00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:20,937 --> 00:00:21,730
Candy.
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
Maman !
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,277
J'ai appris
qu'Ashy Slashy était mon père.
4
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
Je dors
dans l'ancienne chambre de sa sœur.
5
00:00:29,612 --> 00:00:31,281
Coucou ! Debout, ma belle.
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,075
Une conseillère du lycée t'a laissé
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
- un SM-machin.
- Je suis là, maintenant.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,580
Le Mal en veut à ma progéniture.
9
00:00:38,788 --> 00:00:39,581
Connard !
10
00:00:40,498 --> 00:00:41,750
Née et à naître.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,585
À partir de maintenant,
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
protéger Brandy est ma priorité.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,797
- Tu cours un grand danger.
- Qui t'envoie ?
14
00:00:48,006 --> 00:00:49,382
Ton oncle,
15
00:00:49,591 --> 00:00:50,675
le Brujo !
16
00:00:50,884 --> 00:00:53,178
Il y avait une dame nue juste là.
17
00:00:54,012 --> 00:00:54,929
Ces marques,
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
c'est du sumérien.
19
00:00:56,348 --> 00:00:57,223
Si j'ai raison,
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
il n'y a que deux issues.
21
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Il nous tue
22
00:01:00,310 --> 00:01:01,811
ou on le tue.
23
00:01:17,535 --> 00:01:18,703
Salut, petite.
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,789
Désolé pour le retard.
25
00:01:20,997 --> 00:01:23,458
Je suis passé t'acheter des fleurs.
26
00:01:23,667 --> 00:01:26,711
- Elles sont trempées.
- Ça prouve leur fraîcheur.
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,714
Écoute.
28
00:01:30,632 --> 00:01:33,635
C'est vraiment gentil d'être là.
29
00:01:34,386 --> 00:01:36,346
Mais tu connaissais à peine ma mère.
30
00:01:36,554 --> 00:01:40,558
T'es pas obligé de jouer les pères
si t'en as pas envie.
31
00:01:41,851 --> 00:01:43,520
Je sais que tu fais des efforts,
32
00:01:43,728 --> 00:01:46,773
mais ma conseillère d'orientation
propose de me loger.
33
00:01:46,982 --> 00:01:49,275
Je devrais peut-être accepter.
34
00:01:49,484 --> 00:01:50,568
Allons.
35
00:01:50,777 --> 00:01:54,072
50 dollars par semaine,
c'était qu'une suggestion.
36
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Je veux dire...
37
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
Je baisserai la lunette des W.-C.
38
00:02:02,622 --> 00:02:04,040
Oui, pourquoi pas...
39
00:02:04,249 --> 00:02:07,210
Si ma mère et la ville
te donnent une seconde chance,
40
00:02:07,419 --> 00:02:09,004
je peux en faire autant.
41
00:02:11,381 --> 00:02:13,466
Vous êtes le mari de la défunte ?
42
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Oui, je l'ai été 90 min.
43
00:02:15,343 --> 00:02:17,053
Mais avec amour.
44
00:02:17,262 --> 00:02:20,890
La famille peut se recueillir
dans le salon privé,
45
00:02:21,099 --> 00:02:22,517
si vous le souhaitez.
46
00:02:22,726 --> 00:02:24,144
Mon petit gars.
47
00:02:25,312 --> 00:02:27,063
C'est une bonne idée, ça ?
48
00:02:27,272 --> 00:02:28,064
Pardon ?
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
Je vous signale
que la mère de la môme est...
50
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
sans caboche.
51
00:02:33,069 --> 00:02:35,572
Elle a été fort bien restaurée.
52
00:02:36,614 --> 00:02:37,574
Restaurée ?
53
00:02:37,782 --> 00:02:39,576
Nous avons réinstallé la tête.
54
00:02:39,784 --> 00:02:41,286
Putain de ta mère !
55
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
Merci beaucoup.
56
00:03:05,310 --> 00:03:06,102
Désolé, bébé.
57
00:03:06,311 --> 00:03:07,937
Te vexe pas, t'as été tuée
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,649
par un deadite,
on est jamais trop prudent.
