00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,924 --> 00:00:05,091 Para cirurgiões todo dia é dia de jogo. 2 00:00:15,631 --> 00:00:17,666 Eu vou ter que te colocar para fora. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,003 Me sinto tão sujo. 4 00:00:20,037 --> 00:00:21,571 Segredo sujo. 5 00:00:21,596 --> 00:00:23,586 Só não estou pronta para que meus sobrinhos 6 00:00:23,611 --> 00:00:26,076 -conheçam você. -Você não é casada, é? 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,430 Nenhuma mulher solteira vive em uma casa como essa. 8 00:00:28,455 --> 00:00:30,676 O quê? Não. Você está brincando, não é? 9 00:00:31,160 --> 00:00:32,676 É está brincando. 10 00:00:32,883 --> 00:00:35,085 -Você faz piadas. -De vez em quando. 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,540 Nós treinamos. 12 00:00:36,644 --> 00:00:37,930 Nós praticamos. 13 00:00:38,097 --> 00:00:39,406 Conhecemos as regras. 14 00:00:39,431 --> 00:00:41,071 Não! O máximo é 18. 15 00:00:46,628 --> 00:00:49,925 Eu realmente sinto falta de sexo, e isso não está ajudando. 16 00:00:51,892 --> 00:00:53,293 Você está fazendo sexo? 17 00:00:53,783 --> 00:00:54,996 Casual. 18 00:00:55,021 --> 00:00:56,822 Você está pensando nisso o tempo todo? 19 00:00:56,847 --> 00:00:58,648 Estou pensando nisso agora mesmo. 20 00:00:58,868 --> 00:01:02,146 É possível que isso constitua um ambiente de trabalho hostil. 21 00:01:03,080 --> 00:01:05,048 Anotado. 22 00:01:07,213 --> 00:01:08,614 Aguente firme. 23 00:01:14,925 --> 00:01:16,626 Você está pensando em sexo o tempo todo? 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,361 Com barulhos através das paredes? 25 00:01:18,396 --> 00:01:20,030 Eu não sou tão barulhenta. 26 00:01:20,064 --> 00:01:21,698 As paredes são finas. 27 00:01:22,085 --> 00:01:24,140 Eu sinto falta de sexo. Você não? 28 00:01:24,165 --> 00:01:26,369 Meu desejo sexual se tornou minha unidade de trabalho. 29 00:01:26,404 --> 00:01:29,506 Além disso, tenho um excelente massageador. 30 00:01:29,540 --> 00:01:32,709 Clive é legal. Sabe? É mais que sexo. 31 00:01:32,743 --> 00:01:35,169 Acho que realmente gosto dele. Vou vê-lo novamente hoje. 32 00:01:35,203 --> 00:01:37,310 Você o viu duas noites seguidas e acha que gosta? 33 00:01:37,335 --> 00:01:38,515 Minha mãe sempre falava 34 00:01:38,549 --> 00:01:40,576 que um cara poderia ser para casar ou um... 35 00:01:40,601 --> 00:01:41,833 Assassino em série. 36 00:01:41,858 --> 00:01:43,753 Ele não é um assassino. Ele é legal. 37 00:01:43,788 --> 00:01:45,029 Sabe quem diz isso? 38 00:01:45,054 --> 00:01:46,723 Vizinhos de um assassino. 39 00:01:46,757 --> 00:01:48,391 Deveríamos conhecê-lo. 40 00:01:48,426 --> 00:01:50,393 Julgar namorados é a vantagem número um 41 00:01:50,428 --> 00:01:53,163 -de ter irmãs sem vida sexual. -Essa noite? 42 00:01:53,197 --> 00:01:56,199 Tudo bem. Meu negócio com Dr. Cerone não está indo bem. 43 00:01:56,233 --> 00:01:57,367 Eu posso ficar em casa 44 00:01:57,401 --> 00:01:59,669 e ficar bêbada com meu massageador. 45 00:01:59,703 --> 00:02:01,771 Eu gosto dessa ideia de júri de irmãs. 46 00:02:01,806 --> 00:02:03,270 Então o quê? Jantar? 47 00:02:03,304 --> 00:02:05,275 Não, algo mais casual. 48 00:02:05,309 --> 00:02:07,177 -Noite de jogos. -Noite de jogos? 49 00:02:07,211 --> 00:02:10,046 E ele não terá ideia de que no jogo real nós o julgamos. 50 00:02:10,081 --> 00:02:11,781 Vou espalhar a ideia. 51 00:02:14,919 --> 00:02:18,188 Noite de jogos na casa da Grey. 52 00:02:18,222 --> 00:02:20,457 Com certeza não fomos convidados. 53 00:02:22,293 --> 00:02:23,760 Ela está assim faz um tempo. 54 00:02:23,794 --> 00:02:27,063 Foi uma salada de frango ruim da cafeteria. 55 00:02:27,280 --> 00:02:29,281 -Não foi. -Dedo duro. 56 00:02:29,306 --> 00:02:31,768 Eu sei que você não quer, mas precisa colocar um tubo NG. 57 00:02:31,802 --> 00:02:35,105 -Você precisa dos nutrientes. -Não, por favor. Odeio isso. 58 00:02:35,139 --> 00:02:37,265 Dói tanto e não posso cantar. 59 00:02:38,953 --> 00:02:41,978 Sinto muito, mas o remédio anti-enjoo não está funcionando. 60 00:02:42,607 --> 00:02:44,208 É a única opção. 61 00:02:45,519 --> 00:02:47,413 Preciso que você me dê uma erva. 62 00:02:47,724 --> 00:02:49,843 -Como é? -Ela quis dizer maconha. 63 00:02:49,868 --> 00:02:51,732 sei o que ela quis dizer. A resposta é não. 64 00:02:51,757 --> 00:02:54,342 -Mas é legal em Washington. -Quando você tem 18 anos. 65 00:02:54,367 --> 00:02:56,534 Estou falando sobre maconha medicinal. 66 00:02:56,559 --> 00:02:59,694 -Você tem pesquisado. -É um óleo. Não me deixa alta. 67 00:03:00,062 --> 00:03:02,529 Tudo o que preciso é da autorização do hospital 68 00:03:02,554 --> 00:03:04,400 e do meu psicólogo. 69 00:03:04,435 --> 00:03:06,176 Ajuda na dor, no enjoo. 70 00:03:06,201 --> 00:03:08,338 Tem ajudado pacientes em quimioterapia. 71 00:03:08,372 --> 00:03:09,672 Com PTSD. 72 00:03:09,707 --> 00:03:12,125 Não foi regulado ou aprovado pela FDA. 73 00:03:12,482 --> 00:03:14,518 -Essa ideia foi sua? -Não, do meu vô. 74 00:03:24,910 --> 00:03:26,656 -Ainda está vivo? -Ele não só está vivo. 75 00:03:26,690 --> 00:03:28,691 Ele está celebrando estar vivo. 76 00:03:28,726 --> 00:03:30,294 Não humanize o rato. 77 00:03:30,664 --> 00:03:32,529 Só estou comemorando que ele está vivo. 78 00:03:32,563 --> 00:03:34,717 Deveria estar morto há três dias. Ele não tem fígado! 79 00:03:34,751 --> 00:03:37,133 -Por que você está gritando? -Porque isso é grande. 80 00:03:37,168 --> 00:03:38,768 Quero dizer, injetamos com hepatócitos. 81 00:03:38,802 --> 00:03:40,837 Cresceu pequenos fígados, e eles estão trabalhando, 82 00:03:40,862 --> 00:03:42,268 e você está muito calma. 83 00:03:42,293 --> 00:03:44,822 Porque só será um grande negócio se Cerone der a patente. 84 00:03:44,847 --> 00:03:46,515 E não podemos mostrar o rato. 85 00:03:46,540 --> 00:03:49,142 Porque usamos seu polímero sem sua permissão? 86 00:03:49,420 --> 00:03:51,435 Sim, e se ver como está funcionando bem, 87 00:03:51,460 --> 00:03:53,595 elevará o preço em milhões. 88 00:03:53,855 --> 00:03:56,655 Ela realmente está jogando água fria no meu show. 89 00:03:56,680 --> 00:03:58,247 Cerone está morto. 90 00:03:58,660 --> 00:03:59,692 E o show foi cancelado. 91 00:03:59,717 --> 00:04:02,185 -Está morto? -Sim. Morreu semana passada. 92 00:04:02,210 --> 00:04:03,844 Por isso estão enrolando. 93 00:04:04,223 --> 00:04:05,704 Então quem é responsável pela patente? 94 00:04:05,729 --> 00:04:08,218 Sua filha. É quem você vai conhecer hoje. 95 00:04:08,243 --> 00:04:09,814 Não poderia começar com isso, Hellmouth? 96 00:04:09,839 --> 00:04:10,876 O que sabemos dela? 97 00:04:10,901 --> 00:04:12,669 Nada. Não consigo encontrar nada na internet, 98 00:04:12,703 --> 00:04:14,686 mas você está incrível nesse vestido. 99 00:04:15,439 --> 00:04:16,806 Como é? 100 00:04:17,178 --> 00:04:19,242 Nada. Desculpa. 101 00:04:20,945 --> 00:04:22,812 -Isso vai afetar minha audição? -Não. 102 00:04:22,846 --> 00:04:26,573 Há apenas um coágulo que precisa ser drenado em sua orelha. 103 00:04:27,108 --> 00:04:28,575 Nunca ouvi falar de rugby misto. 104 00:04:28,600 --> 00:04:29,919 Quanto tempo você joga? 105 00:04:29,954 --> 00:04:32,041 Sarah não joga. Ela supervisiona. 106 00:04:32,066 --> 00:04:33,671 Sim, está feliz por eu não jogar. 107 00:04:33,696 --> 00:04:34,917 Eu te esmagaria, Duran. 108 00:04:34,952 --> 00:04:36,926 Bachmann. 109 00:04:37,186 --> 00:04:39,395 Sem jogar essa bola aqui. 110 00:04:39,430 --> 00:04:41,698 Eu tenho essa coisa no coração desde criança. 111 00:04:41,732 --> 00:04:44,267 Eu estava na lateral quando a multidão saiu do controle. 