 00:09:10,660 --> 00:09:16,051 Ik kan zeggen dat onze geest de tempel voor de Zeven zijn, en zuiver moet blijven. 89 00:09:16,497 --> 00:09:18,017 Maar de waarheid is... 90 00:09:18,137 --> 00:09:20,550 dat ik het niet lekker vind. 91 00:09:22,936 --> 00:09:24,183 Wat kan ik voor u doen? 92 00:09:25,468 --> 00:09:28,486 We horen overal in Westeros dat er septs verbrand worden. 93 00:09:29,093 --> 00:09:31,027 Zwijgende zusters verkracht. 94 00:09:32,480 --> 00:09:34,669 Lichamen van gewijde mannen opgestapeld in straten. 95 00:09:34,789 --> 00:09:38,448 Oorlogen leren mensen het zwaard te gehoorzamen, niet de goden. 96 00:09:38,568 --> 00:09:40,790 Misschien hebben de goden een eigen zwaard nodig. 97 00:09:41,726 --> 00:09:43,598 In de dagen voor de Targaryens... 98 00:09:43,718 --> 00:09:46,685 pasten de Zonen van de Krijgsman het recht van de Zeven toe. 99 00:09:46,805 --> 00:09:50,834 Zonen van de Krijgsman zijn meer dan twee eeuwen geleden ontwapend. 100 00:09:51,526 --> 00:09:54,707 Als ik het heilige doel aan mijn zoon, de koning, uitleg... 101 00:09:55,083 --> 00:09:57,888 twijfel ik niet dat hij 'n besluit zal tekenen voor de bewapening... 102 00:09:57,938 --> 00:09:59,589 van de gelovigen, die u waardig acht. 103 00:09:59,949 --> 00:10:03,771 Een leger, dat de lichamen en zielen van de gewone mens verdedigt. 104 00:10:03,806 --> 00:10:08,657 Een leger en dienst voor de goden zelf. En voor u natuurlijk. 105 00:10:09,206 --> 00:10:11,359 Als de gekozen afgevaardigde van de Zeven. 106 00:10:11,394 --> 00:10:16,051 Een eer die ik nooit verwacht had. of inderdaad, ooit gewenst had. 107 00:10:16,086 --> 00:10:17,612 En daarom bent u gekozen. 108 00:10:19,626 --> 00:10:21,871 U en ik weten allebei hoe de wereld werkt. 109 00:10:22,145 --> 00:10:25,925 Te vaak zijn de goddelozen of de rijkste buiten bereik van de gerechtigheid. 110 00:10:26,193 --> 00:10:29,636 De koning kan niet altijd hen straffen, die het het meest verdienen. 111 00:10:30,072 --> 00:10:32,567 Voor de goden zijn alle zondaars gelijk. 112 00:10:37,263 --> 00:10:41,450 Wat zou u zeggen als ik zei, dat we 'n grote zondaar in ons midden hebben? 113 00:10:41,824 --> 00:10:44,537 Beschermd door goud en onschendbaarheid. 114 00:10:46,658 --> 00:10:49,106 Moge de Vader rechtvaardig over hem oordelen. 115 00:11:28,081 --> 00:11:29,827 Help me. 116 00:12:00,688 --> 00:12:02,968 Dit is het etablissement van heer Petyr Baelish. 117 00:12:13,999 --> 00:12:15,246 Klootzak. 118 00:12:16,922 --> 00:12:21,288 Jongens neuker. Barbaarse smeerlap. 119 00:12:22,008 --> 00:12:25,633 Er is een speciale plek in de Zeven Hellen voor jouw soort. 120 00:12:25,753 --> 00:12:30,876 Alsjeblieft. Ik zal betalen. Ik zal jullie allemaal betalen. 121 00:12:30,996 --> 00:12:33,312 Ja, dat zul je. 122 00:13:07,938 --> 00:13:09,341 Grijp hem. 123 00:13:11,412 --> 00:13:12,787 Blijf van me af. 124 00:13:12,907 --> 00:13:16,441 Ser Loras van Huis Tyrell, u hebt de wetten van de Goden en mensen gebroken. 125 00:13:17,610 --> 00:13:19,228 Wie denk je wel dat je bent? 126 00:13:20,046 --> 00:13:22,268 De wet. 127 00:13:28,267 --> 00:13:32,068 Waarom zit mijn broer in een cel? - Ik weet het niet. 128 00:13:33,304 --> 00:13:36,403 Ik deed het niet. - We weten allebei wie het deed. 129 00:13:37,455 --> 00:13:40,379 Je zei dat ze terugging naar de Rots van Casterling. 130 00:13:41,919 --> 00:13:46,187 Zeg je dat mijn moeder hier achter zit? - Ze is jaloers dat jij niet meer van haar bent. 131 00:13:46,307 --> 00:13:49,033 De arrestatie van mijn broer is haar wraak. 132 00:13:49,153 --> 00:13:51,316 Kunnen jij en moeder niet met elkaar overweg? 133 00:13:57,066 --> 00:14:00,730 Oh, mijn lieve koning. 134 00:14:02,465 --> 00:14:05,603 Heb je eigenlijk wel affectie voor mij? 135 00:14:07,036 --> 00:14:10,954 Natuurlijk heb ik dat. Je bent mijn koningin. 