00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,190 --> 00:00:07,320 Anteriormente em Hap and Leonard. 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,950 O quê diabo é isso? 3 00:00:08,980 --> 00:00:10,920 *** 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,560 Estou feliz com o que aconteceu entre nós. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,430 Eu estou sentindo 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,790 que talvez não veja você de novo. 7 00:00:18,820 --> 00:00:20,650 Não está dando certo. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,770 No fim, 9 00:00:23,580 --> 00:00:25,360 sempre ficamos só você e eu. 10 00:01:07,040 --> 00:01:10,260 Algumas estradas não se cruza. 11 00:01:10,950 --> 00:01:12,720 L.C. Soothe aprendeu isso 12 00:01:12,750 --> 00:01:14,800 no dia que o diabo veio a Grovetown. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 _ 14 00:01:27,800 --> 00:01:30,490 L.C. tinha o Blues em seu coração, 15 00:01:30,900 --> 00:01:34,770 mas seus dedos eram duros como um cadáver. 16 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 Então ele matou uma galinha, tirou seu sangue, 17 00:01:38,310 --> 00:01:39,980 e chamou pelo diabo. 18 00:03:15,690 --> 00:03:18,290 Com alguma coisa pulsando em suas veias, 19 00:03:18,320 --> 00:03:22,320 L.C. se tornou o melhor BluesMan que já viveu. 20 00:03:23,730 --> 00:03:25,690 Mas o Diabo não faz acordos 21 00:03:26,060 --> 00:03:28,340 ele não dá um pouquinho a mais. 22 00:03:29,660 --> 00:03:31,580 Cada vez que L.C. tocava, 23 00:03:31,610 --> 00:03:35,260 o Diabo pegava um pouco da alma de alguém... 24 00:03:36,870 --> 00:03:40,380 e colocava um pouco da alma dele. 25 00:04:19,100 --> 00:04:20,890 E com esse pouco de alma do Diabo 26 00:04:21,480 --> 00:04:25,420 fez as pessoas de Grovetown malucos, filhos da puta. 27 00:05:07,560 --> 00:05:10,500 Coisas ruins aconteceram nos trilhos naquela noite. 28 00:05:17,510 --> 00:05:21,260 Dizem que o Diabo nunca saiu daqui. 29 00:05:27,750 --> 00:05:31,120 Outros dizem que ele nunca irá sair. 30 00:05:34,620 --> 00:05:37,770 Que diabos aconteceu com vocês aqui? 31 00:05:38,530 --> 00:05:40,330 Os irmãos preto e branco 32 00:05:40,360 --> 00:05:43,130 do outro lado dos trilhos descobriram isso. 33 00:05:44,630 --> 00:05:46,730 Descobriram do jeito difícil. 34 00:05:57,260 --> 00:06:00,580 Legendas Sami Haua 35 00:06:21,520 --> 00:06:24,980 _ 36 00:06:45,150 --> 00:06:46,820 Vamos. Peguei você, mano. 37 00:06:46,840 --> 00:06:48,210 Calma. 38 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 Não quer ajuda? 39 00:08:22,090 --> 00:08:24,810 Ei. Precisa de alguma coisa? 40 00:08:25,230 --> 00:08:26,500 Não. 41 00:08:27,310 --> 00:08:29,480 Tenho tudo que preciso bem aqui. 42 00:08:48,340 --> 00:08:50,460 _ 43 00:09:23,620 --> 00:09:25,850 Ho, ho, ho, cracudos filhas da puta... 44 00:09:44,300 --> 00:09:46,340 Aah! Estou pegando fogo! 45 00:09:46,370 --> 00:09:48,440 Papai Noel está chegando para fazer uns brindes 46 00:09:48,910 --> 00:09:50,410 e chutar algumas bundas. 47 00:09:59,390 --> 00:10:00,820 Pegando fogo! 48 00:10:00,850 --> 00:10:03,030 Quê? 49 00:10:05,190 --> 00:10:07,590 Você ficou quanto tempo longe, um ano? 50 00:10:09,530 --> 00:10:11,530 Ah, não, Leonard. 51 00:10:11,570 --> 00:10:13,470 De novo não. 52 00:10:15,310 --> 00:10:17,210 Não quero drogas na minha vizinhança. 53 00:10:17,240 --> 00:10:19,140 Saiam, agora! Fora! 54 00:10:20,270 --> 00:10:21,790 Ei, Hap! 55 00:10:22,940 --> 00:10:23,910 Leonard. 56 00:10:23,930 --> 00:10:25,400 Você também! 57 00:10:25,480 --> 00:10:26,660 Pegando fogo! 58 00:10:31,450 --> 00:10:33,240 - Aah! - Ei, fica parado. 59 00:10:33,270 --> 00:10:34,340 Parado! 60 00:10:34,490 --> 00:10:35,860 Ei, cara, você me bateu! 61 00:10:35,890 --> 00:10:38,180 Você vai querer refazer esse penteado mesmo. 62 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 Aah! Quê isso, cara! Quê isso! 63 00:10:39,830 --> 00:10:40,960 Essa merda é droga! 64 00:10:40,990 --> 00:10:42,690 Bom te ver de novo, Cletus. 65 00:10:43,060 --> 00:10:44,360 Quê aconteceu com seu mohawk? 66 00:10:44,600 --> 00:10:46,660 Não é um mohawk. É um topete. 67 00:10:46,690 --> 00:10:47,870 É isso que é? 68 00:10:47,900 --> 00:10:49,780 Eu acho que já estava na hora de mudar mesmo, não é? 69 00:10:49,810 --> 00:10:51,440 Foi exatamente o que eu disse. 70 00:10:51,470 --> 00:10:53,100 Cara, isso que é fogueira. 71 00:10:53,190 --> 00:10:55,640 Sim, bem, você vai passar o ano novo preso. 72 00:10:55,680 --> 00:10:57,330 O quê? Esse cara me bateu! 