00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,190 --> 00:00:07,320
Anteriormente em
Hap and Leonard.
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,950
O quê diabo é isso?
3
00:00:08,980 --> 00:00:10,920
***
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,560
Estou feliz com
o que aconteceu entre nós.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,430
Eu estou sentindo
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,790
que talvez não veja você de novo.
7
00:00:18,820 --> 00:00:20,650
Não está dando certo.
8
00:00:21,160 --> 00:00:22,770
No fim,
9
00:00:23,580 --> 00:00:25,360
sempre ficamos só você e eu.
10
00:01:07,040 --> 00:01:10,260
Algumas estradas não se cruza.
11
00:01:10,950 --> 00:01:12,720
L.C. Soothe aprendeu isso
12
00:01:12,750 --> 00:01:14,800
no dia que o diabo
veio a Grovetown.
13
00:01:26,000 --> 00:01:27,760
_
14
00:01:27,800 --> 00:01:30,490
L.C. tinha o Blues em seu coração,
15
00:01:30,900 --> 00:01:34,770
mas seus dedos eram
duros como um cadáver.
16
00:01:34,800 --> 00:01:38,280
Então ele matou uma galinha,
tirou seu sangue,
17
00:01:38,310 --> 00:01:39,980
e chamou pelo diabo.
18
00:03:15,690 --> 00:03:18,290
Com alguma coisa
pulsando em suas veias,
19
00:03:18,320 --> 00:03:22,320
L.C. se tornou o
melhor BluesMan que já viveu.
20
00:03:23,730 --> 00:03:25,690
Mas o Diabo não faz acordos
21
00:03:26,060 --> 00:03:28,340
ele não dá um
pouquinho a mais.
22
00:03:29,660 --> 00:03:31,580
Cada vez que L.C. tocava,
23
00:03:31,610 --> 00:03:35,260
o Diabo pegava um pouco
da alma de alguém...
24
00:03:36,870 --> 00:03:40,380
e colocava um
pouco da alma dele.
25
00:04:19,100 --> 00:04:20,890
E com esse pouco de alma do Diabo
26
00:04:21,480 --> 00:04:25,420
fez as pessoas de Grovetown
malucos, filhos da puta.
27
00:05:07,560 --> 00:05:10,500
Coisas ruins aconteceram
nos trilhos naquela noite.
28
00:05:17,510 --> 00:05:21,260
Dizem que o Diabo
nunca saiu daqui.
29
00:05:27,750 --> 00:05:31,120
Outros dizem que ele nunca irá sair.
30
00:05:34,620 --> 00:05:37,770
Que diabos aconteceu
com vocês aqui?
31
00:05:38,530 --> 00:05:40,330
Os irmãos preto e branco
32
00:05:40,360 --> 00:05:43,130
do outro lado dos trilhos
descobriram isso.
33
00:05:44,630 --> 00:05:46,730
Descobriram do jeito difícil.
34
00:05:57,260 --> 00:06:00,580
Legendas
Sami Haua
35
00:06:21,520 --> 00:06:24,980
_
36
00:06:45,150 --> 00:06:46,820
Vamos.
Peguei você, mano.
37
00:06:46,840 --> 00:06:48,210
Calma.
38
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
Não quer ajuda?
39
00:08:22,090 --> 00:08:24,810
Ei.
Precisa de alguma coisa?
40
00:08:25,230 --> 00:08:26,500
Não.
41
00:08:27,310 --> 00:08:29,480
Tenho tudo que preciso
bem aqui.
42
00:08:48,340 --> 00:08:50,460
_
43
00:09:23,620 --> 00:09:25,850
Ho, ho, ho,
cracudos filhas da puta...
44
00:09:44,300 --> 00:09:46,340
Aah! Estou pegando fogo!
45
00:09:46,370 --> 00:09:48,440
Papai Noel está chegando
para fazer uns brindes
46
00:09:48,910 --> 00:09:50,410
e chutar algumas bundas.
47
00:09:59,390 --> 00:10:00,820
Pegando fogo!
48
00:10:00,850 --> 00:10:03,030
Quê?
49
00:10:05,190 --> 00:10:07,590
Você ficou quanto tempo longe,
um ano?
50
00:10:09,530 --> 00:10:11,530
Ah, não, Leonard.
51
00:10:11,570 --> 00:10:13,470
De novo não.
52
00:10:15,310 --> 00:10:17,210
Não quero drogas
na minha vizinhança.
53
00:10:17,240 --> 00:10:19,140
Saiam, agora! Fora!
54
00:10:20,270 --> 00:10:21,790
Ei, Hap!
55
00:10:22,940 --> 00:10:23,910
Leonard.
56
00:10:23,930 --> 00:10:25,400
Você também!
57
00:10:25,480 --> 00:10:26,660
Pegando fogo!
58
00:10:31,450 --> 00:10:33,240
- Aah!
- Ei, fica parado.
59
00:10:33,270 --> 00:10:34,340
Parado!
60
00:10:34,490 --> 00:10:35,860
Ei, cara, você me bateu!
61
00:10:35,890 --> 00:10:38,180
Você vai querer refazer
esse penteado mesmo.
62
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Aah! Quê isso, cara!
Quê isso!
63
00:10:39,830 --> 00:10:40,960
Essa merda é droga!
64
00:10:40,990 --> 00:10:42,690
Bom te ver de novo, Cletus.
65
00:10:43,060 --> 00:10:44,360
Quê aconteceu
com seu mohawk?
66
00:10:44,600 --> 00:10:46,660
Não é um mohawk.
É um topete.
67
00:10:46,690 --> 00:10:47,870
É isso que é?
68
00:10:47,900 --> 00:10:49,780
Eu acho que já estava
na hora de mudar mesmo, não é?
69
00:10:49,810 --> 00:10:51,440
Foi exatamente o que eu disse.
70
00:10:51,470 --> 00:10:53,100
Cara, isso que é fogueira.
71
00:10:53,190 --> 00:10:55,640
Sim, bem, você vai passar
o ano novo preso.
72
00:10:55,680 --> 00:10:57,330
O quê?
Esse cara me bateu!
73
00:10:57,360 --> 00:10:59,500
I had a flamin' hot box comin' at me.
74
00:10:59,710 --> 00:11:02,050
Had to put him down
to put him out.
75
00:11:02,880 --> 00:11:04,270
I thought you quit.
76
00:11:04,550 --> 00:11:07,490
Yeah, well, I like to quit
a few times a year.
77
00:11:07,520 --> 00:11:10,120
That way she tastes that much
better when I get back to her.
78
00:11:10,230 --> 00:11:11,400
Uh-huh.
79
00:11:11,630 --> 00:11:13,460
Damn.