136 00:14:11,074 --> 00:14:16,190 Ik kan het niet verdragen, dat mijn broer in 'n smerige cel opgesloten zit. 137 00:14:18,360 --> 00:14:21,576 Ik zal hem voor je vrijlaten. - Beloof je dat? 138 00:14:29,266 --> 00:14:31,897 Ik eis dat Ser Loras nu wordt vrijgelaten. 139 00:14:32,229 --> 00:14:33,457 Heb ik hem gearresteerd? 140 00:14:34,957 --> 00:14:36,497 Nou, nee. 141 00:14:37,490 --> 00:14:39,658 Maar u hebt de Krijgsmanszonen bewapend. 142 00:14:39,907 --> 00:14:43,696 U gaf de Hoge Mus een leger. - Dat klopt. 143 00:14:45,466 --> 00:14:48,536 En je vrouw heeft het volste recht kritiek te geven. 144 00:14:49,681 --> 00:14:51,523 We kunnen niet toestaan dat fanatici... 145 00:14:51,524 --> 00:14:54,248 de broer van de koningin arresteren, ongeacht zijn perversiteiten. 146 00:14:55,353 --> 00:14:57,010 Dan... 147 00:14:58,239 --> 00:15:01,075 kan ik Margaery zeggen dat Ser Loras wordt vrijgelaten? 148 00:15:01,095 --> 00:15:03,381 Ik zei dat ik Ser Loras niet vasthoud. 149 00:15:04,402 --> 00:15:09,526 Jij bent de koning. Spreek met de Hoge Mus, dan zal hij die arme jongen vast vrijlaten. 150 00:15:14,822 --> 00:15:16,233 Stop. 151 00:15:39,278 --> 00:15:42,989 Zijn Heiligheid bidt. Hij mag niet gestoord worden. 152 00:15:44,510 --> 00:15:48,081 Geef het bevel en we zullen deze rebel opruimen. 153 00:15:49,009 --> 00:15:53,273 Je bedoelt, doden? Hier, in de sept? 154 00:15:53,730 --> 00:15:55,976 U zult ze naar de goden sturen die ze liefhebben. 155 00:16:00,125 --> 00:16:02,181 Bastaard. 156 00:16:03,018 --> 00:16:06,026 Je bent een gruwel. 157 00:16:09,195 --> 00:16:11,384 Je bent uit zonden geboren. 158 00:16:11,504 --> 00:16:14,334 Smerige bastaard. 159 00:16:18,426 --> 00:16:20,853 We vinden wel een andere manier. 160 00:16:22,867 --> 00:16:24,618 Gruwel. 161 00:16:30,385 --> 00:16:31,623 Mijn koningin. 162 00:16:37,366 --> 00:16:40,046 Er was geen mogelijkheid Ser Loras zonder geweld te bevrijden... 163 00:16:43,194 --> 00:16:45,143 U bent de Koning van de Andalen... 164 00:16:45,661 --> 00:16:49,072 de Heer van de Zeven Koninkrijken, de Beschermer van het Rijk. 165 00:16:49,590 --> 00:16:53,031 En u laat een stel fanatici uw zwager gevangen zetten. 166 00:16:54,402 --> 00:16:57,386 Ik ga met de Hoge Mus praten. - Oh ja? Wanneer? 167 00:16:59,640 --> 00:17:01,528 Ik weet het niet. - Je weet het niet? 168 00:17:01,648 --> 00:17:04,635 Hij was net aan het bidden. 169 00:17:07,361 --> 00:17:12,081 Ik moet grootmoeder bericht sturen. - Kom je straks nog terug? 170 00:17:14,632 --> 00:17:16,611 Ik moet bij mijn familie zijn, Uwe Genade. 171 00:17:18,477 --> 00:17:19,597 Natuurlijk. 172 00:17:22,734 --> 00:17:26,175 U hebt een hoge dunk van die jongen. - Goed. 173 00:17:26,295 --> 00:17:30,652 Heer commandant van de Nachtwacht. - Een bastaard van een kroegslet. 174 00:17:30,772 --> 00:17:33,767 Misschien, maar dat was niet Ned Stark's gewoonte. 175 00:17:37,880 --> 00:17:39,517 Ik had je een zoon moeten schenken. 176 00:17:41,856 --> 00:17:44,158 Niet jouw fout. - Van wie dan? 177 00:17:45,514 --> 00:17:47,580 Ik gaf je niets dan zwakheid. 178 00:17:50,835 --> 00:17:52,141 En misvorming. 179 00:17:53,193 --> 00:17:55,983 Die littekens betekenen niets voor de Heer des Lichts. 180 00:17:56,184 --> 00:17:57,692 Vrouwe. 181 00:17:58,417 --> 00:18:02,959 Haar vader is de door de Heer gekozen koning. En haar vader's bloed stroomt door haar aderen. 182 00:18:12,947 --> 00:18:15,941 Spoedig zult u naar Winterfell marcheren. - We moeten. 183 00:18:17,007 --> 00:18:18,317 Om de sneeuw voor te zijn. 184 00:18:19,714 --> 00:18:23,469 Al eerder legde u uw vertrouwen in Davos en liet me achter. 185 00:18:26,696 --> 00:18:29,665 Ik hoop dat u die fout niet weer maakt. - Dat zal ik niet oden. 186 00:18:33,158 --> 00:18:36,713 Ik heb je nodig. - U hebt alleen vertrouwen nodig, mijn koning. 187 00:18:41,814 --> 00:18:43,523 En u vrouwe, wat hebt u nodig? 188 00:18:45,543 --> 00:18:46,978 Mijn Heer dienen. 