00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,924 --> 00:00:05,091
Para cirurgiões
todo dia é dia de jogo.
2
00:00:15,631 --> 00:00:17,666
Eu vou ter que te
colocar para fora.
3
00:00:18,436 --> 00:00:20,003
Me sinto tão sujo.
4
00:00:20,037 --> 00:00:21,571
Segredo sujo.
5
00:00:21,596 --> 00:00:23,586
Só não estou pronta
para que meus sobrinhos
6
00:00:23,611 --> 00:00:26,076
-conheçam você.
-Você não é casada, é?
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,430
Nenhuma mulher solteira
vive em uma casa como essa.
8
00:00:28,455 --> 00:00:30,676
O quê? Não.
Você está brincando, não é?
9
00:00:31,160 --> 00:00:32,676
É está brincando.
10
00:00:32,883 --> 00:00:35,085
-Você faz piadas.
-De vez em quando.
11
00:00:35,119 --> 00:00:36,540
Nós treinamos.
12
00:00:36,644 --> 00:00:37,930
Nós praticamos.
13
00:00:38,097 --> 00:00:39,406
Conhecemos as regras.
14
00:00:39,431 --> 00:00:41,071
Não! O máximo é 18.
15
00:00:46,628 --> 00:00:49,925
Eu realmente sinto falta de
sexo, e isso não está ajudando.
16
00:00:51,892 --> 00:00:53,293
Você está fazendo sexo?
17
00:00:53,783 --> 00:00:54,996
Casual.
18
00:00:55,021 --> 00:00:56,822
Você está pensando nisso
o tempo todo?
19
00:00:56,847 --> 00:00:58,648
Estou pensando nisso
agora mesmo.
20
00:00:58,868 --> 00:01:02,146
É possível que isso constitua
um ambiente de trabalho hostil.
21
00:01:03,080 --> 00:01:05,048
Anotado.
22
00:01:07,213 --> 00:01:08,614
Aguente firme.
23
00:01:14,925 --> 00:01:16,626
Você está pensando em
sexo o tempo todo?
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,361
Com barulhos através
das paredes?
25
00:01:18,396 --> 00:01:20,030
Eu não sou tão barulhenta.
26
00:01:20,064 --> 00:01:21,698
As paredes são finas.
27
00:01:22,085 --> 00:01:24,140
Eu sinto falta de sexo.
Você não?
28
00:01:24,165 --> 00:01:26,369
Meu desejo sexual se tornou
minha unidade de trabalho.
29
00:01:26,404 --> 00:01:29,506
Além disso, tenho
um excelente massageador.
30
00:01:29,540 --> 00:01:32,709
Clive é legal. Sabe?
É mais que sexo.
31
00:01:32,743 --> 00:01:35,169
Acho que realmente gosto dele.
Vou vê-lo novamente hoje.
32
00:01:35,203 --> 00:01:37,310
Você o viu duas noites
seguidas e acha que gosta?
33
00:01:37,335 --> 00:01:38,515
Minha mãe sempre falava
34
00:01:38,549 --> 00:01:40,576
que um cara poderia
ser para casar ou um...
35
00:01:40,601 --> 00:01:41,833
Assassino em série.
36
00:01:41,858 --> 00:01:43,753
Ele não é um assassino.
Ele é legal.
37
00:01:43,788 --> 00:01:45,029
Sabe quem diz isso?
38
00:01:45,054 --> 00:01:46,723
Vizinhos de um assassino.
39
00:01:46,757 --> 00:01:48,391
Deveríamos conhecê-lo.
40
00:01:48,426 --> 00:01:50,393
Julgar namorados é
a vantagem número um
41
00:01:50,428 --> 00:01:53,163
-de ter irmãs sem vida sexual.
-Essa noite?
42
00:01:53,197 --> 00:01:56,199
Tudo bem. Meu negócio com
Dr. Cerone não está indo bem.
43
00:01:56,233 --> 00:01:57,367
Eu posso ficar em casa
44
00:01:57,401 --> 00:01:59,669
e ficar bêbada com
meu massageador.
45
00:01:59,703 --> 00:02:01,771
Eu gosto dessa ideia
de júri de irmãs.
46
00:02:01,806 --> 00:02:03,270
Então o quê? Jantar?
47
00:02:03,304 --> 00:02:05,275
Não, algo mais casual.
48
00:02:05,309 --> 00:02:07,177
-Noite de jogos.
-Noite de jogos?
49
00:02:07,211 --> 00:02:10,046
E ele não terá ideia de que
no jogo real nós o julgamos.
50
00:02:10,081 --> 00:02:11,781
Vou espalhar a ideia.
51
00:02:14,919 --> 00:02:18,188
Noite de jogos na
casa da Grey.
52
00:02:18,222 --> 00:02:20,457
Com certeza não fomos
convidados.
53
00:02:22,293 --> 00:02:23,760
Ela está assim
faz um tempo.
54
00:02:23,794 --> 00:02:27,063
Foi uma salada de frango
ruim da cafeteria.
55
00:02:27,280 --> 00:02:29,281
-Não foi.
-Dedo duro.
56
00:02:29,306 --> 00:02:31,768
Eu sei que você não quer, mas
precisa colocar um tubo NG.
57
00:02:31,802 --> 00:02:35,105
-Você precisa dos nutrientes.
-Não, por favor. Odeio isso.
58
00:02:35,139 --> 00:02:37,265
Dói tanto e não posso cantar.
59
00:02:38,953 --> 00:02:41,978
Sinto muito, mas o remédio
anti-enjoo não está funcionando.
60
00:02:42,607 --> 00:02:44,208
É a única opção.
61
00:02:45,519 --> 00:02:47,413
Preciso que você me dê uma erva.
62
00:02:47,724 --> 00:02:49,843
-Como é?
-Ela quis dizer maconha.
63
00:02:49,868 --> 00:02:51,732
sei o que ela quis dizer.
A resposta é não.
64
00:02:51,757 --> 00:02:54,342
-Mas é legal em Washington.
-Quando você tem 18 anos.
65
00:02:54,367 --> 00:02:56,534
Estou falando sobre
maconha medicinal.
66
00:02:56,559 --> 00:02:59,694
-Você tem pesquisado.
-É um óleo. Não me deixa alta.
67
00:03:00,062 --> 00:03:02,529
Tudo o que preciso é da
autorização do hospital
68
00:03:02,554 --> 00:03:04,400
e do meu psicólogo.
69
00:03:04,435 --> 00:03:06,176
Ajuda na dor, no enjoo.
70
00:03:06,201 --> 00:03:08,338
Tem ajudado pacientes
em quimioterapia.
71
00:03:08,372 --> 00:03:09,672
Com PTSD.
72
00:03:09,707 --> 00:03:12,125
Não foi regulado
ou aprovado pela FDA.
73
00:03:12,482 --> 00:03:14,518
-Essa ideia foi sua?
-Não, do meu vô.
74
00:03:24,910 --> 00:03:26,656
-Ainda está vivo?
-Ele não só está vivo.
75
00:03:26,690 --> 00:03:28,691
Ele está celebrando
estar vivo.
76
00:03:28,726 --> 00:03:30,294
Não humanize o rato.
77
00:03:30,664 --> 00:03:32,529
Só estou comemorando
que ele está vivo.
78
00:03:32,563 --> 00:03:34,717
Deveria estar morto há
três dias. Ele não tem fígado!
79
00:03:34,751 --> 00:03:37,133
-Por que você está gritando?
-Porque isso é grande.
80
00:03:37,168 --> 00:03:38,768
Quero dizer, injetamos
com hepatócitos.
81
00:03:38,802 --> 00:03:40,837
Cresceu pequenos fígados,
e eles estão trabalhando,
82
00:03:40,862 --> 00:03:42,268
e você está muito calma.
83
00:03:42,293 --> 00:03:44,822
Porque só será um grande
negócio se Cerone der a patente.
84
00:03:44,847 --> 00:03:46,515
E não podemos mostrar o rato.
85
00:03:46,540 --> 00:03:49,142
Porque usamos seu polímero
sem sua permissão?
86
00:03:49,420 --> 00:03:51,435
Sim, e se ver como
está funcionando bem,
87
00:03:51,460 --> 00:03:53,595
elevará o preço em milhões.
88
00:03:53,855 --> 00:03:56,655
Ela realmente está
jogando água fria no meu show.
89
00:03:56,680 --> 00:03:58,247
Cerone está morto.
90
00:03:58,660 --> 00:03:59,692
E o show foi cancelado.
91
00:03:59,717 --> 00:04:02,185
-Está morto?
-Sim. Morreu semana passada.
92
00:04:02,210 --> 00:04:03,844
Por isso estão enrolando.
93
00:04:04,223 --> 00:04:05,704
Então quem é responsável
pela patente?
94
00:04:05,729 --> 00:04:08,218
Sua filha. É quem você
vai conhecer hoje.
95
00:04:08,243 --> 00:04:09,814
Não poderia começar
com isso, Hellmouth?
96
00:04:09,839 --> 00:04:10,876
O que sabemos dela?
97
00:04:10,901 --> 00:04:12,669
Nada. Não consigo encontrar
nada na internet,
98
00:04:12,703 --> 00:04:14,686
mas você está incrível
nesse vestido.
99
00:04:15,439 --> 00:04:16,806
Como é?
100
00:04:17,178 --> 00:04:19,242
Nada. Desculpa.
101
00:04:20,945 --> 00:04:22,812
-Isso vai afetar minha audição?
-Não.
102
00:04:22,846 --> 00:04:26,573
Há apenas um coágulo que precisa
ser drenado em sua orelha.
103
00:04:27,108 --> 00:04:28,575
Nunca ouvi falar de rugby misto.
104
00:04:28,600 --> 00:04:29,919
Quanto tempo você joga?
105
00:04:29,954 --> 00:04:32,041
Sarah não joga.
Ela supervisiona.
106
00:04:32,066 --> 00:04:33,671
Sim, está feliz por
eu não jogar.
107
00:04:33,696 --> 00:04:34,917
Eu te esmagaria, Duran.
108
00:04:34,952 --> 00:04:36,926
Bachmann.
109
00:04:37,186 --> 00:04:39,395
Sem jogar essa bola aqui.
110
00:04:39,430 --> 00:04:41,698
Eu tenho essa coisa no
coração desde criança.
111
00:04:41,732 --> 00:04:44,267
Eu estava na lateral quando
a multidão saiu do controle.
112
00:04:44,301 --> 00:04:45,680
Não preciso de cirurgia, né?
113
00:04:45,714 --> 00:04:47,355
Não, vou fazer isso aqui.
114
00:04:47,380 --> 00:04:49,166
Estou anestesiando
para adormecer sua orelha.
