00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,240 --> 00:00:12,630 Надявате ли се да е от значение този нов Травма-център? 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,710 Работим в много напрегната среда 3 00:00:15,760 --> 00:00:20,070 и изборите ни могат да спасят живот на момента. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,360 - Но харесва ли ви? 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,240 Понякога. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,590 Всеки нов ден носи ново предизвикателство. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,880 Никога не знаеш какво ще влезе през вратата. 8 00:02:48,760 --> 00:02:50,560 - Здрасти. - Здрасти. 9 00:02:51,400 --> 00:02:53,810 Аз...съм Дан. 10 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 Тук съм за костюма. 11 00:02:56,400 --> 00:02:58,150 Извинете, не знам... 12 00:02:58,200 --> 00:03:00,910 Работя с Оксфам. Дан Баукър. 13 00:03:00,960 --> 00:03:03,630 Баща ти каза да мина да го взема. 14 00:03:03,680 --> 00:03:04,760 Съжалявам. 15 00:03:05,560 --> 00:03:07,190 Дава костюма си за благотворителност. 16 00:03:07,240 --> 00:03:09,480 OK. Но той не е тук. 17 00:03:10,800 --> 00:03:11,530 Той... 18 00:03:12,080 --> 00:03:13,790 Извадил ли го е, или...? 19 00:03:13,840 --> 00:03:15,510 Не е споменавал нищо за това. 20 00:03:15,560 --> 00:03:16,460 Добре. 21 00:03:19,680 --> 00:03:22,430 Добре, аз...аз ще му се обадя. 22 00:03:24,200 --> 00:03:25,100 Извинете. 23 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 Извинете за това. 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,550 Звъни. 25 00:03:36,600 --> 00:03:38,070 - Ти трябва да си... - Алана. 26 00:03:38,120 --> 00:03:39,830 - Дъщеря му. - Да. 27 00:03:39,880 --> 00:03:41,720 Гордее се с теб. Споменава те. 28 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Гласова поща. 29 00:03:54,120 --> 00:03:56,350 Здравей, Джон. Дан Баукър е. 30 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 В момента съм в къщата ти за костюма. Дъщеря ти изглежда не знае нищо за това. 31 00:04:02,760 --> 00:04:05,400 Би ли ми се обадил при първа възможност? Чао. 32 00:04:06,640 --> 00:04:08,910 Е, да се надяваме, че ще звънне. 33 00:04:08,960 --> 00:04:12,880 Може би е забравил, или го е зарязал някъде. Надявам се, не го носи! 34 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 Може да отнеме време да се обади. 35 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 Дойдох до тук специално, така че... 36 00:04:25,840 --> 00:04:27,510 Да. 37 00:04:27,560 --> 00:04:28,680 OK. 38 00:04:30,720 --> 00:04:35,760 Всичко е наред. Ще почакам тук, и когато се обади, ще позвъня отново. 39 00:04:39,920 --> 00:04:41,280 Знаете ли кой костюм е? 40 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Носеше го последния път, като се видяхме. Каре. 41 00:04:45,640 --> 00:04:49,880 Каза, че ще го даде на химическо и после ще ни го предостави. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,830 Ще го разпознаете ли? 43 00:04:52,880 --> 00:04:54,150 Може. 44 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 OK. 45 00:04:57,200 --> 00:04:59,000 Искате ли да влезете и да погледнете? 46 00:04:59,680 --> 00:05:01,760 - Сигурно си заета. - Не се притеснявайте. 47 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 - Ами, удобно ли ще е...? - Разбира се. 48 00:05:05,840 --> 00:05:07,240 Благодаря. 49 00:05:12,840 --> 00:05:14,390 Страхотно място! 50 00:05:14,440 --> 00:05:17,470 Да, от доста време са тук. Пооправиха го. 51 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 - Сигурно е струвало доста. - Предполагам. 