59
00:03:14,277 --> 00:03:16,571
Bon, repose en paix, Sucre Candy.
60
00:03:16,780 --> 00:03:21,242
Tu avais un nom à la con,
mais je ne t'oublierai jamais.
61
00:03:21,660 --> 00:03:23,787
Du moins, je ne t'oublierai plus.
62
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
Et tu taillais des...
63
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
La vache !
64
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
T'es un bel étalon !
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Touche pas à mon zob !
66
00:04:32,689 --> 00:04:33,898
Comme au bon vieux temps.
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,026
On est pas sur le parking, là !
68
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
Tu veux y aller doucement ?
69
00:04:41,698 --> 00:04:43,908
Je veux pas y aller du tout !
70
00:04:45,327 --> 00:04:46,661
Où tu vas ?
71
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Tu sais que tu en as envie,
mon costaud.
72
00:04:48,788 --> 00:04:50,332
- Non !
- Mais si !
73
00:04:53,626 --> 00:04:55,587
Je préfère ça, Ashy !
74
00:04:56,755 --> 00:04:59,132
Non, ça veut dire non !
75
00:04:59,341 --> 00:05:01,801
Tu veux pas m'embrasser ?
76
00:05:04,262 --> 00:05:05,847
C'est mieux comme ça ?
77
00:05:54,938 --> 00:05:56,314
Ça t'a plu ?
78
00:06:20,296 --> 00:06:21,798
On devrait vraiment commencer.
79
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Je sais pas où il est.
80
00:06:24,301 --> 00:06:26,344
On peut attendre 5 minutes de plus ?
81
00:06:26,553 --> 00:06:28,179
Navré, on doit commencer.
82
00:06:32,100 --> 00:06:33,518
Brandy chérie ?
83
00:06:33,935 --> 00:06:36,980
- Je peux faire quelque chose ?
- Non, c'est juste...
84
00:06:37,689 --> 00:06:39,274
mon crétin de père.
85
00:06:40,692 --> 00:06:42,819
- Merci d'être là.
- Toujours.
86
00:06:43,486 --> 00:06:44,738
Je suis là pour toi.
87
00:07:04,591 --> 00:07:08,136
Merci d'être venus rendre hommage
à ma mère, Candace.
88
00:07:09,429 --> 00:07:11,514
C'était une amie précieuse
pour vous,
89
00:07:12,182 --> 00:07:14,267
mais surtout, c'était ma mère.
90
00:07:15,602 --> 00:07:16,603
Quand j'y repense...
91
00:07:26,905 --> 00:07:28,156
Quand j'y repense,
92
00:07:28,365 --> 00:07:30,617
je vois ma mère élevant sa fillette
93
00:07:30,825 --> 00:07:33,828
dans un monde compliqué et...
94
00:07:42,796 --> 00:07:44,255
Putain de bordel !
95
00:07:48,969 --> 00:07:50,428
Nom de Dieu !
96
00:07:55,767 --> 00:07:57,268
Désolé, tout le monde.
97
00:07:57,769 --> 00:07:59,521
Simple petit malentendu.
98
00:08:08,238 --> 00:08:09,990
Chacun fait son deuil à sa façon.
99
00:08:29,009 --> 00:08:30,885
Continue, ma puce.
Tu assures.
100
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
Elle m'a appris...
101
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
Ce n'est rien.
102
00:08:54,159 --> 00:08:55,368
Je m'en occupe.
103
00:08:55,577 --> 00:08:58,663
Au nom de Brandy, je voudrais...
104
00:08:58,872 --> 00:09:00,540
vous remercier d'être venus.
105
00:09:05,378 --> 00:09:08,006
M. Williams,
mes sincères condoléances.
106
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
Merci,
mais je la connaissais à peine.
107
00:09:12,218 --> 00:09:13,136
Ruby ?
108
00:09:13,803 --> 00:09:14,596
Pardon ?
109
00:09:14,804 --> 00:09:16,640
La diablesse en personne !
110
00:09:16,848 --> 00:09:18,350
Dans une église, en plus !
