00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:20,937 --> 00:00:21,730 Candy. 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 Maman ! 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 J'ai appris qu'Ashy Slashy était mon père. 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,404 Je dors dans l'ancienne chambre de sa sœur. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,281 Coucou ! Debout, ma belle. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,075 Une conseillère du lycée t'a laissé 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 - un SM-machin. - Je suis là, maintenant. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,580 Le Mal en veut à ma progéniture. 9 00:00:38,788 --> 00:00:39,581 Connard ! 10 00:00:40,498 --> 00:00:41,750 Née et à naître. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,585 À partir de maintenant, 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 protéger Brandy est ma priorité. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,797 - Tu cours un grand danger. - Qui t'envoie ? 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,382 Ton oncle, 15 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 le Brujo ! 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Il y avait une dame nue juste là. 17 00:00:54,012 --> 00:00:54,929 Ces marques, 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 c'est du sumérien. 19 00:00:56,348 --> 00:00:57,223 Si j'ai raison, 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,767 il n'y a que deux issues. 21 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Il nous tue 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 ou on le tue. 23 00:01:17,535 --> 00:01:18,703 Salut, petite. 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,789 Désolé pour le retard. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,458 Je suis passé t'acheter des fleurs. 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,711 - Elles sont trempées. - Ça prouve leur fraîcheur. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,714 Écoute. 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,635 C'est vraiment gentil d'être là. 29 00:01:34,386 --> 00:01:36,346 Mais tu connaissais à peine ma mère. 30 00:01:36,554 --> 00:01:40,558 T'es pas obligé de jouer les pères si t'en as pas envie. 31 00:01:41,851 --> 00:01:43,520 Je sais que tu fais des efforts, 32 00:01:43,728 --> 00:01:46,773 mais ma conseillère d'orientation propose de me loger. 33 00:01:46,982 --> 00:01:49,275 Je devrais peut-être accepter. 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Allons. 35 00:01:50,777 --> 00:01:54,072 50 dollars par semaine, c'était qu'une suggestion. 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Je veux dire... 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,951 Je baisserai la lunette des W.-C. 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,040 Oui, pourquoi pas... 39 00:02:04,249 --> 00:02:07,210 Si ma mère et la ville te donnent une seconde chance, 40 00:02:07,419 --> 00:02:09,004 je peux en faire autant. 41 00:02:11,381 --> 00:02:13,466 Vous êtes le mari de la défunte ? 42 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Oui, je l'ai été 90 min. 43 00:02:15,343 --> 00:02:17,053 Mais avec amour. 44 00:02:17,262 --> 00:02:20,890 La famille peut se recueillir dans le salon privé, 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 si vous le souhaitez. 46 00:02:22,726 --> 00:02:24,144 Mon petit gars. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,063 C'est une bonne idée, ça ? 48 00:02:27,272 --> 00:02:28,064 Pardon ? 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,942 Je vous signale que la mère de la môme est... 50 00:02:31,151 --> 00:02:32,861 sans caboche. 51 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 Elle a été fort bien restaurée. 52 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Restaurée ? 53 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 Nous avons réinstallé la tête. 54 00:02:39,784 --> 00:02:41,286 Putain de ta mère ! 