112 00:04:44,301 --> 00:04:45,680 Não preciso de cirurgia, né? 113 00:04:45,714 --> 00:04:47,355 Não, vou fazer isso aqui. 114 00:04:47,380 --> 00:04:49,166 Estou anestesiando para adormecer sua orelha. 115 00:04:49,191 --> 00:04:50,506 Você não deve sentir nada. 116 00:04:52,376 --> 00:04:54,245 Eu preciso de outra mão aqui. 117 00:04:54,507 --> 00:04:56,179 -DeLuca. -Chegando. 118 00:04:56,379 --> 00:04:58,081 Internos são convidados para 119 00:04:58,106 --> 00:05:00,674 essa noite de jogos na Dra. Pierce? 120 00:05:00,699 --> 00:05:02,333 Jogos? Adoro jogos. 121 00:05:02,358 --> 00:05:05,358 Pare de jogar a bola aqui! 122 00:05:05,383 --> 00:05:07,064 Aqui está sua bola, Bachmann. 123 00:05:10,220 --> 00:05:11,387 Cabeças! 124 00:05:15,198 --> 00:05:16,366 Meu Deus. 125 00:05:16,400 --> 00:05:17,767 -O que aconteceu? -Meu Deus. 126 00:05:17,801 --> 00:05:19,402 -O que é isso? -Preciso de mais gaze. 127 00:05:19,437 --> 00:05:20,706 Peguei. 128 00:05:26,641 --> 00:05:28,229 Está tudo bem. 129 00:05:29,944 --> 00:05:31,309 Você está bem, DeLuca? 130 00:05:31,749 --> 00:05:33,780 Sim, eu só vou... 131 00:05:33,984 --> 00:05:35,285 Não. 132 00:05:35,907 --> 00:05:37,542 SeuSeriadoSubs Apresenta: 133 00:05:37,567 --> 00:05:39,233 Grey's Anatomy 14x14 "Games People Play ". 134 00:05:39,258 --> 00:05:42,261 Tradução: Vandressa | Namiffya Mikaela | IsadoraT | Perry | QueenP 135 00:05:42,286 --> 00:05:44,888 Revisão: Jess | JuBione 136 00:05:44,913 --> 00:05:46,199 Original Subtitle: Robtor 137 00:05:47,624 --> 00:05:50,128 Espera. Eu escorreguei na orelha de alguém? 138 00:05:50,216 --> 00:05:51,996 Ele foi atacado na cabeça? 139 00:05:52,030 --> 00:05:53,484 Não nesse momento. 140 00:05:53,763 --> 00:05:56,572 Sem intracraniano sangramento ou inchaço. 141 00:05:57,302 --> 00:06:00,458 Parabéns. É uma concussão de grau 3. Qual o tratamento? 142 00:06:01,722 --> 00:06:05,630 Repouso, estímulos mínimos, luzes fracas, sem telas. 143 00:06:05,664 --> 00:06:08,131 Bom, habilidade cognitiva intacta. 144 00:06:08,156 --> 00:06:10,635 Você vai ficar internado essa noite. 145 00:06:15,060 --> 00:06:17,163 Sam me viu cair? 146 00:06:18,043 --> 00:06:19,139 Dra. Bello... 147 00:06:19,624 --> 00:06:20,973 Sam Bello me viu cair? 148 00:06:25,860 --> 00:06:27,236 Tenho que fazer uma cirurgia? 149 00:06:27,261 --> 00:06:30,252 -Você tem que me apagar? -Para implantar a orelha, sim. 150 00:06:30,720 --> 00:06:33,065 Pode ser reimplantada? Esse cara esmagou ela. 151 00:06:33,090 --> 00:06:35,175 Tudo bem. A maioria das orelhas são esmagadas mesmo. 152 00:06:35,200 --> 00:06:37,262 E quando sarar, nem vai dar para notar. 153 00:06:37,994 --> 00:06:39,063 O que aconteceu aqui? 154 00:06:39,098 --> 00:06:40,282 -Oi. -Oi. 155 00:06:40,848 --> 00:06:43,234 Longa história. Sarah, essa é a Dra. Pierce. 156 00:06:43,269 --> 00:06:44,751 Ela é chefe da cardio. 157 00:06:44,776 --> 00:06:47,672 Sarah me disse que tem defeito do septo ventricular... 158 00:06:47,706 --> 00:06:49,741 -Um pequeno buraco. -Desde criança. 159 00:06:49,775 --> 00:06:52,210 E ela está preocupada com a anestesia. 160 00:06:52,244 --> 00:06:54,345 Mais preocupada em chamar meu pai. 161 00:06:54,380 --> 00:06:55,797 Ele vai ficar tão chateado. 162 00:06:55,831 --> 00:06:57,436 Vamos dar uma olhada. 163 00:06:58,043 --> 00:07:00,852 Venho ver você antes da cirurgia, tudo bem? 164 00:07:01,084 --> 00:07:02,177 Obrigada. 165 00:07:06,874 --> 00:07:08,311 Vocês tem algo? 166 00:07:09,033 --> 00:07:10,728 Ele é tão legal. 167 00:07:10,763 --> 00:07:11,902 Algo? Nós? 168 00:07:12,264 --> 00:07:14,632 Eu achei porque, sabe, 169 00:07:14,667 --> 00:07:16,234 tinham muitas vibrações. 170 00:07:16,268 --> 00:07:17,602 Não, eu tenho um... 171 00:07:17,863 --> 00:07:19,871 Você tem um namorado que é melhor que isso? 172 00:07:20,220 --> 00:07:22,455 Eu gostaria de vê-lo, por favor. 173 00:07:22,694 --> 00:07:24,717 Vamos dar uma olhada no seu coração. 174 00:07:25,751 --> 00:07:27,574 Não entendo porque está chateada. 175 00:07:27,599 --> 00:07:29,363 Porque esse é o meu departamento obstetrício, 176 00:07:29,397 --> 00:07:31,270 -significa que trabalha para mim -Dra. Lackman. 177 00:07:31,295 --> 00:07:33,031 -Me chamou? -Sim. 178 00:07:33,927 --> 00:07:36,764 Dra. DeLuca está pedindo pelos meus relatórios obstetrícios. 179 00:07:36,789 --> 00:07:39,223 Ela disse que você está lançando um tipo de investigação. 180 00:07:39,258 --> 00:07:41,448 Não... não é uma investigação.. é um estudo. 181 00:07:41,473 --> 00:07:42,804 -É um estudo. -Foi isso que falei. 182 00:07:42,839 --> 00:07:44,055 Mas você também chamou 183 00:07:44,090 --> 00:07:46,631 pão de pau, então, sabe, às vezes... 184 00:07:47,321 --> 00:07:49,576 É um estudo. É um estudo da mortalidade materna 185 00:07:49,601 --> 00:07:52,147 em casos nos E.U.A versos outros países desenvolvidos. 186 00:07:53,137 --> 00:07:55,394 É para o concurso de inovação médica. 187 00:07:55,635 --> 00:07:57,077 Falando nisso, Sofia sempre pergunta 188 00:07:57,102 --> 00:07:59,250 se pode ir na sua casa brincar com a Lindsay. 189 00:07:59,275 --> 00:08:01,145 Parece que estavam juntas na creche esses dias. 190 00:08:01,180 --> 00:08:03,007 Eu sei. Passa tão rápido. 191 00:08:03,032 --> 00:08:05,333 Aqui é o meu login e senha. Use o que você precisar. 192 00:08:05,674 --> 00:08:07,546 E me liga. Vamos marcar o encontro das meninas. 193 00:08:07,571 --> 00:08:09,699 Sim. Definitivamente. Certo. 194 00:08:11,857 --> 00:08:14,455 -Você quer? -Vamos lá. 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,238 Certo. Vamos dar uma olhada na sua perna. 196 00:08:18,404 --> 00:08:19,721 De jeito nenhum. 197 00:08:19,746 --> 00:08:21,537 Foi você que cortou a orelha daquela garota. 198 00:08:21,562 --> 00:08:23,838 Você diz Sarah, a garota que perdeu a orelha 199 00:08:23,863 --> 00:08:25,942 porque não conseguiu seguir uma simples instrução? 200 00:08:25,967 --> 00:08:27,705 Quero outra pessoa, outro médico. 201 00:08:27,740 --> 00:08:28,863 Certo. 202 00:08:31,168 --> 00:08:32,721 Schmitt! 203 00:08:33,096 --> 00:08:34,252 Aqui está a outra pessoa. 204 00:08:34,493 --> 00:08:36,801 Passo. Gostaria de um médico mais velho que eu. 205 00:08:36,826 --> 00:08:38,116 Estamos com poucos médicos hoje 206 00:08:38,150 --> 00:08:39,484 porque alguém jogou uma bola. 207 00:08:39,518 --> 00:08:42,120 Vamos só chamar isso de um momento de ensinamento. 208 00:08:42,476 --> 00:08:44,102 Para mim ou para ele? 209 00:08:44,309 --> 00:08:45,394 Isso importa? 210 00:08:45,419 --> 00:08:46,514 Certo. 211 00:08:46,539 --> 00:08:48,159 Preciso que você pegue uma base sólida 212 00:08:48,193 --> 00:08:49,827 antes de reduzir essa fratura. 213 00:08:50,070 --> 00:08:52,292 Já perdi uma orelha. Odiaria perder um pé. 214 00:08:52,570 --> 00:08:54,032 -O quê? -Espera, Schmitt. 215 00:08:54,066 --> 00:08:57,228 Kepner, posso falar com você um segundo? 216 00:08:59,677 --> 00:09:02,484 Eu vou assumir e você pode tirar o dia de folga. 217 00:09:02,579 --> 00:09:04,398 -O quê? -Ordem da chefe. 218 00:09:04,432 --> 00:09:07,245 Ela está falando com o jurídico e eles disseram que você deve sair. 219 00:09:07,279 --> 00:09:08,334 Espera. 220 00:09:08,902 --> 00:09:10,369 Estou sendo suspensa? Porquê? 221 00:09:10,394 --> 00:09:12,192 Cortou a orelha de uma garota, para começar. 222 00:09:12,217 --> 00:09:13,269 É só por hoje. 223 00:09:13,294 --> 00:09:15,071 É, porque uma criança estava jogando bola, 224 00:09:15,096 --> 00:09:16,739 depois que disse repetidamente para parar. 225 00:09:16,764 --> 00:09:19,152 Todos sabem disso e o vídeo de segurança vai confirmar. 226 00:09:19,177 --> 00:09:21,993 -Qual o problema, então? -O problema é que ouvi da Bailey 227 00:09:22,018 --> 00:09:24,262 e ela soube pelo Webber, e você nunca reportou? 