73 00:10:57,360 --> 00:10:59,500 I had a flamin' hot box comin' at me. 74 00:10:59,710 --> 00:11:02,050 Had to put him down to put him out. 75 00:11:02,880 --> 00:11:04,270 I thought you quit. 76 00:11:04,550 --> 00:11:07,490 Yeah, well, I like to quit a few times a year. 77 00:11:07,520 --> 00:11:10,120 That way she tastes that much better when I get back to her. 78 00:11:10,230 --> 00:11:11,400 Uh-huh. 79 00:11:11,630 --> 00:11:13,460 Damn. 80 00:11:13,490 --> 00:11:15,730 Eu acho que esse foi o melhor do Leonard até agora. 81 00:11:16,130 --> 00:11:17,870 Prática faz a perfeição. 82 00:11:18,600 --> 00:11:21,400 Drogados filhas da puta. Fora daqui! 83 00:11:21,440 --> 00:11:23,540 Esse foi o último. 84 00:11:27,880 --> 00:11:30,190 - Feliz Natal, Charlie. - Feliz Natal, Leonard. 85 00:11:30,680 --> 00:11:33,850 Estava falando para o Hap que esse deve ser seu melhor trabalho. 86 00:11:33,880 --> 00:11:37,140 Sim. Uma beleza, não é? 87 00:11:37,370 --> 00:11:39,450 Não vão me chamar uma ambulância? 88 00:11:40,790 --> 00:11:41,890 Que acha, Cletus. 89 00:11:43,790 --> 00:11:46,030 - Nome? - Uh, Boogie Wilson. 90 00:11:46,060 --> 00:11:48,820 Feliz Natal, Boogie. Sente-se. Nome? 91 00:11:49,060 --> 00:11:51,670 - O quê estou fazendo aqui? - Cumplicidade. 92 00:11:51,700 --> 00:11:55,340 - Eu salvei a vida de um homem hoje. - Eu ví da minha varanda. 93 00:11:55,370 --> 00:11:56,740 Quer dizer, Hap é um herói. 94 00:11:56,770 --> 00:11:58,420 Devia ganhar a medalha do samaritano ou algo assim. 95 00:11:58,450 --> 00:11:59,420 - Certo. - Cara, 96 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 Vou acusar vocês dois. 97 00:12:01,110 --> 00:12:03,080 Cala a boca, Cletus. É natal Eve. 98 00:12:03,310 --> 00:12:04,910 Paz na terra, homens de boa vontade. 99 00:12:04,950 --> 00:12:06,380 - Vá sentar. - Toda aquela porcaria. 100 00:12:06,410 --> 00:12:08,430 Cletus Carter o terceiro, bem-vindo de volta. 101 00:12:08,450 --> 00:12:09,750 Sente-se. 102 00:12:09,880 --> 00:12:11,050 Obrigado, senhora. 103 00:12:11,080 --> 00:12:12,420 Assim é melhor. 104 00:12:12,450 --> 00:12:13,960 Collins and Pine. 105 00:12:13,990 --> 00:12:15,600 Pine and Collins. 106 00:12:15,690 --> 00:12:17,340 Bem-Vindos de volta. 107 00:12:17,660 --> 00:12:19,760 Eu ouvi que esse foi o melhor, Leonard. 108 00:12:19,790 --> 00:12:22,060 Obrigado, senhora. Não posso deixar cair a qualidade. 109 00:12:24,830 --> 00:12:26,390 Certo, vamos lá. 110 00:12:26,420 --> 00:12:28,540 Eu quero mostrar a vocês umas coisas. 111 00:12:34,320 --> 00:12:35,910 Minha mulher me fez começar com isso. 112 00:12:36,580 --> 00:12:38,380 Disse que ajuda a parar de fumar. 113 00:12:40,480 --> 00:12:42,370 Me deu até um livro. 114 00:12:45,650 --> 00:12:47,390 Isso é um pato. 115 00:12:49,260 --> 00:12:50,860 Parece uma aranha para mim. 116 00:12:54,900 --> 00:12:56,870 Estou praticando o coelho. 117 00:12:58,930 --> 00:13:00,500 Coelho. 118 00:13:00,530 --> 00:13:01,660 - Aranha. - Aranha. 119 00:13:07,780 --> 00:13:09,220 Isso é uma vagina. 120 00:13:09,250 --> 00:13:10,550 Meu Deus. 121 00:13:10,580 --> 00:13:11,910 Não me diga que seu livro de sombras 122 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 tem um capítulo sobre vaginas. 123 00:13:14,350 --> 00:13:16,540 Bem, olha. Leonard, essa é para você. 124 00:13:17,950 --> 00:13:19,850 Charlie! Onde está o Hanson? 125 00:13:19,890 --> 00:13:21,330 Ele está vindo. 126 00:13:21,590 --> 00:13:23,560 Um conselho... Não dê uma de espertinho 127 00:13:23,580 --> 00:13:24,930 quando ele chegar aqui. 128 00:13:24,960 --> 00:13:27,760 Ele anda meio esquisito desde que ele e Florida terminaram. 129 00:13:28,760 --> 00:13:31,100 Bem, Já passei por isso. 130 00:13:31,340 --> 00:13:33,770 Ele está tentando acertar as coisas com a esposa. 131 00:13:34,130 --> 00:13:35,900 Unh. Eles tem filhos, sabia. 132 00:13:35,940 --> 00:13:37,040 - Eu sei. - Hap. 133 00:13:37,070 --> 00:13:38,510 - Eu não ligo. - Hap! 134 00:13:38,530 --> 00:13:39,500 O quê? 135 00:13:39,540 --> 00:13:42,340 Não é porque ela terminou com ele que vai sobrar alguma coisa para você. 136 00:13:42,370 --> 00:13:44,710 - Eu falei isso? - Não, mas estava pensando. 137 00:13:44,740 --> 00:13:46,030 Detetive. 138 00:13:46,050 --> 00:13:48,990 O cara na cela 3 quer ligar para a esposa, 139 00:13:49,020 --> 00:13:51,750 para ela gravar um especial na TV. 140 00:13:51,800 --> 00:13:53,430 Se não, ele vai perder. 141 00:13:53,460 --> 00:13:55,460 É um especial sobre ursos. 142 00:13:55,760 --> 00:13:57,130 - Ei, Peg. - Sim? 143 00:13:57,160 --> 00:13:58,830 O que isso parece para você? 144 00:14:02,800 --> 00:14:04,010 Aranha. 145 00:14:04,700 --> 00:14:06,170 Oh. Droga. 146 00:14:06,200 --> 00:14:09,210 Com o fim da neve e a volta do sol, 147 00:14:09,230 --> 00:14:11,260 eles acordam da hibernação. 148 00:14:11,530 --> 00:14:14,730 saindo da caverna, ele encontra a ursa Ginger. 149 00:14:14,910 --> 00:14:17,010 É bom ver ela de novo. 150 00:14:17,340 --> 00:14:19,950 Com o fim do inverno e um frio na espinha, 151 00:14:20,210 --> 00:14:21,970 ela procura por um par 152 00:14:22,030 --> 00:14:25,320 e um lugar seguro para as crias na temporada de acasalamento. 