189 00:18:52,113 --> 00:18:53,235 Heer Ashford. 190 00:18:59,689 --> 00:19:01,024 Vrouwe Coalfield. 191 00:19:04,155 --> 00:19:07,872 Heer Smallwood. - Ik heb nog nooit van deze mensen gehoord. 192 00:19:07,992 --> 00:19:09,760 Ze hebben ook nog nooit van u gehoord. 193 00:19:10,583 --> 00:19:12,754 Maar we hebben mannen nodig en zij hebben ze. 194 00:19:15,369 --> 00:19:18,225 Hoeveel man moet deze heer Maezen ons sturen? 195 00:19:18,549 --> 00:19:20,308 Meer dan heer Webberly. 196 00:19:33,919 --> 00:19:35,503 Hem niet. - Wie dan? 197 00:19:35,917 --> 00:19:40,254 Sorry, maar we hebben mannen en voorraden nodig. En Rous Bolton is de beschermer... 198 00:19:40,374 --> 00:19:44,054 Hij vermoordde mijn broer. - We zwoeren de wakers op de Muur te zijn. 199 00:19:44,856 --> 00:19:47,706 We kunnen de Muur niet bewaken met 50 man. 200 00:19:48,730 --> 00:19:52,725 En we kunnen niet meer man krijgen zonder hulp van de beschermer van het Noorden. 201 00:20:15,643 --> 00:20:17,300 Excuses, vrouwe. 202 00:20:29,629 --> 00:20:31,091 Heer commandant. 203 00:20:31,830 --> 00:20:33,121 Hoe kan ik u helpen? 204 00:20:33,974 --> 00:20:35,971 Ga met ons mee naar het zuiden. 205 00:20:36,091 --> 00:20:38,773 Geen van ons kent het kasteel zo goed als u. 206 00:20:39,431 --> 00:20:42,866 Zijn verborgen tunnels, zijn zwakheden, zijn mensen. 207 00:20:44,474 --> 00:20:46,570 Winterfell was ooit uw thuis. 208 00:20:48,080 --> 00:20:50,663 Wilt u de ratten er niet uit verjagen? 209 00:20:53,167 --> 00:20:55,335 Slot Zwart is nu mijn thuis. 210 00:20:56,090 --> 00:20:59,355 De Nachtwacht neemt geen deel aan de oorlogen van de Zeven Koninkrijken. 211 00:20:59,475 --> 00:21:01,012 Er is maar één oorlog. 212 00:21:01,718 --> 00:21:03,692 Het leven tegen de dood. 213 00:21:05,519 --> 00:21:08,766 Kom. Laat me je tonen waar je voor vecht. 214 00:21:08,886 --> 00:21:11,136 U laat me een visioen in het vuur zien. 215 00:21:11,598 --> 00:21:14,966 Vergeef me, vrouwe. Maar ik vertrouw niet op visioenen. 216 00:21:16,468 --> 00:21:17,591 Geen visioenen. 217 00:21:18,140 --> 00:21:19,337 Geen magie. 218 00:21:20,335 --> 00:21:21,582 Gewoon leven. 219 00:21:41,982 --> 00:21:43,778 Voel je mijn hart kloppen? 220 00:21:46,825 --> 00:21:52,564 Die kracht in u, u verzet zich er tegen, en dat is uw fout. Omarm het. 221 00:22:03,569 --> 00:22:06,377 De Heer des Lichts heeft ons allen vrouw en man gemaakt. 222 00:22:07,376 --> 00:22:09,898 Twee delen van een groter geheel. 223 00:22:10,755 --> 00:22:13,658 U deelt nu in deze kracht. 224 00:22:14,609 --> 00:22:16,798 De kracht om leven te scheppen... 225 00:22:16,918 --> 00:22:19,463 kracht om licht te scheppen... 226 00:22:20,129 --> 00:22:22,699 en de kracht om schaduwen te werpen. 227 00:22:22,819 --> 00:22:26,173 Dat zal Stannis vast niet erg bevallen. 228 00:22:26,293 --> 00:22:31,159 Dan moeten we het hem niet vertellen. - Ik kan het niet. 229 00:22:31,279 --> 00:22:34,860 Waarom? - Ik heb een eed gezworen. 230 00:22:37,341 --> 00:22:39,173 Ik hield van een ander. 231 00:22:39,855 --> 00:22:41,960 De doden hebben geen minnaars nodig. 232 00:22:42,080 --> 00:22:44,500 Alleen de levenden. 233 00:22:48,876 --> 00:22:50,161 Weet ik. 234 00:22:51,932 --> 00:22:53,380 Maar ik houd nog steeds van haar. 235 00:23:08,561 --> 00:23:10,357 Jij weet niets, Jon Snow. 236 00:23:47,960 --> 00:23:49,607 Ben je eenzaam? 237 00:23:51,207 --> 00:23:52,317 Alleen verveeld. 238 00:23:52,437 --> 00:23:55,872 Mijn vader zei altijd, dat verveling gebrek aan innerlijke middelen zijn. 239 00:23:56,322 --> 00:23:57,931 Was u ook vaak verveeld? 240 00:23:58,916 --> 00:24:02,333 Slot Zwart is geen plaats voor 'n kind. - Het bevalt me. 241 00:24:02,856 --> 00:24:07,197 Ik dacht dat ik thuisgelaten zou worden. Ik weet dat moeder me niet wilde meenemen. 242 00:24:08,283 --> 00:24:09,780 Waarom zeg je dat? 243 00:24:11,518 --> 00:24:13,389 Ze zei: "Ik wil je niet meenemen". 