228 00:09:24,296 --> 00:09:25,830 -Eu... -Um acidente na sua S.E... 229 00:09:25,864 --> 00:09:27,498 resultando em um paciente mutilado 230 00:09:27,533 --> 00:09:30,096 e um cirurgião machucado pode gerar vários processos. 231 00:09:30,121 --> 00:09:32,250 -E não tem relatório do incidente? -Iria fazer depois. 232 00:09:32,275 --> 00:09:33,698 -Não me falou? -Estava trabalhando. 233 00:09:33,723 --> 00:09:35,832 -O que está havendo, Kepner? -O que está havendo é 234 00:09:35,857 --> 00:09:37,208 que alguém quebrou as regras 235 00:09:37,233 --> 00:09:39,065 e outra pessoa está sendo punida por isso. 236 00:09:39,090 --> 00:09:40,749 Isso é o que está acontecendo. 237 00:09:45,104 --> 00:09:46,784 Certo, vê aquela cor? 238 00:09:46,819 --> 00:09:49,353 É onde seu sangue está fluindo através do seu D.S.V 239 00:09:49,388 --> 00:09:50,955 Ainda está lá. 240 00:09:50,989 --> 00:09:52,924 Eles acharam quando eu tinha 8 anos. 241 00:09:52,958 --> 00:09:54,827 Mas eles disseram que operar 242 00:09:54,862 --> 00:09:56,561 seria mais arriscado do que manter. 243 00:09:56,993 --> 00:09:58,260 Era naquela época. 244 00:09:58,285 --> 00:09:59,964 Agora eu posso usar um cateter 245 00:09:59,998 --> 00:10:01,599 para fazer um caminho no buraco. 246 00:10:02,109 --> 00:10:05,146 É menos invasivo, o que significa menos arriscado. 247 00:10:05,171 --> 00:10:06,438 Espera. O quê? 248 00:10:06,463 --> 00:10:08,558 Simples assim? Sem cirurgia com peito aberto? 249 00:10:08,583 --> 00:10:09,622 Não. 250 00:10:10,619 --> 00:10:12,801 Aí meu pai vai deixar eu jogar rugby? 251 00:10:13,453 --> 00:10:15,243 Seu pai é anti-rugby? 252 00:10:15,268 --> 00:10:16,881 Ele é anti-eu morrendo. 253 00:10:17,176 --> 00:10:18,746 Me fez sair por causa do meu coração, 254 00:10:18,771 --> 00:10:20,508 então sou do administrativo. 255 00:10:20,533 --> 00:10:21,586 Mas, digo, depois disso, 256 00:10:21,620 --> 00:10:23,503 eu poderia sair da margem. 257 00:10:23,644 --> 00:10:25,296 Pode fazer enquanto conserta minha orelha? 258 00:10:25,321 --> 00:10:27,222 Não, vai ter que ser duas cirurgias separadas. 259 00:10:27,247 --> 00:10:29,894 Sua orelha primeiro, depois seu coração. 260 00:10:30,269 --> 00:10:31,915 Mas eu vou assistir ao Dr. Avery 261 00:10:31,940 --> 00:10:33,904 com as conexões vasculares na sua orelha, 262 00:10:33,929 --> 00:10:36,247 e eu posso monitorar seu coração enquanto estiver lá. 263 00:10:38,461 --> 00:10:39,684 O quê? 264 00:10:39,709 --> 00:10:41,807 Até quando você diz o nome dele, há vibrações. 265 00:10:42,488 --> 00:10:44,100 Pare. Por favor. 266 00:10:49,832 --> 00:10:51,959 Tem um minuto? Eu pareço ter um minuto? 267 00:10:51,984 --> 00:10:53,184 Nunca parece ter um minuto. 268 00:10:53,218 --> 00:10:56,101 Então leia meu rosto, e vou encontrar você quando acabar. 269 00:10:56,126 --> 00:10:59,524 Quero dar ao meu paciente de 12 anos autorização para maconha medicinal. 270 00:11:03,829 --> 00:11:06,192 Karev, você já conhece o time jurídico do Grey Sloan? 271 00:11:10,736 --> 00:11:13,200 Não há mais nada online sobre a filha da Cerone? 272 00:11:13,225 --> 00:11:16,315 Não, ela é filha única. Ela é médica. É isso. 273 00:11:16,505 --> 00:11:18,218 Certo. Nós sorrimos... 274 00:11:18,243 --> 00:11:19,593 agimos educadamente, 275 00:11:19,752 --> 00:11:22,875 matamos ela com gentileza, e não mencionamos o rato. 276 00:11:22,983 --> 00:11:25,292 Realmente temos o suficiente para a apresentação sem isso? 277 00:11:25,317 --> 00:11:27,618 A apresentação com isso é definitivamente demais. 278 00:11:27,842 --> 00:11:29,175 Meredith? 279 00:11:30,889 --> 00:11:35,589 Olha para você toda crescida. 280 00:11:35,708 --> 00:11:37,061 Tia Marie?! 281 00:11:37,095 --> 00:11:38,396 "Mer-Mer"! 282 00:11:40,237 --> 00:11:41,571 Reviravolta. 283 00:11:47,583 --> 00:11:49,714 Sinto muito pelo seu pai. 284 00:11:49,739 --> 00:11:52,262 Obrigada. Ele esteve doente por um longo tempo. 285 00:11:52,287 --> 00:11:53,381 Era hora. 286 00:11:53,757 --> 00:11:54,950 E ele estava pronto. 287 00:11:56,652 --> 00:11:59,731 Você parece a mesma mas mais bonita. 288 00:11:59,756 --> 00:12:02,104 A última vez que a vi foi... 289 00:12:02,129 --> 00:12:04,330 -Aniversário de 8 anos. -Ai meu Deus. 290 00:12:04,573 --> 00:12:05,680 Os balões? 291 00:12:05,705 --> 00:12:06,965 Os balões! 292 00:12:06,990 --> 00:12:08,577 Ela encheu um quarto inteiro, 293 00:12:08,602 --> 00:12:10,470 do chão ao teto, com balões. 294 00:12:10,495 --> 00:12:12,441 Foi... insano. 295 00:12:12,683 --> 00:12:14,751 Você estava rindo loucamente. 296 00:12:16,017 --> 00:12:17,885 Você é realmente a... 297 00:12:17,910 --> 00:12:20,135 Não, desculpa. Essa é a Dra. Jo Wilson. 298 00:12:20,160 --> 00:12:21,861 Ela é minha parceira no projeto. 299 00:12:21,886 --> 00:12:23,248 Essa é Marie Cerone. 300 00:12:23,273 --> 00:12:24,818 Oi. Então, você é realmente tia dela? 301 00:12:24,843 --> 00:12:26,151 Não por sangue. 302 00:12:26,176 --> 00:12:29,096 A mãe dela e eu éramos amigas, melhores amigas. 303 00:12:29,121 --> 00:12:30,621 Eu vi Meredith crescer. 304 00:12:30,646 --> 00:12:33,548 E você meio que desapareceu depois... 305 00:12:33,573 --> 00:12:35,073 O que aconteceu? 306 00:12:35,098 --> 00:12:36,672 Sua mão não te contou? 307 00:12:37,022 --> 00:12:38,382 Tive que voltar para a Espanha. 308 00:12:38,407 --> 00:12:40,584 Meu pai queria que eu assumisse os negócios. 309 00:12:41,872 --> 00:12:44,324 Só quero apertar você, minha Mer-Mer! 310 00:12:44,349 --> 00:12:45,449 Mer-Mer? 311 00:12:45,474 --> 00:12:46,975 Você não é mais chamada assim? 312 00:12:49,346 --> 00:12:53,049 Eu realmente queria te contactar quando soube sobre a Ellis. 313 00:12:53,074 --> 00:12:55,411 Eu queria, mas... 314 00:12:56,085 --> 00:12:57,225 Tudo bem. 315 00:12:57,500 --> 00:13:00,133 Eu acompanhei você todos esses anos. 316 00:13:00,502 --> 00:13:02,904 Ela teria orgulho de você, Meredith. 317 00:13:03,207 --> 00:13:04,941 Ela teria tido muito orgulho. 318 00:13:11,305 --> 00:13:13,018 Teve um derrame na cozinha. 319 00:13:13,043 --> 00:13:15,074 Certo. Senhora, vamos dar uma olhada. 320 00:13:15,099 --> 00:13:16,805 Vou colocar uma luz brilhante em seu olho. 321 00:13:16,830 --> 00:13:19,321 Pensa que é tão forte. Venho carregando a gente o ano inteiro! 322 00:13:19,346 --> 00:13:20,986 Por que não vem aqui e fala na minha cara? 323 00:13:21,011 --> 00:13:22,336 Tem muita sorte que estou na cama. 324 00:13:22,361 --> 00:13:23,399 Já volto. 325 00:13:23,424 --> 00:13:25,882 Se não tivesse me atacado por trás, ainda teria uma temporada. 326 00:13:25,907 --> 00:13:27,562 Você é o motivo de perdermos esse jogo. 327 00:13:27,587 --> 00:13:28,929 Não comecei essa porcaria! 328 00:13:28,954 --> 00:13:30,803 -Certo, se acalmem. -Está dizendo que fiz isso? 329 00:13:30,828 --> 00:13:32,224 -Para trás, cara! -Sai fora! 330 00:13:35,491 --> 00:13:36,535 Droga! 331 00:13:36,560 --> 00:13:38,053 E fique aí por um segundo. 332 00:13:40,253 --> 00:13:41,587 Que tipo de médico é você? 333 00:13:41,621 --> 00:13:43,345 Médico militar, essa é minha SE. 334 00:13:43,370 --> 00:13:45,299 Acham que nossa leis não se aplicam a vocês, 335 00:13:45,324 --> 00:13:47,392 e isso me custou duas cirurgias hoje, 336 00:13:47,417 --> 00:13:49,066 então, se um de vocês fizer algum barulho 337 00:13:49,091 --> 00:13:51,344 antes de serem dispensados da minha SE, 338 00:13:51,369 --> 00:13:54,211 vou colocar vocês fora daqui numa maca. Entendido? 339 00:13:54,245 --> 00:13:55,431 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 340 00:13:55,465 --> 00:13:57,336 -Certo -Sim, senhor. 341 00:13:58,401 --> 00:14:01,406 Eu gosto de homem com autoridade. 342 00:14:01,441 --> 00:14:02,941 Eu também. 