115
00:04:49,191 --> 00:04:50,506
Você não deve sentir nada.
116
00:04:52,376 --> 00:04:54,245
Eu preciso de outra mão aqui.
117
00:04:54,507 --> 00:04:56,179
-DeLuca.
-Chegando.
118
00:04:56,379 --> 00:04:58,081
Internos são convidados para
119
00:04:58,106 --> 00:05:00,674
essa noite de jogos
na Dra. Pierce?
120
00:05:00,699 --> 00:05:02,333
Jogos? Adoro jogos.
121
00:05:02,358 --> 00:05:05,358
Pare de jogar a bola aqui!
122
00:05:05,383 --> 00:05:07,064
Aqui está sua bola, Bachmann.
123
00:05:10,220 --> 00:05:11,387
Cabeças!
124
00:05:15,198 --> 00:05:16,366
Meu Deus.
125
00:05:16,400 --> 00:05:17,767
-O que aconteceu?
-Meu Deus.
126
00:05:17,801 --> 00:05:19,402
-O que é isso?
-Preciso de mais gaze.
127
00:05:19,437 --> 00:05:20,706
Peguei.
128
00:05:26,641 --> 00:05:28,229
Está tudo bem.
129
00:05:29,944 --> 00:05:31,309
Você está bem, DeLuca?
130
00:05:31,749 --> 00:05:33,780
Sim, eu só vou...
131
00:05:33,984 --> 00:05:35,285
Não.
132
00:05:35,907 --> 00:05:37,542
SeuSeriadoSubs Apresenta:
133
00:05:37,567 --> 00:05:39,233
Grey's Anatomy 14x14
"Games People Play ".
134
00:05:39,258 --> 00:05:42,261
Tradução: Vandressa | Namiffya
Mikaela | IsadoraT | Perry | QueenP
135
00:05:42,286 --> 00:05:44,888
Revisão: Jess | JuBione
136
00:05:44,913 --> 00:05:46,199
Original Subtitle: Robtor
137
00:05:47,624 --> 00:05:50,128
Espera. Eu escorreguei
na orelha de alguém?
138
00:05:50,216 --> 00:05:51,996
Ele foi atacado na cabeça?
139
00:05:52,030 --> 00:05:53,484
Não nesse momento.
140
00:05:53,763 --> 00:05:56,572
Sem intracraniano
sangramento ou inchaço.
141
00:05:57,302 --> 00:06:00,458
Parabéns. É uma concussão
de grau 3. Qual o tratamento?
142
00:06:01,722 --> 00:06:05,630
Repouso, estímulos mínimos,
luzes fracas, sem telas.
143
00:06:05,664 --> 00:06:08,131
Bom, habilidade
cognitiva intacta.
144
00:06:08,156 --> 00:06:10,635
Você vai ficar internado
essa noite.
145
00:06:15,060 --> 00:06:17,163
Sam me viu cair?
146
00:06:18,043 --> 00:06:19,139
Dra. Bello...
147
00:06:19,624 --> 00:06:20,973
Sam Bello me viu cair?
148
00:06:25,860 --> 00:06:27,236
Tenho que fazer uma cirurgia?
149
00:06:27,261 --> 00:06:30,252
-Você tem que me apagar?
-Para implantar a orelha, sim.
150
00:06:30,720 --> 00:06:33,065
Pode ser reimplantada?
Esse cara esmagou ela.
151
00:06:33,090 --> 00:06:35,175
Tudo bem. A maioria das
orelhas são esmagadas mesmo.
152
00:06:35,200 --> 00:06:37,262
E quando sarar, nem vai
dar para notar.
153
00:06:37,994 --> 00:06:39,063
O que aconteceu aqui?
154
00:06:39,098 --> 00:06:40,282
-Oi.
-Oi.
155
00:06:40,848 --> 00:06:43,234
Longa história.
Sarah, essa é a Dra. Pierce.
156
00:06:43,269 --> 00:06:44,751
Ela é chefe da cardio.
157
00:06:44,776 --> 00:06:47,672
Sarah me disse que tem
defeito do septo ventricular...
158
00:06:47,706 --> 00:06:49,741
-Um pequeno buraco.
-Desde criança.
159
00:06:49,775 --> 00:06:52,210
E ela está preocupada
com a anestesia.
160
00:06:52,244 --> 00:06:54,345
Mais preocupada em
chamar meu pai.
161
00:06:54,380 --> 00:06:55,797
Ele vai ficar tão chateado.
162
00:06:55,831 --> 00:06:57,436
Vamos dar uma olhada.
163
00:06:58,043 --> 00:07:00,852
Venho ver você antes da
cirurgia, tudo bem?
164
00:07:01,084 --> 00:07:02,177
Obrigada.
165
00:07:06,874 --> 00:07:08,311
Vocês tem algo?
166
00:07:09,033 --> 00:07:10,728
Ele é tão legal.
167
00:07:10,763 --> 00:07:11,902
Algo? Nós?
168
00:07:12,264 --> 00:07:14,632
Eu achei porque, sabe,
169
00:07:14,667 --> 00:07:16,234
tinham muitas vibrações.
170
00:07:16,268 --> 00:07:17,602
Não, eu tenho um...
171
00:07:17,863 --> 00:07:19,871
Você tem um namorado que
é melhor que isso?
172
00:07:20,220 --> 00:07:22,455
Eu gostaria de vê-lo, por favor.
173
00:07:22,694 --> 00:07:24,717
Vamos dar uma
olhada no seu coração.
174
00:07:25,751 --> 00:07:27,574
Não entendo porque está chateada.
175
00:07:27,599 --> 00:07:29,363
Porque esse é o meu departamento
obstetrício,
176
00:07:29,397 --> 00:07:31,270
-significa que trabalha para mim
-Dra. Lackman.
177
00:07:31,295 --> 00:07:33,031
-Me chamou?
-Sim.
178
00:07:33,927 --> 00:07:36,764
Dra. DeLuca está pedindo pelos
meus relatórios obstetrícios.
179
00:07:36,789 --> 00:07:39,223
Ela disse que você está lançando
um tipo de investigação.
180
00:07:39,258 --> 00:07:41,448
Não... não é
uma investigação.. é um estudo.
181
00:07:41,473 --> 00:07:42,804
-É um estudo.
-Foi isso que falei.
182
00:07:42,839 --> 00:07:44,055
Mas você também chamou
183
00:07:44,090 --> 00:07:46,631
pão de pau, então,
sabe, às vezes...
184
00:07:47,321 --> 00:07:49,576
É um estudo. É um estudo da
mortalidade materna
185
00:07:49,601 --> 00:07:52,147
em casos nos E.U.A versos
outros países desenvolvidos.
186
00:07:53,137 --> 00:07:55,394
É para o concurso
de inovação médica.
187
00:07:55,635 --> 00:07:57,077
Falando nisso,
Sofia sempre pergunta
188
00:07:57,102 --> 00:07:59,250
se pode ir na sua casa
brincar com a Lindsay.
189
00:07:59,275 --> 00:08:01,145
Parece que estavam juntas
na creche esses dias.
190
00:08:01,180 --> 00:08:03,007
Eu sei. Passa tão rápido.
191
00:08:03,032 --> 00:08:05,333
Aqui é o meu login e senha.
Use o que você precisar.
192
00:08:05,674 --> 00:08:07,546
E me liga. Vamos marcar
o encontro das meninas.
193
00:08:07,571 --> 00:08:09,699
Sim. Definitivamente.
Certo.
194
00:08:11,857 --> 00:08:14,455
-Você quer?
-Vamos lá.
195
00:08:16,000 --> 00:08:18,238
Certo. Vamos dar uma olhada
na sua perna.
196
00:08:18,404 --> 00:08:19,721
De jeito nenhum.
197
00:08:19,746 --> 00:08:21,537
Foi você que cortou
a orelha daquela garota.
198
00:08:21,562 --> 00:08:23,838
Você diz Sarah,
a garota que perdeu a orelha
199
00:08:23,863 --> 00:08:25,942
porque não conseguiu seguir
uma simples instrução?
200
00:08:25,967 --> 00:08:27,705
Quero outra pessoa,
outro médico.
201
00:08:27,740 --> 00:08:28,863
Certo.
202
00:08:31,168 --> 00:08:32,721
Schmitt!
203
00:08:33,096 --> 00:08:34,252
Aqui está a outra pessoa.
204
00:08:34,493 --> 00:08:36,801
Passo. Gostaria de um médico
mais velho que eu.
205
00:08:36,826 --> 00:08:38,116
Estamos com poucos médicos hoje
206
00:08:38,150 --> 00:08:39,484
porque alguém jogou uma bola.
207
00:08:39,518 --> 00:08:42,120
Vamos só chamar isso de um
momento de ensinamento.
208
00:08:42,476 --> 00:08:44,102
Para mim ou para ele?
209
00:08:44,309 --> 00:08:45,394
Isso importa?
210
00:08:45,419 --> 00:08:46,514
Certo.
211
00:08:46,539 --> 00:08:48,159
Preciso que você pegue
uma base sólida
212
00:08:48,193 --> 00:08:49,827
antes de reduzir essa fratura.
213
00:08:50,070 --> 00:08:52,292
Já perdi uma orelha.
Odiaria perder um pé.
214
00:08:52,570 --> 00:08:54,032
-O quê?
-Espera, Schmitt.
215
00:08:54,066 --> 00:08:57,228
Kepner, posso falar com você
um segundo?
216
00:08:59,677 --> 00:09:02,484
Eu vou assumir e você pode tirar
o dia de folga.
217
00:09:02,579 --> 00:09:04,398
-O quê?
-Ordem da chefe.
218
00:09:04,432 --> 00:09:07,245
Ela está falando com o jurídico e
eles disseram que você deve sair.
219
00:09:07,279 --> 00:09:08,334
Espera.
220
00:09:08,902 --> 00:09:10,369
Estou sendo suspensa?
Porquê?
221
00:09:10,394 --> 00:09:12,192
Cortou a orelha de uma
garota, para começar.
222
00:09:12,217 --> 00:09:13,269
É só por hoje.
223
00:09:13,294 --> 00:09:15,071
É, porque uma criança
estava jogando bola,
224
00:09:15,096 --> 00:09:16,739
depois que disse
repetidamente para parar.
225
00:09:16,764 --> 00:09:19,152
Todos sabem disso e o vídeo
de segurança vai confirmar.
226
00:09:19,177 --> 00:09:21,993
-Qual o problema, então?
-O problema é que ouvi da Bailey
227
00:09:22,018 --> 00:09:24,262
e ela soube pelo Webber,
e você nunca reportou?
228
00:09:24,296 --> 00:09:25,830
-Eu...
-Um acidente na sua S.E...