52 00:05:21,960 --> 00:05:24,240 - Не си ли проверила в Интернет? - Какво? 53 00:05:24,880 --> 00:05:26,990 Басирам се, че баща ти е. Това правят мъжете. 54 00:05:27,040 --> 00:05:29,150 Обсебени са от цените на имотите. 55 00:05:29,200 --> 00:05:32,350 Не мисля, че има време за това. И обожава това място. 56 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 - Обзалагам се. - Не би искал да се мести. Тук нагоре. 57 00:05:35,960 --> 00:05:37,360 Да. 58 00:05:40,000 --> 00:05:44,510 Да се надяваме, че ще се обади, докато съм още тук. 59 00:05:44,560 --> 00:05:46,230 Бих могъл да си измислям всичко това. 60 00:05:46,280 --> 00:05:49,390 Не искаш някакъв непознат да вземе един от костюмите на баща ти. 61 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 Не се излъгах. Я виж това! 62 00:05:57,440 --> 00:05:58,840 Леле. 63 00:05:59,760 --> 00:06:01,750 Значи си студентка? 64 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 Ученичка. Точно пред последните изпити. 65 00:06:04,520 --> 00:06:06,910 И след това отиваш в университет? 66 00:06:06,960 --> 00:06:09,360 Може първо да пропуснем една година с приятелката ми. 67 00:06:10,360 --> 00:06:12,920 Да пропуснеш година. Суперидея. 68 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 Това направих и аз. 69 00:06:16,200 --> 00:06:17,830 Да. 70 00:06:17,880 --> 00:06:21,840 Африка, Тайланд, Индонезия. 71 00:06:22,520 --> 00:06:25,790 Понякога работех, но основно пътувах. 72 00:06:25,840 --> 00:06:28,030 Най-хубавото, което съм правил. 73 00:06:28,080 --> 00:06:29,470 Ето го. 74 00:06:29,520 --> 00:06:31,110 О, вярно. 75 00:06:31,160 --> 00:06:32,950 Има смисъл. Този го има от векове. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 Да, ще получим доста за него. Качествен е. 77 00:06:36,120 --> 00:06:39,760 - Кога обикновено се прибира той? - О, доста късно. 78 00:06:40,680 --> 00:06:41,880 Добре. 79 00:06:42,960 --> 00:06:45,040 Не искам просто да го взема. 80 00:06:51,400 --> 00:06:53,240 Татко не мисли, че трябва да пропускам година. 81 00:06:53,960 --> 00:06:55,070 Извинявай? 82 00:06:55,120 --> 00:06:57,670 Винаги е казвал, че трябва да ида направо в медицинското училище. 83 00:06:57,720 --> 00:06:59,960 - Ще ставаш лекар? - Надявам се. 84 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 - Също като него? - Да. 85 00:07:03,280 --> 00:07:05,080 И това искаш да правиш, така ли? 86 00:07:06,040 --> 00:07:07,710 Да. 87 00:07:07,760 --> 00:07:09,750 Ами, какъв е... 88 00:07:09,800 --> 00:07:11,270 Извинявай, аз... 89 00:07:11,320 --> 00:07:13,280 - Не бива да ти се бъркам. - Какво? 90 00:07:14,620 --> 00:07:17,790 Защо е цялото това бързане. 91 00:07:17,840 --> 00:07:21,630 Ако ще се обучаваш за лекар, това няма къде да избяга. 92 00:07:21,680 --> 00:07:25,360 - На колко си, на 18? - 17. Навършвам 18 другия месец. 93 00:07:25,960 --> 00:07:28,110 Ами...имаш достатъчно време. 94 00:07:28,660 --> 00:07:30,080 Иска ми се да го убедите! 95 00:07:31,720 --> 00:07:33,710 А гаджето ти? Тя какво иска да прави? 96 00:07:33,760 --> 00:07:36,440 Изкуство. Тя се занимава с изкуство. 97 00:07:37,920 --> 00:07:39,910 Баща ми... 98 00:07:39,960 --> 00:07:41,790 бе свикнал... 99 00:07:41,840 --> 00:07:43,560 да контролира живота ми. 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,470 Мисля че затова се махнах. 101 00:07:46,520 --> 00:07:49,270 Извинявай, не твърдя, че това трябва да направиш. 102 00:07:49,320 --> 00:07:52,430 Сигурен съм, че като възрастна, можеш сама да избираш. 