343 00:14:06,846 --> 00:14:09,207 Deus, minha perna. 344 00:14:09,983 --> 00:14:12,284 Isso dói. 345 00:14:12,318 --> 00:14:13,602 Não há pulso. 346 00:14:18,299 --> 00:14:19,609 É síndrome compartimental. 347 00:14:19,634 --> 00:14:21,211 Vou precisar de Betadine e bisturi. 348 00:14:21,236 --> 00:14:22,448 Bisturi?! O que vai fazer?! 349 00:14:22,483 --> 00:14:24,696 Preciso aliviar a pressão, ou você perderá a sua perna. 350 00:14:25,005 --> 00:14:26,698 Feche os olhos, tudo bem? 351 00:14:26,733 --> 00:14:28,133 Sim, senhor. 352 00:14:36,144 --> 00:14:38,446 -Cara. -Nojento. 353 00:14:39,646 --> 00:14:40,946 Eu disse feche os olhos! 354 00:14:40,980 --> 00:14:42,949 Nunca faz o que lhe dizem? 355 00:14:47,893 --> 00:14:48,973 É ele! 356 00:14:49,243 --> 00:14:50,656 O pai da garota que perdeu a orelha? 357 00:14:50,690 --> 00:14:52,958 Ela não perdeu a orelha. Nós vamos colocá-lá de volta. 358 00:14:52,992 --> 00:14:54,893 Preciso de alguém que testemunhou o acidente 359 00:14:54,927 --> 00:14:56,662 para estar comigo enquanto falo com ele, 360 00:14:56,696 --> 00:14:58,563 então sem mais desse papo de "perdeu a orelha". 361 00:14:59,211 --> 00:15:00,532 -Sr. Maurer? -Finalmente. 362 00:15:00,566 --> 00:15:02,334 Obrigada pela sua paciência. 363 00:15:02,368 --> 00:15:04,002 Sou a Chefe Miranda Bailey. 364 00:15:04,037 --> 00:15:06,505 -Esse é Dr. Richard Webber. -Quero ver minha filha. Agora. 365 00:15:06,539 --> 00:15:07,672 Com certeza. 366 00:15:08,708 --> 00:15:11,009 Deixe-me explicar o que aconteceu. 367 00:15:11,034 --> 00:15:13,001 Eu ouvi. Ela se machucou em um jogo de rugby, 368 00:15:13,046 --> 00:15:16,014 e algum médico incompetente da emergência cortou a orelha dela. 369 00:15:16,049 --> 00:15:17,983 Quero falar com minha filha. 370 00:15:18,017 --> 00:15:19,985 Acredito que ela já esteja em cirurgia. 371 00:15:20,019 --> 00:15:21,365 Ela está em cirurgia? 372 00:15:21,400 --> 00:15:23,989 Está ciente de que Sarah tem um defeito no septo ventricular 373 00:15:24,194 --> 00:15:26,434 que pode causar complicações sob anestesia geral? 374 00:15:26,459 --> 00:15:29,061 Sim, estamos cientes, e ela está sendo supervisionada 375 00:15:29,095 --> 00:15:30,562 pela nossa chefe da cardiologia. 376 00:15:30,596 --> 00:15:32,188 Você é médico? 377 00:15:32,213 --> 00:15:34,657 Não. Advogado de negligência. 378 00:15:41,808 --> 00:15:43,942 O estado cardíaco está estável. 379 00:15:43,976 --> 00:15:45,711 Não sabia que ela tinha um defeito. 380 00:15:45,745 --> 00:15:47,379 Excelente. 381 00:15:47,413 --> 00:15:49,848 Então, noite de jogos? 382 00:15:49,882 --> 00:15:51,152 Sim, sim. 383 00:15:51,940 --> 00:15:53,552 -Amelia te contou? -Sim, ela não deveria? 384 00:15:53,586 --> 00:15:54,920 Não. Não, você está... 385 00:15:54,954 --> 00:15:57,022 Está convidado, claro. 386 00:15:57,056 --> 00:16:00,881 Clive vai estar lá, então pode levar alguém também. 387 00:16:00,906 --> 00:16:03,073 Legal. Obrigado. 388 00:16:03,278 --> 00:16:04,366 Então... 389 00:16:04,787 --> 00:16:06,031 vai levar alguém? 390 00:16:06,056 --> 00:16:08,958 Sim, eu acho que vou... Sim, vou levar Priya. 391 00:16:10,258 --> 00:16:12,092 Não sabia que ainda estavam se vendo. 392 00:16:12,139 --> 00:16:13,705 Sim, algumas vezes. 393 00:16:13,740 --> 00:16:16,108 Um pouco difícil de encaixar. Ela viaja muito. 394 00:16:16,142 --> 00:16:18,571 Ela estava na Holanda na última semana. 395 00:16:18,729 --> 00:16:19,811 Férias? 396 00:16:19,846 --> 00:16:22,080 Não, trabalho. Em Hague. 397 00:16:22,115 --> 00:16:23,715 Certo. Nossa. 398 00:16:23,750 --> 00:16:25,984 Apenas uma advogada de direitos humanos. 399 00:16:31,090 --> 00:16:33,158 Clive é corretor de ações. 400 00:16:33,716 --> 00:16:36,167 É legal namorar alguém de fora do hospital, não é? 401 00:16:36,192 --> 00:16:38,397 -Revigorante na verdade. -Sim. 402 00:16:38,431 --> 00:16:40,098 Falar com alguém sobre algo diferente 403 00:16:40,133 --> 00:16:41,566 do último problema de 'The Lancet'. 404 00:16:41,601 --> 00:16:43,112 Sim. 405 00:16:43,603 --> 00:16:44,970 Sim. 406 00:16:45,504 --> 00:16:48,073 Leu o artigo sobre antibióticos pré-hospitalares... 407 00:16:48,107 --> 00:16:49,775 -Maravilhoso. Você leu? -Sim. 408 00:16:49,809 --> 00:16:51,972 -Sim, inovador. -Incrível. 409 00:16:58,397 --> 00:17:01,198 Você precisa que eu passe com você mais uma vez? 410 00:17:01,988 --> 00:17:04,809 Não, não. Entendi perfeitamente. 411 00:17:06,793 --> 00:17:08,719 É só... 412 00:17:10,038 --> 00:17:12,283 Quero muito apoiá-la. 413 00:17:12,872 --> 00:17:14,369 As pessoas que estão me bajulando 414 00:17:14,394 --> 00:17:16,668 são corporações com dinheiro e nenhum talento. 415 00:17:17,255 --> 00:17:19,143 Eu estava disposta a vender para você por menos, 416 00:17:19,168 --> 00:17:21,039 mas neste momento, sua proposta, é brilhante, 417 00:17:21,427 --> 00:17:23,341 mas são só teoria e sonhos. 418 00:17:23,376 --> 00:17:25,177 Vai funcionar, sei que vai funcionar. 419 00:17:25,211 --> 00:17:28,013 Você não pode saber. Não ainda. 420 00:17:28,047 --> 00:17:29,620 Não posso te vender a patente 421 00:17:29,645 --> 00:17:31,316 só porque você é minha ''Mer-Mer''. 422 00:17:31,540 --> 00:17:33,041 Ela não é. 423 00:17:34,019 --> 00:17:35,211 Desculpa? 424 00:17:35,236 --> 00:17:36,806 Ela não é mais sua 'Mer-Mer'. 425 00:17:36,831 --> 00:17:39,658 É a cirurgiã ganhadora do prêmio Harper Avery, Meredith Grey. 426 00:17:39,692 --> 00:17:41,534 Com todo respeito, Dra. Cerone, 427 00:17:41,559 --> 00:17:43,228 não cometa o erro de subestimá-lá 428 00:17:43,262 --> 00:17:45,163 só porque a conheceu quando criança. 429 00:17:46,525 --> 00:17:48,687 Desculpe por desapontá-lá. 430 00:17:49,535 --> 00:17:51,762 É a última coisa que quero fazer. 431 00:17:52,939 --> 00:17:54,473 Helm, pegue o rato. 432 00:17:54,507 --> 00:17:55,874 Sim! 433 00:17:56,217 --> 00:17:57,551 Desculpa. 434 00:18:09,402 --> 00:18:11,323 Por que você não a coloca no tubo de alimentação? 435 00:18:11,357 --> 00:18:12,557 Talvez não será preciso. 436 00:18:12,592 --> 00:18:15,660 Tenho as assinaturas. Só preciso da sua, e podemos prosseguir. 437 00:18:15,695 --> 00:18:17,195 Prosseguir com o quê? 438 00:18:17,230 --> 00:18:18,448 A maconha medicinal. 439 00:18:19,198 --> 00:18:20,532 Como é? 440 00:18:20,566 --> 00:18:22,548 Estou autorizando maconha para Kimmie. 441 00:18:22,573 --> 00:18:23,740 Ela disse que foi sua ideia. 442 00:18:23,765 --> 00:18:27,105 Dar a uma garota de 12 anos maconha? Ficou maluco?! 443 00:18:27,139 --> 00:18:28,740 Para aliviar a náusea e evitar que 444 00:18:28,774 --> 00:18:30,601 ela precise do tubo de alimentação. 445 00:18:30,626 --> 00:18:31,910 Ela é uma criança. 446 00:18:31,944 --> 00:18:33,044 As pesquisas dizem que... 447 00:18:33,079 --> 00:18:34,145 Não! 448 00:18:34,876 --> 00:18:36,290 Não me interessa o que elas dizem. 449 00:18:36,315 --> 00:18:37,749 Não vai transformá-lá numa viciada 450 00:18:37,783 --> 00:18:39,117 como os pais dela. 451 00:18:39,151 --> 00:18:40,252 Está demitido. 452 00:18:40,286 --> 00:18:42,354 -Eu o quê? -Está demitido! 453 00:18:42,663 --> 00:18:44,289 Está fora do caso da Kimmie. 454 00:18:44,323 --> 00:18:48,093 Vou procurar outro médico e outro hospital. 455 00:18:59,299 --> 00:19:00,369 Eu vou morrer? 456 00:19:00,394 --> 00:19:03,092 -Sim, talvez não hoje, mas vai. -Cara! 457 00:19:03,126 --> 00:19:04,465 Houve um acúmulo de sangue 458 00:19:04,466 --> 00:19:05,933 entre as camadas de tecido na perna. 459 00:19:05,967 --> 00:19:07,234 Mas, isso é fatal? 460 00:19:07,269 --> 00:19:08,940 Poderia ter causado a perda da sua perna 461 00:19:08,965 --> 00:19:10,438 Mas vimos a tempo. 