244 00:24:15,759 --> 00:24:17,226 Dat had ze niet moeten zeggen. 245 00:24:27,295 --> 00:24:29,272 Schaamt u zich voor mij, vader? 246 00:24:40,850 --> 00:24:41,972 Toen je een peuter was... 247 00:24:43,330 --> 00:24:45,613 kwam er een Dornse koopman naar Drakensteen. 248 00:24:46,910 --> 00:24:50,128 Zijn spullen waren rotzooi, behalve een houten pop. 249 00:24:51,694 --> 00:24:54,423 Hij had er zelfs een jurk voor gemaakt in de kleuren van ons Huis. 250 00:24:56,912 --> 00:24:58,923 Ongetwijfeld had hij van jouw geboorte gehoord. 251 00:24:59,409 --> 00:25:02,278 En nam aan dat vaders een makkelijk doelwit waren. 252 00:25:06,032 --> 00:25:09,263 Ik weet nog hoe je lachte toen ik die pop in je wieg legde. 253 00:25:10,320 --> 00:25:12,908 Je drukte het tegen je wang. 254 00:25:19,913 --> 00:25:22,959 Tegen de tijd dat we de pop hadden verbrand, was het te laat. 255 00:25:25,690 --> 00:25:27,510 Mij werd gezegd dat je zou sterven. 256 00:25:28,190 --> 00:25:29,400 Of erger. 257 00:25:30,799 --> 00:25:32,773 De grauwschub zou langzaam gaan. 258 00:25:33,358 --> 00:25:37,388 Het laat je net groot genoeg worden om de wereld te kennen, voordat het van je wordt afgenomen. 259 00:25:37,929 --> 00:25:40,691 Iedereen adviseerde me je naar de ruines van Valyria te sturen... 260 00:25:40,811 --> 00:25:45,194 om bij de versteende mannen te leven, voordat de ziekte zich in 't kasteel verspreidde. 261 00:25:47,285 --> 00:25:49,186 Ik zei dat ze allemaal konden oprotten. 262 00:25:51,352 --> 00:25:54,177 Ik riep elke maester aan deze kant van de wereld op. 263 00:25:54,212 --> 00:25:57,396 Elke genezer, elke apotheker. 264 00:25:59,368 --> 00:26:01,804 Ze stopten de ziekte en redde jouw leven. 265 00:26:02,974 --> 00:26:06,604 Want je hoorde niet thuis bij die verdomde versteende mannen. 266 00:26:07,603 --> 00:26:10,575 Jij bent prinses Shireen van Huis Baratheon. 267 00:26:12,829 --> 00:26:14,486 En je bent mijn dochter. 268 00:27:16,400 --> 00:27:18,471 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. 269 00:27:21,346 --> 00:27:23,100 Jouw tante Lyanna. 270 00:27:23,953 --> 00:27:26,199 Vader sprak nooit over haar. 271 00:27:27,485 --> 00:27:30,385 Soms vond ik hem hier beneden de kaarsen aandoen. 272 00:27:32,188 --> 00:27:35,815 Ze zeggen dat ze mooi was. - Ik heb haar een keer gezien. 273 00:27:36,157 --> 00:27:38,690 Ik was een jongen en woonde bij de familie van je moeder. 274 00:27:39,470 --> 00:27:41,833 Heer Whent hield een groot toernooi in Harrenhal. 275 00:27:43,222 --> 00:27:44,830 Iedereen was er. 276 00:27:45,317 --> 00:27:48,046 De Krankzinnige Koning, uw vader... 277 00:27:48,363 --> 00:27:49,849 Robert Baratheon... 278 00:27:51,043 --> 00:27:54,235 en Lyanna. Ze was al aan Robert beloofd. 279 00:27:55,016 --> 00:27:59,767 Je kunt je voorstellen hoe het voor me was, een jongen uit het niets... 280 00:28:00,328 --> 00:28:04,201 deze legendarische mannen te zien, verlangend naar het toernooi. 281 00:28:05,020 --> 00:28:09,757 De laatste twee ruiters waren Barristan Selmy en Rhaegar Targaryen. 282 00:28:10,146 --> 00:28:12,992 Toen Rhaegar won, juichte iedereen voor de prins. 283 00:28:13,789 --> 00:28:17,569 Ik weet nog dat de meisjes lachten toen hij zijn helm afnam en ze dat zilveren haar zagen. 284 00:28:17,962 --> 00:28:19,758 Hoe knap hij was. 285 00:28:20,235 --> 00:28:26,677 Tot hij voorbij zijn vrouw reed, Elia Martell en al het gelach stierf. 286 00:28:28,188 --> 00:28:30,869 Ik heb nog nooit zoveel mensen, zo stil gezien. 287 00:28:31,752 --> 00:28:38,242 Hij reed voorbij zijn vrouw en legde een kroon van winterrozen in de schoot van Lyanna. 288 00:28:39,040 --> 00:28:40,612 Blauw als vorst. 289 00:28:44,799 --> 00:28:48,354 Hoeveel tienduizenden moesten sterven omdat Rhaegar jouw tante koos? 290 00:28:51,260 --> 00:28:56,242 Ja, hij koos haar. En toen ontvoerde en verkrachtte hij haar. 291 00:29:04,806 --> 00:29:05,954 Kom. 292 00:29:06,864 --> 00:29:09,284 Laten we ergens praten waar de doden ons niet kunnen horen. 