229
00:09:25,864 --> 00:09:27,498
resultando em um
paciente mutilado
230
00:09:27,533 --> 00:09:30,096
e um cirurgião machucado
pode gerar vários processos.
231
00:09:30,121 --> 00:09:32,250
-E não tem relatório do incidente?
-Iria fazer depois.
232
00:09:32,275 --> 00:09:33,698
-Não me falou?
-Estava trabalhando.
233
00:09:33,723 --> 00:09:35,832
-O que está havendo, Kepner?
-O que está havendo é
234
00:09:35,857 --> 00:09:37,208
que alguém quebrou as regras
235
00:09:37,233 --> 00:09:39,065
e outra pessoa está sendo
punida por isso.
236
00:09:39,090 --> 00:09:40,749
Isso é o que está acontecendo.
237
00:09:45,104 --> 00:09:46,784
Certo, vê aquela cor?
238
00:09:46,819 --> 00:09:49,353
É onde seu sangue está fluindo
através do seu D.S.V
239
00:09:49,388 --> 00:09:50,955
Ainda está lá.
240
00:09:50,989 --> 00:09:52,924
Eles acharam quando
eu tinha 8 anos.
241
00:09:52,958 --> 00:09:54,827
Mas eles disseram que operar
242
00:09:54,862 --> 00:09:56,561
seria mais arriscado
do que manter.
243
00:09:56,993 --> 00:09:58,260
Era naquela época.
244
00:09:58,285 --> 00:09:59,964
Agora eu posso usar um cateter
245
00:09:59,998 --> 00:10:01,599
para fazer um caminho no
buraco.
246
00:10:02,109 --> 00:10:05,146
É menos invasivo, o que
significa menos arriscado.
247
00:10:05,171 --> 00:10:06,438
Espera. O quê?
248
00:10:06,463 --> 00:10:08,558
Simples assim?
Sem cirurgia com peito aberto?
249
00:10:08,583 --> 00:10:09,622
Não.
250
00:10:10,619 --> 00:10:12,801
Aí meu pai vai deixar
eu jogar rugby?
251
00:10:13,453 --> 00:10:15,243
Seu pai é anti-rugby?
252
00:10:15,268 --> 00:10:16,881
Ele é anti-eu morrendo.
253
00:10:17,176 --> 00:10:18,746
Me fez sair por
causa do meu coração,
254
00:10:18,771 --> 00:10:20,508
então sou do administrativo.
255
00:10:20,533 --> 00:10:21,586
Mas, digo, depois disso,
256
00:10:21,620 --> 00:10:23,503
eu poderia sair da margem.
257
00:10:23,644 --> 00:10:25,296
Pode fazer enquanto
conserta minha orelha?
258
00:10:25,321 --> 00:10:27,222
Não, vai ter que ser duas
cirurgias separadas.
259
00:10:27,247 --> 00:10:29,894
Sua orelha primeiro, depois
seu coração.
260
00:10:30,269 --> 00:10:31,915
Mas eu vou assistir ao Dr. Avery
261
00:10:31,940 --> 00:10:33,904
com as conexões vasculares
na sua orelha,
262
00:10:33,929 --> 00:10:36,247
e eu posso monitorar seu coração
enquanto estiver lá.
263
00:10:38,461 --> 00:10:39,684
O quê?
264
00:10:39,709 --> 00:10:41,807
Até quando você diz o nome dele,
há vibrações.
265
00:10:42,488 --> 00:10:44,100
Pare.
Por favor.
266
00:10:49,832 --> 00:10:51,959
Tem um minuto?
Eu pareço ter um minuto?
267
00:10:51,984 --> 00:10:53,184
Nunca parece ter um minuto.
268
00:10:53,218 --> 00:10:56,101
Então leia meu rosto, e vou
encontrar você quando acabar.
269
00:10:56,126 --> 00:10:59,524
Quero dar ao meu paciente de 12 anos
autorização para maconha medicinal.
270
00:11:03,829 --> 00:11:06,192
Karev, você já conhece o time
jurídico do Grey Sloan?
271
00:11:10,736 --> 00:11:13,200
Não há mais nada online
sobre a filha da Cerone?
272
00:11:13,225 --> 00:11:16,315
Não, ela é filha única. Ela é
médica. É isso.
273
00:11:16,505 --> 00:11:18,218
Certo.
Nós sorrimos...
274
00:11:18,243 --> 00:11:19,593
agimos educadamente,
275
00:11:19,752 --> 00:11:22,875
matamos ela com gentileza,
e não mencionamos o rato.
276
00:11:22,983 --> 00:11:25,292
Realmente temos o suficiente
para a apresentação sem isso?
277
00:11:25,317 --> 00:11:27,618
A apresentação com isso
é definitivamente demais.
278
00:11:27,842 --> 00:11:29,175
Meredith?
279
00:11:30,889 --> 00:11:35,589
Olha para você toda crescida.
280
00:11:35,708 --> 00:11:37,061
Tia Marie?!
281
00:11:37,095 --> 00:11:38,396
"Mer-Mer"!
282
00:11:40,237 --> 00:11:41,571
Reviravolta.
283
00:11:47,583 --> 00:11:49,714
Sinto muito pelo seu pai.
284
00:11:49,739 --> 00:11:52,262
Obrigada. Ele esteve doente por
um longo tempo.
285
00:11:52,287 --> 00:11:53,381
Era hora.
286
00:11:53,757 --> 00:11:54,950
E ele estava pronto.
287
00:11:56,652 --> 00:11:59,731
Você parece a mesma mas
mais bonita.
288
00:11:59,756 --> 00:12:02,104
A última vez que a vi foi...
289
00:12:02,129 --> 00:12:04,330
-Aniversário de 8 anos.
-Ai meu Deus.
290
00:12:04,573 --> 00:12:05,680
Os balões?
291
00:12:05,705 --> 00:12:06,965
Os balões!
292
00:12:06,990 --> 00:12:08,577
Ela encheu um quarto inteiro,
293
00:12:08,602 --> 00:12:10,470
do chão ao teto, com balões.
294
00:12:10,495 --> 00:12:12,441
Foi... insano.
295
00:12:12,683 --> 00:12:14,751
Você estava rindo
loucamente.
296
00:12:16,017 --> 00:12:17,885
Você é realmente a...
297
00:12:17,910 --> 00:12:20,135
Não, desculpa. Essa é a Dra.
Jo Wilson.
298
00:12:20,160 --> 00:12:21,861
Ela é minha parceira no projeto.
299
00:12:21,886 --> 00:12:23,248
Essa é Marie Cerone.
300
00:12:23,273 --> 00:12:24,818
Oi. Então, você é realmente
tia dela?
301
00:12:24,843 --> 00:12:26,151
Não por sangue.
302
00:12:26,176 --> 00:12:29,096
A mãe dela e eu éramos amigas,
melhores amigas.
303
00:12:29,121 --> 00:12:30,621
Eu vi Meredith crescer.
304
00:12:30,646 --> 00:12:33,548
E você meio que desapareceu
depois...
305
00:12:33,573 --> 00:12:35,073
O que aconteceu?
306
00:12:35,098 --> 00:12:36,672
Sua mão não te contou?
307
00:12:37,022 --> 00:12:38,382
Tive que voltar para a Espanha.
308
00:12:38,407 --> 00:12:40,584
Meu pai queria que eu
assumisse os negócios.
309
00:12:41,872 --> 00:12:44,324
Só quero apertar você,
minha Mer-Mer!
310
00:12:44,349 --> 00:12:45,449
Mer-Mer?
311
00:12:45,474 --> 00:12:46,975
Você não é mais chamada assim?
312
00:12:49,346 --> 00:12:53,049
Eu realmente queria te contactar
quando soube sobre a Ellis.
313
00:12:53,074 --> 00:12:55,411
Eu queria, mas...
314
00:12:56,085 --> 00:12:57,225
Tudo bem.
315
00:12:57,500 --> 00:13:00,133
Eu acompanhei você todos esses
anos.
316
00:13:00,502 --> 00:13:02,904
Ela teria orgulho
de você, Meredith.
317
00:13:03,207 --> 00:13:04,941
Ela teria tido muito orgulho.
318
00:13:11,305 --> 00:13:13,018
Teve um derrame na cozinha.
319
00:13:13,043 --> 00:13:15,074
Certo.
Senhora, vamos dar uma olhada.
320
00:13:15,099 --> 00:13:16,805
Vou colocar uma luz brilhante
em seu olho.
321
00:13:16,830 --> 00:13:19,321
Pensa que é tão forte. Venho
carregando a gente o ano inteiro!
322
00:13:19,346 --> 00:13:20,986
Por que não vem aqui e
fala na minha cara?
323
00:13:21,011 --> 00:13:22,336
Tem muita sorte
que estou na cama.
324
00:13:22,361 --> 00:13:23,399
Já volto.
325
00:13:23,424 --> 00:13:25,882
Se não tivesse me atacado por
trás, ainda teria uma temporada.
326
00:13:25,907 --> 00:13:27,562
Você é o motivo de
perdermos esse jogo.
327
00:13:27,587 --> 00:13:28,929
Não comecei essa porcaria!
328
00:13:28,954 --> 00:13:30,803
-Certo, se acalmem.
-Está dizendo que fiz isso?
329
00:13:30,828 --> 00:13:32,224
-Para trás, cara!
-Sai fora!
330
00:13:35,491 --> 00:13:36,535
Droga!
331
00:13:36,560 --> 00:13:38,053
E fique aí por um segundo.
332
00:13:40,253 --> 00:13:41,587
Que tipo de médico é você?
333
00:13:41,621 --> 00:13:43,345
Médico militar, essa é minha SE.
334
00:13:43,370 --> 00:13:45,299
Acham que nossa leis
não se aplicam a vocês,
335
00:13:45,324 --> 00:13:47,392
e isso me custou duas
cirurgias hoje,
336
00:13:47,417 --> 00:13:49,066
então, se um de vocês
fizer algum barulho
337
00:13:49,091 --> 00:13:51,344
antes de serem dispensados
da minha SE,
338
00:13:51,369 --> 00:13:54,211
vou colocar vocês fora
daqui numa maca. Entendido?
339
00:13:54,245 --> 00:13:55,431
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
340
00:13:55,465 --> 00:13:57,336
-Certo
-Sim, senhor.
341
00:13:58,401 --> 00:14:01,406
Eu gosto de homem com autoridade.
342
00:14:01,441 --> 00:14:02,941
Eu também.
343
00:14:06,846 --> 00:14:09,207
Deus, minha perna.
344
00:14:09,983 --> 00:14:12,284
Isso dói.
345
00:14:12,318 --> 00:14:13,602
Não há pulso.