462 00:19:10,472 --> 00:19:11,906 Agora só temos que ter certeza 463 00:19:11,940 --> 00:19:13,374 que não está mais sangrando. 464 00:19:13,408 --> 00:19:15,367 É só que, é muito sangue, 465 00:19:15,392 --> 00:19:17,378 tenho um termo de trabalho que não terminei, 466 00:19:17,412 --> 00:19:19,280 e um presente para minha namorada 467 00:19:19,314 --> 00:19:20,581 e tipo, tipo, você sabe, 468 00:19:20,615 --> 00:19:22,569 é apenas uma camisola que ela gosta, 469 00:19:22,594 --> 00:19:23,751 tipo... 470 00:19:23,785 --> 00:19:25,019 Meus pais! 471 00:19:25,053 --> 00:19:27,688 Eu nunca, tipo, agradeci a eles, tipo... 472 00:19:27,722 --> 00:19:30,024 por serem meus pais, e, tipo, eu quase morri, sabe? 473 00:19:30,058 --> 00:19:33,094 Tudo bem, Chris, preciso que fique quieto para eu te salvar. 474 00:19:33,128 --> 00:19:35,963 Certo. Me desculpe, eu joguei aquela bola. 475 00:19:35,997 --> 00:19:38,432 -Tudo bem. -Certo. 476 00:19:40,168 --> 00:19:42,970 Paciente número 66055. 38 anos. 477 00:19:43,004 --> 00:19:45,739 Cesariana de emergência devido a um prolapso do cordão. 478 00:19:46,807 --> 00:19:48,836 Traduza, por favor. 479 00:19:48,861 --> 00:19:51,126 Traduza em outro lugar, por favor. 480 00:19:51,151 --> 00:19:53,218 Sua irmã está preocupada com você Andrew. 481 00:19:53,243 --> 00:19:56,078 É uma dor de cabeça e piora com barulho. 482 00:19:56,284 --> 00:19:57,651 Desculpa. 483 00:19:58,815 --> 00:20:01,937 Eu disse: "Isso é estranho". Veja. 484 00:20:02,366 --> 00:20:04,953 Essas são as nossas taxas de cesarianas? 485 00:20:05,493 --> 00:20:09,456 Estava regular até três anos atrás, quando começou a aumentar. 486 00:20:10,606 --> 00:20:14,638 Veja qual médico faz muito mais do que a média hospitalar. 487 00:20:16,209 --> 00:20:17,932 Devemos dizer algo. 488 00:20:18,043 --> 00:20:19,648 Ou talvez possa só mencionar durante a 489 00:20:19,673 --> 00:20:21,160 hora do recreio de Lindsay e Sofia. 490 00:20:21,185 --> 00:20:22,943 Não. Não é isso que estamos estudando. 491 00:20:22,978 --> 00:20:24,582 Além disso, cesarianas não matam mães. 492 00:20:24,607 --> 00:20:26,013 Mas são grandes cirurgias, 493 00:20:26,047 --> 00:20:28,189 portanto, mais perigosas que o parto vaginal. 494 00:20:28,214 --> 00:20:29,529 Nós só devemos executá-los, 495 00:20:29,554 --> 00:20:31,917 quando os benefícios superam outros fatores de risco, apenas 496 00:20:31,942 --> 00:20:34,316 Podemos apenas... Focar no principal? 497 00:20:35,100 --> 00:20:36,322 Tudo bem. 498 00:20:37,921 --> 00:20:40,275 Mas eu não sou aquela que não dormiu por semanas 499 00:20:40,300 --> 00:20:42,596 depois de ter perdido a mãe no hospital. 500 00:20:42,978 --> 00:20:44,826 Isso é sexy. O que isso significa? 501 00:20:44,851 --> 00:20:47,113 Vou te dizer se você sair. 502 00:20:49,173 --> 00:20:51,982 Agora, eu sei que agora parece difícil, mas... 503 00:20:52,933 --> 00:20:54,508 uma vez que o inchaço diminuir, 504 00:20:54,542 --> 00:20:56,777 será quase imperceptível. 505 00:20:57,006 --> 00:20:59,513 Seria muito menos perceptível se tivesse ficado onde pertence. 506 00:21:00,029 --> 00:21:02,176 Não. Essa cirurgia, ocorreu muito bem. 507 00:21:02,201 --> 00:21:04,051 Quando podemos agendar minha próxima cirurgia? 508 00:21:04,085 --> 00:21:05,285 Sua próxima cirurgia? 509 00:21:05,573 --> 00:21:07,780 Dra. Pierce disse que poderia consertar meu VSD. 510 00:21:08,169 --> 00:21:09,990 Nenhum médico neste hospital 511 00:21:10,025 --> 00:21:11,992 vai encostar a mão em você de novo. 512 00:21:12,027 --> 00:21:13,660 Com o dinheiro, vamos processá-los por... 513 00:21:13,695 --> 00:21:15,996 Papai. Não estamos processando ninguém. 514 00:21:16,031 --> 00:21:17,998 Eu não quero ficar mais no escanteio. 515 00:21:18,033 --> 00:21:19,316 Eu quero jogar. 516 00:21:19,350 --> 00:21:22,369 Se eu me machucar, eu preferiria me machucar no campo. 517 00:21:22,404 --> 00:21:24,505 Você não pode me animar? 518 00:21:24,539 --> 00:21:26,507 Por favor? 519 00:21:28,737 --> 00:21:31,218 O que quer dizer com "estão indo embora?" Aonde está a levando? 520 00:21:31,243 --> 00:21:32,880 Eu não sei. Precisamos detê-la. 521 00:21:32,914 --> 00:21:34,081 Vou falar com a vovó Peg. 522 00:21:34,115 --> 00:21:35,496 -Não vai não. -Não, você não vai. 523 00:21:35,521 --> 00:21:37,560 O óleo da CBD não vai fazer da Kimmie uma viciada. 524 00:21:37,585 --> 00:21:39,194 O vício é o que faz as pessoas viciadas. 525 00:21:39,219 --> 00:21:40,254 Pode falar com ela? 526 00:21:40,288 --> 00:21:41,422 Não, Alex. Eu não envolvo 527 00:21:41,456 --> 00:21:43,057 minha história pessoal com os pacientes, 528 00:21:43,091 --> 00:21:44,861 porque eles ouvem a palavra "viciada", e 529 00:21:44,886 --> 00:21:46,535 eles fazem muitas suposições. 530 00:21:46,560 --> 00:21:48,529 -Você é uma viciada? -Desse jeito. 531 00:21:48,761 --> 00:21:50,476 Ela gosta de você. Ela confia em você. 532 00:21:50,501 --> 00:21:52,088 Apenas fale com ela. 533 00:21:58,602 --> 00:22:00,862 -O quê? -Você atravessou a escuridão. 534 00:22:00,887 --> 00:22:02,934 Isso é... sexy. 535 00:22:04,365 --> 00:22:05,913 Devemos verificar Andrew? 536 00:22:05,947 --> 00:22:07,748 E se a TC perdeu um pequeno hematoma peridural 537 00:22:07,782 --> 00:22:09,127 e este é o seu intervalo lúcido 538 00:22:09,162 --> 00:22:10,751 e está lá dentro crescendo e crescendo, 539 00:22:10,785 --> 00:22:12,765 e então... Ele tem molho no cérebro? 540 00:22:12,790 --> 00:22:14,451 Sim, estou familiarizada com esse cenário 541 00:22:14,476 --> 00:22:16,557 e evitando que ele esteja no topo da minha lista. 542 00:22:16,591 --> 00:22:19,502 Mas, sim, você pode verificar o Andrew. 543 00:22:19,527 --> 00:22:20,676 Enquanto, estiver lá, 544 00:22:20,701 --> 00:22:23,336 pode querer dizer-lhe que está apaixonada por ele. 545 00:22:25,301 --> 00:22:26,867 Nós somos ruins um para o outro. 546 00:22:26,901 --> 00:22:28,322 Fingindo que não está apaixonada 547 00:22:28,357 --> 00:22:30,137 é o que faz mal para ambos. 548 00:22:30,544 --> 00:22:33,194 E negando a realidade nesse grau, 549 00:22:33,594 --> 00:22:34,775 faz você inútil para mim 550 00:22:34,809 --> 00:22:36,810 e, por extensão, a todo esse projeto. 551 00:22:42,117 --> 00:22:43,835 Isso também é sexy. 552 00:22:43,860 --> 00:22:47,144 Assim, uma criança está morrendo enquanto, faz a casamenteira, mas 553 00:22:47,169 --> 00:22:48,222 eu achei sexy. 554 00:22:48,256 --> 00:22:49,723 Você quer... 555 00:22:49,757 --> 00:22:51,558 Não! 556 00:22:53,661 --> 00:22:55,229 Negar a realidade nesse grau, 557 00:22:55,263 --> 00:22:56,663 pode fazer você... 558 00:23:00,268 --> 00:23:02,950 Você disse o futuro da ciência. 559 00:23:03,438 --> 00:23:06,160 Eu estava meio esperando que seu rato tivesse asas. 560 00:23:07,041 --> 00:23:08,716 Ele está bem melhor do que asas. 561 00:23:08,741 --> 00:23:10,408 Ele tem mini fígados. 562 00:23:10,512 --> 00:23:14,181 Este rato tinha seu fígado removido há mais de uma semana. 563 00:23:14,215 --> 00:23:16,116 Iniciamos ele com hepatócitos, 564 00:23:16,151 --> 00:23:18,752 que assumiu a função do fígado e o salvou. 565 00:23:18,786 --> 00:23:20,654 Deveria estar morto há três dias. 566 00:23:20,688 --> 00:23:23,961 Quero dizer, até sua energia e apetite voltaram. 567 00:23:24,432 --> 00:23:28,001 E você usou meu polímero mesmo sem permissão. 568 00:23:28,026 --> 00:23:30,727 Você entende que tínhamos que testar minha teoria, 569 00:23:30,899 --> 00:23:32,666 então recriamos o polímero 570 00:23:32,700 --> 00:23:35,402 usando sua metodologia original. 571 00:23:36,381 --> 00:23:38,083 Meu Deus. 572 00:23:38,615 --> 00:23:40,674 Você é a filha da sua mãe. 573 00:23:45,822 --> 00:23:47,114 -Oi! -Oi. 574 00:23:47,148 --> 00:23:49,049 Você deve ser Priya. Eu sou Maggie. 