293 00:29:14,629 --> 00:29:16,912 Gekleed om te rijden? - Ja. 294 00:29:18,982 --> 00:29:22,238 Waar ga je heen? - Koningslanding. 295 00:29:22,700 --> 00:29:26,116 Koningslanding? - Cersei heeft me geroepen. 296 00:29:26,591 --> 00:29:31,082 We moeten haar geen problemen laten maken. - Je kunt me hier niet achterlaten. 297 00:29:31,202 --> 00:29:34,276 Ik weet hoe moeilijk het is te leven bij mensen die je veracht, geloof me. 298 00:29:35,245 --> 00:29:38,351 Maar het zal niet voor lang zijn. - Hoe weet je dat? 299 00:29:39,915 --> 00:29:42,884 Stannis Baratheon houdt garnizoen in Slot Zwart. 300 00:29:43,667 --> 00:29:47,425 Hij zal naar Koningslanding marcheren voordat de wintersneeuw zijn weg blokt. 301 00:29:47,545 --> 00:29:50,103 Maar eerst, moet hij Winterfell innemen. 302 00:29:50,876 --> 00:29:53,001 Dat weet je niet. - Dat weet ik wel. 303 00:29:54,157 --> 00:29:56,380 Als hij deze landen van de Boltons bevrijdt... 304 00:29:56,481 --> 00:29:58,906 zal hij je vaders baandermannen verzamelen voor zijn zaak. 305 00:29:59,026 --> 00:30:00,260 Met het Noorden achter hem... 306 00:30:00,909 --> 00:30:05,206 kan Stannis eindelijk de IJzeren Troon pakken. - Denk je dat hij de Boltons zal verslaan? 307 00:30:06,460 --> 00:30:08,056 Hij heeft een groter leger. 308 00:30:08,176 --> 00:30:10,439 Hij is de beste legercommandant in Westeros. 309 00:30:10,559 --> 00:30:13,794 Een beroepsgokker zou zijn geld op Stannis zetten. 310 00:30:14,485 --> 00:30:16,800 Toevallig, ben ik een beroepsgokker. 311 00:30:18,099 --> 00:30:19,509 En als je gelijk hebt? 312 00:30:20,108 --> 00:30:24,962 Stannis pakt Winterfell, en redt jou van de meest verachtte familie in het Noorden... 313 00:30:25,411 --> 00:30:28,378 dankbaar voor de moedige steun van je overleden vader voor zijn claim... 314 00:30:28,398 --> 00:30:31,644 benoemt hij je tot beschermvrouwe van 't Noorden. 315 00:30:31,744 --> 00:30:34,286 Maar, ik zou niet... 316 00:30:35,019 --> 00:30:38,605 Beschermvrouwe van het Noorden. - Je bent de laatste in leven zijnde Stark. 317 00:30:39,444 --> 00:30:42,402 Hij heeft je nodig. - En als je het mis hebt? 318 00:30:42,522 --> 00:30:46,394 Wat als Stannis Winterfell niet aanvalt, of verslagen wordt door de Boltons? 319 00:30:47,059 --> 00:30:50,431 Dan neem je zijn zoon Ramsay en maakt hem de jouwe. 320 00:30:51,308 --> 00:30:54,212 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. - Natuurlijk wel. 321 00:30:54,680 --> 00:30:56,726 Hij is al voor je gevallen. 322 00:30:56,846 --> 00:31:00,975 Zijn vader maakt me bang. - Dat moet hij ook, hij is een gevaarlijke man. 323 00:31:02,291 --> 00:31:05,507 Maar zelfs de gevaarlijkste mannen kunnen verschalkt worden. 324 00:31:06,007 --> 00:31:08,552 En dat heb je van de beste geleerd. 325 00:31:10,872 --> 00:31:14,809 Ik kom over niet al te lange tijd terug. Wees sterk zonder me. 326 00:31:23,781 --> 00:31:25,875 Het Noorden zal van jou zijn. 327 00:31:26,922 --> 00:31:29,729 Geloof je me? 328 00:31:31,633 --> 00:31:34,631 Ik verwacht dat ik een getrouwde vrouw ben als je terugkomt. 329 00:32:38,158 --> 00:32:40,954 Ontbijt. 330 00:32:44,166 --> 00:32:46,112 Dat zou een klote manier zijn om te sterven. 331 00:32:46,232 --> 00:32:48,694 Zover ik gezien heb, zijn ze allemaal klote. 332 00:32:48,926 --> 00:32:52,315 Ja, maar je moet de zangers een goed einde geven. 333 00:32:52,435 --> 00:32:55,053 Het kan me niet schelen wat ze over me zingen als ik dood ben. 334 00:32:55,230 --> 00:32:56,717 Nee? 335 00:32:57,390 --> 00:33:00,018 Twee ridders, op weg om een prinses te redden. 336 00:33:00,418 --> 00:33:03,536 Klinkt me als een goed lied. - Klinkt als de rest. 337 00:33:07,026 --> 00:33:11,308 En jij? Welke klote manier zou jij kiezen? 