346
00:14:18,299 --> 00:14:19,609
É síndrome compartimental.
347
00:14:19,634 --> 00:14:21,211
Vou precisar de
Betadine e bisturi.
348
00:14:21,236 --> 00:14:22,448
Bisturi?! O que vai fazer?!
349
00:14:22,483 --> 00:14:24,696
Preciso aliviar a pressão,
ou você perderá a sua perna.
350
00:14:25,005 --> 00:14:26,698
Feche os olhos, tudo bem?
351
00:14:26,733 --> 00:14:28,133
Sim, senhor.
352
00:14:36,144 --> 00:14:38,446
-Cara.
-Nojento.
353
00:14:39,646 --> 00:14:40,946
Eu disse feche os olhos!
354
00:14:40,980 --> 00:14:42,949
Nunca faz o que lhe dizem?
355
00:14:47,893 --> 00:14:48,973
É ele!
356
00:14:49,243 --> 00:14:50,656
O pai da garota que
perdeu a orelha?
357
00:14:50,690 --> 00:14:52,958
Ela não perdeu a orelha.
Nós vamos colocá-lá de volta.
358
00:14:52,992 --> 00:14:54,893
Preciso de alguém que
testemunhou o acidente
359
00:14:54,927 --> 00:14:56,662
para estar comigo enquanto
falo com ele,
360
00:14:56,696 --> 00:14:58,563
então sem mais desse
papo de "perdeu a orelha".
361
00:14:59,211 --> 00:15:00,532
-Sr. Maurer?
-Finalmente.
362
00:15:00,566 --> 00:15:02,334
Obrigada pela sua paciência.
363
00:15:02,368 --> 00:15:04,002
Sou a Chefe Miranda Bailey.
364
00:15:04,037 --> 00:15:06,505
-Esse é Dr. Richard Webber.
-Quero ver minha filha. Agora.
365
00:15:06,539 --> 00:15:07,672
Com certeza.
366
00:15:08,708 --> 00:15:11,009
Deixe-me explicar o
que aconteceu.
367
00:15:11,034 --> 00:15:13,001
Eu ouvi. Ela se machucou
em um jogo de rugby,
368
00:15:13,046 --> 00:15:16,014
e algum médico incompetente da
emergência cortou a orelha dela.
369
00:15:16,049 --> 00:15:17,983
Quero falar com minha filha.
370
00:15:18,017 --> 00:15:19,985
Acredito que ela já
esteja em cirurgia.
371
00:15:20,019 --> 00:15:21,365
Ela está em cirurgia?
372
00:15:21,400 --> 00:15:23,989
Está ciente de que Sarah tem
um defeito no septo ventricular
373
00:15:24,194 --> 00:15:26,434
que pode causar complicações
sob anestesia geral?
374
00:15:26,459 --> 00:15:29,061
Sim, estamos cientes,
e ela está sendo supervisionada
375
00:15:29,095 --> 00:15:30,562
pela nossa chefe da cardiologia.
376
00:15:30,596 --> 00:15:32,188
Você é médico?
377
00:15:32,213 --> 00:15:34,657
Não.
Advogado de negligência.
378
00:15:41,808 --> 00:15:43,942
O estado cardíaco está estável.
379
00:15:43,976 --> 00:15:45,711
Não sabia que ela
tinha um defeito.
380
00:15:45,745 --> 00:15:47,379
Excelente.
381
00:15:47,413 --> 00:15:49,848
Então, noite de jogos?
382
00:15:49,882 --> 00:15:51,152
Sim, sim.
383
00:15:51,940 --> 00:15:53,552
-Amelia te contou?
-Sim, ela não deveria?
384
00:15:53,586 --> 00:15:54,920
Não. Não, você está...
385
00:15:54,954 --> 00:15:57,022
Está convidado, claro.
386
00:15:57,056 --> 00:16:00,881
Clive vai estar lá, então
pode levar alguém também.
387
00:16:00,906 --> 00:16:03,073
Legal. Obrigado.
388
00:16:03,278 --> 00:16:04,366
Então...
389
00:16:04,787 --> 00:16:06,031
vai levar alguém?
390
00:16:06,056 --> 00:16:08,958
Sim, eu acho que vou...
Sim, vou levar Priya.
391
00:16:10,258 --> 00:16:12,092
Não sabia que ainda
estavam se vendo.
392
00:16:12,139 --> 00:16:13,705
Sim, algumas vezes.
393
00:16:13,740 --> 00:16:16,108
Um pouco difícil de encaixar.
Ela viaja muito.
394
00:16:16,142 --> 00:16:18,571
Ela estava na Holanda
na última semana.
395
00:16:18,729 --> 00:16:19,811
Férias?
396
00:16:19,846 --> 00:16:22,080
Não, trabalho.
Em Hague.
397
00:16:22,115 --> 00:16:23,715
Certo. Nossa.
398
00:16:23,750 --> 00:16:25,984
Apenas uma advogada
de direitos humanos.
399
00:16:31,090 --> 00:16:33,158
Clive é corretor de ações.
400
00:16:33,716 --> 00:16:36,167
É legal namorar alguém
de fora do hospital, não é?
401
00:16:36,192 --> 00:16:38,397
-Revigorante na verdade.
-Sim.
402
00:16:38,431 --> 00:16:40,098
Falar com alguém sobre
algo diferente
403
00:16:40,133 --> 00:16:41,566
do último problema
de 'The Lancet'.
404
00:16:41,601 --> 00:16:43,112
Sim.
405
00:16:43,603 --> 00:16:44,970
Sim.
406
00:16:45,504 --> 00:16:48,073
Leu o artigo sobre antibióticos
pré-hospitalares...
407
00:16:48,107 --> 00:16:49,775
-Maravilhoso. Você leu?
-Sim.
408
00:16:49,809 --> 00:16:51,972
-Sim, inovador.
-Incrível.
409
00:16:58,397 --> 00:17:01,198
Você precisa que eu passe
com você mais uma vez?
410
00:17:01,988 --> 00:17:04,809
Não, não.
Entendi perfeitamente.
411
00:17:06,793 --> 00:17:08,719
É só...
412
00:17:10,038 --> 00:17:12,283
Quero muito apoiá-la.
413
00:17:12,872 --> 00:17:14,369
As pessoas que estão
me bajulando
414
00:17:14,394 --> 00:17:16,668
são corporações com dinheiro
e nenhum talento.
415
00:17:17,255 --> 00:17:19,143
Eu estava disposta a
vender para você por menos,
416
00:17:19,168 --> 00:17:21,039
mas neste momento, sua
proposta, é brilhante,
417
00:17:21,427 --> 00:17:23,341
mas são só teoria e sonhos.
418
00:17:23,376 --> 00:17:25,177
Vai funcionar, sei
que vai funcionar.
419
00:17:25,211 --> 00:17:28,013
Você não pode saber.
Não ainda.
420
00:17:28,047 --> 00:17:29,620
Não posso te vender a patente
421
00:17:29,645 --> 00:17:31,316
só porque você é
minha ''Mer-Mer''.
422
00:17:31,540 --> 00:17:33,041
Ela não é.
423
00:17:34,019 --> 00:17:35,211
Desculpa?
424
00:17:35,236 --> 00:17:36,806
Ela não é mais sua 'Mer-Mer'.
425
00:17:36,831 --> 00:17:39,658
É a cirurgiã ganhadora do prêmio
Harper Avery, Meredith Grey.
426
00:17:39,692 --> 00:17:41,534
Com todo respeito, Dra. Cerone,
427
00:17:41,559 --> 00:17:43,228
não cometa o erro
de subestimá-lá
428
00:17:43,262 --> 00:17:45,163
só porque a conheceu
quando criança.
429
00:17:46,525 --> 00:17:48,687
Desculpe por desapontá-lá.
430
00:17:49,535 --> 00:17:51,762
É a última coisa
que quero fazer.
431
00:17:52,939 --> 00:17:54,473
Helm, pegue o rato.
432
00:17:54,507 --> 00:17:55,874
Sim!
433
00:17:56,217 --> 00:17:57,551
Desculpa.
434
00:18:09,402 --> 00:18:11,323
Por que você não a
coloca no tubo de alimentação?
435
00:18:11,357 --> 00:18:12,557
Talvez não será preciso.
436
00:18:12,592 --> 00:18:15,660
Tenho as assinaturas. Só preciso
da sua, e podemos prosseguir.
437
00:18:15,695 --> 00:18:17,195
Prosseguir com o quê?
438
00:18:17,230 --> 00:18:18,448
A maconha medicinal.
439
00:18:19,198 --> 00:18:20,532
Como é?
440
00:18:20,566 --> 00:18:22,548
Estou autorizando maconha
para Kimmie.
441
00:18:22,573 --> 00:18:23,740
Ela disse que foi sua ideia.
442
00:18:23,765 --> 00:18:27,105
Dar a uma garota de 12 anos
maconha? Ficou maluco?!
443
00:18:27,139 --> 00:18:28,740
Para aliviar a náusea e
evitar que
444
00:18:28,774 --> 00:18:30,601
ela precise do tubo
de alimentação.
445
00:18:30,626 --> 00:18:31,910
Ela é uma criança.
446
00:18:31,944 --> 00:18:33,044
As pesquisas dizem que...
447
00:18:33,079 --> 00:18:34,145
Não!
448
00:18:34,876 --> 00:18:36,290
Não me interessa o
que elas dizem.
449
00:18:36,315 --> 00:18:37,749
Não vai transformá-lá
numa viciada
450
00:18:37,783 --> 00:18:39,117
como os pais dela.
451
00:18:39,151 --> 00:18:40,252
Está demitido.
452
00:18:40,286 --> 00:18:42,354
-Eu o quê?
-Está demitido!
453
00:18:42,663 --> 00:18:44,289
Está fora do caso da Kimmie.
454
00:18:44,323 --> 00:18:48,093
Vou procurar outro médico
e outro hospital.
455
00:18:59,299 --> 00:19:00,369
Eu vou morrer?
456
00:19:00,394 --> 00:19:03,092
-Sim, talvez não hoje, mas vai.
-Cara!
457
00:19:03,126 --> 00:19:04,465
Houve um acúmulo de sangue
458
00:19:04,466 --> 00:19:05,933
entre as camadas de
tecido na perna.
459
00:19:05,967 --> 00:19:07,234
Mas, isso é fatal?
460
00:19:07,269 --> 00:19:08,940
Poderia ter causado
a perda da sua perna
461
00:19:08,965 --> 00:19:10,438
Mas vimos a tempo.
462
00:19:10,472 --> 00:19:11,906
Agora só temos que ter certeza
463
00:19:11,940 --> 00:19:13,374
que não está mais sangrando.