153 00:14:25,720 --> 00:14:27,560 Primavera é romance. 154 00:14:29,590 --> 00:14:31,560 Acredita nessa merda? Quer dizer... 155 00:14:31,590 --> 00:14:33,760 Não acredito. 156 00:14:33,790 --> 00:14:36,460 Dois ursos fazendo o mambo bem aqui na TV. 157 00:14:37,760 --> 00:14:41,100 Você acha que pinto de urso fede igual ao de cachorro? 158 00:14:42,140 --> 00:14:43,640 Não sei, Cletus. 159 00:14:43,670 --> 00:14:46,110 Nunca terminei meu curso de pintos de urso. 160 00:14:46,140 --> 00:14:48,810 Oh, Hap, não mente. Você está sendo modesto. 161 00:14:48,840 --> 00:14:50,580 Sabe, quando eu era pequeno, 162 00:14:50,610 --> 00:14:52,390 nós adoravamos ver um cachorro atras do outro 163 00:14:52,410 --> 00:14:53,980 para ver o que ia acontecer. 164 00:14:54,010 --> 00:14:55,900 O mundo mudou, cara. 165 00:14:56,430 --> 00:14:58,390 E não há nada mais sagrado. 166 00:14:58,420 --> 00:14:59,610 Amen. 167 00:15:00,680 --> 00:15:02,130 A ursa parece entediada. 168 00:15:04,410 --> 00:15:07,090 Lembra sua mulher, Detetive Blank? 169 00:15:14,170 --> 00:15:15,570 Certo! 170 00:15:15,600 --> 00:15:18,070 Chega. Já chega. 171 00:15:20,240 --> 00:15:22,680 Ponha esses manés de volta nas celas. 172 00:15:26,050 --> 00:15:28,180 Quero você em meu escritório. Agora. 173 00:15:31,510 --> 00:15:33,510 Só o Collins. 174 00:15:35,820 --> 00:15:36,940 Leonard. 175 00:15:37,760 --> 00:15:40,400 Me lembre de deixar de ser seu amigo. 176 00:15:46,670 --> 00:15:48,150 _ 177 00:15:48,240 --> 00:15:50,510 Se ele tocar fogo em toda casa de crack por aqui, 178 00:15:50,540 --> 00:15:52,090 a cidade toda vai queimar. 179 00:15:52,120 --> 00:15:54,750 Eles estavam vendendo drogas, Hanson, para crianças. 180 00:15:54,780 --> 00:15:56,860 Já, se vocês prenderem eles, 181 00:15:56,890 --> 00:15:58,620 então o Leonard não vai ter necessidade 182 00:15:58,660 --> 00:16:00,440 de queimar as casas, deles, não é? 183 00:16:00,460 --> 00:16:01,790 Parece que nós somos maus. 184 00:16:01,810 --> 00:16:03,650 Então, vai botar a culpa no Leonard? 185 00:16:03,670 --> 00:16:05,410 - Essa é a terceira vez, Hap. - Ah, que isso. 186 00:16:05,430 --> 00:16:06,660 Dá mais uma chance para ele. 187 00:16:06,730 --> 00:16:08,680 Sabe como é o baseball não é? 188 00:16:15,460 --> 00:16:17,220 Você soube da Florida, não é? 189 00:16:17,240 --> 00:16:18,370 O quê? 190 00:16:18,580 --> 00:16:20,190 Soube da Florida? 191 00:16:22,160 --> 00:16:25,560 Bem, nós não somos exatamente amigos. 192 00:16:25,920 --> 00:16:28,480 Eu a ví há alguns meses. 193 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Ela estava com uns amigos. 194 00:16:30,820 --> 00:16:32,230 Nada especial. 195 00:16:32,260 --> 00:16:33,790 Suponho que saiba que terminamos. 196 00:16:34,990 --> 00:16:36,320 Oh, isso... 197 00:16:36,620 --> 00:16:38,000 foi uma vergonha. 198 00:16:38,030 --> 00:16:40,360 Se quiser tentar, pode ir em frente. 199 00:16:40,390 --> 00:16:41,990 Eu sempre soube que vocês dois 200 00:16:42,020 --> 00:16:43,960 eram simplesmente... o melhor casal. 201 00:16:43,990 --> 00:16:45,200 Eu... 202 00:16:49,730 --> 00:16:51,340 Bem, Estou preocupado com ela. 203 00:16:51,740 --> 00:16:53,610 Ela foi a Grovetown outro dia. 204 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 Ver um cliente. 205 00:16:57,130 --> 00:16:59,160 Eu disse a ela que não era boa ideia, mas... 206 00:16:59,620 --> 00:17:01,120 ela não ouviu. 207 00:17:01,380 --> 00:17:04,500 Bem, Grovetown é sempre uma má ideia. 208 00:17:05,350 --> 00:17:07,280 Bem, ela sabe se cuidar. 209 00:17:07,820 --> 00:17:09,030 Ela é esperta. 210 00:17:09,250 --> 00:17:11,270 Talvez esperta demais para se preocupar. 211 00:17:12,350 --> 00:17:14,000 Ela me ligou de lá ontem. 212 00:17:14,690 --> 00:17:16,440 Eu não gostei da maneira como ela falou. 213 00:17:16,930 --> 00:17:19,220 Bem, Eu tentei. Eu tentei de tudo. 214 00:17:19,860 --> 00:17:21,460 Falei para ela, "Querida, venha para casa," 215 00:17:21,500 --> 00:17:25,110 mas ela disse, "Não posso. Ainda não." 216 00:17:25,930 --> 00:17:28,700 O que me assustou, foi... 217 00:17:29,080 --> 00:17:30,360 a maneira com que ela falou. 218 00:17:32,100 --> 00:17:33,320 Parecia assustada. 219 00:17:34,400 --> 00:17:36,240 E onde eu entro nisso? 220 00:17:36,270 --> 00:17:38,090 Eu quero que você vá até lá e traga ela de volta. 221 00:17:38,110 --> 00:17:39,410 - O quê, eu? - Você. 222 00:17:40,080 --> 00:17:41,420 O que... E você? 223 00:17:41,450 --> 00:17:42,980 Voltei com minha mulher. 224 00:17:43,010 --> 00:17:45,340 E não vai ficar bem eu ir atras da Florida, não é? 225 00:17:45,520 --> 00:17:47,710 - Bem... - Alem disso, temos filhos. 226 00:17:47,800 --> 00:17:49,170 É Natal. 