80
00:11:13,490 --> 00:11:15,730
Eu acho que esse foi
o melhor do Leonard até agora.
81
00:11:16,130 --> 00:11:17,870
Prática faz a perfeição.
82
00:11:18,600 --> 00:11:21,400
Drogados filhas da puta.
Fora daqui!
83
00:11:21,440 --> 00:11:23,540
Esse foi o último.
84
00:11:27,880 --> 00:11:30,190
- Feliz Natal, Charlie.
- Feliz Natal, Leonard.
85
00:11:30,680 --> 00:11:33,850
Estava falando para o Hap que
esse deve ser seu melhor trabalho.
86
00:11:33,880 --> 00:11:37,140
Sim.
Uma beleza, não é?
87
00:11:37,370 --> 00:11:39,450
Não vão me chamar
uma ambulância?
88
00:11:40,790 --> 00:11:41,890
Que acha, Cletus.
89
00:11:43,790 --> 00:11:46,030
- Nome?
- Uh, Boogie Wilson.
90
00:11:46,060 --> 00:11:48,820
Feliz Natal, Boogie.
Sente-se. Nome?
91
00:11:49,060 --> 00:11:51,670
- O quê estou fazendo aqui?
- Cumplicidade.
92
00:11:51,700 --> 00:11:55,340
- Eu salvei a vida de um homem hoje.
- Eu ví da minha varanda.
93
00:11:55,370 --> 00:11:56,740
Quer dizer, Hap é um herói.
94
00:11:56,770 --> 00:11:58,420
Devia ganhar a medalha do samaritano
ou algo assim.
95
00:11:58,450 --> 00:11:59,420
- Certo.
- Cara,
96
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
Vou acusar
vocês dois.
97
00:12:01,110 --> 00:12:03,080
Cala a boca, Cletus.
É natal Eve.
98
00:12:03,310 --> 00:12:04,910
Paz na terra, homens de boa vontade.
99
00:12:04,950 --> 00:12:06,380
- Vá sentar.
- Toda aquela porcaria.
100
00:12:06,410 --> 00:12:08,430
Cletus Carter o terceiro, bem-vindo de volta.
101
00:12:08,450 --> 00:12:09,750
Sente-se.
102
00:12:09,880 --> 00:12:11,050
Obrigado, senhora.
103
00:12:11,080 --> 00:12:12,420
Assim é melhor.
104
00:12:12,450 --> 00:12:13,960
Collins and Pine.
105
00:12:13,990 --> 00:12:15,600
Pine and Collins.
106
00:12:15,690 --> 00:12:17,340
Bem-Vindos de volta.
107
00:12:17,660 --> 00:12:19,760
Eu ouvi que esse foi o melhor,
Leonard.
108
00:12:19,790 --> 00:12:22,060
Obrigado, senhora.
Não posso deixar cair a qualidade.
109
00:12:24,830 --> 00:12:26,390
Certo, vamos lá.
110
00:12:26,420 --> 00:12:28,540
Eu quero mostrar
a vocês umas coisas.
111
00:12:34,320 --> 00:12:35,910
Minha mulher me fez começar com isso.
112
00:12:36,580 --> 00:12:38,380
Disse que ajuda a parar de fumar.
113
00:12:40,480 --> 00:12:42,370
Me deu até um livro.
114
00:12:45,650 --> 00:12:47,390
Isso é um pato.
115
00:12:49,260 --> 00:12:50,860
Parece uma aranha para mim.
116
00:12:54,900 --> 00:12:56,870
Estou praticando o coelho.
117
00:12:58,930 --> 00:13:00,500
Coelho.
118
00:13:00,530 --> 00:13:01,660
- Aranha.
- Aranha.
119
00:13:07,780 --> 00:13:09,220
Isso é uma vagina.
120
00:13:09,250 --> 00:13:10,550
Meu Deus.
121
00:13:10,580 --> 00:13:11,910
Não me diga que seu livro de sombras
122
00:13:11,950 --> 00:13:14,160
tem um capítulo sobre vaginas.
123
00:13:14,350 --> 00:13:16,540
Bem, olha.
Leonard, essa é para você.
124
00:13:17,950 --> 00:13:19,850
Charlie!
Onde está o Hanson?
125
00:13:19,890 --> 00:13:21,330
Ele está vindo.
126
00:13:21,590 --> 00:13:23,560
Um conselho... Não dê
uma de espertinho
127
00:13:23,580 --> 00:13:24,930
quando ele chegar aqui.
128
00:13:24,960 --> 00:13:27,760
Ele anda meio esquisito
desde que ele e Florida terminaram.
129
00:13:28,760 --> 00:13:31,100
Bem, Já passei por isso.
130
00:13:31,340 --> 00:13:33,770
Ele está tentando acertar
as coisas com a esposa.
131
00:13:34,130 --> 00:13:35,900
Unh.
Eles tem filhos, sabia.
132
00:13:35,940 --> 00:13:37,040
- Eu sei.
- Hap.
133
00:13:37,070 --> 00:13:38,510
- Eu não ligo.
- Hap!
134
00:13:38,530 --> 00:13:39,500
O quê?
135
00:13:39,540 --> 00:13:42,340
Não é porque ela terminou com ele
que vai sobrar alguma coisa para você.
136
00:13:42,370 --> 00:13:44,710
- Eu falei isso?
- Não, mas estava pensando.
137
00:13:44,740 --> 00:13:46,030
Detetive.
138
00:13:46,050 --> 00:13:48,990
O cara na cela 3
quer ligar para a esposa,
139
00:13:49,020 --> 00:13:51,750
para ela gravar um
especial na TV.
140
00:13:51,800 --> 00:13:53,430
Se não, ele vai perder.
141
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
É um especial sobre ursos.
142
00:13:55,760 --> 00:13:57,130
- Ei, Peg.
- Sim?
143
00:13:57,160 --> 00:13:58,830
O que isso parece para você?
144
00:14:02,800 --> 00:14:04,010
Aranha.
145
00:14:04,700 --> 00:14:06,170
Oh. Droga.
146
00:14:06,200 --> 00:14:09,210
Com o fim da neve
e a volta do sol,
147
00:14:09,230 --> 00:14:11,260
eles acordam da hibernação.
148
00:14:11,530 --> 00:14:14,730
saindo da caverna,
ele encontra a ursa Ginger.
149
00:14:14,910 --> 00:14:17,010
É bom ver ela de novo.
150
00:14:17,340 --> 00:14:19,950
Com o fim do inverno
e um frio na espinha,
151
00:14:20,210 --> 00:14:21,970
ela procura por um par
152
00:14:22,030 --> 00:14:25,320
e um lugar seguro para as crias
na temporada de acasalamento.
153
00:14:25,720 --> 00:14:27,560
Primavera é romance.