464
00:19:13,408 --> 00:19:15,367
É só que, é muito sangue,
465
00:19:15,392 --> 00:19:17,378
tenho um termo de
trabalho que não terminei,
466
00:19:17,412 --> 00:19:19,280
e um presente
para minha namorada
467
00:19:19,314 --> 00:19:20,581
e tipo, tipo, você sabe,
468
00:19:20,615 --> 00:19:22,569
é apenas uma camisola
que ela gosta,
469
00:19:22,594 --> 00:19:23,751
tipo...
470
00:19:23,785 --> 00:19:25,019
Meus pais!
471
00:19:25,053 --> 00:19:27,688
Eu nunca, tipo, agradeci
a eles, tipo...
472
00:19:27,722 --> 00:19:30,024
por serem meus pais, e,
tipo, eu quase morri, sabe?
473
00:19:30,058 --> 00:19:33,094
Tudo bem, Chris, preciso que
fique quieto para eu te salvar.
474
00:19:33,128 --> 00:19:35,963
Certo. Me desculpe, eu
joguei aquela bola.
475
00:19:35,997 --> 00:19:38,432
-Tudo bem.
-Certo.
476
00:19:40,168 --> 00:19:42,970
Paciente número 66055.
38 anos.
477
00:19:43,004 --> 00:19:45,739
Cesariana de emergência
devido a um prolapso do cordão.
478
00:19:46,807 --> 00:19:48,836
Traduza, por favor.
479
00:19:48,861 --> 00:19:51,126
Traduza em outro lugar,
por favor.
480
00:19:51,151 --> 00:19:53,218
Sua irmã está preocupada
com você Andrew.
481
00:19:53,243 --> 00:19:56,078
É uma dor de cabeça
e piora com barulho.
482
00:19:56,284 --> 00:19:57,651
Desculpa.
483
00:19:58,815 --> 00:20:01,937
Eu disse: "Isso é estranho".
Veja.
484
00:20:02,366 --> 00:20:04,953
Essas são as nossas
taxas de cesarianas?
485
00:20:05,493 --> 00:20:09,456
Estava regular até três anos
atrás, quando começou a aumentar.
486
00:20:10,606 --> 00:20:14,638
Veja qual médico faz muito mais
do que a média hospitalar.
487
00:20:16,209 --> 00:20:17,932
Devemos dizer algo.
488
00:20:18,043 --> 00:20:19,648
Ou talvez possa só
mencionar durante a
489
00:20:19,673 --> 00:20:21,160
hora do recreio de
Lindsay e Sofia.
490
00:20:21,185 --> 00:20:22,943
Não. Não é isso que estamos
estudando.
491
00:20:22,978 --> 00:20:24,582
Além disso,
cesarianas não matam mães.
492
00:20:24,607 --> 00:20:26,013
Mas são grandes cirurgias,
493
00:20:26,047 --> 00:20:28,189
portanto, mais perigosas
que o parto vaginal.
494
00:20:28,214 --> 00:20:29,529
Nós só devemos executá-los,
495
00:20:29,554 --> 00:20:31,917
quando os benefícios superam
outros fatores de risco, apenas
496
00:20:31,942 --> 00:20:34,316
Podemos apenas...
Focar no principal?
497
00:20:35,100 --> 00:20:36,322
Tudo bem.
498
00:20:37,921 --> 00:20:40,275
Mas eu não sou aquela que
não dormiu por semanas
499
00:20:40,300 --> 00:20:42,596
depois de ter perdido
a mãe no hospital.
500
00:20:42,978 --> 00:20:44,826
Isso é sexy.
O que isso significa?
501
00:20:44,851 --> 00:20:47,113
Vou te dizer se você sair.
502
00:20:49,173 --> 00:20:51,982
Agora, eu sei que
agora parece difícil, mas...
503
00:20:52,933 --> 00:20:54,508
uma vez que
o inchaço diminuir,
504
00:20:54,542 --> 00:20:56,777
será quase imperceptível.
505
00:20:57,006 --> 00:20:59,513
Seria muito menos perceptível se
tivesse ficado onde pertence.
506
00:21:00,029 --> 00:21:02,176
Não. Essa cirurgia,
ocorreu muito bem.
507
00:21:02,201 --> 00:21:04,051
Quando podemos agendar
minha próxima cirurgia?
508
00:21:04,085 --> 00:21:05,285
Sua próxima cirurgia?
509
00:21:05,573 --> 00:21:07,780
Dra. Pierce disse que
poderia consertar meu VSD.
510
00:21:08,169 --> 00:21:09,990
Nenhum médico neste hospital
511
00:21:10,025 --> 00:21:11,992
vai encostar a mão
em você de novo.
512
00:21:12,027 --> 00:21:13,660
Com o dinheiro, vamos
processá-los por...
513
00:21:13,695 --> 00:21:15,996
Papai.
Não estamos processando ninguém.
514
00:21:16,031 --> 00:21:17,998
Eu não quero ficar
mais no escanteio.
515
00:21:18,033 --> 00:21:19,316
Eu quero jogar.
516
00:21:19,350 --> 00:21:22,369
Se eu me machucar, eu preferiria
me machucar no campo.
517
00:21:22,404 --> 00:21:24,505
Você não pode me animar?
518
00:21:24,539 --> 00:21:26,507
Por favor?
519
00:21:28,737 --> 00:21:31,218
O que quer dizer com "estão indo
embora?" Aonde está a levando?
520
00:21:31,243 --> 00:21:32,880
Eu não sei.
Precisamos detê-la.
521
00:21:32,914 --> 00:21:34,081
Vou falar com a vovó Peg.
522
00:21:34,115 --> 00:21:35,496
-Não vai não.
-Não, você não vai.
523
00:21:35,521 --> 00:21:37,560
O óleo da CBD não vai fazer
da Kimmie uma viciada.
524
00:21:37,585 --> 00:21:39,194
O vício é o que faz
as pessoas viciadas.
525
00:21:39,219 --> 00:21:40,254
Pode falar com ela?
526
00:21:40,288 --> 00:21:41,422
Não, Alex.
Eu não envolvo
527
00:21:41,456 --> 00:21:43,057
minha história pessoal
com os pacientes,
528
00:21:43,091 --> 00:21:44,861
porque eles ouvem a
palavra "viciada", e
529
00:21:44,886 --> 00:21:46,535
eles fazem muitas suposições.
530
00:21:46,560 --> 00:21:48,529
-Você é uma viciada?
-Desse jeito.
531
00:21:48,761 --> 00:21:50,476
Ela gosta de você.
Ela confia em você.
532
00:21:50,501 --> 00:21:52,088
Apenas fale com ela.
533
00:21:58,602 --> 00:22:00,862
-O quê?
-Você atravessou a escuridão.
534
00:22:00,887 --> 00:22:02,934
Isso é... sexy.
535
00:22:04,365 --> 00:22:05,913
Devemos verificar Andrew?
536
00:22:05,947 --> 00:22:07,748
E se a TC perdeu um pequeno
hematoma peridural
537
00:22:07,782 --> 00:22:09,127
e este é o seu intervalo lúcido
538
00:22:09,162 --> 00:22:10,751
e está lá dentro
crescendo e crescendo,
539
00:22:10,785 --> 00:22:12,765
e então...
Ele tem molho no cérebro?
540
00:22:12,790 --> 00:22:14,451
Sim, estou familiarizada
com esse cenário
541
00:22:14,476 --> 00:22:16,557
e evitando que ele
esteja no topo da minha lista.
542
00:22:16,591 --> 00:22:19,502
Mas, sim,
você pode verificar o Andrew.
543
00:22:19,527 --> 00:22:20,676
Enquanto, estiver lá,
544
00:22:20,701 --> 00:22:23,336
pode querer dizer-lhe que
está apaixonada por ele.
545
00:22:25,301 --> 00:22:26,867
Nós somos ruins
um para o outro.
546
00:22:26,901 --> 00:22:28,322
Fingindo que não
está apaixonada
547
00:22:28,357 --> 00:22:30,137
é o que faz mal para ambos.
548
00:22:30,544 --> 00:22:33,194
E negando a realidade nesse grau,
549
00:22:33,594 --> 00:22:34,775
faz você inútil para mim
550
00:22:34,809 --> 00:22:36,810
e, por extensão,
a todo esse projeto.
551
00:22:42,117 --> 00:22:43,835
Isso também é sexy.
552
00:22:43,860 --> 00:22:47,144
Assim, uma criança está morrendo
enquanto, faz a casamenteira, mas
553
00:22:47,169 --> 00:22:48,222
eu achei sexy.
554
00:22:48,256 --> 00:22:49,723
Você quer...
555
00:22:49,757 --> 00:22:51,558
Não!
556
00:22:53,661 --> 00:22:55,229
Negar a realidade nesse grau,
557
00:22:55,263 --> 00:22:56,663
pode fazer você...
558
00:23:00,268 --> 00:23:02,950
Você disse o futuro da ciência.
559
00:23:03,438 --> 00:23:06,160
Eu estava meio esperando que
seu rato tivesse asas.
560
00:23:07,041 --> 00:23:08,716
Ele está bem
melhor do que asas.
561
00:23:08,741 --> 00:23:10,408
Ele tem mini fígados.
562
00:23:10,512 --> 00:23:14,181
Este rato tinha seu fígado
removido há mais de uma semana.
563
00:23:14,215 --> 00:23:16,116
Iniciamos ele com hepatócitos,
564
00:23:16,151 --> 00:23:18,752
que assumiu a função
do fígado e o salvou.
565
00:23:18,786 --> 00:23:20,654
Deveria estar morto há três dias.
566
00:23:20,688 --> 00:23:23,961
Quero dizer, até sua energia
e apetite voltaram.
567
00:23:24,432 --> 00:23:28,001
E você usou meu polímero
mesmo sem permissão.
568
00:23:28,026 --> 00:23:30,727
Você entende que tínhamos
que testar minha teoria,
569
00:23:30,899 --> 00:23:32,666
então recriamos o polímero
570
00:23:32,700 --> 00:23:35,402
usando sua metodologia original.
571
00:23:36,381 --> 00:23:38,083
Meu Deus.
572
00:23:38,615 --> 00:23:40,674
Você é a filha da sua mãe.
573
00:23:45,822 --> 00:23:47,114
-Oi!
-Oi.
574
00:23:47,148 --> 00:23:49,049
Você deve ser Priya.
Eu sou Maggie.
575
00:23:49,083 --> 00:23:50,684
É um prazer conhecer você.
576
00:23:50,718 --> 00:23:52,686
Eu entendo que você
está revolucionando
577
00:23:52,720 --> 00:23:55,022
a tecnologia do dispositivo
de assistência ventricular.
578
00:23:55,215 --> 00:23:56,524
Tão impressionante.