227 00:17:49,360 --> 00:17:51,170 Mas você, você não tem ninguém. 228 00:17:51,790 --> 00:17:54,210 - Eu tenho Leonard. - Bem, ele está preso. 229 00:17:54,330 --> 00:17:56,030 Merda, Hanson. 230 00:17:57,100 --> 00:17:58,570 Grovetown? 231 00:17:58,840 --> 00:18:00,890 - Mande o Charlie. - Charlie é policial. 232 00:18:01,570 --> 00:18:04,200 Não é um caso de policia. É pessoal. 233 00:18:08,390 --> 00:18:09,940 Se fizer isso por mim, 234 00:18:11,200 --> 00:18:13,830 Eu tiro Leonard da cadeia quando você voltar. 235 00:18:17,500 --> 00:18:19,110 Eu faço isso para você, 236 00:18:20,340 --> 00:18:22,780 e você tira o Leonard da cadeia agora. 237 00:18:23,990 --> 00:18:25,260 Essa noite. 238 00:18:35,000 --> 00:18:37,570 Chamar Grovetown de fim do mundo é um elogio, Hap. 239 00:18:37,610 --> 00:18:40,630 Sim. Eu ouvi as histórias. 240 00:18:40,920 --> 00:18:43,360 É uma viagem de duas horas mas volta no tempo 100 anos. 241 00:18:43,910 --> 00:18:45,250 Eles não gostam de pretos por lá 242 00:18:45,280 --> 00:18:48,050 só para lavar banheiros ou encerar o chão 243 00:18:48,080 --> 00:18:50,500 ou abrir caminho para os brancos passarem. 244 00:18:50,950 --> 00:18:52,900 A Klan continua viva por lá. 245 00:18:53,160 --> 00:18:56,230 Eles se chamam de Ordem Suprema dos Caucasianos Bundões, 246 00:18:56,260 --> 00:18:57,480 ou alguma merda assim. 247 00:18:57,760 --> 00:19:00,300 Bem, se é tão ruim porque Hanson pediu para irmos lá? 248 00:19:00,330 --> 00:19:02,230 Ele não pediu a você. Pediu ao Hap. 249 00:19:02,260 --> 00:19:04,300 - É a mesma coisa. - Não, não é a mesma coisa! 250 00:19:04,330 --> 00:19:07,070 Um cara como você em Grovetown vai começar uma guerra civil. 251 00:19:07,100 --> 00:19:08,970 Não posso fazer nada se encanto as pessoas com meu charme. 252 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 Você encanta fazendo merda isso sim. 253 00:19:12,680 --> 00:19:14,310 Bem, Hap, aceite meu conselho. 254 00:19:14,340 --> 00:19:16,480 Você vai lá, entra e sai. 255 00:19:16,510 --> 00:19:18,320 E não leva Leonard com você. 256 00:19:19,050 --> 00:19:21,120 Grovetown e negros não se misturam, 257 00:19:21,150 --> 00:19:23,570 e Leonard Pine não se dá bem com os outros. 258 00:19:24,930 --> 00:19:27,000 Lembre do que eu disse! 259 00:19:27,190 --> 00:19:29,360 Volto em uma hora, parceiro. 260 00:19:29,920 --> 00:19:31,660 Vamos no meu carro. 261 00:19:32,060 --> 00:19:34,200 Chegamos em Grovetown pela manhã. 262 00:19:34,230 --> 00:19:36,370 Eu levo os sanduíches e as armas. 263 00:19:36,510 --> 00:19:38,480 Nós precisamos de armas para quê? 264 00:19:39,050 --> 00:19:40,280 Nunca se sabe. 265 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 Talvez seja preciso atirar em alguém. 266 00:19:44,390 --> 00:19:46,240 Você não tem que fazer isso, sabe. 267 00:19:46,790 --> 00:19:48,420 Não faço isso por você, Hap. 268 00:19:48,440 --> 00:19:50,070 Florida é família. 269 00:19:51,100 --> 00:19:52,990 Sei. Tudo bem. 270 00:19:54,400 --> 00:19:55,480 Quase esqueci. 271 00:19:56,050 --> 00:19:57,460 Feliz Natal. 272 00:19:59,120 --> 00:20:00,520 Não precisava. 273 00:20:01,310 --> 00:20:02,730 Cara eu não te dei nada. 274 00:20:03,020 --> 00:20:04,150 Eu sei. 275 00:20:05,360 --> 00:20:07,460 Você é o tudo que preciso, Leonard. 276 00:21:54,990 --> 00:21:56,320 - Que isso cara! - Por favor! 277 00:21:56,360 --> 00:21:57,520 Nós não queremos... Problemas! 278 00:21:57,560 --> 00:21:59,230 O que você está fazendo na minha casa? 279 00:21:59,260 --> 00:22:01,090 Éramos vigias da casa ao lado e ficamos com fome, 280 00:22:01,130 --> 00:22:02,760 e os cracudos não tem nada para comer. 281 00:22:02,800 --> 00:22:05,070 Fomos pegar uma pizza, 282 00:22:05,100 --> 00:22:07,770 e quando voltamos, vimos você queimar a casa de novo. 283 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 E a policia levar você, 284 00:22:08,840 --> 00:22:10,870 então achamos que podíamos comer aqui. 285 00:22:10,900 --> 00:22:12,630 Isso parece uma lanchonete para você? 286 00:22:12,650 --> 00:22:15,310 Não, mas é uma bela casa que você tem. 287 00:22:15,340 --> 00:22:17,380 Tem uns pedaços de pizza na cozinha se estiver fome. 288 00:22:17,410 --> 00:22:18,980 - Pode pegar. - Certo. 289 00:22:19,010 --> 00:22:20,080 Sim, Pode comer. 290 00:22:21,670 --> 00:22:23,310 Que tipo de pizza? 291 00:23:20,110 --> 00:23:22,230 - Olá. - Senhoras. 292 00:23:26,580 --> 00:23:30,140 - Eles sempre mudam. 293 00:23:30,920 --> 00:23:32,080 Bem, você parece o mesmo. 294 00:23:37,390 --> 00:23:38,890 Uh, você, uh... 295 00:23:40,430 --> 00:23:42,300 Quer dançar? 296 00:23:49,100 --> 00:23:50,640 Olhe minha bolsa. 297 00:25:04,730 --> 00:25:05,930 Florida? 298 00:26:06,770 --> 00:26:08,960 Vai cheirar elas, também? 299 00:26:09,200 --> 00:26:10,510 Jesus, Hanson! 