154
00:14:29,590 --> 00:14:31,560
Acredita nessa merda?
Quer dizer...
155
00:14:31,590 --> 00:14:33,760
Não acredito.
156
00:14:33,790 --> 00:14:36,460
Dois ursos fazendo o mambo
bem aqui na TV.
157
00:14:37,760 --> 00:14:41,100
Você acha que pinto de urso
fede igual ao de cachorro?
158
00:14:42,140 --> 00:14:43,640
Não sei, Cletus.
159
00:14:43,670 --> 00:14:46,110
Nunca terminei meu curso
de pintos de urso.
160
00:14:46,140 --> 00:14:48,810
Oh, Hap, não mente.
Você está sendo modesto.
161
00:14:48,840 --> 00:14:50,580
Sabe, quando eu era pequeno,
162
00:14:50,610 --> 00:14:52,390
nós adoravamos ver
um cachorro atras do outro
163
00:14:52,410 --> 00:14:53,980
para ver o que ia acontecer.
164
00:14:54,010 --> 00:14:55,900
O mundo mudou, cara.
165
00:14:56,430 --> 00:14:58,390
E não há nada
mais sagrado.
166
00:14:58,420 --> 00:14:59,610
Amen.
167
00:15:00,680 --> 00:15:02,130
A ursa parece entediada.
168
00:15:04,410 --> 00:15:07,090
Lembra sua mulher,
Detetive Blank?
169
00:15:14,170 --> 00:15:15,570
Certo!
170
00:15:15,600 --> 00:15:18,070
Chega.
Já chega.
171
00:15:20,240 --> 00:15:22,680
Ponha esses manés
de volta nas celas.
172
00:15:26,050 --> 00:15:28,180
Quero você em meu escritório.
Agora.
173
00:15:31,510 --> 00:15:33,510
Só o Collins.
174
00:15:35,820 --> 00:15:36,940
Leonard.
175
00:15:37,760 --> 00:15:40,400
Me lembre de deixar
de ser seu amigo.
176
00:15:46,670 --> 00:15:48,150
_
177
00:15:48,240 --> 00:15:50,510
Se ele tocar fogo em
toda casa de crack por aqui,
178
00:15:50,540 --> 00:15:52,090
a cidade toda vai queimar.
179
00:15:52,120 --> 00:15:54,750
Eles estavam vendendo drogas,
Hanson, para crianças.
180
00:15:54,780 --> 00:15:56,860
Já, se vocês prenderem eles,
181
00:15:56,890 --> 00:15:58,620
então o Leonard não vai ter necessidade
182
00:15:58,660 --> 00:16:00,440
de queimar as casas,
deles, não é?
183
00:16:00,460 --> 00:16:01,790
Parece que nós somos maus.
184
00:16:01,810 --> 00:16:03,650
Então, vai botar a culpa no Leonard?
185
00:16:03,670 --> 00:16:05,410
- Essa é a terceira vez, Hap.
- Ah, que isso.
186
00:16:05,430 --> 00:16:06,660
Dá mais uma chance para ele.
187
00:16:06,730 --> 00:16:08,680
Sabe como é o baseball não é?
188
00:16:15,460 --> 00:16:17,220
Você soube da Florida, não é?
189
00:16:17,240 --> 00:16:18,370
O quê?
190
00:16:18,580 --> 00:16:20,190
Soube da Florida?
191
00:16:22,160 --> 00:16:25,560
Bem, nós não somos exatamente amigos.
192
00:16:25,920 --> 00:16:28,480
Eu a ví
há alguns meses.
193
00:16:29,250 --> 00:16:30,790
Ela estava com uns amigos.
194
00:16:30,820 --> 00:16:32,230
Nada especial.
195
00:16:32,260 --> 00:16:33,790
Suponho que saiba que terminamos.
196
00:16:34,990 --> 00:16:36,320
Oh, isso...
197
00:16:36,620 --> 00:16:38,000
foi uma vergonha.
198
00:16:38,030 --> 00:16:40,360
Se quiser tentar,
pode ir em frente.
199
00:16:40,390 --> 00:16:41,990
Eu sempre soube que vocês dois
200
00:16:42,020 --> 00:16:43,960
eram simplesmente...
o melhor casal.
201
00:16:43,990 --> 00:16:45,200
Eu...
202
00:16:49,730 --> 00:16:51,340
Bem, Estou preocupado com ela.
203
00:16:51,740 --> 00:16:53,610
Ela foi a Grovetown
outro dia.
204
00:16:55,040 --> 00:16:56,480
Ver um cliente.
205
00:16:57,130 --> 00:16:59,160
Eu disse a ela que não era
boa ideia, mas...
206
00:16:59,620 --> 00:17:01,120
ela não ouviu.
207
00:17:01,380 --> 00:17:04,500
Bem, Grovetown é sempre uma má ideia.
208
00:17:05,350 --> 00:17:07,280
Bem, ela sabe se cuidar.
209
00:17:07,820 --> 00:17:09,030
Ela é esperta.
210
00:17:09,250 --> 00:17:11,270
Talvez esperta demais
para se preocupar.
211
00:17:12,350 --> 00:17:14,000
Ela me ligou de lá ontem.
212
00:17:14,690 --> 00:17:16,440
Eu não gostei da maneira como ela falou.
213
00:17:16,930 --> 00:17:19,220
Bem, Eu tentei.
Eu tentei de tudo.
214
00:17:19,860 --> 00:17:21,460
Falei para ela, "Querida, venha para casa,"
215
00:17:21,500 --> 00:17:25,110
mas ela disse,
"Não posso. Ainda não."
216
00:17:25,930 --> 00:17:28,700
O que me assustou, foi...
217
00:17:29,080 --> 00:17:30,360
a maneira com que ela falou.
218
00:17:32,100 --> 00:17:33,320
Parecia assustada.
219
00:17:34,400 --> 00:17:36,240
E onde eu entro nisso?
220
00:17:36,270 --> 00:17:38,090
Eu quero que você vá até lá
e traga ela de volta.
221
00:17:38,110 --> 00:17:39,410
- O quê, eu?
- Você.
222
00:17:40,080 --> 00:17:41,420
O que... E você?
223
00:17:41,450 --> 00:17:42,980
Voltei com minha mulher.
224
00:17:43,010 --> 00:17:45,340
E não vai ficar bem
eu ir atras da Florida, não é?
225
00:17:45,520 --> 00:17:47,710
- Bem...
- Alem disso, temos filhos.
226
00:17:47,800 --> 00:17:49,170
É Natal.
227
00:17:49,360 --> 00:17:51,170
Mas você, você não tem ninguém.
228
00:17:51,790 --> 00:17:54,210
- Eu tenho Leonard.