579
00:23:56,595 --> 00:23:57,824
Jackson te disse.
580
00:23:57,930 --> 00:23:59,693
E você sabe o que é.
581
00:23:59,727 --> 00:24:01,295
Eu representei um
dissidente Birmanês,
582
00:24:01,329 --> 00:24:03,558
que morreu depois que
seu LVAD falhou durante
583
00:24:03,583 --> 00:24:05,399
uma interrupção de
energia da prisão.
584
00:24:05,433 --> 00:24:06,660
Precisava aprender meu caminho
585
00:24:06,685 --> 00:24:08,235
-em torno de alguma medicina.
-Sim.
586
00:24:08,269 --> 00:24:09,816
Algum de seus amigos, como
587
00:24:09,841 --> 00:24:11,473
jogadores de basebol
ou contabilistas?
588
00:24:12,707 --> 00:24:14,007
Tentando ficar por dentro.
589
00:24:17,345 --> 00:24:18,723
Este é o Clive.
590
00:24:18,757 --> 00:24:20,814
Ele está sendo modesto.
591
00:24:20,848 --> 00:24:22,816
Ele realmente veio
com o algoritmo
592
00:24:22,850 --> 00:24:24,153
para prever valores de estoque
593
00:24:24,178 --> 00:24:25,924
com base em hashtags
de mídia social.
594
00:24:25,949 --> 00:24:27,187
Fala sério.
595
00:24:27,222 --> 00:24:29,156
Eu já ouvi
falar muito sobre você.
596
00:24:29,190 --> 00:24:31,158
Sim. Ele está brincando.
597
00:24:31,192 --> 00:24:32,865
Tudo o que ela lhe
disse, provavelmente
598
00:24:32,890 --> 00:24:34,185
é verdade.
Eu sou muito chato.
599
00:24:35,218 --> 00:24:36,520
Quer que eu ajude
você com isso?
600
00:24:36,554 --> 00:24:37,864
-Sim, vamos lá.
-Sim claro.
601
00:24:39,133 --> 00:24:40,701
Obrigada.
602
00:24:41,723 --> 00:24:43,537
Então vocês são
uma coisa agora.
603
00:24:43,571 --> 00:24:46,339
Seus pais devem
estar emocionados.
604
00:24:47,932 --> 00:24:50,019
-Espera. Quem?
-Quem é "uma coisa"?
605
00:24:50,044 --> 00:24:51,248
Não, ela é apenas...
606
00:24:51,282 --> 00:24:53,280
Eu sou apenas sua ex-esposa e
mãe do bebê.
607
00:24:53,314 --> 00:24:55,515
-Tudo bem. Você está bem?
-Sim, nunca estive melhor.
608
00:24:55,550 --> 00:24:57,217
Eu sou April.
Como está indo?
609
00:24:57,252 --> 00:24:58,452
-Oi
-Oi.
610
00:24:58,486 --> 00:25:00,254
April, obrigada por ter vindo.
611
00:25:00,288 --> 00:25:02,289
Você quer algo para beber?
612
00:25:02,323 --> 00:25:03,890
Não.
Eu trouxe a minha própria.
613
00:25:10,064 --> 00:25:11,354
Ela parece divertida.
614
00:25:11,546 --> 00:25:12,832
Sim.
615
00:25:16,377 --> 00:25:19,241
Aonde estão Amelia e Meredith?
Isso nos ajudaria a começar.
616
00:25:19,266 --> 00:25:21,034
Sim, esses jogos não
jogarão por si mesmos.
617
00:25:21,059 --> 00:25:22,978
-Ainda vamos esperar muito?
-Podemos começar.
618
00:25:23,008 --> 00:25:24,158
Precisamos de times de dois.
619
00:25:24,183 --> 00:25:25,651
Por que não disseram para
trazer meu time?
620
00:25:25,676 --> 00:25:27,548
-Eu poderia apenas assistir.
-Não!
621
00:25:28,423 --> 00:25:30,772
Todos jogam na noite do jogo.
Essa é a regra.
622
00:25:31,997 --> 00:25:34,241
Quem quer que seja
pode ser seu parceiro.
623
00:25:35,167 --> 00:25:37,897
Isso parece uma social.
Aonde está Shepherd?
624
00:25:37,931 --> 00:25:39,779
Não estava
com você no laboratório?
625
00:25:39,804 --> 00:25:41,372
Não.
Estes são os jogos?
626
00:25:41,407 --> 00:25:43,975
Tenho que avisá-los, eu
tenho uma queda por charadas.
627
00:25:44,009 --> 00:25:45,176
O que é isso?
628
00:25:46,586 --> 00:25:47,665
Bebida?
629
00:25:47,690 --> 00:25:49,157
Sim.
Eu adoraria uma, obrigado.
630
00:26:08,410 --> 00:26:09,867
Como está a sua cabeça?
631
00:26:09,902 --> 00:26:11,202
Precisa de alguma coisa?
632
00:26:14,800 --> 00:26:16,882
Nós éramos muito jovens, Sam.
633
00:26:17,910 --> 00:26:20,755
Naquela época, éramos jovens...
634
00:26:21,561 --> 00:26:23,539
e nós éramos estúpidos e...
635
00:26:25,017 --> 00:26:28,824
Agora somos mais velhos,
e estamos aqui juntos.
636
00:26:30,777 --> 00:26:32,924
Você nunca foi
apenas sexo para mim.
637
00:26:32,958 --> 00:26:34,993
Nem lá e nem agora.
638
00:26:36,591 --> 00:26:38,618
Eu só precisava dizer isso.
639
00:26:40,154 --> 00:26:41,366
Eu preciso dizer que...
640
00:26:41,400 --> 00:26:42,948
Eu também te amo.
641
00:26:53,112 --> 00:26:54,946
Oi, Kate!
642
00:26:55,166 --> 00:26:56,890
Obrigado pelos dados.
643
00:26:57,236 --> 00:26:58,268
Sem problema.
644
00:26:58,490 --> 00:27:00,183
Desculpa, se levei a
mal o seu parceiro.
645
00:27:00,208 --> 00:27:01,686
Meu Deus, está tudo bem.
Sabe o que?
646
00:27:01,711 --> 00:27:03,221
Nós acabamos de
sair de um encontro.
647
00:27:03,246 --> 00:27:04,905
Nem tenho certeza
do que chamaria isso...
648
00:27:06,144 --> 00:27:07,225
Você...
649
00:27:07,470 --> 00:27:08,871
Quer dizer minha detetive?
650
00:27:08,896 --> 00:27:11,311
Sim. Mas aprecio o relatório.
651
00:27:11,565 --> 00:27:12,930
Você conseguiu tudo que precisa?
652
00:27:13,113 --> 00:27:15,882
Sim, na verdade...
Queria dar isso a você.
653
00:27:19,103 --> 00:27:21,464
Os indicies das cesarianas
Gray Sloan?
654
00:27:22,405 --> 00:27:24,800
Os indicies estão subindo, sabe,
655
00:27:24,825 --> 00:27:26,310
e os procedimentos parecem...
656
00:27:26,345 --> 00:27:29,048
Que são feitos por conveniência
mais do que necessidade médica,
657
00:27:29,073 --> 00:27:32,018
e você e eu sabemos que algumas
cesarianas são desnecessárias
658
00:27:32,043 --> 00:27:34,229
causam complicações
desnecessárias.
659
00:27:34,443 --> 00:27:36,988
E, na verdade, é
quebrada pelo médico.
660
00:27:37,022 --> 00:27:38,589
Pensei trabalhava em
um estudo global,
661
00:27:38,624 --> 00:27:41,257
não iniciando uma caçada
às bruxas do meu OBs.
662
00:27:41,892 --> 00:27:42,951
Kate...
663
00:27:44,675 --> 00:27:47,616
você fez duas vezes mais do que
o segundo médico.
664
00:27:50,002 --> 00:27:52,381
Somos amigas. Ao menos...
Somos amigas no Facebook.
665
00:27:52,406 --> 00:27:53,471
E parece que a única
666
00:27:53,505 --> 00:27:55,561
dessas cesárias agendadas
ocorre em uma sexta-feira
667
00:27:55,586 --> 00:27:56,831
quando você vai sair da cidade.
668
00:27:56,856 --> 00:27:58,152
Você está me acusando de algo?
669
00:27:58,177 --> 00:28:01,030
Não, só quero que você
esteja ciente disso como amiga.
670
00:28:02,687 --> 00:28:03,748
Tenha uma boa noite.
671
00:28:13,690 --> 00:28:15,692
Está pronta para
ir à noite dos jogos?
672
00:28:16,260 --> 00:28:17,767
Eu não sei.
673
00:28:17,792 --> 00:28:19,844
Tenho algo em mente.
674
00:28:20,561 --> 00:28:21,599
Vômito.
675
00:28:22,171 --> 00:28:23,440
Vomitando.
676
00:28:24,252 --> 00:28:25,506
Confete de boca.
677
00:28:25,804 --> 00:28:26,855
Teto, sótão.
678
00:28:27,399 --> 00:28:28,636
Jardim dos Esquecidos!
679
00:28:29,051 --> 00:28:30,184
Céu.
680
00:28:30,209 --> 00:28:31,309
Estrela.
681
00:28:31,343 --> 00:28:32,426
Vomito das estrelas.
682
00:28:33,620 --> 00:28:34,685
Chuva.
683
00:28:34,719 --> 00:28:36,180
-Cantando na Chuva!
-Sim!
684
00:28:36,215 --> 00:28:37,348
Sim!
685
00:28:37,373 --> 00:28:39,000
Toma essa, otários!
686
00:28:39,122 --> 00:28:40,322
-Ei.
-Sim.
687
00:28:40,347 --> 00:28:41,667
Vomito das estrelas essa foi boa.
688
00:28:41,692 --> 00:28:42,763
-Tudo bem.
-Certo
689
00:28:42,854 --> 00:28:43,910
Certo.
690
00:28:44,973 --> 00:28:46,123
Certo, minha vez.
691
00:28:46,314 --> 00:28:47,352
Certo
692
00:28:48,328 --> 00:28:49,483
De joelhos.
693
00:28:50,269 --> 00:28:51,588
Pedido.
694
00:28:52,154 --> 00:28:53,493
-Anel.
-Não.
695
00:28:53,518 --> 00:28:55,407
-Não pode usar objetos.
-Não pode usar objetos.
696
00:28:55,432 --> 00:28:56,510
-Está bem.
-Não. Continue.
697
00:28:56,535 --> 00:28:58,015
-Está bem. Continue.
-Está bem.
698
00:28:58,042 --> 00:28:59,895
-Não, isso é contra as regras.
-Está bem.
699
00:29:00,056 --> 00:29:01,591
-Continue.