300 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Droga! 301 00:26:12,140 --> 00:26:14,150 Isso é assustador. O quê está fazendo aqui? 302 00:26:14,170 --> 00:26:15,800 Bem, sou policial. 303 00:26:16,030 --> 00:26:17,370 Qual é a sua desculpa? 304 00:26:18,180 --> 00:26:19,970 Achei que deveria ver. 305 00:26:20,120 --> 00:26:21,590 Se ela tinha voltado. 306 00:26:21,620 --> 00:26:23,420 Não acreditou no que eu disse, não é? 307 00:26:25,190 --> 00:26:27,010 Bem, a verdade é... 308 00:26:28,130 --> 00:26:30,570 Eu meio que esperava que ela estivesse aqui. 309 00:26:30,770 --> 00:26:32,070 Se escondendo de você. 310 00:26:32,840 --> 00:26:34,740 Aquela garota não se esconde de minguém. 311 00:26:34,960 --> 00:26:36,500 Isso é que me assusta. 312 00:26:37,010 --> 00:26:39,490 Não sabe quando parar, vai até o fim. 313 00:26:40,670 --> 00:26:42,210 Droga. 314 00:26:46,250 --> 00:26:48,670 O que há com as mulheres, Collins? 315 00:26:50,180 --> 00:26:52,970 Pegam trogloditas como nós, 316 00:26:53,690 --> 00:26:56,050 confundem nossas cabeças e então... 317 00:26:56,620 --> 00:26:58,400 nos deixam sem motivo. 318 00:26:58,950 --> 00:27:00,700 Isso não é certo. 319 00:27:00,970 --> 00:27:02,990 Não, isso são as boas. 320 00:27:04,180 --> 00:27:06,800 As melhores apertam tanto 321 00:27:06,830 --> 00:27:09,700 que você não se livra dela. 322 00:27:10,500 --> 00:27:12,010 Eu e ela. 323 00:27:15,120 --> 00:27:17,210 Foi bom por um tempo. 324 00:27:18,340 --> 00:27:20,120 E aí começou a ir mal. 325 00:27:23,720 --> 00:27:25,510 Sim, eu sei como é, Marvin. 326 00:27:26,870 --> 00:27:28,340 Você não sabe nada. 327 00:27:29,870 --> 00:27:31,510 E não me chame de Marvin. 328 00:27:32,690 --> 00:27:34,290 Eu passei um ano e meio 329 00:27:34,330 --> 00:27:36,700 me relacionando com ela. 330 00:27:37,060 --> 00:27:38,510 Você 331 00:27:38,580 --> 00:27:40,020 passou a noite numa picape. 332 00:27:40,860 --> 00:27:42,210 Mas foi uma noite e tanto. 333 00:27:42,240 --> 00:27:43,870 Melhor parar por aí 334 00:27:44,130 --> 00:27:46,810 antes que me faça fazer algo que vou me arrepender. 335 00:27:47,170 --> 00:27:50,180 Porque não vai para casa, Hanson? 336 00:27:50,210 --> 00:27:52,900 Passe o Natal com Eve e as crianças. 337 00:27:53,150 --> 00:27:55,180 Eu te ligo se achar ela. 338 00:27:56,350 --> 00:27:58,850 Não vai olhar as mensagens antes de ir. 339 00:28:03,390 --> 00:28:06,260 Ei, Ms. Grange, aqui é Bobby Joe. 340 00:28:06,290 --> 00:28:07,460 Queria agradecer por se encontrar conosco 341 00:28:07,490 --> 00:28:09,130 mesmo no feriado. 342 00:28:09,160 --> 00:28:10,260 Nós estaremos aqui na... 343 00:28:10,300 --> 00:28:12,770 rádio as 13hs com o Mr. Knox 344 00:28:12,800 --> 00:28:14,170 para resolver a papelada. 345 00:28:14,200 --> 00:28:15,700 E, obrigado outra vez. 346 00:28:16,900 --> 00:28:17,670 Ei, batata doce. 347 00:28:17,700 --> 00:28:19,750 é seu ursão. Rawr! 348 00:28:20,310 --> 00:28:21,810 Pula essa. 349 00:28:23,640 --> 00:28:26,880 Ms. Grange, Sonny Knox, Radio 96.6. 350 00:28:26,910 --> 00:28:28,280 Estou tentando encontrar Bobby Joe. 351 00:28:28,310 --> 00:28:29,280 Se souber dele, 352 00:28:29,320 --> 00:28:31,350 diga a ele para me ligar o mais rápido possível. 353 00:28:31,380 --> 00:28:32,720 Queremos fechar o negócio. 354 00:28:32,740 --> 00:28:35,100 Que é uma oportunidade para seu cliente 355 00:28:35,130 --> 00:28:36,260 e para mim, é claro. 356 00:28:36,290 --> 00:28:39,490 Obrigado. Espero ver vocês logo, advogada. 357 00:28:39,530 --> 00:28:41,560 Feliz Natal, e tudo o mais. 358 00:28:44,900 --> 00:28:47,370 Alguma ideia de quem é Bobby Joe? 359 00:28:47,700 --> 00:28:49,360 O número é de um orelhão. 360 00:28:50,700 --> 00:28:52,290 E o tal do Knox? 361 00:28:52,400 --> 00:28:53,950 Eu deixei uma mensagem. 362 00:28:54,210 --> 00:28:56,730 Talvez ele esteja festejando. 363 00:28:57,640 --> 00:29:00,850 Vou falar com ele quando chegar lá, ok? 364 00:29:11,290 --> 00:29:13,320 Pegue ela e traga de volta. 365 00:29:14,850 --> 00:29:16,540 Eu farei o melhor. 366 00:29:16,880 --> 00:29:18,730 Isso te prometo. 367 00:29:19,270 --> 00:29:20,660 Estou contando com você. 368 00:29:21,700 --> 00:29:22,940 Sim. 369 00:29:47,640 --> 00:29:49,090 Leon e Clinton. 370 00:29:49,120 --> 00:29:50,290 Eu explico depois. 371 00:29:50,310 --> 00:29:51,970 Eles vão vigiar a casa enquanto não estamos. 372 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Não é rapazes? 373 00:29:53,430 --> 00:29:54,530 Sim. 374 00:29:54,570 --> 00:29:56,210 Vamos olhar mesmo. 375 00:29:56,230 --> 00:29:57,810 Temos um problema com formigas. 376 00:29:57,830 --> 00:29:59,140 Vamos dar um jeito. 377 00:29:59,170 --> 00:30:00,610 Formigas de natal, sabe? 378 00:30:00,640 --> 00:30:03,380 E, não. Acho que não sei. 379 00:30:03,410 --> 00:30:05,810 Sabe, essas formigas só aparecem no natal. 