575 00:23:49,083 --> 00:23:50,684 É um prazer conhecer você. 576 00:23:50,718 --> 00:23:52,686 Eu entendo que você está revolucionando 577 00:23:52,720 --> 00:23:55,022 a tecnologia do dispositivo de assistência ventricular. 578 00:23:55,215 --> 00:23:56,524 Tão impressionante. 579 00:23:56,595 --> 00:23:57,824 Jackson te disse. 580 00:23:57,930 --> 00:23:59,693 E você sabe o que é. 581 00:23:59,727 --> 00:24:01,295 Eu representei um dissidente Birmanês, 582 00:24:01,329 --> 00:24:03,558 que morreu depois que seu LVAD falhou durante 583 00:24:03,583 --> 00:24:05,399 uma interrupção de energia da prisão. 584 00:24:05,433 --> 00:24:06,660 Precisava aprender meu caminho 585 00:24:06,685 --> 00:24:08,235 -em torno de alguma medicina. -Sim. 586 00:24:08,269 --> 00:24:09,816 Algum de seus amigos, como 587 00:24:09,841 --> 00:24:11,473 jogadores de basebol ou contabilistas? 588 00:24:12,707 --> 00:24:14,007 Tentando ficar por dentro. 589 00:24:17,345 --> 00:24:18,723 Este é o Clive. 590 00:24:18,757 --> 00:24:20,814 Ele está sendo modesto. 591 00:24:20,848 --> 00:24:22,816 Ele realmente veio com o algoritmo 592 00:24:22,850 --> 00:24:24,153 para prever valores de estoque 593 00:24:24,178 --> 00:24:25,924 com base em hashtags de mídia social. 594 00:24:25,949 --> 00:24:27,187 Fala sério. 595 00:24:27,222 --> 00:24:29,156 Eu já ouvi falar muito sobre você. 596 00:24:29,190 --> 00:24:31,158 Sim. Ele está brincando. 597 00:24:31,192 --> 00:24:32,865 Tudo o que ela lhe disse, provavelmente 598 00:24:32,890 --> 00:24:34,185 é verdade. Eu sou muito chato. 599 00:24:35,218 --> 00:24:36,520 Quer que eu ajude você com isso? 600 00:24:36,554 --> 00:24:37,864 -Sim, vamos lá. -Sim claro. 601 00:24:39,133 --> 00:24:40,701 Obrigada. 602 00:24:41,723 --> 00:24:43,537 Então vocês são uma coisa agora. 603 00:24:43,571 --> 00:24:46,339 Seus pais devem estar emocionados. 604 00:24:47,932 --> 00:24:50,019 -Espera. Quem? -Quem é "uma coisa"? 605 00:24:50,044 --> 00:24:51,248 Não, ela é apenas... 606 00:24:51,282 --> 00:24:53,280 Eu sou apenas sua ex-esposa e mãe do bebê. 607 00:24:53,314 --> 00:24:55,515 -Tudo bem. Você está bem? -Sim, nunca estive melhor. 608 00:24:55,550 --> 00:24:57,217 Eu sou April. Como está indo? 609 00:24:57,252 --> 00:24:58,452 -Oi -Oi. 610 00:24:58,486 --> 00:25:00,254 April, obrigada por ter vindo. 611 00:25:00,288 --> 00:25:02,289 Você quer algo para beber? 612 00:25:02,323 --> 00:25:03,890 Não. Eu trouxe a minha própria. 613 00:25:10,064 --> 00:25:11,354 Ela parece divertida. 614 00:25:11,546 --> 00:25:12,832 Sim. 615 00:25:16,377 --> 00:25:19,241 Aonde estão Amelia e Meredith? Isso nos ajudaria a começar. 616 00:25:19,266 --> 00:25:21,034 Sim, esses jogos não jogarão por si mesmos. 617 00:25:21,059 --> 00:25:22,978 -Ainda vamos esperar muito? -Podemos começar. 618 00:25:23,008 --> 00:25:24,158 Precisamos de times de dois. 619 00:25:24,183 --> 00:25:25,651 Por que não disseram para trazer meu time? 620 00:25:25,676 --> 00:25:27,548 -Eu poderia apenas assistir. -Não! 621 00:25:28,423 --> 00:25:30,772 Todos jogam na noite do jogo. Essa é a regra. 622 00:25:31,997 --> 00:25:34,241 Quem quer que seja pode ser seu parceiro. 623 00:25:35,167 --> 00:25:37,897 Isso parece uma social. Aonde está Shepherd? 624 00:25:37,931 --> 00:25:39,779 Não estava com você no laboratório? 625 00:25:39,804 --> 00:25:41,372 Não. Estes são os jogos? 626 00:25:41,407 --> 00:25:43,975 Tenho que avisá-los, eu tenho uma queda por charadas. 627 00:25:44,009 --> 00:25:45,176 O que é isso? 628 00:25:46,586 --> 00:25:47,665 Bebida? 629 00:25:47,690 --> 00:25:49,157 Sim. Eu adoraria uma, obrigado. 630 00:26:08,410 --> 00:26:09,867 Como está a sua cabeça? 631 00:26:09,902 --> 00:26:11,202 Precisa de alguma coisa? 632 00:26:14,800 --> 00:26:16,882 Nós éramos muito jovens, Sam. 633 00:26:17,910 --> 00:26:20,755 Naquela época, éramos jovens... 634 00:26:21,561 --> 00:26:23,539 e nós éramos estúpidos e... 635 00:26:25,017 --> 00:26:28,824 Agora somos mais velhos, e estamos aqui juntos. 636 00:26:30,777 --> 00:26:32,924 Você nunca foi apenas sexo para mim. 637 00:26:32,958 --> 00:26:34,993 Nem lá e nem agora. 638 00:26:36,591 --> 00:26:38,618 Eu só precisava dizer isso. 639 00:26:40,154 --> 00:26:41,366 Eu preciso dizer que... 640 00:26:41,400 --> 00:26:42,948 Eu também te amo. 641 00:26:53,112 --> 00:26:54,946 Oi, Kate! 642 00:26:55,166 --> 00:26:56,890 Obrigado pelos dados. 643 00:26:57,236 --> 00:26:58,268 Sem problema. 644 00:26:58,490 --> 00:27:00,183 Desculpa, se levei a mal o seu parceiro. 645 00:27:00,208 --> 00:27:01,686 Meu Deus, está tudo bem. Sabe o que? 646 00:27:01,711 --> 00:27:03,221 Nós acabamos de sair de um encontro. 647 00:27:03,246 --> 00:27:04,905 Nem tenho certeza do que chamaria isso... 648 00:27:06,144 --> 00:27:07,225 Você... 649 00:27:07,470 --> 00:27:08,871 Quer dizer minha detetive? 650 00:27:08,896 --> 00:27:11,311 Sim. Mas aprecio o relatório. 651 00:27:11,565 --> 00:27:12,930 Você conseguiu tudo que precisa? 652 00:27:13,113 --> 00:27:15,882 Sim, na verdade... Queria dar isso a você. 653 00:27:19,103 --> 00:27:21,464 Os indicies das cesarianas Gray Sloan? 654 00:27:22,405 --> 00:27:24,800 Os indicies estão subindo, sabe, 655 00:27:24,825 --> 00:27:26,310 e os procedimentos parecem... 656 00:27:26,345 --> 00:27:29,048 Que são feitos por conveniência mais do que necessidade médica, 657 00:27:29,073 --> 00:27:32,018 e você e eu sabemos que algumas cesarianas são desnecessárias 658 00:27:32,043 --> 00:27:34,229 causam complicações desnecessárias. 659 00:27:34,443 --> 00:27:36,988 E, na verdade, é quebrada pelo médico. 660 00:27:37,022 --> 00:27:38,589 Pensei trabalhava em um estudo global, 661 00:27:38,624 --> 00:27:41,257 não iniciando uma caçada às bruxas do meu OBs. 662 00:27:41,892 --> 00:27:42,951 Kate... 663 00:27:44,675 --> 00:27:47,616 você fez duas vezes mais do que o segundo médico. 664 00:27:50,002 --> 00:27:52,381 Somos amigas. Ao menos... Somos amigas no Facebook. 665 00:27:52,406 --> 00:27:53,471 E parece que a única 666 00:27:53,505 --> 00:27:55,561 dessas cesárias agendadas ocorre em uma sexta-feira 667 00:27:55,586 --> 00:27:56,831 quando você vai sair da cidade. 668 00:27:56,856 --> 00:27:58,152 Você está me acusando de algo? 669 00:27:58,177 --> 00:28:01,030 Não, só quero que você esteja ciente disso como amiga. 670 00:28:02,687 --> 00:28:03,748 Tenha uma boa noite. 671 00:28:13,690 --> 00:28:15,692 Está pronta para ir à noite dos jogos? 672 00:28:16,260 --> 00:28:17,767 Eu não sei. 673 00:28:17,792 --> 00:28:19,844 Tenho algo em mente. 674 00:28:20,561 --> 00:28:21,599 Vômito. 675 00:28:22,171 --> 00:28:23,440 Vomitando. 676 00:28:24,252 --> 00:28:25,506 Confete de boca. 677 00:28:25,804 --> 00:28:26,855 Teto, sótão. 678 00:28:27,399 --> 00:28:28,636 Jardim dos Esquecidos! 679 00:28:29,051 --> 00:28:30,184 Céu. 680 00:28:30,209 --> 00:28:31,309 Estrela. 681 00:28:31,343 --> 00:28:32,426 Vomito das estrelas. 682 00:28:33,620 --> 00:28:34,685 Chuva. 683 00:28:34,719 --> 00:28:36,180 -Cantando na Chuva! -Sim! 684 00:28:36,215 --> 00:28:37,348 Sim! 685 00:28:37,373 --> 00:28:39,000 Toma essa, otários! 686 00:28:39,122 --> 00:28:40,322 -Ei. -Sim. 687 00:28:40,347 --> 00:28:41,667 Vomito das estrelas essa foi boa. 688 00:28:41,692 --> 00:28:42,763 -Tudo bem. -Certo 689 00:28:42,854 --> 00:28:43,910 Certo. 690 00:28:44,973 --> 00:28:46,123 Certo, minha vez. 691 00:28:46,314 --> 00:28:47,352 Certo 692 00:28:48,328 --> 00:28:49,483 De joelhos. 693 00:28:50,269 --> 00:28:51,588 Pedido. 694 00:28:52,154 --> 00:28:53,493 -Anel. -Não. 695 00:28:53,518 --> 00:28:55,407 -Não pode usar objetos. -Não pode usar objetos. 696 00:28:55,432 --> 00:28:56,510 -Está bem. -Não. Continue. 