- Bem, ele está preso.
229
00:17:54,330 --> 00:17:56,030
Merda, Hanson.
230
00:17:57,100 --> 00:17:58,570
Grovetown?
231
00:17:58,840 --> 00:18:00,890
- Mande o Charlie.
- Charlie é policial.
232
00:18:01,570 --> 00:18:04,200
Não é um caso de policia.
É pessoal.
233
00:18:08,390 --> 00:18:09,940
Se fizer isso por mim,
234
00:18:11,200 --> 00:18:13,830
Eu tiro Leonard da cadeia
quando você voltar.
235
00:18:17,500 --> 00:18:19,110
Eu faço isso para você,
236
00:18:20,340 --> 00:18:22,780
e você tira o Leonard
da cadeia agora.
237
00:18:23,990 --> 00:18:25,260
Essa noite.
238
00:18:35,000 --> 00:18:37,570
Chamar Grovetown de fim do mundo
é um elogio, Hap.
239
00:18:37,610 --> 00:18:40,630
Sim.
Eu ouvi as histórias.
240
00:18:40,920 --> 00:18:43,360
É uma viagem de duas horas
mas volta no tempo 100 anos.
241
00:18:43,910 --> 00:18:45,250
Eles não gostam de pretos por lá
242
00:18:45,280 --> 00:18:48,050
só para lavar banheiros
ou encerar o chão
243
00:18:48,080 --> 00:18:50,500
ou abrir caminho
para os brancos passarem.
244
00:18:50,950 --> 00:18:52,900
A Klan continua viva por lá.
245
00:18:53,160 --> 00:18:56,230
Eles se chamam de Ordem
Suprema dos Caucasianos Bundões,
246
00:18:56,260 --> 00:18:57,480
ou alguma merda assim.
247
00:18:57,760 --> 00:19:00,300
Bem, se é tão ruim porque
Hanson pediu para irmos lá?
248
00:19:00,330 --> 00:19:02,230
Ele não pediu a você.
Pediu ao Hap.
249
00:19:02,260 --> 00:19:04,300
- É a mesma coisa.
- Não, não é a mesma coisa!
250
00:19:04,330 --> 00:19:07,070
Um cara como você em Grovetown
vai começar uma guerra civil.
251
00:19:07,100 --> 00:19:08,970
Não posso fazer nada
se encanto as pessoas com meu charme.
252
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
Você encanta fazendo merda
isso sim.
253
00:19:12,680 --> 00:19:14,310
Bem, Hap, aceite meu conselho.
254
00:19:14,340 --> 00:19:16,480
Você vai lá,
entra e sai.
255
00:19:16,510 --> 00:19:18,320
E não leva Leonard com você.
256
00:19:19,050 --> 00:19:21,120
Grovetown e negros não se misturam,
257
00:19:21,150 --> 00:19:23,570
e Leonard Pine não se dá
bem com os outros.
258
00:19:24,930 --> 00:19:27,000
Lembre do que eu disse!
259
00:19:27,190 --> 00:19:29,360
Volto em uma hora, parceiro.
260
00:19:29,920 --> 00:19:31,660
Vamos no meu carro.
261
00:19:32,060 --> 00:19:34,200
Chegamos em Grovetown pela manhã.
262
00:19:34,230 --> 00:19:36,370
Eu levo os sanduíches e as armas.
263
00:19:36,510 --> 00:19:38,480
Nós precisamos de armas para quê?
264
00:19:39,050 --> 00:19:40,280
Nunca se sabe.
265
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
Talvez seja preciso
atirar em alguém.
266
00:19:44,390 --> 00:19:46,240
Você não tem que fazer isso, sabe.
267
00:19:46,790 --> 00:19:48,420
Não faço isso por você, Hap.
268
00:19:48,440 --> 00:19:50,070
Florida é família.
269
00:19:51,100 --> 00:19:52,990
Sei. Tudo bem.
270
00:19:54,400 --> 00:19:55,480
Quase esqueci.
271
00:19:56,050 --> 00:19:57,460
Feliz Natal.
272
00:19:59,120 --> 00:20:00,520
Não precisava.
273
00:20:01,310 --> 00:20:02,730
Cara eu não te dei nada.
274
00:20:03,020 --> 00:20:04,150
Eu sei.
275
00:20:05,360 --> 00:20:07,460
Você é o tudo que preciso, Leonard.
276
00:21:54,990 --> 00:21:56,320
- Que isso cara!
- Por favor!
277
00:21:56,360 --> 00:21:57,520
Nós não queremos...
Problemas!
278
00:21:57,560 --> 00:21:59,230
O que você está fazendo na minha casa?
279
00:21:59,260 --> 00:22:01,090
Éramos vigias da
casa ao lado e ficamos com fome,
280
00:22:01,130 --> 00:22:02,760
e os cracudos
não tem nada para comer.
281
00:22:02,800 --> 00:22:05,070
Fomos pegar uma pizza,
282
00:22:05,100 --> 00:22:07,770
e quando voltamos, vimos você
queimar a casa de novo.
283
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
E a policia levar você,
284
00:22:08,840 --> 00:22:10,870
então achamos que
podíamos comer aqui.
285
00:22:10,900 --> 00:22:12,630
Isso parece uma lanchonete para você?
286
00:22:12,650 --> 00:22:15,310
Não, mas é uma bela casa
que você tem.
287
00:22:15,340 --> 00:22:17,380
Tem uns pedaços de pizza
na cozinha se estiver fome.
288
00:22:17,410 --> 00:22:18,980
- Pode pegar.
- Certo.
289
00:22:19,010 --> 00:22:20,080
Sim, Pode comer.
290
00:22:21,670 --> 00:22:23,310
Que tipo de pizza?
291
00:23:20,110 --> 00:23:22,230
- Olá.
- Senhoras.
292
00:23:26,580 --> 00:23:30,140
- Eles sempre mudam.
293
00:23:30,920 --> 00:23:32,080
Bem, você parece o mesmo.
294
00:23:37,390 --> 00:23:38,890
Uh, você, uh...
295
00:23:40,430 --> 00:23:42,300
Quer dançar?
296
00:23:49,100 --> 00:23:50,640
Olhe minha bolsa.
297
00:25:04,730 --> 00:25:05,930
Florida?
298
00:26:06,770 --> 00:26:08,960
Vai cheirar elas, também?
299
00:26:09,200 --> 00:26:10,510
Jesus, Hanson!
300
00:26:10,720 --> 00:26:12,120
Droga!
301
00:26:12,140 --> 00:26:14,150
Isso é assustador.
O quê está fazendo aqui?
302
00:26:14,170 --> 00:26:15,800
Bem, sou policial.
303
00:26:16,030 --> 00:26:17,370
Qual é a sua desculpa?