-Anel de noivado.
700
00:29:02,995 --> 00:29:04,128
Eu não...
701
00:29:05,244 --> 00:29:06,375
-Senhor dos Anéis!
-Sim!
702
00:29:06,410 --> 00:29:07,487
-O quê?
-Maior.
703
00:29:07,780 --> 00:29:08,838
Essa foi uma boa pista.
704
00:29:08,873 --> 00:29:10,053
-Sim.
-Minha vez!
705
00:29:10,087 --> 00:29:11,260
"Meu precioso."
706
00:29:12,664 --> 00:29:14,387
-Certo.
-Meu Deus.
707
00:29:14,829 --> 00:29:15,886
Tudo bem.
708
00:29:16,677 --> 00:29:17,733
April.
709
00:29:18,964 --> 00:29:21,168
April. Você está bem.
710
00:29:21,193 --> 00:29:22,593
Eu mesmo vou fazer isso sozinha.
711
00:29:22,628 --> 00:29:23,828
-Certo.
-Tudo bem.
712
00:29:23,862 --> 00:29:25,062
Tudo bem.
713
00:29:27,064 --> 00:29:28,098
Pássaro.
714
00:29:30,202 --> 00:29:31,836
Um estranho no ninho!
715
00:29:32,454 --> 00:29:33,504
Sim!
716
00:29:33,530 --> 00:29:34,665
Acertou ...
Você descobriu
717
00:29:34,690 --> 00:29:36,207
por ela mexer os braços?
718
00:29:36,241 --> 00:29:39,208
Nós somos assim.
719
00:29:39,233 --> 00:29:40,905
Isso foi impressionante.
720
00:29:43,315 --> 00:29:45,116
Podemos voltar ao
jogo, por favor?
721
00:29:53,808 --> 00:29:55,590
Ela finalmente dormiu.
722
00:29:56,072 --> 00:29:58,851
Eu vou ligar manhã para
ver se algo mudou.
723
00:30:00,055 --> 00:30:02,099
Parker, você pode
nos dar um minuto?
724
00:30:06,260 --> 00:30:07,445
Você sempre confiou em mim.
725
00:30:07,472 --> 00:30:09,240
Não pense em me
perguntar novamente.
726
00:30:09,274 --> 00:30:11,976
Kimmie está sofrendo.
Ela precisa comer.
727
00:30:12,001 --> 00:30:14,459
E não há motivo para não dar
os remédios que podem ajudar ela.
728
00:30:14,484 --> 00:30:16,252
Olha, não vai ficar drogada.
729
00:30:17,359 --> 00:30:18,801
Eu sei como se sente.
730
00:30:19,090 --> 00:30:21,218
Meus pais também eram viciados.
731
00:30:21,787 --> 00:30:23,513
E Kimmie está melhor do que eu.
732
00:30:23,962 --> 00:30:25,440
porque ela tem você.
733
00:30:29,573 --> 00:30:31,669
Eu vejo como você a apoia,
734
00:30:31,694 --> 00:30:33,084
como você a protege,
735
00:30:33,109 --> 00:30:35,074
e eu sei o quão difícil
você luta para ter certeza
736
00:30:35,099 --> 00:30:37,071
que ela recebe os melhores
cuidados médicos.
737
00:30:37,096 --> 00:30:38,911
E esta é a melhor opção.
738
00:31:10,197 --> 00:31:12,269
Então, estava pensando que
talvez pudéssemos jantar
739
00:31:12,304 --> 00:31:14,805
e nós poderíamos brincar com seu
pai e minha mãe e falar preço.
740
00:31:15,467 --> 00:31:16,831
Mer-Mer é um adulta.
741
00:31:16,856 --> 00:31:19,858
Não quero parecer grossa, mas
estou ansiosa para começar.
742
00:31:19,911 --> 00:31:23,547
Querida, eu adoraria, mas...
Estou cansada.
743
00:31:23,582 --> 00:31:24,949
-É claro.
-Também estou exausta.
744
00:31:24,983 --> 00:31:27,048
-Certo.
-Vou voltar para o hotel
745
00:31:27,073 --> 00:31:29,186
e abrir uma mini
garrafa de champanhe,
746
00:31:29,221 --> 00:31:31,740
e vou comemorar
seus mini fígados.
747
00:31:32,170 --> 00:31:34,647
E então vou dormir
como não faço a anos.
748
00:31:34,672 --> 00:31:37,625
E então, amanhã, podemos
possamos ir direto ao assunto.
749
00:31:37,650 --> 00:31:38,750
Combinado.
750
00:31:42,110 --> 00:31:44,010
Foi maravilhoso.
751
00:31:52,250 --> 00:31:53,728
Aquela era Marie Cerone?
752
00:31:53,753 --> 00:31:54,791
Sim, era.
753
00:31:55,644 --> 00:31:57,434
Não a via em anos.
754
00:31:58,046 --> 00:31:59,194
O que ela está fazendo aqui?
755
00:31:59,657 --> 00:32:00,918
Ela está menos brava?
756
00:32:00,952 --> 00:32:02,386
O que quer dizer com brava?
757
00:32:02,411 --> 00:32:03,959
Meredith, ela odiava sua mãe.
758
00:32:04,364 --> 00:32:06,323
Não, ela nunca. Eles
eram melhores amigas.
759
00:32:06,358 --> 00:32:07,391
Até que...
760
00:32:07,416 --> 00:32:08,784
O que quer dizer?
O que aconteceu?
761
00:32:08,809 --> 00:32:11,762
Ouvi alguns rumores,
mas nunca soube a verdade.
762
00:32:11,787 --> 00:32:14,485
Dr. Webber? A Dra. Bailey
está procurando por você.
763
00:32:17,253 --> 00:32:18,700
Ilha.
764
00:32:18,725 --> 00:32:20,026
China. Parede.
Muralha da China?
765
00:32:20,051 --> 00:32:22,046
-Sim!
-Sim!
766
00:32:22,071 --> 00:32:24,222
Achou que era Grande Muralha
a partir de um retângulo?
767
00:32:24,247 --> 00:32:26,218
Consegui. Vai questionar
a integridade de todos,
768
00:32:26,243 --> 00:32:27,779
ou só de quem estou namorando?
769
00:32:27,804 --> 00:32:30,494
Ela me questionou...
E não estou namorando com você.
770
00:32:33,069 --> 00:32:34,182
Está certo, Pierce.
771
00:32:34,207 --> 00:32:35,775
Se você conseguir,
você ganha o jogo.
772
00:32:35,800 --> 00:32:37,221
-Certo.
-Tudo bem, vamos lá.
773
00:32:37,255 --> 00:32:38,792
-Tudo bem.
-Por pouco.
774
00:32:41,706 --> 00:32:43,594
Não. Essa é um pouco difícil.
775
00:32:43,619 --> 00:32:45,402
-Posso passar?
-Não. Você não pode passar.
776
00:32:45,427 --> 00:32:47,186
Você tem que fazer isso.
777
00:32:47,756 --> 00:32:48,866
Certo.
778
00:32:48,900 --> 00:32:50,134
Ei, você está bem?
779
00:32:50,168 --> 00:32:51,995
Pode parar de me perguntar isso?
780
00:32:54,239 --> 00:32:55,598
Certo, vai.
781
00:32:59,534 --> 00:33:00,689
É uma pessoa.
782
00:33:02,425 --> 00:33:03,461
São duas pessoas.
783
00:33:03,486 --> 00:33:05,190
Certo, elas estão...
784
00:33:07,741 --> 00:33:09,453
Estão...
O que estão...
785
00:33:09,480 --> 00:33:11,741
Elas estão se abraçando ou...
786
00:33:11,766 --> 00:33:13,212
Isso não é um abraço.
787
00:33:13,658 --> 00:33:15,426
Meu Deus!
788
00:33:16,159 --> 00:33:18,665
-É um estrangulamento.
-Sim!
789
00:33:18,871 --> 00:33:20,507
O rapaz dos primeiros socorros...
790
00:33:20,532 --> 00:33:21,623
-Acabou!
-Sim!
791
00:33:22,195 --> 00:33:23,354
Não!
792
00:33:23,623 --> 00:33:24,837
É manobra Heimlich.
793
00:33:24,871 --> 00:33:26,217
E ele não disse isso.
794
00:33:26,251 --> 00:33:27,734
Ele não disse quando
o contador parou.
795
00:33:27,759 --> 00:33:29,607
-Acho que ele entendeu.
-Vamos deixar passar.
796
00:33:29,641 --> 00:33:31,701
Não.
797
00:33:33,004 --> 00:33:36,413
Não. O cartão diz "manobra
Heimlich," gente. Olhem?
798
00:33:36,448 --> 00:33:38,749
-"Manobra Heimlich."
-April.
799
00:33:38,783 --> 00:33:42,253
Não, não me venha com "April".
800
00:33:42,287 --> 00:33:44,731
Há regras, e elas dizem que
precisa acabar antes do contador.
801
00:33:44,756 --> 00:33:46,463
Como as regras
para charadas dizem
802
00:33:46,488 --> 00:33:48,046
que não se pode apontar
para adereços.
803
00:33:48,080 --> 00:33:50,461
Jogos tem regras,
ou não vale a pena jogá-los.
804
00:33:50,495 --> 00:33:53,097
Não podemos ter tudo
como um caos.
805
00:33:53,131 --> 00:33:55,766
Não podemos ter tudo
como um vazio.
806
00:33:55,800 --> 00:33:59,969
Podemos só como pessoas concordar
com código de conduta e segui-lo?
807
00:33:59,994 --> 00:34:01,305
Podemos fazer isso?
808
00:34:01,339 --> 00:34:03,474
Então tudo não fica sem sentido?
809
00:34:03,508 --> 00:34:05,451
Aí não somos só
uma corrida de vírus carnívoros
810
00:34:05,476 --> 00:34:08,245
comendo um ao outro e sendo
comido e nada importa?
811
00:34:08,280 --> 00:34:09,539
Por favor?
812
00:34:16,454 --> 00:34:17,554
Bravo.
813
00:34:18,827 --> 00:34:20,384
O que ela falou.
814
00:34:23,628 --> 00:34:25,755
Devem ser Arizona e Carina.
815
00:34:26,164 --> 00:34:28,132
Preciso de mais bebidas.
816
00:34:31,627 --> 00:34:34,071
Oi? Posso ajudar?
817
00:34:34,105 --> 00:34:35,239
Clive está aqui?
818
00:34:35,273 --> 00:34:36,346
Clive. Sim!
819
00:34:36,380 --> 00:34:38,342
Sim, oi. Sou a Maggie.
Namorada dele.
820
00:34:38,376 --> 00:34:41,912
Amiga. Na verdade
nós não rotulamos ainda.