338 00:33:12,201 --> 00:33:15,041 In mijn eigen burcht, mijn eigen wijn drinkend... 339 00:33:15,042 --> 00:33:18,095 toekijkend, hoe mijn zoons in mijn fortuin zwelgen. 340 00:33:18,745 --> 00:33:23,800 Wat teleurstellend. Ik had iets veel opwindender verwacht. 341 00:33:25,145 --> 00:33:28,915 Ik heb een opwindend leven gehad. Ik wil dat mijn dood saai is. 342 00:33:30,640 --> 00:33:34,863 Hoe wil jij gaan? - In de armen van de vrouw waarvan ik hou. 343 00:33:38,502 --> 00:33:41,169 Wil zij hetzelfde? 344 00:33:45,919 --> 00:33:47,195 We gaan. 345 00:33:57,588 --> 00:33:59,210 De kapitein van dat schip... 346 00:33:59,724 --> 00:34:02,095 Wat was hij, van Braavos? - Van Pentos. 347 00:34:03,077 --> 00:34:05,687 En hij vaart naar Oudstee. - Zoals ik zei. 348 00:34:05,807 --> 00:34:06,922 Waarom? 349 00:34:07,333 --> 00:34:12,030 Wat weerhoudt hem aan de kust aan te leggen en de bewoners te zeggen dat Jaime in Dorne is? 350 00:34:12,150 --> 00:34:13,415 Een zak goud. 351 00:34:14,319 --> 00:34:18,482 Ik weet niet of je begrijpt hoezeer je familie in dit werelddeel gehaat wordt. 352 00:34:18,602 --> 00:34:20,197 Het was een zware zak. 353 00:34:20,394 --> 00:34:23,083 Ik wed dat hij allerlei eden heeft gezworen om hem te krijgen. 354 00:34:23,472 --> 00:34:25,630 Maar jij zult er niet meer zijn als hij ze breekt. 355 00:34:35,092 --> 00:34:37,540 Hoeveel tel je er? - Vier. 356 00:34:38,039 --> 00:34:41,813 Hoeveel denk je er aan te kunnen? - Eén als hij langzaam is. 357 00:34:45,312 --> 00:34:46,653 Stop. 358 00:34:51,440 --> 00:34:52,656 We zijn genaaid. 359 00:35:03,291 --> 00:35:05,458 Morgen, jongens. 360 00:35:05,723 --> 00:35:09,044 Blij dat we jullie gevonden hebben. - Wie zijn jullie? 361 00:35:09,518 --> 00:35:12,511 Cooper. Dit is Darnell. 362 00:35:12,808 --> 00:35:16,082 Jullie komen van Koningslanding. - Heeft m'n accent me verraden? 363 00:35:17,844 --> 00:35:20,136 Flea Bottom. Geboren en getogen. 364 00:35:20,448 --> 00:35:23,247 Waarom zijn jullie hier? - Ons schip is in de nacht gekapseisd. 365 00:35:23,559 --> 00:35:26,990 We konden naar de kust zwemmen. Maar het was echt op het nippertje. 366 00:35:27,800 --> 00:35:29,765 Ik dacht dat de haaien ons zouden pakken. 367 00:35:31,184 --> 00:35:32,899 Er zijn geen haaien in Dorne. 368 00:35:34,616 --> 00:35:36,736 Ik had kunnen zweren dat het haaienvinnen waren. 369 00:35:38,027 --> 00:35:40,025 Misschien dolfijnen. 370 00:35:41,121 --> 00:35:42,900 Gooi jullie zwaarden in het zand. 371 00:35:43,333 --> 00:35:45,516 Jongens, dit is niet nodig. 372 00:35:45,848 --> 00:35:50,019 Wijs ons in de goede richting. Wij vinden onze eigen wel naar huis. 373 00:35:50,139 --> 00:35:52,900 Zwaarden in het zand. Nu. 374 00:36:20,354 --> 00:36:21,611 Die zal wel traag genoeg zijn. 375 00:37:15,589 --> 00:37:17,203 Goede beweging. 376 00:37:19,030 --> 00:37:20,401 Geluk. 377 00:37:21,223 --> 00:37:23,598 Je had een goede leraar. 378 00:37:36,902 --> 00:37:39,104 Ik heb altijd al 'n Dornse hengst willen hebben. 379 00:37:39,904 --> 00:37:43,431 Ze kunnen een dag en een nacht lopen zonder moe te worden. 380 00:37:43,765 --> 00:37:46,688 We rijden naar de Watertuinen met een lekker windje in ons gezicht. 381 00:37:46,808 --> 00:37:51,001 Maar eerst moeten we deze lijken begraven. - De vogels moeten ook eten. 382 00:37:51,121 --> 00:37:55,007 Lijken roepen vragen op, vragen roepen legers op. We zijn niet hier om een oorlog te beginnen. 383 00:37:55,884 --> 00:37:58,491 Weet je wel hoelang we nodig hebben om die kuilen te graven? 384 00:37:59,124 --> 00:38:01,561 Ik kan niet goed graven met één hand. 385 00:38:02,292 --> 00:38:03,729 Helemaal niet eigenlijk. 386 00:38:34,644 --> 00:38:36,057 Nama... 387 00:38:42,368 --> 00:38:45,072 Nym, Obara. - Zal er oorlog komen? 388 00:38:45,192 --> 00:38:48,337 Prins Doran zal om jouw vader treuren, maar verder niets. 389 00:38:48,457 --> 00:38:50,895 We moeten Oberyn zelf wreken. 