304
00:26:18,180 --> 00:26:19,970
Achei que deveria ver.
305
00:26:20,120 --> 00:26:21,590
Se ela tinha voltado.
306
00:26:21,620 --> 00:26:23,420
Não acreditou no que eu disse,
não é?
307
00:26:25,190 --> 00:26:27,010
Bem, a verdade é...
308
00:26:28,130 --> 00:26:30,570
Eu meio que esperava que ela estivesse aqui.
309
00:26:30,770 --> 00:26:32,070
Se escondendo de você.
310
00:26:32,840 --> 00:26:34,740
Aquela garota não se esconde de minguém.
311
00:26:34,960 --> 00:26:36,500
Isso é que me assusta.
312
00:26:37,010 --> 00:26:39,490
Não sabe quando parar,
vai até o fim.
313
00:26:40,670 --> 00:26:42,210
Droga.
314
00:26:46,250 --> 00:26:48,670
O que há com as mulheres, Collins?
315
00:26:50,180 --> 00:26:52,970
Pegam trogloditas como nós,
316
00:26:53,690 --> 00:26:56,050
confundem nossas cabeças e então...
317
00:26:56,620 --> 00:26:58,400
nos deixam sem motivo.
318
00:26:58,950 --> 00:27:00,700
Isso não é certo.
319
00:27:00,970 --> 00:27:02,990
Não, isso são as boas.
320
00:27:04,180 --> 00:27:06,800
As melhores apertam tanto
321
00:27:06,830 --> 00:27:09,700
que você não se livra dela.
322
00:27:10,500 --> 00:27:12,010
Eu e ela.
323
00:27:15,120 --> 00:27:17,210
Foi bom por um tempo.
324
00:27:18,340 --> 00:27:20,120
E aí começou a ir mal.
325
00:27:23,720 --> 00:27:25,510
Sim, eu sei como é, Marvin.
326
00:27:26,870 --> 00:27:28,340
Você não sabe nada.
327
00:27:29,870 --> 00:27:31,510
E não me chame de Marvin.
328
00:27:32,690 --> 00:27:34,290
Eu passei um ano e meio
329
00:27:34,330 --> 00:27:36,700
me relacionando com ela.
330
00:27:37,060 --> 00:27:38,510
Você
331
00:27:38,580 --> 00:27:40,020
passou a noite
numa picape.
332
00:27:40,860 --> 00:27:42,210
Mas foi uma noite e tanto.
333
00:27:42,240 --> 00:27:43,870
Melhor parar por aí
334
00:27:44,130 --> 00:27:46,810
antes que me faça
fazer algo que vou me arrepender.
335
00:27:47,170 --> 00:27:50,180
Porque não vai para casa, Hanson?
336
00:27:50,210 --> 00:27:52,900
Passe o Natal com Eve e as crianças.
337
00:27:53,150 --> 00:27:55,180
Eu te ligo se achar ela.
338
00:27:56,350 --> 00:27:58,850
Não vai olhar
as mensagens antes de ir.
339
00:28:03,390 --> 00:28:06,260
Ei, Ms. Grange,
aqui é Bobby Joe.
340
00:28:06,290 --> 00:28:07,460
Queria agradecer por se encontrar conosco
341
00:28:07,490 --> 00:28:09,130
mesmo no feriado.
342
00:28:09,160 --> 00:28:10,260
Nós estaremos aqui na...
343
00:28:10,300 --> 00:28:12,770
rádio as 13hs com o Mr. Knox
344
00:28:12,800 --> 00:28:14,170
para resolver a papelada.
345
00:28:14,200 --> 00:28:15,700
E, obrigado outra vez.
346
00:28:16,900 --> 00:28:17,670
Ei, batata doce.
347
00:28:17,700 --> 00:28:19,750
é seu ursão.
Rawr!
348
00:28:20,310 --> 00:28:21,810
Pula essa.
349
00:28:23,640 --> 00:28:26,880
Ms. Grange,
Sonny Knox, Radio 96.6.
350
00:28:26,910 --> 00:28:28,280
Estou tentando encontrar Bobby Joe.
351
00:28:28,310 --> 00:28:29,280
Se souber dele,
352
00:28:29,320 --> 00:28:31,350
diga a ele para me ligar
o mais rápido possível.
353
00:28:31,380 --> 00:28:32,720
Queremos fechar o negócio.
354
00:28:32,740 --> 00:28:35,100
Que é uma oportunidade para seu cliente
355
00:28:35,130 --> 00:28:36,260
e para mim, é claro.
356
00:28:36,290 --> 00:28:39,490
Obrigado. Espero ver vocês
logo, advogada.
357
00:28:39,530 --> 00:28:41,560
Feliz Natal, e tudo o mais.
358
00:28:44,900 --> 00:28:47,370
Alguma ideia de quem é Bobby Joe?
359
00:28:47,700 --> 00:28:49,360
O número é de um orelhão.
360
00:28:50,700 --> 00:28:52,290
E o tal do Knox?
361
00:28:52,400 --> 00:28:53,950
Eu deixei uma mensagem.
362
00:28:54,210 --> 00:28:56,730
Talvez ele esteja festejando.
363
00:28:57,640 --> 00:29:00,850
Vou falar com ele
quando chegar lá, ok?
364
00:29:11,290 --> 00:29:13,320
Pegue ela e traga de volta.
365
00:29:14,850 --> 00:29:16,540
Eu farei o melhor.
366
00:29:16,880 --> 00:29:18,730
Isso te prometo.
367
00:29:19,270 --> 00:29:20,660
Estou contando com você.
368
00:29:21,700 --> 00:29:22,940
Sim.
369
00:29:47,640 --> 00:29:49,090
Leon e Clinton.
370
00:29:49,120 --> 00:29:50,290
Eu explico depois.
371
00:29:50,310 --> 00:29:51,970
Eles vão vigiar a casa
enquanto não estamos.
372
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Não é rapazes?
373
00:29:53,430 --> 00:29:54,530
Sim.
374
00:29:54,570 --> 00:29:56,210
Vamos olhar mesmo.
375
00:29:56,230 --> 00:29:57,810
Temos um problema com formigas.
376
00:29:57,830 --> 00:29:59,140
Vamos dar um jeito.
377
00:29:59,170 --> 00:30:00,610
Formigas de natal, sabe?
378
00:30:00,640 --> 00:30:03,380
E, não.
Acho que não sei.
379
00:30:03,410 --> 00:30:05,810
Sabe, essas formigas
só aparecem no natal.
380
00:30:05,840 --> 00:30:07,550
Estão por toda parte nessa época!
381
00:30:07,580 --> 00:30:09,280
Nossa casa está
cheia dessas pragas.