103 00:07:52,480 --> 00:07:53,550 Да. 104 00:07:53,600 --> 00:07:57,790 Но стигнахме до един момент с баща ми, най-хубавият в живота ми, 105 00:07:57,840 --> 00:08:00,030 той наистина ме притискаше, командваше, 106 00:08:00,080 --> 00:08:03,680 казваше какво да правя, третираше ме като дете. 107 00:08:04,640 --> 00:08:07,870 Обърнах се, и просто му казах да се разкара. 108 00:08:07,920 --> 00:08:09,750 - Така ли? - Да. 109 00:08:09,800 --> 00:08:11,270 Заковах го на място. 110 00:08:11,320 --> 00:08:13,520 - Всичко се промени. - Добре. 111 00:08:15,280 --> 00:08:20,110 На твоята възраст трябва да обявиш независимостта си. 112 00:08:20,160 --> 00:08:23,000 Никой няма да ти я даде. Трябва да си я вземеш. 113 00:08:26,440 --> 00:08:29,320 Всъщност, той...спомена гаджето ти. 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,280 - Кейт. - Кейт, точно така. 115 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 И какво каза? 116 00:08:37,040 --> 00:08:39,840 Не, не че има проблем с нея. 117 00:08:40,680 --> 00:08:45,110 Но е загрижен, че тя упражнява... 118 00:08:45,160 --> 00:08:47,510 някакво влияние върху теб. 119 00:08:47,560 --> 00:08:50,590 - Че може да те отклонява от пътя ти. - Защо? Защото е момиче? 120 00:08:50,640 --> 00:08:52,440 Не, мисля, че е заради изкуството. 121 00:08:53,580 --> 00:08:55,200 И също така спомена... 122 00:08:56,360 --> 00:08:58,920 .. че го е нарекла на малко име, при първата им среща. 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,830 Тя... 124 00:09:01,880 --> 00:09:04,160 А как трябваше да се обърне? Със "Сър", ли? 125 00:09:05,360 --> 00:09:07,430 Просто е решил, че е твърде скоро. 126 00:09:07,480 --> 00:09:09,430 Малко авансово. 127 00:09:09,480 --> 00:09:14,710 И това го прави загрижен, че тя те отклонява от посоката. 128 00:09:14,760 --> 00:09:16,160 Да, бе, ама не го прави. 129 00:09:18,600 --> 00:09:20,230 Мисля, че просто е загрижен. 130 00:09:20,280 --> 00:09:22,110 Дори не ви познава и... 131 00:09:24,040 --> 00:09:25,910 Не трябваше да казвам нищо. 132 00:09:25,960 --> 00:09:28,790 Знаеш ли какво? Той е велик човек. 133 00:09:28,840 --> 00:09:31,870 И...обзалагам се, страхотен баща. 134 00:09:31,920 --> 00:09:34,550 Да, понякога. Той просто... 135 00:09:35,720 --> 00:09:37,710 Да, донякъде е контролиращ. 136 00:09:37,760 --> 00:09:41,070 Затова не харесва Кейт, защото в главата му са други планове. 137 00:09:41,120 --> 00:09:43,040 Съжалявам! Досадно е! 138 00:09:44,020 --> 00:09:45,220 Не е ваш проблем. 139 00:09:46,440 --> 00:09:47,470 Писа ли ви? 140 00:09:51,840 --> 00:09:53,270 Не. 141 00:09:53,320 --> 00:09:56,160 Да опитам ли аз да му звънна? На мен обикновено ми вдига. 142 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 - Стига да нямаш нищо против? - Да, няма проблем. 143 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 Аз... 144 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Къде го...? 145 00:10:19,680 --> 00:10:21,040 Какво? 146 00:10:22,360 --> 00:10:23,800 Полудявам. 147 00:10:24,520 --> 00:10:26,160 Трябва да съм го оставила някъде. 148 00:10:38,160 --> 00:10:40,550 - Какво правите? - Телефонът ти е в мен. 149 00:10:40,600 --> 00:10:41,830 Моля? 150 00:10:41,880 --> 00:10:43,870 Взех го, когато влязохме. 151 00:10:43,920 --> 00:10:45,870 Съжалявам. 152 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 Може ли да си го получа? 153 00:10:48,480 --> 00:10:49,830 Съжалявам. 154 00:10:50,380 --> 00:10:51,100 Мамка му. 155 00:10:52,080 --> 00:10:55,520 OK. Какво става? 156 00:10:57,640 --> 00:10:59,240 Какво искате? 157 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 Просто искам честност. 