390 00:38:51,015 --> 00:38:54,598 Zonder Doran hebben we geen leger om tegen de Lannisters in opmars te gaan. 391 00:38:54,975 --> 00:38:57,313 We hebben geen leger nodig om een oorlog te beginnen. 392 00:38:57,840 --> 00:39:01,114 Koningin Cersei houdt van haar kinderen. 393 00:39:01,234 --> 00:39:04,350 En we hebben er één van. - Misschien hebben we een probleem. 394 00:39:10,451 --> 00:39:15,324 Een scheepskapitein die me vond en zei dat hij informatie te verkopen had. 395 00:39:15,444 --> 00:39:18,674 Hij zei dat hij Jaime Lannister naar Dorne had gesmokkeld. 396 00:39:20,577 --> 00:39:21,812 Hij komt voor Myrcella. 397 00:39:23,366 --> 00:39:25,162 Als hij haar eerder bij haar is dan wij... 398 00:39:25,282 --> 00:39:29,728 verliezen we onze kans op wraak. Je moet kiezen... 399 00:39:31,075 --> 00:39:34,557 Doran's manier en vrede of mijn manier... 400 00:39:35,131 --> 00:39:36,428 en oorlog. 401 00:39:38,773 --> 00:39:40,707 Ik kies voor jou. Altijd. 402 00:39:41,792 --> 00:39:42,903 Nym? 403 00:39:47,649 --> 00:39:48,909 Obara? 404 00:39:50,393 --> 00:39:53,237 Toen ik een kind was nam Oberyn me mee naar het hof. 405 00:39:54,289 --> 00:39:58,069 Ik had deze man nog nooit gezien en toch noemde hij zich mijn vader. 406 00:39:58,693 --> 00:40:02,572 Mijn moeder huilde, en zei dat ik te jong was en een meisje. 407 00:40:05,612 --> 00:40:10,639 Oberyn gooide zijn speer aan mijn voeten en zei "meisje of jongen, we vechten onze veldslagen. 408 00:40:11,612 --> 00:40:14,305 Maar de goden laten ons de wapens kiezen." 409 00:40:14,868 --> 00:40:19,768 Mijn vader wees naar de speer en toen naar de tranen van mijn moeder. 410 00:40:26,932 --> 00:40:28,688 Ik heb mijn keus lang geleden gemaakt. 411 00:41:03,220 --> 00:41:04,358 Dank je. 412 00:41:13,166 --> 00:41:15,874 Wie ben je? - Jouw veroveraar. 413 00:41:18,672 --> 00:41:21,167 Heb je wijn? - Nee. 414 00:41:22,425 --> 00:41:25,339 Zonder wijn kan ik niet slapen. - Blijf dan wakker. 415 00:41:31,966 --> 00:41:33,383 Je gaat de verkeerde kant op. 416 00:41:34,966 --> 00:41:36,991 Mijn zus is in Westeros. 417 00:41:37,430 --> 00:41:40,943 Westeros is in het westen. We gaan naar het oosten... 418 00:41:41,989 --> 00:41:44,014 Ik breng je niet naar je zus. 419 00:41:45,601 --> 00:41:48,685 Je zei dat je me naar de koningin zou brengen. - Dat doe ik ook. 420 00:41:49,154 --> 00:41:52,881 Koningin Daenerys Targaryen. Zij is de koningin die ik dien. 421 00:41:59,763 --> 00:42:01,579 Wat zonde van een goede ontvoering. 422 00:42:03,216 --> 00:42:05,132 Toevallig was ik er zelf ook naar onderweg. 423 00:42:05,571 --> 00:42:09,085 Wat wil je van de koningin? - Goud en glorie. 424 00:42:09,355 --> 00:42:10,492 Oh en haat. 425 00:42:11,490 --> 00:42:15,721 Als je mijn zus ooit ontmoet hebt, zou je het begrijpen. 426 00:42:15,841 --> 00:42:18,369 Nu duidelijk is dat we aan dezelfde kant staan... 427 00:42:28,592 --> 00:42:33,362 Een hooggeboren ridder uit het Noorden van Westeros, met pech in Essos. 428 00:42:34,528 --> 00:42:38,081 Draken epauletten? Een berenzegel op de borstplaat. 429 00:42:39,358 --> 00:42:40,995 Jij bent Jorah Mormont. 430 00:42:42,822 --> 00:42:44,229 Ik moet het vragen... 431 00:42:44,469 --> 00:42:48,840 hoe diende je jouw koningin in een bordeel een halve wereld verderop? 432 00:42:49,676 --> 00:42:52,390 Is het mogelijk dat je op de vlucht was? 433 00:42:53,248 --> 00:42:57,021 Waarom zou je vluchten? En waarom zou ze je weggestuurd hebben? 434 00:42:57,660 --> 00:42:59,360 Oh, wacht. 435 00:43:00,178 --> 00:43:04,934 Je bespioneerde haar, nietwaar? Ik herinner het me weer. 436 00:43:05,308 --> 00:43:09,150 Ik was meestal dronken bij de bijeenkomsten van de kleine raad, maar ik herinner het me. 437 00:43:09,346 --> 00:43:12,262 Jij gaf de briefjes door aan de vogeltjes van Varys. 438 00:43:14,040 --> 00:43:16,104 Ze heeft je betrapt, nietwaar? 