821
00:34:41,947 --> 00:34:43,388
Bem, nós sim. Sou a Daphne.
822
00:34:43,413 --> 00:34:45,124
Sou a esposa do Clive.
823
00:34:48,676 --> 00:34:51,706
- O que você fez? Me seguiu?
-Rastreei seu telefone.
824
00:34:51,731 --> 00:34:54,506
-Você rastreou meu telefone!
-Porque sei seu M.O...
825
00:34:54,531 --> 00:34:55,967
toda a vez que viajo a trabalho.
826
00:34:56,002 --> 00:34:57,849
Meu Deus, você é casado?
827
00:34:57,874 --> 00:34:59,645
Meu Deus, eu sinto muito!
828
00:34:59,670 --> 00:35:01,340
-Eu não fazia ideia.
-Claro que não.
829
00:35:01,375 --> 00:35:02,909
-Ele é um ótimo mentiroso.
-Qual é.
830
00:35:02,943 --> 00:35:06,072
Isso é algo que vocês tem
que lidar, mas não nesta casa.
831
00:35:06,106 --> 00:35:07,199
Venham.
832
00:35:07,200 --> 00:35:08,453
-Maggie, eu...
-Não.
833
00:35:08,478 --> 00:35:11,056
Esqueça o endereço e o
telefone dela. Vamos.
834
00:35:14,454 --> 00:35:15,684
Sou uma destruidora de lares.
835
00:35:15,719 --> 00:35:17,067
Não, não é destruidora de lares.
836
00:35:17,092 --> 00:35:19,789
Aquele lar foi destruído
bem antes de você se envolver.
837
00:35:19,814 --> 00:35:21,035
Temos que ir.
838
00:35:23,188 --> 00:35:24,297
Isso foi divertido.
839
00:35:24,331 --> 00:35:26,599
Nunca dormi com um
homem casado antes.
840
00:35:26,633 --> 00:35:28,495
Você não pode mais dizer isso.
841
00:35:28,759 --> 00:35:31,437
Apenas regras,
casamento.
842
00:35:31,471 --> 00:35:33,639
Mais regras em que ninguém mais
presta atenção.
843
00:35:33,674 --> 00:35:35,541
Apenas durma com qualquer um.
844
00:35:35,575 --> 00:35:37,445
Não vai dirigir, né?
845
00:35:39,065 --> 00:35:40,846
Está me oferecendo uma carona?
846
00:35:43,536 --> 00:35:44,717
Se você quiser uma.
847
00:35:44,751 --> 00:35:46,819
Isso não é carnaval, Koracick.
848
00:35:46,853 --> 00:35:48,621
Por que não presta atenção
no seu encontro?
849
00:35:48,655 --> 00:35:50,222
-April, você...
-Boa noite!
850
00:35:53,827 --> 00:35:55,272
Foi um prazer te conhecer.
851
00:36:00,600 --> 00:36:01,968
Você vai ficar bem?
852
00:36:03,603 --> 00:36:05,905
-Tem certeza?
-Estou bem. Ficarei bem.
853
00:36:16,016 --> 00:36:17,182
Lá vai a bola!
854
00:36:18,428 --> 00:36:19,585
E lá vai a orelha!
855
00:36:22,889 --> 00:36:25,358
A expressão no rosto do Kepner!
856
00:36:30,312 --> 00:36:31,964
E o pai dela não vai processar?
857
00:36:31,999 --> 00:36:34,266
-Não. Ele abraçou o Pierce.
-Meu Deus.
858
00:36:36,536 --> 00:36:38,055
Não. Passe de novo.
859
00:36:38,605 --> 00:36:40,006
Diferente das leis da física,
860
00:36:40,040 --> 00:36:42,268
as regras da vida não são
sempre claras.
861
00:36:42,293 --> 00:36:43,540
Ei.
862
00:36:44,960 --> 00:36:47,225
Estou ido para a noite de jogos
na minha casa.
863
00:36:47,226 --> 00:36:49,627
Sei que você odeia jogos,
mas quer vir?
864
00:36:49,662 --> 00:36:50,812
Não.
865
00:36:50,990 --> 00:36:53,090
Mas obrigada por me ajudar
com aquele garoto hoje.
866
00:36:53,115 --> 00:36:54,153
Sim, claro.
867
00:36:54,178 --> 00:36:55,956
-Ele era um idiota.
-Sim.
868
00:36:55,981 --> 00:36:58,634
-E acho que eu sou, também.
-O quê?
869
00:36:58,659 --> 00:37:00,966
Aquele garoto estava
vagando, sabe...
870
00:37:00,991 --> 00:37:03,088
coisas que ele não disse, e...
871
00:37:03,398 --> 00:37:05,094
eu estava pensando em você.
872
00:37:05,128 --> 00:37:06,523
E quanto você tem sido legal.
873
00:37:06,558 --> 00:37:09,265
E como você deixou
tudo mais fácil.
874
00:37:09,299 --> 00:37:12,034
E agradeço.
Agradeço a você.
875
00:37:15,705 --> 00:37:18,175
Agradece o bastante
para me dar sexo?
876
00:37:18,897 --> 00:37:19,936
O quê?
877
00:37:20,677 --> 00:37:22,405
Me desculpe. Eu só...
878
00:37:22,524 --> 00:37:23,979
sinto falta de sexo.
879
00:37:24,014 --> 00:37:25,587
Digo, não a complicação
880
00:37:25,612 --> 00:37:29,285
ou os absurdos do romance ou
nosso casamento louco de tumor.
881
00:37:29,319 --> 00:37:30,771
Só o ato.
882
00:37:30,796 --> 00:37:33,665
E há outras opções,
mas tem menor apelo.
883
00:37:33,690 --> 00:37:35,991
E talvez seja porque sei
como somos bons nisso.
884
00:37:36,026 --> 00:37:38,527
Ou talvez porque a sua coisa
de médico militar
885
00:37:38,562 --> 00:37:40,496
foi muito quente hoje!
886
00:37:40,530 --> 00:37:41,616
Mas...
887
00:37:43,300 --> 00:37:45,935
Desculpe.
Deus. Desculpe.
888
00:37:47,030 --> 00:37:48,504
Não quero que se sinta usado.
889
00:37:48,538 --> 00:37:49,895
-Eu...
-Amelia.
890
00:37:55,426 --> 00:37:58,489
Quero que me use de todas
as maneiras que possa pensar.
891
00:38:10,263 --> 00:38:11,327
Deite-se.
892
00:38:11,795 --> 00:38:13,229
Certo.
893
00:38:13,263 --> 00:38:14,541
Tudo bem.
894
00:38:15,009 --> 00:38:17,032
Algumas regras não são escritas.
895
00:38:46,696 --> 00:38:49,152
Algumas regras são abertas
à interpretação.
896
00:39:17,524 --> 00:39:19,358
Meu Deus, pegue a pista!
897
00:39:23,767 --> 00:39:25,263
Jackson, o que você...
898
00:39:26,102 --> 00:39:27,202
o que está fazendo aqui?
899
00:39:27,237 --> 00:39:29,034
Eu, só levei
Priya para casa...
900
00:39:30,264 --> 00:39:32,870
e disse a ela que não
podemos mais nos ver.
901
00:39:33,643 --> 00:39:35,611
O quê? O que aconteceu?
Por quê?
902
00:39:35,645 --> 00:39:37,977
-Ela era tão perfeita.
-Sim, ela era, mas...
903
00:39:38,573 --> 00:39:42,073
todo o tempo que estou com ela,
estou pensando em você.
904
00:39:45,225 --> 00:39:47,325
O que não é muito justo com ela.
905
00:39:48,682 --> 00:39:50,559
E eu sei o que você vai dizer.
906
00:39:50,593 --> 00:39:53,607
Sei que pensa que isso
é complicado, Maggie, mas...
907
00:39:53,632 --> 00:39:55,597
relacionamentos tem complicações.
908
00:39:57,056 --> 00:40:00,445
Você pode se machucar no jogo,
pode se machucar nas laterias.
909
00:40:00,470 --> 00:40:04,025
Pode se machucar porque as
pessoas são casadas secretamente.
910
00:40:07,114 --> 00:40:09,491
Que tal eu te levar
em um encontro decente?
911
00:40:11,549 --> 00:40:13,982
Ir naquele italiano que você
não vai parar de falar sobre.
912
00:40:14,017 --> 00:40:16,119
Talvez podemos tomar um vinho...
913
00:40:17,199 --> 00:40:18,381
muito vinho.
914
00:40:21,427 --> 00:40:22,457
e pedir sobremesa
915
00:40:22,482 --> 00:40:25,133
mesmo se estivermos cheios
só para poder dividir.
916
00:40:25,829 --> 00:40:27,326
Posso te levar em casa...
917
00:40:29,196 --> 00:40:30,773
te levar até a entrada...
918
00:40:32,669 --> 00:40:34,432
abrir a porta.
919
00:40:58,895 --> 00:41:00,195
Maggie! Que bom.
920
00:41:00,230 --> 00:41:01,697
Preciso dos diários!
921
00:41:01,731 --> 00:41:03,025
Os diários da minha mãe.
922
00:41:03,050 --> 00:41:04,476
-O quê, Meredith?
-Os diários.
923
00:41:04,508 --> 00:41:07,123
Preciso dos diários. Precisa me
ajudar a encontrá-los! Por favor!
924
00:41:10,278 --> 00:41:12,808
E vou...
eu te ligo, então.
925
00:41:12,842 --> 00:41:14,322
Certo.
926
00:41:15,245 --> 00:41:16,528
Certo então.
927
00:41:17,113 --> 00:41:18,484
Certo.
928
00:41:27,875 --> 00:41:30,282
E quando pensamos que temos
controle sobre as regras...
929
00:41:32,028 --> 00:41:33,862
algo acontece...
930
00:41:39,803 --> 00:41:41,082
O que foi?
Você está bem?
931
00:41:41,107 --> 00:41:42,204
Não. Não estou.
932
00:41:42,238 --> 00:41:44,339
Mostrei o rato a ela.
Dei meu método para ela.
933
00:41:44,374 --> 00:41:46,208
Dei tudo que eu tinha.
934
00:41:47,094 --> 00:41:48,525
Jogaram comigo.
935
00:41:50,673 --> 00:41:52,133
O que vamos fazer?
936
00:41:52,158 --> 00:41:54,116
Comece com esses.
Procure Marie Cerone.
937
00:41:54,150 --> 00:41:55,551
"MC."
938
00:41:55,585 --> 00:41:56,831
'82.
939
00:41:57,287 --> 00:41:59,054
...que muda todo o jogo
940
00:41:59,088 --> 00:42:00,722
Todos estão datados...