55 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 Merci beaucoup. 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,102 Désolé, bébé. 57 00:03:06,311 --> 00:03:07,937 Te vexe pas, t'as été tuée 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,649 par un deadite, on est jamais trop prudent. 59 00:03:14,277 --> 00:03:16,571 Bon, repose en paix, Sucre Candy. 60 00:03:16,780 --> 00:03:21,242 Tu avais un nom à la con, mais je ne t'oublierai jamais. 61 00:03:21,660 --> 00:03:23,787 Du moins, je ne t'oublierai plus. 62 00:03:28,583 --> 00:03:30,585 Et tu taillais des... 63 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 La vache ! 64 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 T'es un bel étalon ! 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 Touche pas à mon zob ! 66 00:04:32,689 --> 00:04:33,898 Comme au bon vieux temps. 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 On est pas sur le parking, là ! 68 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 Tu veux y aller doucement ? 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 Je veux pas y aller du tout ! 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,661 Où tu vas ? 71 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Tu sais que tu en as envie, mon costaud. 72 00:04:48,788 --> 00:04:50,332 - Non ! - Mais si ! 73 00:04:53,626 --> 00:04:55,587 Je préfère ça, Ashy ! 74 00:04:56,755 --> 00:04:59,132 Non, ça veut dire non ! 75 00:04:59,341 --> 00:05:01,801 Tu veux pas m'embrasser ? 76 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 C'est mieux comme ça ? 77 00:05:54,938 --> 00:05:56,314 Ça t'a plu ? 78 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 On devrait vraiment commencer. 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Je sais pas où il est. 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,344 On peut attendre 5 minutes de plus ? 81 00:06:26,553 --> 00:06:28,179 Navré, on doit commencer. 82 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Brandy chérie ? 83 00:06:33,935 --> 00:06:36,980 - Je peux faire quelque chose ? - Non, c'est juste... 84 00:06:37,689 --> 00:06:39,274 mon crétin de père. 85 00:06:40,692 --> 00:06:42,819 - Merci d'être là. - Toujours. 86 00:06:43,486 --> 00:06:44,738 Je suis là pour toi. 87 00:07:04,591 --> 00:07:08,136 Merci d'être venus rendre hommage à ma mère, Candace. 88 00:07:09,429 --> 00:07:11,514 C'était une amie précieuse pour vous, 89 00:07:12,182 --> 00:07:14,267 mais surtout, c'était ma mère. 90 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Quand j'y repense... 91 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 Quand j'y repense, 92 00:07:28,365 --> 00:07:30,617 je vois ma mère élevant sa fillette 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,828 dans un monde compliqué et... 94 00:07:42,796 --> 00:07:44,255 Putain de bordel ! 95 00:07:48,969 --> 00:07:50,428 Nom de Dieu ! 96 00:07:55,767 --> 00:07:57,268 Désolé, tout le monde. 97 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 Simple petit malentendu. 98 00:08:08,238 --> 00:08:09,990 Chacun fait son deuil à sa façon. 99 00:08:29,009 --> 00:08:30,885 Continue, ma puce. Tu assures. 100 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Elle m'a appris... 101 00:08:52,782 --> 00:08:53,950 Ce n'est rien. 102 00:08:54,159 --> 00:08:55,368 Je m'en occupe. 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,663 Au nom de Brandy, je voudrais... 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,540 vous remercier d'être venus. 105 00:09:05,378 --> 00:09:08,006 M. Williams, mes sincères condoléances. 106 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 Merci, mais je la connaissais à peine. 107 00:09:12,218 --> 00:09:13,136 Ruby ? 108 00:09:13,803 --> 00:09:14,596 Pardon ? 109 00:09:14,804 --> 00:09:16,640 La diablesse en personne ! 110 00:09:16,848 --> 00:09:18,350 Dans une église, en plus ! 111 00:09:18,558 --> 00:09:21,227 - Tu as trouvé le Livre ? - Tu fais quoi ? 112 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 C'est ma conseillère, Mlle Prevett ! 113 00:09:23,396 --> 00:09:24,356 Ta logeuse ? 