439 00:43:16,525 --> 00:43:18,724 Betrapt en verbande je. 440 00:43:20,268 --> 00:43:23,200 En nu hoop je haar gunst terug te winnen met een geschenk. 441 00:43:25,114 --> 00:43:26,649 Een riskant plan... 442 00:43:27,248 --> 00:43:29,555 je zou zelfs kunnen zeggen, wanhopig. 443 00:43:31,362 --> 00:43:34,730 Denk je dat Daenerys mij zou executeren en jou pardon geven? 444 00:43:36,013 --> 00:43:38,492 Ik zou het omgedraaide net zo goed mogelijk vinden. 445 00:44:00,146 --> 00:44:02,291 Iedereen lijkt gelukkig vanaf hierboven. 446 00:44:03,700 --> 00:44:05,211 Wat? 447 00:44:06,260 --> 00:44:08,229 Ik dacht aan al die keren dat uw broer... 448 00:44:08,560 --> 00:44:12,180 me van de Rode Burcht naar de straten van Koningslanding meenam. 449 00:44:12,300 --> 00:44:16,364 Waarom? - Hij liep graag tussen de mensen en zong voor ze. 450 00:44:17,528 --> 00:44:20,166 Zong hij voor ze? - Ja. 451 00:44:20,652 --> 00:44:25,822 Rhaegar zocht vaak een plek op een van de straten en zong voor ze. 452 00:44:26,408 --> 00:44:29,146 Net als alle andere minstreels. - En wat deed jij? 453 00:44:29,266 --> 00:44:33,113 Ik zorgde dat niemand hem vermoordde. En haalde het geld op. 454 00:44:34,625 --> 00:44:36,388 Hij wilde weten hoeveel hij kon verdienen. 455 00:44:36,408 --> 00:44:39,284 Was hij goed? - Erg goed. Heeft Viserys het je nooit verteld? 456 00:44:39,643 --> 00:44:42,275 Hij vertelde me dat Rhaegar goed was in mensen vermoorden. 457 00:44:43,286 --> 00:44:46,256 Rhaegar hield niet van doden. Hij hield van zingen. 458 00:44:46,755 --> 00:44:48,417 En wat heb je met het geld gedaan? 459 00:44:48,437 --> 00:44:51,283 Een keer gaf hij het aan de minstreel verderop in de straat. 460 00:44:51,620 --> 00:44:54,127 Een andere keer gaf hij het aan een weeshuis in Flea Bottom. 461 00:44:54,247 --> 00:44:57,793 Een keer, werden we vreselijk dronken. 462 00:44:59,701 --> 00:45:00,886 Uwe Genade. 463 00:45:02,071 --> 00:45:04,728 Hizdahr wacht in de gehoorzaal. 464 00:45:06,260 --> 00:45:10,015 Hoeveel anderen zijn er? - Vijftig, honderd. 465 00:45:10,135 --> 00:45:12,410 Gaat u met ons mee, Ser Barristan? 466 00:45:12,530 --> 00:45:15,937 Ik denk dat ik u kan beschermen voor Hizdahr Zo Loraq. 467 00:45:16,057 --> 00:45:18,633 Ik denk dat ik mezelf kan beschermen voor Hizdahr Zo Loraq. 468 00:45:19,901 --> 00:45:21,523 Ga, Ser Barristan... 469 00:45:21,643 --> 00:45:24,754 zing een lied voor me. - Uwe Genade. 470 00:45:30,132 --> 00:45:31,654 Alle mensen moeten sterven. 471 00:45:31,928 --> 00:45:34,273 Maar niet allen kunnen in glorie sterven. - Glorie? 472 00:45:34,535 --> 00:45:35,845 Waar vechten mannen anders om? 473 00:45:36,067 --> 00:45:39,634 Waarom staken uw voorouders de Smalle Zee over en veroverden de Zeven Koninkrijken? 474 00:45:39,754 --> 00:45:41,783 Zodat hun namen voort zouden leven. 475 00:45:42,244 --> 00:45:45,084 Zij die zegevieren in de vechtkuilen, zullen nooit koningen worden... 476 00:45:45,127 --> 00:45:47,106 maar hun namen zullen voortbestaan. 477 00:45:47,289 --> 00:45:49,298 het is de beste kans die ze ooit zullen hebben. 478 00:45:49,318 --> 00:45:53,682 Vertelde je dat tegen je mannen, voordat je ze elkaar voor vermaak liet afslachten? 479 00:45:53,802 --> 00:45:56,602 Uwe Genade, vandaag is de traditionele start van het vechtseizoen. 480 00:45:56,622 --> 00:45:58,383 Ik erken deze traditie niet. 481 00:45:58,503 --> 00:46:03,064 Tradities zijn het enige wat deze stad, uw stad, bijeen zal houden. 482 00:46:05,305 --> 00:46:08,610 Zonder ze, hebben voormalige slaven en meesters niets gemeen. 483 00:46:10,644 --> 00:46:13,899 Niets behalve eeuwen van wantrouwen en wrok. 484 00:46:15,106 --> 00:46:20,269 Ik kan niet beloven, dat dit het antwoord op al onze problemen is, maar het is een begin. 485 00:46:57,334 --> 00:46:58,951 Zonen van de Harpij. 486 00:50:28,145 --> 00:50:32,076 Quality over Quantity(QoQ) Releases vertaling: Baksteen.