111
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
- Tu as trouvé le Livre ?
- Tu fais quoi ?
112
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
C'est ma conseillère, Mlle Prevett !
113
00:09:23,396 --> 00:09:24,356
Ta logeuse ?
114
00:09:24,564 --> 00:09:28,026
Croyez-moi, je ne pense
qu'à l'intérêt de votre fille.
115
00:09:28,234 --> 00:09:31,780
Je sais pas comment elle fait,
ni pourquoi, mais crois-moi,
116
00:09:31,988 --> 00:09:35,492
cette petite sainte
est une bête de l'enfer malfaisante.
117
00:09:35,700 --> 00:09:37,494
Je la connais depuis 2 ans.
118
00:09:38,078 --> 00:09:40,747
- Sérieux ?
- Je peux presque expliquer.
119
00:09:41,373 --> 00:09:42,248
Ta copine punk ?
120
00:09:44,250 --> 00:09:45,752
Rachel, oui.
121
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
Ruby a transformé ta mère et elle
en démons.
122
00:09:49,881 --> 00:09:50,882
Mlle Prevett...
123
00:09:52,342 --> 00:09:53,218
a transformé
124
00:09:53,426 --> 00:09:56,513
ma mère et ma meilleure amie
en démons ?
125
00:09:59,391 --> 00:10:00,725
J'y arriverai pas.
126
00:10:03,770 --> 00:10:06,773
Je prends mes affaires.
Je veux plus jamais te revoir.
127
00:10:06,982 --> 00:10:08,483
Brandy !
128
00:10:10,735 --> 00:10:13,363
Il est temps de laisser tomber, Ash.
129
00:10:14,739 --> 00:10:18,868
Je voudrais pas qu'il arrive malheur
à ta petite fille adorée.
130
00:10:19,369 --> 00:10:21,079
Fais gaffe, Ruby.
131
00:10:21,287 --> 00:10:23,456
Te mets pas entre papa ours
et son ourson.
132
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Putain de merde !
On se croirait
133
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
dans un snuff movie.
134
00:10:44,894 --> 00:10:45,770
Tiens !
135
00:10:45,979 --> 00:10:48,148
Kelly ! Pablo ! Le nouveau !
136
00:10:49,024 --> 00:10:50,900
Vous avez raté le spectacle.
137
00:10:51,109 --> 00:10:52,569
Ruby est de retour
138
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- et elle manipule Brandy.
- Ruby est de retour ?
139
00:10:55,655 --> 00:10:58,158
- Ouais.
- Ruby, le démon immortel ?
140
00:10:59,159 --> 00:11:00,910
- Qui est Ruby ?
- Misère !
141
00:11:01,995 --> 00:11:02,871
Merde !
142
00:11:04,414 --> 00:11:05,957
Je reviens tout de suite.
143
00:11:17,052 --> 00:11:18,178
La dame nue ?
144
00:11:22,182 --> 00:11:23,600
Y a un code vestimentaire.
145
00:11:23,808 --> 00:11:26,186
Tu dois écouter le Brujo.
146
00:11:26,853 --> 00:11:30,231
La démone te met en danger.
147
00:11:30,440 --> 00:11:33,902
Pour te protéger,
il veut te donner quelque chose.
148
00:11:36,196 --> 00:11:37,906
Le poignard kandarian ?
149
00:11:39,908 --> 00:11:43,203
Il est près de là où il a été perdu.
150
00:11:43,411 --> 00:11:44,996
Tu dois te rendre là-bas.
151
00:11:45,205 --> 00:11:47,832
C'est la clé de ton salut.
152
00:11:49,000 --> 00:11:49,959
Compris.
153
00:11:53,880 --> 00:11:55,590
Au fait, tu as un nom ?
154
00:11:57,092 --> 00:11:58,635
On pourrait peut-être...
155
00:11:59,594 --> 00:12:01,680
prendre un café ou se retrouver
156
00:12:01,888 --> 00:12:03,723
dans un magasin de fringues.
157
00:12:03,932 --> 00:12:05,642
Trouve le poignard !