158 00:11:23,740 --> 00:11:25,370 - Дениз? - Да. 159 00:11:25,420 --> 00:11:27,290 Ще отмениш ли последния час за днес? 160 00:11:27,340 --> 00:11:30,010 - Да го отменя? Но ти... - Не се чувствам добре. 161 00:11:30,060 --> 00:11:32,060 Да, OK. 162 00:12:02,180 --> 00:12:04,500 Здрасти. Добре ли си? 163 00:12:05,700 --> 00:12:08,010 Да, чудесно. Ще тръгваме ли? 164 00:12:08,060 --> 00:12:11,170 Съжалявам. Току-що буквално ме повикаха обратно. 165 00:12:11,220 --> 00:12:14,980 - Каза, че ще имаш време. - Да,и аз така мислех. Но знаеш как е. 166 00:12:15,780 --> 00:12:17,610 Вярно. 167 00:12:17,660 --> 00:12:19,340 Какво? Какво има? 168 00:12:20,220 --> 00:12:21,370 Щастлив ли си? 169 00:12:21,420 --> 00:12:23,050 Да. 170 00:12:23,100 --> 00:12:25,020 С мен? С нас? 171 00:12:25,620 --> 00:12:28,180 Разбира се. Случило ли се е нещо? 172 00:12:29,460 --> 00:12:30,570 Не знам. 173 00:12:30,620 --> 00:12:32,780 - Извинете. Джон? - Да. 174 00:12:35,060 --> 00:12:39,340 Да. Слушай, довечера ще поговорим. Каквото и да е, ще го разрешим. 175 00:12:40,540 --> 00:12:42,780 - Да, добре. Ще се видим по-късно. - OK. 176 00:12:43,980 --> 00:12:45,580 Обичам те. 177 00:13:22,700 --> 00:13:24,250 Г-н Баукър? 178 00:13:24,300 --> 00:13:27,780 Съжалявам, че дойдох в къщата ви. Знам как изглежда. Аз... 179 00:13:29,340 --> 00:13:31,530 наистина трябва да поговоря с някой. 180 00:13:31,580 --> 00:13:35,780 Добре. Но откъде имате адреса ми? 181 00:13:37,140 --> 00:13:39,290 Посочен е във фирмения уебсайт. 182 00:13:39,340 --> 00:13:41,810 Това е адресът ви за кореспонденция. 183 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 Тук не приемам пациенти. Ще трябва да звъннете в офиса, да запишете час. 184 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 Жена ми ме изостави. 185 00:13:50,460 --> 00:13:52,090 Това сигурно е много стресиращо. 186 00:13:52,140 --> 00:13:53,740 Знам, че сигурно ви изглежда... 187 00:13:55,380 --> 00:13:56,730 .. опасно. 188 00:13:56,780 --> 00:13:58,060 Както и да е. 189 00:13:59,100 --> 00:14:01,820 О, Боже, вие сте ужасена. Разбира се, че сте. Господи, аз... 190 00:14:02,860 --> 00:14:03,980 Сгреших. 191 00:14:04,620 --> 00:14:07,300 Съжалявам, ще си вървя. 192 00:14:09,420 --> 00:14:12,220 Даниел...добре ли сте? 193 00:14:16,860 --> 00:14:21,570 На път за насам вървях по моста -- онзи над главния път, 194 00:14:21,620 --> 00:14:24,820 и ми се искаше да скоча насред трафика. 195 00:14:26,340 --> 00:14:29,700 Но си помислих: ще дойда тук, и вие ще... 196 00:14:33,380 --> 00:14:35,140 Няма значение. Забравете. 197 00:14:37,220 --> 00:14:39,730 Дъщеря ми....ще отсъства тази вечер. 198 00:14:39,780 --> 00:14:43,780 Ако искате, влезте да поговорим за половин час. 199 00:14:44,900 --> 00:14:46,900 Ще бъде ли удобно? 200 00:14:50,380 --> 00:14:51,570 Благодаря. 201 00:15:01,740 --> 00:15:03,690 Страхотно място. 202 00:15:03,740 --> 00:15:05,410 Кафе? 203 00:15:05,460 --> 00:15:08,810 - Да, би било чудесно. Благодаря. - Бихте ли седнали? 204 00:15:08,860 --> 00:15:10,260 OK. 205 00:16:03,380 --> 00:16:06,930 И аз: "Казваш го грешно. Произнася се satsu-maah." 206 00:16:06,980 --> 00:16:09,530 Satsu-maah? Имаш предвид sats-u-ma. 207 00:16:09,580 --> 00:16:11,690 От дете съм го научила грешно. 208 00:16:11,740 --> 00:16:12,850 Satsu-maah. 209 00:16:12,900 --> 00:16:16,170 Но чак сега осъзнах, че през последните 35 години,като го кажа 210 00:16:16,220 --> 00:16:18,650 хората сигурно си мислят, "Какво й става на тази?" 211 00:16:18,700 --> 00:16:21,050 - Малко по-плътно е. - Знам! 212 00:16:21,100 --> 00:16:24,450 - Как си завършил медицина? - Сигурно си имал такива моменти? 