114 00:09:24,564 --> 00:09:28,026 Croyez-moi, je ne pense qu'à l'intérêt de votre fille. 115 00:09:28,234 --> 00:09:31,780 Je sais pas comment elle fait, ni pourquoi, mais crois-moi, 116 00:09:31,988 --> 00:09:35,492 cette petite sainte est une bête de l'enfer malfaisante. 117 00:09:35,700 --> 00:09:37,494 Je la connais depuis 2 ans. 118 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 - Sérieux ? - Je peux presque expliquer. 119 00:09:41,373 --> 00:09:42,248 Ta copine punk ? 120 00:09:44,250 --> 00:09:45,752 Rachel, oui. 121 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 Ruby a transformé ta mère et elle en démons. 122 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 Mlle Prevett... 123 00:09:52,342 --> 00:09:53,218 a transformé 124 00:09:53,426 --> 00:09:56,513 ma mère et ma meilleure amie en démons ? 125 00:09:59,391 --> 00:10:00,725 J'y arriverai pas. 126 00:10:03,770 --> 00:10:06,773 Je prends mes affaires. Je veux plus jamais te revoir. 127 00:10:06,982 --> 00:10:08,483 Brandy ! 128 00:10:10,735 --> 00:10:13,363 Il est temps de laisser tomber, Ash. 129 00:10:14,739 --> 00:10:18,868 Je voudrais pas qu'il arrive malheur à ta petite fille adorée. 130 00:10:19,369 --> 00:10:21,079 Fais gaffe, Ruby. 131 00:10:21,287 --> 00:10:23,456 Te mets pas entre papa ours et son ourson. 132 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Putain de merde ! On se croirait 133 00:10:43,351 --> 00:10:44,686 dans un snuff movie. 134 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 Tiens ! 135 00:10:45,979 --> 00:10:48,148 Kelly ! Pablo ! Le nouveau ! 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,900 Vous avez raté le spectacle. 137 00:10:51,109 --> 00:10:52,569 Ruby est de retour 138 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - et elle manipule Brandy. - Ruby est de retour ? 139 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 - Ouais. - Ruby, le démon immortel ? 140 00:10:59,159 --> 00:11:00,910 - Qui est Ruby ? - Misère ! 141 00:11:01,995 --> 00:11:02,871 Merde ! 142 00:11:04,414 --> 00:11:05,957 Je reviens tout de suite. 143 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 La dame nue ? 144 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 Y a un code vestimentaire. 145 00:11:23,808 --> 00:11:26,186 Tu dois écouter le Brujo. 146 00:11:26,853 --> 00:11:30,231 La démone te met en danger. 147 00:11:30,440 --> 00:11:33,902 Pour te protéger, il veut te donner quelque chose. 148 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 Le poignard kandarian ? 149 00:11:39,908 --> 00:11:43,203 Il est près de là où il a été perdu. 150 00:11:43,411 --> 00:11:44,996 Tu dois te rendre là-bas. 151 00:11:45,205 --> 00:11:47,832 C'est la clé de ton salut. 152 00:11:49,000 --> 00:11:49,959 Compris. 153 00:11:53,880 --> 00:11:55,590 Au fait, tu as un nom ? 154 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 On pourrait peut-être... 155 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 prendre un café ou se retrouver 156 00:12:01,888 --> 00:12:03,723 dans un magasin de fringues. 157 00:12:03,932 --> 00:12:05,642 Trouve le poignard ! 158 00:12:06,101 --> 00:12:08,812 Il faut que tu acceptes ton destin. 159 00:12:09,020 --> 00:12:10,063 Cool. 160 00:12:11,189 --> 00:12:14,275 Ce démon, Ruby ? C'est un Grand Ancien ? 161 00:12:15,276 --> 00:12:16,903 Tuons-la. Tout de suite ! 162 00:12:17,112 --> 00:12:18,780 Faut le poignard kandarian. 163 00:12:18,989 --> 00:12:19,948 Les mecs ? 164 00:12:20,824 --> 00:12:21,866 Il est là-bas. 165 00:12:22,575 --> 00:12:23,660 Le poignard. 166 00:12:24,536 --> 00:12:25,620 Il est à l'endroit 167 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 où était le chalet. 168 00:12:27,622 --> 00:12:30,291 - Qu'en sais-tu ? - Une dame nue me l'a dit. 169 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 On en aura le cœur net. 170 00:12:33,795 --> 00:12:36,047 - En voiture, Simone ! - Bien reçu. 171 00:12:36,256 --> 00:12:38,341 Tous les trois, allez-y en solo. 172 00:12:38,550 --> 00:12:40,552 - Quoi ? Et toi ? - Je vais tenter 173 00:12:40,760 --> 00:12:43,346 de raisonner ma fille aux hormones en folie. 