158
00:12:06,101 --> 00:12:08,812
Il faut que tu acceptes ton destin.
159
00:12:09,020 --> 00:12:10,063
Cool.
160
00:12:11,189 --> 00:12:14,275
Ce démon, Ruby ?
C'est un Grand Ancien ?
161
00:12:15,276 --> 00:12:16,903
Tuons-la.
Tout de suite !
162
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
Faut le poignard kandarian.
163
00:12:18,989 --> 00:12:19,948
Les mecs ?
164
00:12:20,824 --> 00:12:21,866
Il est là-bas.
165
00:12:22,575 --> 00:12:23,660
Le poignard.
166
00:12:24,536 --> 00:12:25,620
Il est à l'endroit
167
00:12:26,079 --> 00:12:27,414
où était le chalet.
168
00:12:27,622 --> 00:12:30,291
- Qu'en sais-tu ?
- Une dame nue me l'a dit.
169
00:12:32,293 --> 00:12:33,586
On en aura le cœur net.
170
00:12:33,795 --> 00:12:36,047
- En voiture, Simone !
- Bien reçu.
171
00:12:36,256 --> 00:12:38,341
Tous les trois, allez-y en solo.
172
00:12:38,550 --> 00:12:40,552
- Quoi ? Et toi ?
- Je vais tenter
173
00:12:40,760 --> 00:12:43,346
de raisonner
ma fille aux hormones en folie.
174
00:12:44,764 --> 00:12:46,141
Alors là, bonne chance.
175
00:13:13,877 --> 00:13:15,837
Alors, par où on commence ?
176
00:13:17,672 --> 00:13:18,631
Là-bas.
177
00:13:19,299 --> 00:13:20,842
Genre loin, là-bas.
178
00:13:41,988 --> 00:13:44,908
Incroyable,
c'est ici que le Mal a été libéré.
179
00:13:45,867 --> 00:13:47,619
Encore plus incroyable,
180
00:13:47,827 --> 00:13:50,121
le Mal nous ramène toujours
au chalet
181
00:13:50,330 --> 00:13:52,457
même quand le chalet a disparu.
182
00:13:54,793 --> 00:13:56,252
C'est flippant de revenir.
183
00:13:57,879 --> 00:13:59,839
Le dernier endroit où j'ai vu Ruby.
184
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Deux Ruby, en fait.
185
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
Dépêchons-nous de creuser.
186
00:14:18,108 --> 00:14:19,484
J'ai quelque chose.
187
00:14:38,294 --> 00:14:39,754
Le poignard est ici.
188
00:14:45,343 --> 00:14:46,469
Je t'accompagne ?
189
00:14:48,138 --> 00:14:49,180
Ça ira.
190
00:14:49,389 --> 00:14:52,726
Je reprends mes esprits
et je viens chez vous.
191
00:14:53,143 --> 00:14:54,936
Je dois dire au revoir à Ash.
192
00:14:55,395 --> 00:14:56,563
Je t'attendrai.
193
00:15:53,703 --> 00:15:57,499
Il y a des gens qui n'ont pas
assez de respect pour la famille.
194
00:16:53,013 --> 00:16:56,224
Et on dit que ça n'existe pas,
les deuxièmes chances.
195
00:17:51,361 --> 00:17:53,280
Ash Williams
Patron
196
00:19:01,558 --> 00:19:02,767
Ash ?
197
00:20:13,380 --> 00:20:14,214
Je ne sais plus
198
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
quoi penser.
199
00:20:16,049 --> 00:20:18,218
- Je deviens folle.
- Non, pas du tout.
200
00:20:18,426 --> 00:20:20,136
C'est ce foutu Ash.
201
00:20:20,345 --> 00:20:23,056
Il a un paquet de cases vides.
202
00:20:25,475 --> 00:20:26,518
Tu fais quoi ?
203
00:20:28,603 --> 00:20:30,522
Je profite de mon canapé.
204
00:20:30,981 --> 00:20:32,399
Maintenant que j'ai enlevé
205
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
tes miettes de chips.