213 00:16:24,500 --> 00:16:26,210 - Не. - Имал си! 214 00:16:26,260 --> 00:16:27,860 Наистина не съм. 215 00:16:29,060 --> 00:16:31,530 - Искаш ли по питие довечера? - Моля? 216 00:16:31,580 --> 00:16:33,850 Като приключим, искаш ли да пием по едно? 217 00:16:33,900 --> 00:16:37,250 - Имаш предвид...? - Алкохолна течност. 218 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 - С приятели? - Не. 219 00:16:41,740 --> 00:16:42,630 Ами, аз... 220 00:16:43,380 --> 00:16:45,490 Вероятно ще се прибирам. 221 00:16:45,540 --> 00:16:47,420 - Разбирам те. - Работим до късно. 222 00:16:50,700 --> 00:16:51,980 Всичко наред ли е? 223 00:16:55,420 --> 00:16:57,530 - Джон? 224 00:16:57,580 --> 00:17:00,050 Семейна криза. Ти... 225 00:17:00,100 --> 00:17:02,570 - Намери някой да ме покрие. - Разбира се. Какво става? 226 00:17:06,300 --> 00:17:09,210 'Здравейте. Тук е Лиса Алъртън. Моля оставете съобщение.' 227 00:17:17,220 --> 00:17:18,820 Какво се случи? 228 00:17:20,380 --> 00:17:24,180 Ами, нали ви казах, че ме привличат други хора. 229 00:17:25,340 --> 00:17:28,460 И откакто се видяхме, мисля за това... 230 00:17:30,300 --> 00:17:35,850 Извинете. Този абажур, току-що го забелязах. 231 00:17:35,900 --> 00:17:37,090 Възхитителен е. 232 00:17:37,140 --> 00:17:38,930 Скъп ли е? 233 00:17:38,980 --> 00:17:41,900 Не съм сигурна, колко платихме. 234 00:17:45,740 --> 00:17:47,730 Толкова прекрасна къща. 235 00:17:47,780 --> 00:17:49,180 Благодаря. 236 00:17:49,900 --> 00:17:52,580 Сигурно струва страшно много. 237 00:17:57,260 --> 00:17:59,460 Искаш ли да ми разкажеш за жена ти? 238 00:18:00,300 --> 00:18:01,700 Да. 239 00:18:02,940 --> 00:18:05,740 Със секса не се получи. 240 00:18:06,860 --> 00:18:08,220 Не бях в настроение. 241 00:18:08,820 --> 00:18:11,130 От последната ни среща изгубих работата си. 242 00:18:11,180 --> 00:18:12,810 О, съжалявам да го чуя. 243 00:18:12,860 --> 00:18:14,890 - Каза, че е била в кафене. - Да. 244 00:18:14,940 --> 00:18:18,810 Всичко вървеше добре, докато един ден не ме дръпнаха настрани и 245 00:18:18,860 --> 00:18:22,380 казаха, че понеже пробният ми период изтичал... 246 00:18:23,460 --> 00:18:26,010 - .. нямат нужда от мен повече. - Обясниха ли ти защо? 247 00:18:26,060 --> 00:18:28,300 Да, посочиха ми 3 причини - всичките пълни глупости. 248 00:18:29,540 --> 00:18:31,860 - Аз знам истинската причина. - Каква е? 249 00:18:32,580 --> 00:18:36,090 - £15,000 паунда. - Моля? 250 00:18:36,140 --> 00:18:41,130 Гледах по ТВ една програма за построяване на наистина скъпи къщи, 251 00:18:41,180 --> 00:18:46,970 и онези хора имаха същия абажур направен специално, по поръчка, 252 00:18:47,020 --> 00:18:51,250 и струваше около...£15,000. 253 00:18:51,300 --> 00:18:53,420 Както казах, не си спомням. 254 00:18:55,220 --> 00:18:57,220 Не помните толкова много пари? 255 00:18:59,580 --> 00:19:02,900 Каква е причината, Дан... да изгубиш работата си? 256 00:19:05,940 --> 00:19:08,860 Та, сексът не сработи. 257 00:19:09,780 --> 00:19:11,780 И на нея просто й дойде до гуша. 258 00:19:12,380 --> 00:19:14,380 И ме напусна. 259 00:19:15,020 --> 00:19:16,820 Взе ли децата? 260 00:19:18,820 --> 00:19:20,180 Дъщеря ви. 261 00:19:21,020 --> 00:19:22,490 Единственото ви дете ли е? 262 00:19:22,540 --> 00:19:24,300 Споменах ли, че имам дъщеря? 263 00:19:24,940 --> 00:19:26,500 Казахте, че довечера отсъства. 264 00:19:27,540 --> 00:19:29,250 Вярно. 265 00:19:29,300 --> 00:19:30,660 И... 266 00:19:31,700 --> 00:19:33,060 Да. 267 00:19:34,620 --> 00:19:37,490 Бях избран. Затова загубих работата си. Тормозеха ме. 268 00:19:37,540 --> 00:19:38,940 Кой? 269 00:19:39,580 --> 00:19:42,100 Съпругът ви е лекар? 