380 00:30:05,840 --> 00:30:07,550 Estão por toda parte nessa época! 381 00:30:07,580 --> 00:30:09,280 Nossa casa está cheia dessas pragas. 382 00:30:09,320 --> 00:30:10,750 Malditas formigas natalinas! 383 00:30:10,780 --> 00:30:12,850 - São vermelhas ou verdes ou... - Não. 384 00:30:12,880 --> 00:30:16,210 Só aparecem no natal. São formigas natalinas. 385 00:30:16,390 --> 00:30:18,420 Tem formigas até na minha gaveta de cuecas. 386 00:30:18,460 --> 00:30:20,370 Isso é porque você não lava suas cuecas. 387 00:30:20,530 --> 00:30:22,300 Cara, você olhou minha gaveta de cuecas? 388 00:30:22,330 --> 00:30:23,830 Sabia que comeram minha banana? 389 00:30:23,910 --> 00:30:25,930 Deixei na mesa, e elas comeram. 390 00:30:28,830 --> 00:30:29,900 Certo. 391 00:30:32,760 --> 00:30:35,180 Bem, Leonard. Temos que ir. 392 00:30:35,340 --> 00:30:37,940 Vocês se virem podem usar o fogão. 393 00:30:37,980 --> 00:30:40,410 Eu contei os biscoitos, não comam. 394 00:30:40,450 --> 00:30:42,280 Yes! 395 00:31:39,960 --> 00:31:42,270 Droga de mosca. 396 00:32:05,350 --> 00:32:06,520 Bom dia. 397 00:32:13,960 --> 00:32:15,040 Olá. 398 00:32:15,060 --> 00:32:18,040 Olha esse é um homem bonito. 399 00:32:18,070 --> 00:32:20,030 Não é uma beleza, Pete? 400 00:32:20,210 --> 00:32:22,110 - Obrigado senhora. - Sim. 401 00:32:22,340 --> 00:32:23,700 Você tem um banheiro que eu possa usar? 402 00:32:23,730 --> 00:32:26,480 Está quebrado. Vá atras da loja. 403 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 O que está fazendo com esse branquelo? 404 00:32:32,720 --> 00:32:33,950 Está com problemas, filho? 405 00:32:33,980 --> 00:32:36,690 Esse é um branco com cara de mané. 406 00:32:36,720 --> 00:32:38,500 O quê estão fazendo juntos? 407 00:32:39,620 --> 00:32:40,870 Viajando. 408 00:32:41,030 --> 00:32:42,850 Com ele? Porque? 409 00:32:46,370 --> 00:32:49,710 Vou contar a verdade, ele teve febre cerebral quando criança. 410 00:32:49,730 --> 00:32:51,070 Não é muito inteligente. 411 00:32:51,570 --> 00:32:53,970 Minha mãe trabalhava para a mãe dele. 412 00:32:54,000 --> 00:32:57,030 Quando ela morreu ficamos com pena e criamos ele. 413 00:32:57,410 --> 00:32:58,480 Crescemos juntos. 414 00:32:58,510 --> 00:32:59,970 Tipo caridade por ele. 415 00:33:01,420 --> 00:33:03,920 Isso é uma coisa divina que sua mãe fez, 416 00:33:04,050 --> 00:33:06,450 pegando um branco retardado como esse. 417 00:33:06,480 --> 00:33:07,880 - Mm-hmm. - Sim, senhora. 418 00:33:07,920 --> 00:33:10,850 Mas, sabe, Eu uso ele como motorista. 419 00:33:10,890 --> 00:33:13,310 Assim posso ficar de olho nele. 420 00:33:13,550 --> 00:33:15,380 Manter ele longe de problemas. 421 00:33:16,190 --> 00:33:18,170 O banheiro é lá dentro. 422 00:33:18,330 --> 00:33:21,010 Não está quebrado. Precisa ir? 423 00:33:21,900 --> 00:33:23,910 - Lindo lugar você tem. - Não. 424 00:33:24,320 --> 00:33:26,020 Ei. 425 00:33:26,170 --> 00:33:28,370 São amendoins cozidos? 426 00:33:28,400 --> 00:33:30,500 Não como amendoins cozidos 427 00:33:31,480 --> 00:33:33,150 há muito tempo. 428 00:33:37,310 --> 00:33:38,870 Não estão prontos ainda. 429 00:33:39,190 --> 00:33:40,720 - Venha aqui, você. - Droga! 430 00:33:42,040 --> 00:33:43,130 Sim, senhora. 431 00:33:48,120 --> 00:33:50,730 Sua mãe deve ter sido uma santa. 432 00:33:50,760 --> 00:33:52,290 Abençoada por Jesus. 433 00:33:52,330 --> 00:33:53,830 Onde vocês estão indo? 434 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 Uh... Grovetown. 435 00:33:56,200 --> 00:33:57,630 - Grovetown?! - Grovetown? 436 00:33:57,660 --> 00:33:59,100 - Com ele?! - Com ele?! 437 00:33:59,570 --> 00:34:01,670 Grovetown. 438 00:34:06,860 --> 00:34:08,680 - O quê é engraçado? - Não tem nada engraçado. 439 00:34:08,710 --> 00:34:10,990 Whoo-hoo! Nada mesmo! 440 00:34:11,080 --> 00:34:12,920 Vocês vão se divertir em Grovetown. 441 00:34:14,010 --> 00:34:15,490 Vão amar você lá. 442 00:34:19,020 --> 00:34:20,920 - Tenham um bom dia. - Ooh, Deus! 443 00:34:23,030 --> 00:34:24,480 Feliz natal. 444 00:34:24,510 --> 00:34:26,200 - Grovetown! - Whoo! 445 00:34:27,800 --> 00:34:29,200 Deus abençoe. 446 00:34:30,770 --> 00:34:32,940 O que disse a eles? 447 00:34:34,470 --> 00:34:35,900 Nada. 448 00:34:37,170 --> 00:34:39,670 Eles acharam alguma coisa engraçada. 449 00:34:40,160 --> 00:34:41,640 Bem talvez eles não estejam acostumados 450 00:34:41,680 --> 00:34:43,580 a ver brancos e negros juntos. 451 00:34:46,320 --> 00:34:49,570 Quando chegarmos lá, seja discreto. 452 00:34:50,350 --> 00:34:51,710 Fique no carro. 453 00:34:51,820 --> 00:34:53,500 Me deixe falar. 454 00:34:55,260 --> 00:34:57,660 O que está dizendo? Que não sei me comportar? 455 00:34:57,690 --> 00:35:00,000 Não, o que me preocupa é que você é brigão. 