206
00:20:34,985 --> 00:20:37,570
On se le remet ?
Ça te donnera le sourire.
207
00:20:39,572 --> 00:20:41,449
Vous me connaissez
en tant qu'Ash Williams,
208
00:20:41,658 --> 00:20:44,160
le héros
qui a libéré Elk Grove du Mal.
209
00:20:44,369 --> 00:20:45,286
Je suis sérieux.
210
00:20:46,079 --> 00:20:47,580
Le meilleur arrive.
211
00:20:47,789 --> 00:20:49,207
Chez Ashy Slashy,
212
00:20:49,416 --> 00:20:51,084
le service est tout simplement...
213
00:20:51,292 --> 00:20:52,544
- Pas !
- Ma priorité.
214
00:20:52,752 --> 00:20:54,212
Quelle grosse bouse !
215
00:20:55,171 --> 00:20:57,257
T'as vraiment fait diffuser ça ?
216
00:20:57,465 --> 00:20:58,925
Et alors ? Oublie ça.
217
00:20:59,592 --> 00:21:01,428
Tu fous quoi chez moi, saleté ?
218
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Je profite de la compagnie
de ma petite-fille.
219
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
Ton grand-père est mort.
220
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
- Non.
- Lui aussi.
221
00:21:08,727 --> 00:21:10,729
Tu délires ?
Il va très bien.
222
00:21:10,937 --> 00:21:12,981
Oublie-le.
Il voit des démons partout.
223
00:21:13,189 --> 00:21:16,318
Ton grand-père
s'est fait écraser par la Delta.
224
00:21:16,860 --> 00:21:19,571
Il m'a raconté.
Un miracle qu'il ait survécu.
225
00:21:19,779 --> 00:21:20,739
Survécu ?
226
00:21:20,947 --> 00:21:23,283
Il a eu la tête
défoncée comme une pastèque.
227
00:21:23,491 --> 00:21:25,994
C'est pas ce tacot
qui aura ma peau.
228
00:21:27,120 --> 00:21:28,330
Tu peux arrêter ?
229
00:21:28,538 --> 00:21:32,083
Je m'étais pas sentie normale
depuis que je te connais.
230
00:21:32,292 --> 00:21:33,418
Oui, arrête
231
00:21:33,626 --> 00:21:35,962
de faire chier.
On est en famille.
232
00:21:36,171 --> 00:21:37,714
Viens, ma puce. Rembobine.
233
00:21:39,049 --> 00:21:39,841
Papa ?
234
00:21:40,634 --> 00:21:41,426
Deux mots.
235
00:21:42,135 --> 00:21:43,678
Quel rabat-joie.
236
00:21:51,436 --> 00:21:53,647
On retrouve tout, sauf le poignard.
237
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Vous croyez encore qu'on chauffe ?
238
00:22:06,451 --> 00:22:07,744
Attendez.
239
00:22:19,506 --> 00:22:20,840
Salut, mon joli.
240
00:22:22,217 --> 00:22:23,301
Je l'ai trouvé !
241
00:22:32,435 --> 00:22:33,353
Merde.
242
00:22:35,522 --> 00:22:36,815
Les amis.
243
00:22:37,691 --> 00:22:39,734
Il faut se tirer, tout de suite.
244
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Courez !
245
00:22:57,544 --> 00:22:58,461
Pablo ?
246
00:23:00,672 --> 00:23:02,007
Dalton ?
247
00:23:02,215 --> 00:23:03,675
Vous m'entendez ?
248
00:23:05,093 --> 00:23:06,052
Putain !
249
00:23:09,806 --> 00:23:11,141
Vous êtes là ?
250
00:23:17,605 --> 00:23:19,274
Bordel !
251
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
Merde. Dalton !
252
00:23:29,576 --> 00:23:30,869
C'est Pablo.
253
00:23:33,413 --> 00:23:34,914
C'est Pablo qui a fait ça.
254
00:23:35,582 --> 00:23:37,876
- Pablo t'a fait ça ?
- Fiche le camp.
255
00:23:38,835 --> 00:23:40,253
Regarde-moi !