270 00:19:46,740 --> 00:19:48,300 И това ли знаете? 271 00:19:50,420 --> 00:19:52,420 Да. 272 00:19:53,700 --> 00:19:56,220 Дан, изпрати ли ми по-рано днес снимки? 273 00:20:05,780 --> 00:20:08,460 Просто исках да знаете истината. 274 00:20:09,220 --> 00:20:13,020 Не беше нужно дълго време да се мотая там, за да ги хвана. 275 00:20:13,620 --> 00:20:15,530 После говорих с един от колегите му, 276 00:20:15,580 --> 00:20:20,260 и той каза, "Да, всички знаят за флирта им." 277 00:20:24,940 --> 00:20:26,740 Съпругът ви. 278 00:20:28,420 --> 00:20:30,450 Вярвате ли му? 279 00:20:30,500 --> 00:20:31,660 Разбира се. 280 00:20:32,660 --> 00:20:34,660 Дори сега? 281 00:20:36,780 --> 00:20:38,620 Женени сме. 282 00:20:41,980 --> 00:20:43,180 Правилно. 283 00:20:45,140 --> 00:20:47,570 Сега приключваме. 284 00:20:47,620 --> 00:20:49,420 Шокиращо е... 285 00:20:50,660 --> 00:20:55,420 .. да мислите, че е с друга жена, защото винаги е бил благонадежден. 286 00:20:56,220 --> 00:20:59,820 Мислили ли сте някога, че може да не е човекът, който винаги сте вярвали че е? 287 00:21:01,820 --> 00:21:05,900 Знам че за теб моментът е труден... 288 00:21:06,900 --> 00:21:10,060 .. и проявяваш интерес към мен. 289 00:21:11,420 --> 00:21:14,020 Затова ще те помоля да си тръгнеш. 290 00:21:15,780 --> 00:21:17,540 Не съм си допил кафето. 291 00:21:19,780 --> 00:21:22,020 Ако не тръгнеш веднага, Дан... 292 00:21:22,780 --> 00:21:25,170 .. ще повикам полиция. 293 00:21:25,220 --> 00:21:29,020 И с оглед на всичко случващо се, не мисля че това ти е нужно. 294 00:21:31,020 --> 00:21:32,820 Не е там. 295 00:21:45,020 --> 00:21:46,460 Не. 296 00:21:51,380 --> 00:21:52,980 Съжалявам. 297 00:22:00,900 --> 00:22:02,220 Съжалявам. 298 00:22:06,220 --> 00:22:09,620 Това не ти трябва, за да те изслушам. 299 00:22:11,300 --> 00:22:14,380 Аз ти изпратих онова съобщение. 300 00:22:17,780 --> 00:22:19,780 Дъщеря ти беше тук. 301 00:22:22,060 --> 00:22:24,050 Тя слушаше. 302 00:22:25,620 --> 00:22:27,170 'Здравейте. Тук е Лиса Алъртън' 303 00:22:27,220 --> 00:22:28,980 Къде е тя? 304 00:22:29,740 --> 00:22:31,050 Добре ли е? 305 00:22:40,020 --> 00:22:41,580 Тя добре ли е?! 306 00:22:55,720 --> 00:22:58,510 Хайде, хайде. Хайде! 307 00:22:58,560 --> 00:22:59,830 Хайде. Хайде. 308 00:23:02,280 --> 00:23:03,480 Къде е тя? 309 00:23:08,720 --> 00:23:10,030 Тя е горе. 310 00:23:11,960 --> 00:23:13,430 Слизай. 311 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Казах й да не издава звук... иначе ще те нараня. 312 00:23:17,200 --> 00:23:20,880 Исках първо с теб да говоря, да разбера вярваш ли на съпруга си. 313 00:23:22,440 --> 00:23:24,480 Не му вярваш. Слизай. 314 00:23:27,800 --> 00:23:29,200 Застани там. 315 00:23:31,240 --> 00:23:32,630 - Мамо. - Всичко е наред. 316 00:23:33,180 --> 00:23:34,540 Не. Не. 317 00:23:38,360 --> 00:23:41,110 - За каквото и да става дума... - Не разговаряш ли с мъжа си? 318 00:23:41,160 --> 00:23:43,400 Мамо, той каза, че синът му е мъртъв. 319 00:23:44,160 --> 00:23:47,270 Всичко е наред. Това е... Това е Дан Баукър. 320 00:23:47,320 --> 00:23:49,950 Дойде за първи сеанс миналата седмица. 321 00:23:50,000 --> 00:23:51,920 - Синът му е починал от рак. - Не е. 322 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 - Той... - Умря. Но не беше рак. 323 00:23:57,120 --> 00:24:00,200 Казваше се...Алекс. 324 00:24:03,040 --> 00:24:05,470 - Гледаш ме със съжаление. - Не. 325 00:24:05,520 --> 00:24:08,870 Смяташ, че хората като мен, с по-малко пари и повече проблеми, 326 00:24:08,920 --> 00:24:10,710 сами си довеждаме неприятностите. 