697 00:28:56,535 --> 00:28:58,015 -Está bem. Continue. -Está bem. 698 00:28:58,042 --> 00:28:59,895 -Não, isso é contra as regras. -Está bem. 699 00:29:00,056 --> 00:29:01,591 -Continue. -Anel de noivado. 700 00:29:02,995 --> 00:29:04,128 Eu não... 701 00:29:05,244 --> 00:29:06,375 -Senhor dos Anéis! -Sim! 702 00:29:06,410 --> 00:29:07,487 -O quê? -Maior. 703 00:29:07,780 --> 00:29:08,838 Essa foi uma boa pista. 704 00:29:08,873 --> 00:29:10,053 -Sim. -Minha vez! 705 00:29:10,087 --> 00:29:11,260 "Meu precioso." 706 00:29:12,664 --> 00:29:14,387 -Certo. -Meu Deus. 707 00:29:14,829 --> 00:29:15,886 Tudo bem. 708 00:29:16,677 --> 00:29:17,733 April. 709 00:29:18,964 --> 00:29:21,168 April. Você está bem. 710 00:29:21,193 --> 00:29:22,593 Eu mesmo vou fazer isso sozinha. 711 00:29:22,628 --> 00:29:23,828 -Certo. -Tudo bem. 712 00:29:23,862 --> 00:29:25,062 Tudo bem. 713 00:29:27,064 --> 00:29:28,098 Pássaro. 714 00:29:30,202 --> 00:29:31,836 Um estranho no ninho! 715 00:29:32,454 --> 00:29:33,504 Sim! 716 00:29:33,530 --> 00:29:34,665 Acertou ... Você descobriu 717 00:29:34,690 --> 00:29:36,207 por ela mexer os braços? 718 00:29:36,241 --> 00:29:39,208 Nós somos assim. 719 00:29:39,233 --> 00:29:40,905 Isso foi impressionante. 720 00:29:43,315 --> 00:29:45,116 Podemos voltar ao jogo, por favor? 721 00:29:53,808 --> 00:29:55,590 Ela finalmente dormiu. 722 00:29:56,072 --> 00:29:58,851 Eu vou ligar manhã para ver se algo mudou. 723 00:30:00,055 --> 00:30:02,099 Parker, você pode nos dar um minuto? 724 00:30:06,260 --> 00:30:07,445 Você sempre confiou em mim. 725 00:30:07,472 --> 00:30:09,240 Não pense em me perguntar novamente. 726 00:30:09,274 --> 00:30:11,976 Kimmie está sofrendo. Ela precisa comer. 727 00:30:12,001 --> 00:30:14,459 E não há motivo para não dar os remédios que podem ajudar ela. 728 00:30:14,484 --> 00:30:16,252 Olha, não vai ficar drogada. 729 00:30:17,359 --> 00:30:18,801 Eu sei como se sente. 730 00:30:19,090 --> 00:30:21,218 Meus pais também eram viciados. 731 00:30:21,787 --> 00:30:23,513 E Kimmie está melhor do que eu. 732 00:30:23,962 --> 00:30:25,440 porque ela tem você. 733 00:30:29,573 --> 00:30:31,669 Eu vejo como você a apoia, 734 00:30:31,694 --> 00:30:33,084 como você a protege, 735 00:30:33,109 --> 00:30:35,074 e eu sei o quão difícil você luta para ter certeza 736 00:30:35,099 --> 00:30:37,071 que ela recebe os melhores cuidados médicos. 737 00:30:37,096 --> 00:30:38,911 E esta é a melhor opção. 738 00:31:10,197 --> 00:31:12,269 Então, estava pensando que talvez pudéssemos jantar 739 00:31:12,304 --> 00:31:14,805 e nós poderíamos brincar com seu pai e minha mãe e falar preço. 740 00:31:15,467 --> 00:31:16,831 Mer-Mer é um adulta. 741 00:31:16,856 --> 00:31:19,858 Não quero parecer grossa, mas estou ansiosa para começar. 742 00:31:19,911 --> 00:31:23,547 Querida, eu adoraria, mas... Estou cansada. 743 00:31:23,582 --> 00:31:24,949 -É claro. -Também estou exausta. 744 00:31:24,983 --> 00:31:27,048 -Certo. -Vou voltar para o hotel 745 00:31:27,073 --> 00:31:29,186 e abrir uma mini garrafa de champanhe, 746 00:31:29,221 --> 00:31:31,740 e vou comemorar seus mini fígados. 747 00:31:32,170 --> 00:31:34,647 E então vou dormir como não faço a anos. 748 00:31:34,672 --> 00:31:37,625 E então, amanhã, podemos possamos ir direto ao assunto. 749 00:31:37,650 --> 00:31:38,750 Combinado. 750 00:31:42,110 --> 00:31:44,010 Foi maravilhoso. 751 00:31:52,250 --> 00:31:53,728 Aquela era Marie Cerone? 752 00:31:53,753 --> 00:31:54,791 Sim, era. 753 00:31:55,644 --> 00:31:57,434 Não a via em anos. 754 00:31:58,046 --> 00:31:59,194 O que ela está fazendo aqui? 755 00:31:59,657 --> 00:32:00,918 Ela está menos brava? 756 00:32:00,952 --> 00:32:02,386 O que quer dizer com brava? 757 00:32:02,411 --> 00:32:03,959 Meredith, ela odiava sua mãe. 758 00:32:04,364 --> 00:32:06,323 Não, ela nunca. Eles eram melhores amigas. 759 00:32:06,358 --> 00:32:07,391 Até que... 760 00:32:07,416 --> 00:32:08,784 O que quer dizer? O que aconteceu? 761 00:32:08,809 --> 00:32:11,762 Ouvi alguns rumores, mas nunca soube a verdade. 762 00:32:11,787 --> 00:32:14,485 Dr. Webber? A Dra. Bailey está procurando por você. 763 00:32:17,253 --> 00:32:18,700 Ilha. 764 00:32:18,725 --> 00:32:20,026 China. Parede. Muralha da China? 765 00:32:20,051 --> 00:32:22,046 -Sim! -Sim! 766 00:32:22,071 --> 00:32:24,222 Achou que era Grande Muralha a partir de um retângulo? 767 00:32:24,247 --> 00:32:26,218 Consegui. Vai questionar a integridade de todos, 768 00:32:26,243 --> 00:32:27,779 ou só de quem estou namorando? 769 00:32:27,804 --> 00:32:30,494 Ela me questionou... E não estou namorando com você. 770 00:32:33,069 --> 00:32:34,182 Está certo, Pierce. 771 00:32:34,207 --> 00:32:35,775 Se você conseguir, você ganha o jogo. 772 00:32:35,800 --> 00:32:37,221 -Certo. -Tudo bem, vamos lá. 773 00:32:37,255 --> 00:32:38,792 -Tudo bem. -Por pouco. 774 00:32:41,706 --> 00:32:43,594 Não. Essa é um pouco difícil. 775 00:32:43,619 --> 00:32:45,402 -Posso passar? -Não. Você não pode passar. 776 00:32:45,427 --> 00:32:47,186 Você tem que fazer isso. 777 00:32:47,756 --> 00:32:48,866 Certo. 778 00:32:48,900 --> 00:32:50,134 Ei, você está bem? 779 00:32:50,168 --> 00:32:51,995 Pode parar de me perguntar isso? 780 00:32:54,239 --> 00:32:55,598 Certo, vai. 781 00:32:59,534 --> 00:33:00,689 É uma pessoa. 782 00:33:02,425 --> 00:33:03,461 São duas pessoas. 783 00:33:03,486 --> 00:33:05,190 Certo, elas estão... 784 00:33:07,741 --> 00:33:09,453 Estão... O que estão... 785 00:33:09,480 --> 00:33:11,741 Elas estão se abraçando ou... 786 00:33:11,766 --> 00:33:13,212 Isso não é um abraço. 787 00:33:13,658 --> 00:33:15,426 Meu Deus! 788 00:33:16,159 --> 00:33:18,665 -É um estrangulamento. -Sim! 789 00:33:18,871 --> 00:33:20,507 O rapaz dos primeiros socorros... 790 00:33:20,532 --> 00:33:21,623 -Acabou! -Sim! 791 00:33:22,195 --> 00:33:23,354 Não! 792 00:33:23,623 --> 00:33:24,837 É manobra Heimlich. 793 00:33:24,871 --> 00:33:26,217 E ele não disse isso. 794 00:33:26,251 --> 00:33:27,734 Ele não disse quando o contador parou. 795 00:33:27,759 --> 00:33:29,607 -Acho que ele entendeu. -Vamos deixar passar. 796 00:33:29,641 --> 00:33:31,701 Não. 797 00:33:33,004 --> 00:33:36,413 Não. O cartão diz "manobra Heimlich," gente. Olhem? 798 00:33:36,448 --> 00:33:38,749 -"Manobra Heimlich." -April. 799 00:33:38,783 --> 00:33:42,253 Não, não me venha com "April". 800 00:33:42,287 --> 00:33:44,731 Há regras, e elas dizem que precisa acabar antes do contador. 801 00:33:44,756 --> 00:33:46,463 Como as regras para charadas dizem 802 00:33:46,488 --> 00:33:48,046 que não se pode apontar para adereços. 803 00:33:48,080 --> 00:33:50,461 Jogos tem regras, ou não vale a pena jogá-los. 804 00:33:50,495 --> 00:33:53,097 Não podemos ter tudo como um caos. 805 00:33:53,131 --> 00:33:55,766 Não podemos ter tudo como um vazio. 806 00:33:55,800 --> 00:33:59,969 Podemos só como pessoas concordar com código de conduta e segui-lo? 807 00:33:59,994 --> 00:34:01,305 Podemos fazer isso? 808 00:34:01,339 --> 00:34:03,474 Então tudo não fica sem sentido? 809 00:34:03,508 --> 00:34:05,451 Aí não somos só uma corrida de vírus carnívoros 810 00:34:05,476 --> 00:34:08,245 comendo um ao outro e sendo comido e nada importa? 811 00:34:08,280 --> 00:34:09,539 Por favor? 812 00:34:16,454 --> 00:34:17,554 Bravo. 813 00:34:18,827 --> 00:34:20,384 O que ela falou. 814 00:34:23,628 --> 00:34:25,755 Devem ser Arizona e Carina. 815 00:34:26,164 --> 00:34:28,132 Preciso de mais bebidas. 816 00:34:31,627 --> 00:34:34,071 Oi? Posso ajudar? 817 00:34:34,105 --> 00:34:35,239 Clive está aqui? 818 00:34:35,273 --> 00:34:36,346 Clive. Sim! 819 00:34:36,380 --> 00:34:38,342 Sim, oi. Sou a Maggie. Namorada dele. 820 00:34:38,376 --> 00:34:41,912 Amiga. Na verdade nós não rotulamos ainda. 