256
00:23:41,296 --> 00:23:43,465
Regarde ce que ton pote a fait.
257
00:23:43,923 --> 00:23:45,508
Il nous a tendu un piège.
258
00:23:45,717 --> 00:23:47,218
Qu'est-ce que tu racontes ?
259
00:23:47,427 --> 00:23:49,888
On aurait dû le tuer
quand on le pouvait.
260
00:23:52,807 --> 00:23:53,642
Le poignard.
261
00:23:55,352 --> 00:23:57,270
- Y a une autre solution.
- Kelly.
262
00:23:58,605 --> 00:24:00,315
Donne-moi le poignard.
263
00:24:01,399 --> 00:24:03,401
Je t'avais prévenue.
264
00:24:03,610 --> 00:24:05,820
Tu as refusé de m'écouter.
265
00:24:06,363 --> 00:24:07,656
Je suis désolée, Dalton.
266
00:24:08,365 --> 00:24:09,908
Moi aussi, je suis désolé.
267
00:24:12,744 --> 00:24:14,412
Donne ce putain de poignard !
268
00:24:26,508 --> 00:24:28,593
On emmerde pas
les défonceurs de zombies !
269
00:24:51,908 --> 00:24:53,243
Dalton...
270
00:25:06,006 --> 00:25:08,591
Voyons ça.
Il a de la bière,
271
00:25:08,800 --> 00:25:12,053
des Pop-Tarts
et un vieux beignet de saucisse.
272
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Bon sang, mon garçon,
273
00:25:13,888 --> 00:25:15,849
t'as pas de vraie bouffe ?
274
00:25:17,309 --> 00:25:18,310
À quoi tu joues, papy ?
275
00:25:18,518 --> 00:25:20,520
Pourquoi tu dramatises toujours ?
276
00:25:20,729 --> 00:25:22,772
On a du bois,
de la corde, des pneus.
277
00:25:22,981 --> 00:25:24,190
On a la totale !
278
00:25:24,399 --> 00:25:27,527
La jolie conseillère
m'a demandé de passer la voir.
279
00:25:27,736 --> 00:25:28,945
Ta copine Ruby ?
280
00:25:29,154 --> 00:25:30,780
Oui, le vieux Bigfoot.
281
00:25:30,989 --> 00:25:34,200
Ce beau brin de démon
m'a sorti de terre.
282
00:25:35,869 --> 00:25:36,745
Vas-y.
283
00:25:36,953 --> 00:25:40,123
Frappe-moi.
Je te remettrai sous terre.
284
00:25:40,790 --> 00:25:41,666
C'est ça,
285
00:25:41,875 --> 00:25:44,627
montre à Brandy
que tu es un monstre.
286
00:25:45,795 --> 00:25:46,713
Fait chier !
287
00:25:49,382 --> 00:25:51,301
Qu'est-ce que vous foutez ?
288
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Tu crois qu'elle te hait ?
289
00:25:58,892 --> 00:26:00,644
- Purée !
- T'inquiète pas.
290
00:26:00,852 --> 00:26:02,312
Je la consolerai.
291
00:26:08,652 --> 00:26:11,446
J'aime mes enfants cuits à point.
292
00:26:18,787 --> 00:26:21,748
Et j'adore l'odeur du vieux,
au réveil.
293
00:27:30,984 --> 00:27:32,652
Je peux tout expliquer.
294
00:27:34,446 --> 00:27:36,031
Je voudrais que tu sois mort.
295
00:27:36,239 --> 00:27:38,616
Ma chérie,
te fie pas aux apparences.
296
00:27:38,825 --> 00:27:42,287
- Fiche-moi la paix.
- Ma puce, je l'ai même pas tué.
297
00:27:42,746 --> 00:27:44,497
Il était déjà mort.
298
00:27:46,833 --> 00:27:47,709
Les gosses !
299
00:27:54,007 --> 00:27:56,801
Adaptation : Anne Trarieux,
Nice Fellow
300
00:27:57,010 --> 00:27:59,387
Sous-titrage : VDM