456 00:35:00,030 --> 00:35:02,900 Bem o que me preocupa é que você não é muito, Hap. 457 00:35:02,930 --> 00:35:04,260 Quer dizer, Estive no Vietnã. 458 00:35:04,630 --> 00:35:05,840 Posso lidar com Grovetown. 459 00:35:05,870 --> 00:35:07,070 Não só Grovetown. 460 00:35:07,100 --> 00:35:09,170 É você em Grovetown. 461 00:35:09,200 --> 00:35:10,940 Se não mexerem comigo, eu não mexo com eles. 462 00:35:10,970 --> 00:35:12,570 Bem, e se eles mexerem com você? 463 00:35:12,610 --> 00:35:13,680 Saco a arma. 464 00:35:13,710 --> 00:35:15,210 Resposta errada. 465 00:35:15,240 --> 00:35:17,810 Você sabe que armas. Significam mais armas. 466 00:35:18,170 --> 00:35:21,030 Melhor ser julgado por 12 que carregado por 6. 467 00:35:21,700 --> 00:35:23,750 Eu só quero ir lá achar a Florida, não... 468 00:35:23,780 --> 00:35:24,920 Bem, eu também. 469 00:35:24,950 --> 00:35:26,260 Não quero tiroteio. 470 00:35:26,290 --> 00:35:27,920 como em O.K. Corral. 471 00:35:29,090 --> 00:35:30,660 O quê você tem ali? 472 00:35:30,690 --> 00:35:33,560 Espingarda. Embrulhada, em plástico. 473 00:35:33,600 --> 00:35:34,860 Oh, ok. 474 00:35:34,900 --> 00:35:37,320 Um par de Winchesters, .30-30s 475 00:35:37,700 --> 00:35:40,190 e uma .45 com munição num cofre. 476 00:35:40,400 --> 00:35:41,750 Você trouxe um helicóptero? 477 00:35:42,120 --> 00:35:43,820 Cofre, Hap. 478 00:35:43,980 --> 00:35:45,710 - Cofre. - "no cofre." 479 00:35:52,010 --> 00:35:53,650 Espere um minuto. 480 00:35:53,680 --> 00:35:55,080 Pare aqui um instante. 481 00:35:57,720 --> 00:35:59,520 Aqui é a encruzilhada do Diabo. 482 00:36:01,090 --> 00:36:03,030 Isso que diz ali. 483 00:36:03,060 --> 00:36:04,760 Você não sabe o que é? 484 00:36:04,790 --> 00:36:06,320 Não. 485 00:36:06,510 --> 00:36:08,320 Mas acho que você vai me contar. 486 00:36:08,470 --> 00:36:10,610 Você não tem gosto para musica. 487 00:36:10,800 --> 00:36:13,030 Cresceu ouvido aquela imitação de Pat Boone porcaria, 488 00:36:13,070 --> 00:36:15,170 e quando passou por aquela merda de Hippie 489 00:36:15,200 --> 00:36:16,910 ele estava bombando nos 70. 490 00:36:16,940 --> 00:36:19,450 Certo, certo. me conte. 491 00:36:19,710 --> 00:36:21,580 O que é encruzilhada do Diabo? 492 00:36:23,350 --> 00:36:26,310 Bem, a lenda diz, que um BluesMan veio aqui 493 00:36:26,350 --> 00:36:28,020 e vendeu sua alma ao Diabo, 494 00:36:28,050 --> 00:36:29,900 bem ali no sinal. 495 00:36:29,930 --> 00:36:33,100 Comeram merda um do outro, beberam urina, 496 00:36:33,320 --> 00:36:35,450 e outras porcarias assim. 497 00:36:36,620 --> 00:36:38,160 De qualquer maneira, o garoto se tornou 498 00:36:38,190 --> 00:36:40,200 o maior BluesMan que já viveu. 499 00:36:42,130 --> 00:36:44,070 Soube que foi Bobby Johnson. 500 00:36:44,100 --> 00:36:45,700 Oh, não! Ele apenas roubou a história! 501 00:36:45,730 --> 00:36:47,200 Quem era então? 502 00:36:47,240 --> 00:36:49,000 O nome do garoto era L.C. Soothe. 503 00:36:51,810 --> 00:36:54,610 Tio Chester disse que veio ver ele quando criança. 504 00:36:54,640 --> 00:36:56,170 Saiam faiscas de seus dedos. 505 00:36:56,190 --> 00:36:58,050 - Mais que isso. - O olhos brilhavam amarelo 506 00:36:58,080 --> 00:37:00,000 como se levasse um choque da guitarra. 507 00:37:00,180 --> 00:37:01,560 Bem... 508 00:37:01,760 --> 00:37:05,400 Tem que admitir, Hap. Nunca ouvi falar. 509 00:37:05,630 --> 00:37:07,390 Sim, você não é o único. 510 00:37:08,740 --> 00:37:12,480 Qualquer fã de blues sabe que é L.C. Soothe, pode acreditar. 511 00:37:18,700 --> 00:37:20,680 - Diga, Hap. - Mm-hmm. 512 00:37:20,890 --> 00:37:22,760 Você venderia sua alma pelo quê? 513 00:37:25,210 --> 00:37:27,960 Se eu disser paz mundial, você vai me chamar de hippie. 514 00:37:28,820 --> 00:37:30,430 Você é um hippie. 515 00:37:30,880 --> 00:37:32,780 Hippie misturado com ex-hippie. 516 00:37:35,160 --> 00:37:36,520 E você? 517 00:37:36,720 --> 00:37:38,410 Oh, essa é fácil. 518 00:37:38,730 --> 00:37:41,090 Suprimento vitalício de Nilla Wafers, 519 00:37:41,110 --> 00:37:42,360 um mar de Dr. P. 520 00:37:45,690 --> 00:37:48,740 Oh, só em pensar me da vontade de peidar. 521 00:37:50,860 --> 00:37:52,650 Nem pense nisso. 522 00:37:52,930 --> 00:37:54,100 Sua bunda fede como esgoto, 523 00:37:54,140 --> 00:37:56,400 melhor parar e me deixar sair. 524 00:37:56,440 --> 00:37:57,910 Ei. 525 00:37:57,940 --> 00:37:59,170 O que é isso? 526 00:37:59,210 --> 00:38:01,910 Que merda? Eu não sei. 527 00:38:01,940 --> 00:38:03,410 Droga, está perto. 528 00:38:03,450 --> 00:38:04,750 Que merda? 529 00:38:05,680 --> 00:38:08,280 O quê eles querem? Vamos! Passe! 530 00:38:13,690 --> 00:38:15,750 Que diabo? 531 00:38:23,060 --> 00:38:24,100 Cara! 532 00:38:27,750 --> 00:38:30,040 Bem, essa é a vizinhança. 