327 00:24:10,760 --> 00:24:13,910 - Не, в никакъв случай. - Мамо... 328 00:24:13,960 --> 00:24:17,390 Моля те, пусни дъщеря ми. Тя няма нищо общо с това. 329 00:24:17,440 --> 00:24:20,150 Откъде знаеш? Въобще не знаеш за какво става въпрос. 330 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 Защото мъжът ти е нечестен! 331 00:24:23,640 --> 00:24:25,390 Мъжът ми? 332 00:24:25,440 --> 00:24:30,630 Става дума за справедливост, за последствия. 333 00:24:30,680 --> 00:24:33,790 - И цялото ти семейство трябва да го разбере. - Не! 334 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 - Какво? - Не! Недей, моля те! 335 00:24:38,480 --> 00:24:39,990 Разкажи ми за него. 336 00:24:40,040 --> 00:24:42,600 За човека, за който си женена от толкова години. 337 00:24:43,360 --> 00:24:44,910 Къде се запознахте? 338 00:24:44,960 --> 00:24:47,470 Тренирахме заедно. 339 00:24:47,520 --> 00:24:48,920 И какво ти хареса в него? 340 00:24:50,040 --> 00:24:51,910 Беше...Беше красив. 341 00:24:51,960 --> 00:24:53,640 Беше мил. 342 00:24:54,560 --> 00:24:56,670 - Честен? - Винаги. 343 00:24:56,720 --> 00:24:58,150 - Още ли мислиш така? - Да. 344 00:24:58,200 --> 00:25:01,030 Дори сега, когато знаеш, че спи с друга? 345 00:25:01,080 --> 00:25:03,240 - Мамо? - Всичко е наред. 346 00:25:04,880 --> 00:25:07,150 Не вярвам, че спи с друга. 347 00:25:07,200 --> 00:25:10,720 Да, вярваш. Видях го изписано на лицето ти в момента. 348 00:25:11,880 --> 00:25:14,790 И сега като знаеш, че има една тайна... 349 00:25:14,840 --> 00:25:17,600 - .. какво ли друго крие от теб? - Какво иска да каже той? 350 00:25:18,840 --> 00:25:20,950 - Покажи й снимките. - Не. 351 00:25:21,000 --> 00:25:23,280 - Не, няма нужда да ги вижда... - Покажи й ги. 352 00:25:35,240 --> 00:25:38,800 И ако тази жена започне да го сваля, какво мислиш, че ще й каже? 353 00:25:40,460 --> 00:25:42,320 - Няма да се включа. - О, да, ще го направиш! 354 00:25:44,120 --> 00:25:46,160 Ще й каже "Аз съм женен" 355 00:25:47,320 --> 00:25:49,870 - И после? - Какво искаш? 356 00:25:49,920 --> 00:25:51,680 Какво се случи? 357 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 С Алекс. 358 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Алекс... 359 00:26:04,520 --> 00:26:06,160 .. беше наръган. 360 00:26:07,320 --> 00:26:09,320 Аз направих проучване. 361 00:26:10,280 --> 00:26:14,510 И хората, които са наръгани, ако стигнат живи до болницата, както беше с Алекс, 362 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 рядко умират. 363 00:26:17,160 --> 00:26:19,550 Алекс трябваше да оживее. 364 00:26:19,600 --> 00:26:22,920 Баща ти допусна грешка и го знае. 365 00:26:24,120 --> 00:26:26,030 Защо мислиш така? 366 00:26:26,080 --> 00:26:28,190 Иначе защо би излъгал? 367 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 Кога е излъгал? 368 00:26:30,120 --> 00:26:33,550 Каза ми, че на рождения си ден е изпил няколко питиета. 369 00:26:33,600 --> 00:26:36,840 А това се случи вечерта, на рождения му ден. 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,950 И по-късно, когато го попитах, той промени разказа си. 371 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 OK. Да. 372 00:26:46,160 --> 00:26:47,280 Не е твърде късно. 373 00:26:49,080 --> 00:26:51,360 Можеш да оставиш ножа. 374 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 Да си тръгнеш. За да... 375 00:26:56,240 --> 00:26:58,520 .. скърбиш за Алекс. 376 00:27:03,960 --> 00:27:08,080 Всички разбираме...и ще забравим какво е станало. 377 00:27:08,960 --> 00:27:11,150 Нали, мамо? Има такава възможност. 