821 00:34:41,947 --> 00:34:43,388 Bem, nós sim. Sou a Daphne. 822 00:34:43,413 --> 00:34:45,124 Sou a esposa do Clive. 823 00:34:48,676 --> 00:34:51,706 - O que você fez? Me seguiu? -Rastreei seu telefone. 824 00:34:51,731 --> 00:34:54,506 -Você rastreou meu telefone! -Porque sei seu M.O... 825 00:34:54,531 --> 00:34:55,967 toda a vez que viajo a trabalho. 826 00:34:56,002 --> 00:34:57,849 Meu Deus, você é casado? 827 00:34:57,874 --> 00:34:59,645 Meu Deus, eu sinto muito! 828 00:34:59,670 --> 00:35:01,340 -Eu não fazia ideia. -Claro que não. 829 00:35:01,375 --> 00:35:02,909 -Ele é um ótimo mentiroso. -Qual é. 830 00:35:02,943 --> 00:35:06,072 Isso é algo que vocês tem que lidar, mas não nesta casa. 831 00:35:06,106 --> 00:35:07,199 Venham. 832 00:35:07,200 --> 00:35:08,453 -Maggie, eu... -Não. 833 00:35:08,478 --> 00:35:11,056 Esqueça o endereço e o telefone dela. Vamos. 834 00:35:14,454 --> 00:35:15,684 Sou uma destruidora de lares. 835 00:35:15,719 --> 00:35:17,067 Não, não é destruidora de lares. 836 00:35:17,092 --> 00:35:19,789 Aquele lar foi destruído bem antes de você se envolver. 837 00:35:19,814 --> 00:35:21,035 Temos que ir. 838 00:35:23,188 --> 00:35:24,297 Isso foi divertido. 839 00:35:24,331 --> 00:35:26,599 Nunca dormi com um homem casado antes. 840 00:35:26,633 --> 00:35:28,495 Você não pode mais dizer isso. 841 00:35:28,759 --> 00:35:31,437 Apenas regras, casamento. 842 00:35:31,471 --> 00:35:33,639 Mais regras em que ninguém mais presta atenção. 843 00:35:33,674 --> 00:35:35,541 Apenas durma com qualquer um. 844 00:35:35,575 --> 00:35:37,445 Não vai dirigir, né? 845 00:35:39,065 --> 00:35:40,846 Está me oferecendo uma carona? 846 00:35:43,536 --> 00:35:44,717 Se você quiser uma. 847 00:35:44,751 --> 00:35:46,819 Isso não é carnaval, Koracick. 848 00:35:46,853 --> 00:35:48,621 Por que não presta atenção no seu encontro? 849 00:35:48,655 --> 00:35:50,222 -April, você... -Boa noite! 850 00:35:53,827 --> 00:35:55,272 Foi um prazer te conhecer. 851 00:36:00,600 --> 00:36:01,968 Você vai ficar bem? 852 00:36:03,603 --> 00:36:05,905 -Tem certeza? -Estou bem. Ficarei bem. 853 00:36:16,016 --> 00:36:17,182 Lá vai a bola! 854 00:36:18,428 --> 00:36:19,585 E lá vai a orelha! 855 00:36:22,889 --> 00:36:25,358 A expressão no rosto do Kepner! 856 00:36:30,312 --> 00:36:31,964 E o pai dela não vai processar? 857 00:36:31,999 --> 00:36:34,266 -Não. Ele abraçou o Pierce. -Meu Deus. 858 00:36:36,536 --> 00:36:38,055 Não. Passe de novo. 859 00:36:38,605 --> 00:36:40,006 Diferente das leis da física, 860 00:36:40,040 --> 00:36:42,268 as regras da vida não são sempre claras. 861 00:36:42,293 --> 00:36:43,540 Ei. 862 00:36:44,960 --> 00:36:47,225 Estou ido para a noite de jogos na minha casa. 863 00:36:47,226 --> 00:36:49,627 Sei que você odeia jogos, mas quer vir? 864 00:36:49,662 --> 00:36:50,812 Não. 865 00:36:50,990 --> 00:36:53,090 Mas obrigada por me ajudar com aquele garoto hoje. 866 00:36:53,115 --> 00:36:54,153 Sim, claro. 867 00:36:54,178 --> 00:36:55,956 -Ele era um idiota. -Sim. 868 00:36:55,981 --> 00:36:58,634 -E acho que eu sou, também. -O quê? 869 00:36:58,659 --> 00:37:00,966 Aquele garoto estava vagando, sabe... 870 00:37:00,991 --> 00:37:03,088 coisas que ele não disse, e... 871 00:37:03,398 --> 00:37:05,094 eu estava pensando em você. 872 00:37:05,128 --> 00:37:06,523 E quanto você tem sido legal. 873 00:37:06,558 --> 00:37:09,265 E como você deixou tudo mais fácil. 874 00:37:09,299 --> 00:37:12,034 E agradeço. Agradeço a você. 875 00:37:15,705 --> 00:37:18,175 Agradece o bastante para me dar sexo? 876 00:37:18,897 --> 00:37:19,936 O quê? 877 00:37:20,677 --> 00:37:22,405 Me desculpe. Eu só... 878 00:37:22,524 --> 00:37:23,979 sinto falta de sexo. 879 00:37:24,014 --> 00:37:25,587 Digo, não a complicação 880 00:37:25,612 --> 00:37:29,285 ou os absurdos do romance ou nosso casamento louco de tumor. 881 00:37:29,319 --> 00:37:30,771 Só o ato. 882 00:37:30,796 --> 00:37:33,665 E há outras opções, mas tem menor apelo. 883 00:37:33,690 --> 00:37:35,991 E talvez seja porque sei como somos bons nisso. 884 00:37:36,026 --> 00:37:38,527 Ou talvez porque a sua coisa de médico militar 885 00:37:38,562 --> 00:37:40,496 foi muito quente hoje! 886 00:37:40,530 --> 00:37:41,616 Mas... 887 00:37:43,300 --> 00:37:45,935 Desculpe. Deus. Desculpe. 888 00:37:47,030 --> 00:37:48,504 Não quero que se sinta usado. 889 00:37:48,538 --> 00:37:49,895 -Eu... -Amelia. 890 00:37:55,426 --> 00:37:58,489 Quero que me use de todas as maneiras que possa pensar. 891 00:38:10,263 --> 00:38:11,327 Deite-se. 892 00:38:11,795 --> 00:38:13,229 Certo. 893 00:38:13,263 --> 00:38:14,541 Tudo bem. 894 00:38:15,009 --> 00:38:17,032 Algumas regras não são escritas. 895 00:38:46,696 --> 00:38:49,152 Algumas regras são abertas à interpretação. 896 00:39:17,524 --> 00:39:19,358 Meu Deus, pegue a pista! 897 00:39:23,767 --> 00:39:25,263 Jackson, o que você... 898 00:39:26,102 --> 00:39:27,202 o que está fazendo aqui? 899 00:39:27,237 --> 00:39:29,034 Eu, só levei Priya para casa... 900 00:39:30,264 --> 00:39:32,870 e disse a ela que não podemos mais nos ver. 901 00:39:33,643 --> 00:39:35,611 O quê? O que aconteceu? Por quê? 902 00:39:35,645 --> 00:39:37,977 -Ela era tão perfeita. -Sim, ela era, mas... 903 00:39:38,573 --> 00:39:42,073 todo o tempo que estou com ela, estou pensando em você. 904 00:39:45,225 --> 00:39:47,325 O que não é muito justo com ela. 905 00:39:48,682 --> 00:39:50,559 E eu sei o que você vai dizer. 906 00:39:50,593 --> 00:39:53,607 Sei que pensa que isso é complicado, Maggie, mas... 907 00:39:53,632 --> 00:39:55,597 relacionamentos tem complicações. 908 00:39:57,056 --> 00:40:00,445 Você pode se machucar no jogo, pode se machucar nas laterias. 909 00:40:00,470 --> 00:40:04,025 Pode se machucar porque as pessoas são casadas secretamente. 910 00:40:07,114 --> 00:40:09,491 Que tal eu te levar em um encontro decente? 911 00:40:11,549 --> 00:40:13,982 Ir naquele italiano que você não vai parar de falar sobre. 912 00:40:14,017 --> 00:40:16,119 Talvez podemos tomar um vinho... 913 00:40:17,199 --> 00:40:18,381 muito vinho. 914 00:40:21,427 --> 00:40:22,457 e pedir sobremesa 915 00:40:22,482 --> 00:40:25,133 mesmo se estivermos cheios só para poder dividir. 916 00:40:25,829 --> 00:40:27,326 Posso te levar em casa... 917 00:40:29,196 --> 00:40:30,773 te levar até a entrada... 918 00:40:32,669 --> 00:40:34,432 abrir a porta. 919 00:40:58,895 --> 00:41:00,195 Maggie! Que bom. 920 00:41:00,230 --> 00:41:01,697 Preciso dos diários! 921 00:41:01,731 --> 00:41:03,025 Os diários da minha mãe. 922 00:41:03,050 --> 00:41:04,476 -O quê, Meredith? -Os diários. 923 00:41:04,508 --> 00:41:07,123 Preciso dos diários. Precisa me ajudar a encontrá-los! Por favor! 924 00:41:10,278 --> 00:41:12,808 E vou... eu te ligo, então. 925 00:41:12,842 --> 00:41:14,322 Certo. 926 00:41:15,245 --> 00:41:16,528 Certo então. 927 00:41:17,113 --> 00:41:18,484 Certo. 928 00:41:27,875 --> 00:41:30,282 E quando pensamos que temos controle sobre as regras... 929 00:41:32,028 --> 00:41:33,862 algo acontece... 930 00:41:39,803 --> 00:41:41,082 O que foi? Você está bem? 931 00:41:41,107 --> 00:41:42,204 Não. Não estou. 932 00:41:42,238 --> 00:41:44,339 Mostrei o rato a ela. Dei meu método para ela. 933 00:41:44,374 --> 00:41:46,208 Dei tudo que eu tinha. 934 00:41:47,094 --> 00:41:48,525 Jogaram comigo. 935 00:41:50,673 --> 00:41:52,133 O que vamos fazer? 936 00:41:52,158 --> 00:41:54,116 Comece com esses. Procure Marie Cerone. 937 00:41:54,150 --> 00:41:55,551 "MC." 938 00:41:55,585 --> 00:41:56,831 '82. 939 00:41:57,287 --> 00:41:59,054 ...que muda todo o jogo 940 00:41:59,088 --> 00:42:00,722 Todos estão datados...