382
00:30:09,320 --> 00:30:10,750
Malditas formigas natalinas!
383
00:30:10,780 --> 00:30:12,850
- São vermelhas ou verdes ou...
- Não.
384
00:30:12,880 --> 00:30:16,210
Só aparecem no natal.
São formigas natalinas.
385
00:30:16,390 --> 00:30:18,420
Tem formigas até
na minha gaveta de cuecas.
386
00:30:18,460 --> 00:30:20,370
Isso é porque você não
lava suas cuecas.
387
00:30:20,530 --> 00:30:22,300
Cara, você olhou
minha gaveta de cuecas?
388
00:30:22,330 --> 00:30:23,830
Sabia que comeram minha banana?
389
00:30:23,910 --> 00:30:25,930
Deixei na mesa, e elas comeram.
390
00:30:28,830 --> 00:30:29,900
Certo.
391
00:30:32,760 --> 00:30:35,180
Bem, Leonard.
Temos que ir.
392
00:30:35,340 --> 00:30:37,940
Vocês se virem
podem usar o fogão.
393
00:30:37,980 --> 00:30:40,410
Eu contei os biscoitos, não comam.
394
00:30:40,450 --> 00:30:42,280
Yes!
395
00:31:39,960 --> 00:31:42,270
Droga de mosca.
396
00:32:05,350 --> 00:32:06,520
Bom dia.
397
00:32:13,960 --> 00:32:15,040
Olá.
398
00:32:15,060 --> 00:32:18,040
Olha esse
é um homem bonito.
399
00:32:18,070 --> 00:32:20,030
Não é uma beleza, Pete?
400
00:32:20,210 --> 00:32:22,110
- Obrigado senhora.
- Sim.
401
00:32:22,340 --> 00:32:23,700
Você tem um banheiro que eu possa usar?
402
00:32:23,730 --> 00:32:26,480
Está quebrado.
Vá atras da loja.
403
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
O que está fazendo com esse branquelo?
404
00:32:32,720 --> 00:32:33,950
Está com problemas, filho?
405
00:32:33,980 --> 00:32:36,690
Esse é um branco com
cara de mané.
406
00:32:36,720 --> 00:32:38,500
O quê estão fazendo juntos?
407
00:32:39,620 --> 00:32:40,870
Viajando.
408
00:32:41,030 --> 00:32:42,850
Com ele?
Porque?
409
00:32:46,370 --> 00:32:49,710
Vou contar a verdade,
ele teve febre cerebral quando criança.
410
00:32:49,730 --> 00:32:51,070
Não é muito inteligente.
411
00:32:51,570 --> 00:32:53,970
Minha mãe trabalhava
para a mãe dele.
412
00:32:54,000 --> 00:32:57,030
Quando ela morreu
ficamos com pena e criamos ele.
413
00:32:57,410 --> 00:32:58,480
Crescemos juntos.
414
00:32:58,510 --> 00:32:59,970
Tipo caridade por ele.
415
00:33:01,420 --> 00:33:03,920
Isso é uma coisa divina
que sua mãe fez,
416
00:33:04,050 --> 00:33:06,450
pegando um branco retardado
como esse.
417
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
- Mm-hmm.
- Sim, senhora.
418
00:33:07,920 --> 00:33:10,850
Mas, sabe,
Eu uso ele como motorista.
419
00:33:10,890 --> 00:33:13,310
Assim posso ficar de olho nele.
420
00:33:13,550 --> 00:33:15,380
Manter ele longe de problemas.
421
00:33:16,190 --> 00:33:18,170
O banheiro é lá dentro.
422
00:33:18,330 --> 00:33:21,010
Não está quebrado.
Precisa ir?
423
00:33:21,900 --> 00:33:23,910
- Lindo lugar você tem.
- Não.
424
00:33:24,320 --> 00:33:26,020
Ei.
425
00:33:26,170 --> 00:33:28,370
São amendoins cozidos?
426
00:33:28,400 --> 00:33:30,500
Não como amendoins cozidos
427
00:33:31,480 --> 00:33:33,150
há muito tempo.
428
00:33:37,310 --> 00:33:38,870
Não estão prontos ainda.
429
00:33:39,190 --> 00:33:40,720
- Venha aqui, você.
- Droga!
430
00:33:42,040 --> 00:33:43,130
Sim, senhora.
431
00:33:48,120 --> 00:33:50,730
Sua mãe deve ter sido
uma santa.
432
00:33:50,760 --> 00:33:52,290
Abençoada por Jesus.
433
00:33:52,330 --> 00:33:53,830
Onde vocês estão indo?
434
00:33:53,960 --> 00:33:56,160
Uh... Grovetown.
435
00:33:56,200 --> 00:33:57,630
- Grovetown?!
- Grovetown?
436
00:33:57,660 --> 00:33:59,100
- Com ele?!
- Com ele?!
437
00:33:59,570 --> 00:34:01,670
Grovetown.
438
00:34:06,860 --> 00:34:08,680
- O quê é engraçado?
- Não tem nada engraçado.
439
00:34:08,710 --> 00:34:10,990
Whoo-hoo!
Nada mesmo!
440
00:34:11,080 --> 00:34:12,920
Vocês vão
se divertir em Grovetown.
441
00:34:14,010 --> 00:34:15,490
Vão amar você lá.
442
00:34:19,020 --> 00:34:20,920
- Tenham um bom dia.
- Ooh, Deus!
443
00:34:23,030 --> 00:34:24,480
Feliz natal.
444
00:34:24,510 --> 00:34:26,200
- Grovetown!
- Whoo!
445
00:34:27,800 --> 00:34:29,200
Deus abençoe.
446
00:34:30,770 --> 00:34:32,940
O que disse a eles?
447
00:34:34,470 --> 00:34:35,900
Nada.
448
00:34:37,170 --> 00:34:39,670
Eles acharam alguma
coisa engraçada.
449
00:34:40,160 --> 00:34:41,640
Bem talvez eles
não estejam acostumados
450
00:34:41,680 --> 00:34:43,580
a ver brancos e negros juntos.
451
00:34:46,320 --> 00:34:49,570
Quando chegarmos lá,
seja discreto.
452
00:34:50,350 --> 00:34:51,710
Fique no carro.
453
00:34:51,820 --> 00:34:53,500
Me deixe falar.
454
00:34:55,260 --> 00:34:57,660
O que está dizendo?
Que não sei me comportar?
455
00:34:57,690 --> 00:35:00,000
Não, o que me preocupa
é que você é brigão.
456
00:35:00,030 --> 00:35:02,900
Bem o que me preocupa é
que você não é muito, Hap.
457
00:35:02,930 --> 00:35:04,260
Quer dizer, Estive no Vietnã.