174 00:12:44,764 --> 00:12:46,141 Alors là, bonne chance. 175 00:13:13,877 --> 00:13:15,837 Alors, par où on commence ? 176 00:13:17,672 --> 00:13:18,631 Là-bas. 177 00:13:19,299 --> 00:13:20,842 Genre loin, là-bas. 178 00:13:41,988 --> 00:13:44,908 Incroyable, c'est ici que le Mal a été libéré. 179 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Encore plus incroyable, 180 00:13:47,827 --> 00:13:50,121 le Mal nous ramène toujours au chalet 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 même quand le chalet a disparu. 182 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 C'est flippant de revenir. 183 00:13:57,879 --> 00:13:59,839 Le dernier endroit où j'ai vu Ruby. 184 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Deux Ruby, en fait. 185 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 Dépêchons-nous de creuser. 186 00:14:18,108 --> 00:14:19,484 J'ai quelque chose. 187 00:14:38,294 --> 00:14:39,754 Le poignard est ici. 188 00:14:45,343 --> 00:14:46,469 Je t'accompagne ? 189 00:14:48,138 --> 00:14:49,180 Ça ira. 190 00:14:49,389 --> 00:14:52,726 Je reprends mes esprits et je viens chez vous. 191 00:14:53,143 --> 00:14:54,936 Je dois dire au revoir à Ash. 192 00:14:55,395 --> 00:14:56,563 Je t'attendrai. 193 00:15:53,703 --> 00:15:57,499 Il y a des gens qui n'ont pas assez de respect pour la famille. 194 00:16:53,013 --> 00:16:56,224 Et on dit que ça n'existe pas, les deuxièmes chances. 195 00:17:51,361 --> 00:17:53,280 Ash Williams Patron 196 00:19:01,558 --> 00:19:02,767 Ash ? 197 00:20:13,380 --> 00:20:14,214 Je ne sais plus 198 00:20:14,422 --> 00:20:15,840 quoi penser. 199 00:20:16,049 --> 00:20:18,218 - Je deviens folle. - Non, pas du tout. 200 00:20:18,426 --> 00:20:20,136 C'est ce foutu Ash. 201 00:20:20,345 --> 00:20:23,056 Il a un paquet de cases vides. 202 00:20:25,475 --> 00:20:26,518 Tu fais quoi ? 203 00:20:28,603 --> 00:20:30,522 Je profite de mon canapé. 204 00:20:30,981 --> 00:20:32,399 Maintenant que j'ai enlevé 205 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 tes miettes de chips. 206 00:20:34,985 --> 00:20:37,570 On se le remet ? Ça te donnera le sourire. 207 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 Vous me connaissez en tant qu'Ash Williams, 208 00:20:41,658 --> 00:20:44,160 le héros qui a libéré Elk Grove du Mal. 209 00:20:44,369 --> 00:20:45,286 Je suis sérieux. 210 00:20:46,079 --> 00:20:47,580 Le meilleur arrive. 211 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 Chez Ashy Slashy, 212 00:20:49,416 --> 00:20:51,084 le service est tout simplement... 213 00:20:51,292 --> 00:20:52,544 - Pas ! - Ma priorité. 214 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 Quelle grosse bouse ! 215 00:20:55,171 --> 00:20:57,257 T'as vraiment fait diffuser ça ? 216 00:20:57,465 --> 00:20:58,925 Et alors ? Oublie ça. 217 00:20:59,592 --> 00:21:01,428 Tu fous quoi chez moi, saleté ? 218 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 Je profite de la compagnie de ma petite-fille. 219 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 Ton grand-père est mort. 220 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 - Non. - Lui aussi. 221 00:21:08,727 --> 00:21:10,729 Tu délires ? Il va très bien. 222 00:21:10,937 --> 00:21:12,981 Oublie-le. Il voit des démons partout. 223 00:21:13,189 --> 00:21:16,318 Ton grand-père s'est fait écraser par la Delta. 224 00:21:16,860 --> 00:21:19,571 Il m'a raconté. Un miracle qu'il ait survécu. 225 00:21:19,779 --> 00:21:20,739 Survécu ? 226 00:21:20,947 --> 00:21:23,283 Il a eu la tête défoncée comme une pastèque. 227 00:21:23,491 --> 00:21:25,994 C'est pas ce tacot qui aura ma peau. 228 00:21:27,120 --> 00:21:28,330 Tu peux arrêter ? 229 00:21:28,538 --> 00:21:32,083 Je m'étais pas sentie normale depuis que je te connais. 230 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 Oui, arrête 231 00:21:33,626 --> 00:21:35,962 de faire chier. On est en famille. 232 00:21:36,171 --> 00:21:37,714 Viens, ma puce. Rembobine. 233 00:21:39,049 --> 00:21:39,841 Papa ? 