533 00:38:34,140 --> 00:38:36,280 Bem, melhor colocar as armas em um bom lugar 534 00:38:36,310 --> 00:38:38,780 daqui para frente, não é? 535 00:38:39,090 --> 00:38:43,090 _ 536 00:38:57,760 --> 00:38:59,890 Feliz Natal, East Texas. 537 00:38:59,910 --> 00:39:02,900 Essa é uma oferecida por Frog Eyes Johnson, 538 00:39:02,930 --> 00:39:05,830 e você está ouvindo a 96.6, 539 00:39:06,020 --> 00:39:09,020 Seu concerto de Blues, onde o Blues nunca morre. 540 00:39:09,060 --> 00:39:11,990 Aqui está um clássico para alegrar. 541 00:39:15,700 --> 00:39:18,000 Para pior, velha Grovetown. 542 00:39:19,430 --> 00:39:22,580 O lugar parece um cartão da Hallmark. 543 00:39:22,880 --> 00:39:25,010 Não vejo nenhum negro, também. 544 00:39:25,040 --> 00:39:26,040 Você notou, né? 545 00:39:27,410 --> 00:39:30,380 Fico esperando Rod Serling aparecer a qualquer momento 546 00:39:30,410 --> 00:39:32,310 e nos dar aquele aviso. 547 00:39:32,350 --> 00:39:34,650 Você atravessou para... 548 00:39:34,900 --> 00:39:36,420 "The Twilight Zone." "The Twilight Zone." 549 00:39:45,630 --> 00:39:47,260 Feliz Natal. 550 00:40:09,990 --> 00:40:11,550 O quê diabos era para ser isso? 551 00:40:11,580 --> 00:40:12,650 - O que, eles? - Sim. 552 00:40:12,690 --> 00:40:14,420 São os 3 reis magos. 553 00:40:14,520 --> 00:40:16,960 Parece mais os três bonecos Ken para mim. 554 00:40:17,260 --> 00:40:19,530 Os 3 negros mais brancos que já ví. 555 00:40:19,560 --> 00:40:21,030 Bem, agora. Calma, Leonard. 556 00:40:21,050 --> 00:40:22,760 Ah, que isso. Colocaram uma peruca loura na Maria. 557 00:40:22,780 --> 00:40:25,990 - Eu disse calma. - Posso ajudar? 558 00:40:31,340 --> 00:40:33,490 Infelizmente estamos lotados. 559 00:40:33,910 --> 00:40:36,620 Feriado. Sabe como é. 560 00:40:36,640 --> 00:40:39,230 Eu sei como é que é. 561 00:40:39,650 --> 00:40:41,620 Senhora, estamos procurando 562 00:40:41,650 --> 00:40:44,170 saber se essa mulher está hospedada. 563 00:40:44,900 --> 00:40:46,670 O nome dela é Florida Grange. 564 00:40:49,400 --> 00:40:51,900 Ninguém com esse nome está hospedada aqui. 565 00:40:52,230 --> 00:40:54,230 Ninguém com essa cor também, eu aposto. 566 00:40:55,260 --> 00:40:56,260 Nós não somos gentis com 567 00:40:56,300 --> 00:40:58,930 desbocados aqui. 568 00:40:59,200 --> 00:41:01,470 Agora eu já disse que essa senhora não está aqui, 569 00:41:01,500 --> 00:41:04,040 vou ter que pedir para sairem. 570 00:41:05,090 --> 00:41:07,930 Tenho que ir a igreja, e vou fechar. 571 00:41:07,950 --> 00:41:10,490 Bem, esperamos que tenha um bom dia, senhora, e... 572 00:41:10,580 --> 00:41:13,210 muito obrigado pela sua ajuda. 573 00:41:18,520 --> 00:41:20,560 Porque não beijou as bochechas dela? 574 00:41:20,590 --> 00:41:22,360 E massageou seus pés enquanto estava lá? 575 00:41:22,390 --> 00:41:24,090 Bem, acho que se consegue mais com um pouco de açúcar 576 00:41:24,120 --> 00:41:25,590 que com vinagre, Leonard. 577 00:41:25,620 --> 00:41:27,090 Bem, eu sempre usei açúcar mascavo. 578 00:41:27,130 --> 00:41:28,330 E sempre me deram o que eu queria. 579 00:41:28,360 --> 00:41:30,120 - Senhoras. - Estranho. 580 00:41:30,300 --> 00:41:32,070 É quase como se ela não gostasse de você. 581 00:41:32,090 --> 00:41:33,960 Talvez seja essa roupa sensual que estou usando. 582 00:41:33,990 --> 00:41:35,500 Pessoalmente eu sempre achei essa roupa 583 00:41:35,540 --> 00:41:37,650 meio assustadora em você. 584 00:41:38,190 --> 00:41:39,790 Você viu o penteado dela? 585 00:41:40,510 --> 00:41:42,680 A senhora deve ter um pescoço forte 586 00:41:42,710 --> 00:41:44,310 para equilibrar aquilo. 587 00:41:44,340 --> 00:41:45,510 Você viu a parte onde é trançado? 588 00:41:45,530 --> 00:41:48,030 - Parece um pequeno anus. - Oh, te deu tesão, não é? 589 00:41:48,060 --> 00:41:49,720 Ha ha, engraçado. 590 00:41:49,750 --> 00:41:50,820 Vamos encontrar Florida, 591 00:41:50,850 --> 00:41:53,050 e sair dessa fantasia de branco antes que "Matlock" apareça 592 00:41:53,090 --> 00:41:54,050 e você não encontre mais nada. 593 00:41:54,090 --> 00:41:55,190 Sei lá. 594 00:41:55,210 --> 00:41:57,420 Estou começando a gostar da qualidade dessa cidade. 595 00:41:57,540 --> 00:41:59,130 Porque não se muda para cá? 596 00:42:10,340 --> 00:42:11,980 Ou talvez não. 597 00:42:19,610 --> 00:42:22,590 Começando a ter aquele sentimento de "Twilight zone" de novo. 598 00:42:22,620 --> 00:42:24,840 Nesta temporada de Hap and Leonard. 599 00:42:25,090 --> 00:42:26,940 Estamos procurando por Florida Grange. 600 00:42:26,970 --> 00:42:28,790 Ninguém sabe onde ela está. 601 00:42:28,810 --> 00:42:30,990 Eu sou a lei e é melhor se lembrar disso. 602 00:42:31,020 --> 00:42:33,560 Desculpe te meter nisso Leonard. 603 00:42:33,590 --> 00:42:35,970 - *** - Terminar o que começamos. 604 00:42:36,000 --> 00:42:38,510 Se você estiver aqui amanhã, não diga que não avisei. 605 00:42:40,030 --> 00:42:43,940 Até o próximo!