458
00:35:04,630 --> 00:35:05,840
Posso lidar com Grovetown.
459
00:35:05,870 --> 00:35:07,070
Não só Grovetown.
460
00:35:07,100 --> 00:35:09,170
É você em Grovetown.
461
00:35:09,200 --> 00:35:10,940
Se não mexerem comigo,
eu não mexo com eles.
462
00:35:10,970 --> 00:35:12,570
Bem, e se eles
mexerem com você?
463
00:35:12,610 --> 00:35:13,680
Saco a arma.
464
00:35:13,710 --> 00:35:15,210
Resposta errada.
465
00:35:15,240 --> 00:35:17,810
Você sabe que armas.
Significam mais armas.
466
00:35:18,170 --> 00:35:21,030
Melhor ser julgado por 12
que carregado por 6.
467
00:35:21,700 --> 00:35:23,750
Eu só quero ir lá
achar a Florida, não...
468
00:35:23,780 --> 00:35:24,920
Bem, eu também.
469
00:35:24,950 --> 00:35:26,260
Não quero tiroteio.
470
00:35:26,290 --> 00:35:27,920
como em O.K. Corral.
471
00:35:29,090 --> 00:35:30,660
O quê você tem ali?
472
00:35:30,690 --> 00:35:33,560
Espingarda.
Embrulhada, em plástico.
473
00:35:33,600 --> 00:35:34,860
Oh, ok.
474
00:35:34,900 --> 00:35:37,320
Um par de Winchesters,
.30-30s
475
00:35:37,700 --> 00:35:40,190
e uma .45 com munição
num cofre.
476
00:35:40,400 --> 00:35:41,750
Você trouxe um helicóptero?
477
00:35:42,120 --> 00:35:43,820
Cofre, Hap.
478
00:35:43,980 --> 00:35:45,710
- Cofre.
- "no cofre."
479
00:35:52,010 --> 00:35:53,650
Espere um minuto.
480
00:35:53,680 --> 00:35:55,080
Pare aqui
um instante.
481
00:35:57,720 --> 00:35:59,520
Aqui é a encruzilhada do Diabo.
482
00:36:01,090 --> 00:36:03,030
Isso que diz ali.
483
00:36:03,060 --> 00:36:04,760
Você não sabe o que é?
484
00:36:04,790 --> 00:36:06,320
Não.
485
00:36:06,510 --> 00:36:08,320
Mas acho que você vai me contar.
486
00:36:08,470 --> 00:36:10,610
Você não tem gosto para musica.
487
00:36:10,800 --> 00:36:13,030
Cresceu ouvido aquela
imitação de Pat Boone porcaria,
488
00:36:13,070 --> 00:36:15,170
e quando passou por aquela
merda de Hippie
489
00:36:15,200 --> 00:36:16,910
ele estava bombando nos 70.
490
00:36:16,940 --> 00:36:19,450
Certo, certo.
me conte.
491
00:36:19,710 --> 00:36:21,580
O que é encruzilhada do Diabo?
492
00:36:23,350 --> 00:36:26,310
Bem, a lenda diz,
que um BluesMan veio aqui
493
00:36:26,350 --> 00:36:28,020
e vendeu sua alma ao Diabo,
494
00:36:28,050 --> 00:36:29,900
bem ali no sinal.
495
00:36:29,930 --> 00:36:33,100
Comeram merda um do outro,
beberam urina,
496
00:36:33,320 --> 00:36:35,450
e outras porcarias assim.
497
00:36:36,620 --> 00:36:38,160
De qualquer maneira, o garoto se tornou
498
00:36:38,190 --> 00:36:40,200
o maior BluesMan que já viveu.
499
00:36:42,130 --> 00:36:44,070
Soube que foi Bobby Johnson.
500
00:36:44,100 --> 00:36:45,700
Oh, não!
Ele apenas roubou a história!
501
00:36:45,730 --> 00:36:47,200
Quem era então?
502
00:36:47,240 --> 00:36:49,000
O nome do garoto era L.C. Soothe.
503
00:36:51,810 --> 00:36:54,610
Tio Chester disse
que veio ver ele quando criança.
504
00:36:54,640 --> 00:36:56,170
Saiam faiscas de seus dedos.
505
00:36:56,190 --> 00:36:58,050
- Mais que isso.
- O olhos brilhavam amarelo
506
00:36:58,080 --> 00:37:00,000
como se levasse um choque da guitarra.
507
00:37:00,180 --> 00:37:01,560
Bem...
508
00:37:01,760 --> 00:37:05,400
Tem que admitir, Hap.
Nunca ouvi falar.
509
00:37:05,630 --> 00:37:07,390
Sim, você não é o único.
510
00:37:08,740 --> 00:37:12,480
Qualquer fã de blues
sabe que é L.C. Soothe, pode acreditar.
511
00:37:18,700 --> 00:37:20,680
- Diga, Hap.
- Mm-hmm.
512
00:37:20,890 --> 00:37:22,760
Você venderia sua alma pelo quê?
513
00:37:25,210 --> 00:37:27,960
Se eu disser paz mundial,
você vai me chamar de hippie.
514
00:37:28,820 --> 00:37:30,430
Você é um hippie.
515
00:37:30,880 --> 00:37:32,780
Hippie misturado
com ex-hippie.
516
00:37:35,160 --> 00:37:36,520
E você?
517
00:37:36,720 --> 00:37:38,410
Oh, essa é fácil.
518
00:37:38,730 --> 00:37:41,090
Suprimento vitalício
de Nilla Wafers,
519
00:37:41,110 --> 00:37:42,360
um mar de Dr. P.
520
00:37:45,690 --> 00:37:48,740
Oh, só em pensar
me da vontade de peidar.
521
00:37:50,860 --> 00:37:52,650
Nem pense nisso.
522
00:37:52,930 --> 00:37:54,100
Sua bunda fede como esgoto,
523
00:37:54,140 --> 00:37:56,400
melhor parar e
me deixar sair.
524
00:37:56,440 --> 00:37:57,910
Ei.
525
00:37:57,940 --> 00:37:59,170
O que é isso?
526
00:37:59,210 --> 00:38:01,910
Que merda?
Eu não sei.
527
00:38:01,940 --> 00:38:03,410
Droga, está perto.
528
00:38:03,450 --> 00:38:04,750
Que merda?
529
00:38:05,680 --> 00:38:08,280
O quê eles querem?
Vamos! Passe!
530
00:38:13,690 --> 00:38:15,750
Que diabo?
531
00:38:23,060 --> 00:38:24,100
Cara!
532
00:38:27,750 --> 00:38:30,040
Bem, essa é a vizinhança.
533
00:38:34,140 --> 00:38:36,280
Bem, melhor colocar
as armas em um bom lugar
534
00:38:36,310 --> 00:38:38,780
daqui para frente, não é?