234 00:21:40,634 --> 00:21:41,426 Deux mots. 235 00:21:42,135 --> 00:21:43,678 Quel rabat-joie. 236 00:21:51,436 --> 00:21:53,647 On retrouve tout, sauf le poignard. 237 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Vous croyez encore qu'on chauffe ? 238 00:22:06,451 --> 00:22:07,744 Attendez. 239 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 Salut, mon joli. 240 00:22:22,217 --> 00:22:23,301 Je l'ai trouvé ! 241 00:22:32,435 --> 00:22:33,353 Merde. 242 00:22:35,522 --> 00:22:36,815 Les amis. 243 00:22:37,691 --> 00:22:39,734 Il faut se tirer, tout de suite. 244 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Courez ! 245 00:22:57,544 --> 00:22:58,461 Pablo ? 246 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Dalton ? 247 00:23:02,215 --> 00:23:03,675 Vous m'entendez ? 248 00:23:05,093 --> 00:23:06,052 Putain ! 249 00:23:09,806 --> 00:23:11,141 Vous êtes là ? 250 00:23:17,605 --> 00:23:19,274 Bordel ! 251 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 Merde. Dalton ! 252 00:23:29,576 --> 00:23:30,869 C'est Pablo. 253 00:23:33,413 --> 00:23:34,914 C'est Pablo qui a fait ça. 254 00:23:35,582 --> 00:23:37,876 - Pablo t'a fait ça ? - Fiche le camp. 255 00:23:38,835 --> 00:23:40,253 Regarde-moi ! 256 00:23:41,296 --> 00:23:43,465 Regarde ce que ton pote a fait. 257 00:23:43,923 --> 00:23:45,508 Il nous a tendu un piège. 258 00:23:45,717 --> 00:23:47,218 Qu'est-ce que tu racontes ? 259 00:23:47,427 --> 00:23:49,888 On aurait dû le tuer quand on le pouvait. 260 00:23:52,807 --> 00:23:53,642 Le poignard. 261 00:23:55,352 --> 00:23:57,270 - Y a une autre solution. - Kelly. 262 00:23:58,605 --> 00:24:00,315 Donne-moi le poignard. 263 00:24:01,399 --> 00:24:03,401 Je t'avais prévenue. 264 00:24:03,610 --> 00:24:05,820 Tu as refusé de m'écouter. 265 00:24:06,363 --> 00:24:07,656 Je suis désolée, Dalton. 266 00:24:08,365 --> 00:24:09,908 Moi aussi, je suis désolé. 267 00:24:12,744 --> 00:24:14,412 Donne ce putain de poignard ! 268 00:24:26,508 --> 00:24:28,593 On emmerde pas les défonceurs de zombies ! 269 00:24:51,908 --> 00:24:53,243 Dalton... 270 00:25:06,006 --> 00:25:08,591 Voyons ça. Il a de la bière, 271 00:25:08,800 --> 00:25:12,053 des Pop-Tarts et un vieux beignet de saucisse. 272 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Bon sang, mon garçon, 273 00:25:13,888 --> 00:25:15,849 t'as pas de vraie bouffe ? 274 00:25:17,309 --> 00:25:18,310 À quoi tu joues, papy ? 275 00:25:18,518 --> 00:25:20,520 Pourquoi tu dramatises toujours ? 276 00:25:20,729 --> 00:25:22,772 On a du bois, de la corde, des pneus. 277 00:25:22,981 --> 00:25:24,190 On a la totale ! 278 00:25:24,399 --> 00:25:27,527 La jolie conseillère m'a demandé de passer la voir. 279 00:25:27,736 --> 00:25:28,945 Ta copine Ruby ? 280 00:25:29,154 --> 00:25:30,780 Oui, le vieux Bigfoot. 281 00:25:30,989 --> 00:25:34,200 Ce beau brin de démon m'a sorti de terre. 282 00:25:35,869 --> 00:25:36,745 Vas-y. 283 00:25:36,953 --> 00:25:40,123 Frappe-moi. Je te remettrai sous terre. 284 00:25:40,790 --> 00:25:41,666 C'est ça, 285 00:25:41,875 --> 00:25:44,627 montre à Brandy que tu es un monstre. 286 00:25:45,795 --> 00:25:46,713 Fait chier ! 287 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Qu'est-ce que vous foutez ? 288 00:25:52,344 --> 00:25:53,762 Tu crois qu'elle te hait ? 289 00:25:58,892 --> 00:26:00,644 - Purée ! - T'inquiète pas. 290 00:26:00,852 --> 00:26:02,312 Je la consolerai. 291 00:26:08,652 --> 00:26:11,446 J'aime mes enfants cuits à point. 292 00:26:18,787 --> 00:26:21,748 Et j'adore l'odeur du vieux, au réveil. 293 00:27:30,984 --> 00:27:32,652 Je peux tout expliquer. 294 00:27:34,446 --> 00:27:36,031 Je voudrais que tu sois mort. 295 00:27:36,239 --> 00:27:38,616 Ma chérie, te fie pas aux apparences. 296 00:27:38,825 --> 00:27:42,287 - Fiche-moi la paix. - Ma puce, je l'ai même pas tué. 297 00:27:42,746 --> 00:27:44,497 Il était déjà mort. 298 00:27:46,833 --> 00:27:47,709 Les gosses ! 299 00:27:54,007 --> 00:27:56,801 Adaptation : Anne Trarieux, Nice Fellow 300 00:27:57,010 --> 00:27:59,387 Sous-titrage : VDM