535
00:38:39,090 --> 00:38:43,090
_
536
00:38:57,760 --> 00:38:59,890
Feliz Natal, East Texas.
537
00:38:59,910 --> 00:39:02,900
Essa é uma oferecida por
Frog Eyes Johnson,
538
00:39:02,930 --> 00:39:05,830
e você está ouvindo a 96.6,
539
00:39:06,020 --> 00:39:09,020
Seu concerto de Blues,
onde o Blues nunca morre.
540
00:39:09,060 --> 00:39:11,990
Aqui está um clássico
para alegrar.
541
00:39:15,700 --> 00:39:18,000
Para pior, velha Grovetown.
542
00:39:19,430 --> 00:39:22,580
O lugar parece um cartão da Hallmark.
543
00:39:22,880 --> 00:39:25,010
Não vejo nenhum negro, também.
544
00:39:25,040 --> 00:39:26,040
Você notou, né?
545
00:39:27,410 --> 00:39:30,380
Fico esperando Rod Serling
aparecer a qualquer momento
546
00:39:30,410 --> 00:39:32,310
e nos dar aquele aviso.
547
00:39:32,350 --> 00:39:34,650
Você atravessou para...
548
00:39:34,900 --> 00:39:36,420
"The Twilight Zone."
"The Twilight Zone."
549
00:39:45,630 --> 00:39:47,260
Feliz Natal.
550
00:40:09,990 --> 00:40:11,550
O quê diabos
era para ser isso?
551
00:40:11,580 --> 00:40:12,650
- O que, eles?
- Sim.
552
00:40:12,690 --> 00:40:14,420
São os 3 reis magos.
553
00:40:14,520 --> 00:40:16,960
Parece mais os
três bonecos Ken para mim.
554
00:40:17,260 --> 00:40:19,530
Os 3 negros mais brancos
que já ví.
555
00:40:19,560 --> 00:40:21,030
Bem, agora.
Calma, Leonard.
556
00:40:21,050 --> 00:40:22,760
Ah, que isso.
Colocaram uma peruca loura na Maria.
557
00:40:22,780 --> 00:40:25,990
- Eu disse calma.
- Posso ajudar?
558
00:40:31,340 --> 00:40:33,490
Infelizmente estamos lotados.
559
00:40:33,910 --> 00:40:36,620
Feriado.
Sabe como é.
560
00:40:36,640 --> 00:40:39,230
Eu sei como é que é.
561
00:40:39,650 --> 00:40:41,620
Senhora, estamos procurando
562
00:40:41,650 --> 00:40:44,170
saber se essa
mulher está hospedada.
563
00:40:44,900 --> 00:40:46,670
O nome dela é Florida Grange.
564
00:40:49,400 --> 00:40:51,900
Ninguém com esse nome
está hospedada aqui.
565
00:40:52,230 --> 00:40:54,230
Ninguém com essa cor também, eu aposto.
566
00:40:55,260 --> 00:40:56,260
Nós não somos gentis com
567
00:40:56,300 --> 00:40:58,930
desbocados aqui.
568
00:40:59,200 --> 00:41:01,470
Agora eu já disse
que essa senhora não está aqui,
569
00:41:01,500 --> 00:41:04,040
vou ter que pedir
para sairem.
570
00:41:05,090 --> 00:41:07,930
Tenho que ir a igreja,
e vou fechar.
571
00:41:07,950 --> 00:41:10,490
Bem, esperamos que tenha
um bom dia, senhora, e...
572
00:41:10,580 --> 00:41:13,210
muito obrigado
pela sua ajuda.
573
00:41:18,520 --> 00:41:20,560
Porque não beijou
as bochechas dela?
574
00:41:20,590 --> 00:41:22,360
E massageou seus pés
enquanto estava lá?
575
00:41:22,390 --> 00:41:24,090
Bem, acho que se consegue mais
com um pouco de açúcar
576
00:41:24,120 --> 00:41:25,590
que com vinagre, Leonard.
577
00:41:25,620 --> 00:41:27,090
Bem, eu sempre usei açúcar mascavo.
578
00:41:27,130 --> 00:41:28,330
E sempre me deram
o que eu queria.
579
00:41:28,360 --> 00:41:30,120
- Senhoras.
- Estranho.
580
00:41:30,300 --> 00:41:32,070
É quase como se ela não gostasse de você.
581
00:41:32,090 --> 00:41:33,960
Talvez seja essa roupa sensual
que estou usando.
582
00:41:33,990 --> 00:41:35,500
Pessoalmente eu sempre achei essa roupa
583
00:41:35,540 --> 00:41:37,650
meio assustadora em você.
584
00:41:38,190 --> 00:41:39,790
Você viu o penteado dela?
585
00:41:40,510 --> 00:41:42,680
A senhora deve ter
um pescoço forte
586
00:41:42,710 --> 00:41:44,310
para equilibrar aquilo.
587
00:41:44,340 --> 00:41:45,510
Você viu a parte
onde é trançado?
588
00:41:45,530 --> 00:41:48,030
- Parece um pequeno anus.
- Oh, te deu tesão, não é?
589
00:41:48,060 --> 00:41:49,720
Ha ha, engraçado.
590
00:41:49,750 --> 00:41:50,820
Vamos encontrar Florida,
591
00:41:50,850 --> 00:41:53,050
e sair dessa fantasia de branco
antes que "Matlock" apareça
592
00:41:53,090 --> 00:41:54,050
e você não encontre mais nada.
593
00:41:54,090 --> 00:41:55,190
Sei lá.
594
00:41:55,210 --> 00:41:57,420
Estou começando a gostar
da qualidade dessa cidade.
595
00:41:57,540 --> 00:41:59,130
Porque não se muda para cá?
596
00:42:10,340 --> 00:42:11,980
Ou talvez não.
597
00:42:19,610 --> 00:42:22,590
Começando a ter aquele
sentimento de "Twilight zone" de novo.
598
00:42:22,620 --> 00:42:24,840
Nesta temporada de
Hap and Leonard.
599
00:42:25,090 --> 00:42:26,940
Estamos procurando por Florida Grange.
600
00:42:26,970 --> 00:42:28,790
Ninguém sabe onde ela está.
601
00:42:28,810 --> 00:42:30,990
Eu sou a lei e é
melhor se lembrar disso.
602
00:42:31,020 --> 00:42:33,560
Desculpe te meter nisso Leonard.
603
00:42:33,590 --> 00:42:35,970
- ***
- Terminar o que começamos.
604
00:42:36,000 --> 00:42:38,510
Se você estiver aqui amanhã,
não diga que não avisei.
605
00:42:40,030 --> 00:42:43,940
Até o próximo!