378 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Да. Да. 379 00:27:13,680 --> 00:27:15,390 Абсолютно. 380 00:27:15,440 --> 00:27:17,680 Това не ти харесва, нали? 381 00:27:18,800 --> 00:27:21,720 Затова просто...престани. 382 00:27:28,900 --> 00:27:29,580 Татко? 383 00:27:37,160 --> 00:27:38,800 Добре ли сте? 384 00:27:39,520 --> 00:27:41,120 - Добре ли сте и двете? - Да. 385 00:27:43,440 --> 00:27:46,320 - Какво правиш? - Отне ми всичките възможности. 386 00:27:48,120 --> 00:27:50,870 - Уволни ме. - Не, казаха че ще те преместят. 387 00:27:50,920 --> 00:27:52,190 Джон, кой е той? 388 00:27:52,240 --> 00:27:54,790 Пусни ги и ще поговорим. 389 00:27:54,840 --> 00:27:56,440 Не искам да говоря. 390 00:27:58,000 --> 00:28:00,430 OK, OK. OK. 391 00:28:00,480 --> 00:28:04,480 Искам да разбереш какво е чувството когато детето... 392 00:28:05,400 --> 00:28:06,790 .. ти умира. 393 00:28:09,040 --> 00:28:12,910 Прободна рана, под ребрата, от лявата страна. 394 00:28:12,960 --> 00:28:14,310 - Джон... - Чакай, чакай. 395 00:28:14,360 --> 00:28:16,150 Не можа да я защитиш. 396 00:28:16,200 --> 00:28:17,960 И гледаш как я убиват. 397 00:28:19,800 --> 00:28:22,350 Тогава ще разбереш чувството. 398 00:28:22,400 --> 00:28:23,950 Направих всичко възможно за Алекс. 399 00:28:24,000 --> 00:28:26,470 Пил си онази вечер. 400 00:28:26,520 --> 00:28:28,320 Едно питие, доста по-рано. 401 00:28:28,920 --> 00:28:32,030 "Няколко питиета" каза ти, за рождения ти ден. 402 00:28:32,080 --> 00:28:34,470 Просто израз. Беше само едно. 403 00:28:34,520 --> 00:28:37,750 Не, Джон. Бяха повече. 404 00:28:37,800 --> 00:28:38,910 Лиса... 405 00:28:38,960 --> 00:28:42,640 Мисля, че за него е истински важно да му кажем истината. 406 00:28:44,480 --> 00:28:46,350 И аз бях там. 407 00:28:46,400 --> 00:28:50,670 - Сигурен съм... - Важното за Даниел... 408 00:28:50,720 --> 00:28:53,470 е никой да не крие нищо от него. 409 00:28:53,520 --> 00:28:56,560 Нали? Защото той ще разбере. 410 00:28:57,560 --> 00:29:02,470 Пи повече от 1 чаша вино, но това не значи, че си допуснал грешка. 411 00:29:02,520 --> 00:29:05,200 Защото щеше да разбереш, нали? 412 00:29:10,680 --> 00:29:12,800 Пусни дъщеря ми. 413 00:29:14,720 --> 00:29:17,440 Какво, искаш да кажа правилните думи? 414 00:29:18,080 --> 00:29:19,270 OK, мога да го направя. 415 00:29:19,320 --> 00:29:21,270 Не искам да ги казваш, 416 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 а наистина да ги мислиш! 417 00:29:23,640 --> 00:29:27,120 Мислиш, че си добър човек. 418 00:29:29,520 --> 00:29:31,230 Ти си арогантен, 419 00:29:31,280 --> 00:29:36,310 и е много важно да го осъзнаеш. 420 00:29:36,360 --> 00:29:37,750 Не го прави. 421 00:29:37,800 --> 00:29:41,230 Недей! Не прави това! 422 00:29:41,280 --> 00:29:44,520 Ако ти се беше случило на теб, просто щеше да наемеш адвокат! 423 00:29:45,320 --> 00:29:49,080 Да похарчиш хиляди в съдебни дела. 424 00:29:50,040 --> 00:29:52,590 Аз нямам пари и време. 425 00:29:52,640 --> 00:29:54,230 Трябва да работя. 426 00:29:54,280 --> 00:29:57,390 И вместо това, правя онова, което всеки би направил -- 427 00:29:57,440 --> 00:29:59,990 подавам жалба към властите. 428 00:30:00,040 --> 00:30:03,160 И всеки път ми затръшват вратите в лицето! 429 00:30:03,880 --> 00:30:04,590 Дан... 430 00:30:05,040 --> 00:30:07,790 Дан, истината е, че в онзи момент... 431 00:30:07,840 --> 00:30:10,030 Престани да говориш с този тон! 432 00:30:10,080 --> 00:30:13,350 Повтаряш едно и също непрекъснато! 433 00:30:13,400 --> 00:30:17,160 Знам, че допусна грешка. 434 00:30:17,840 --> 00:30:20,670 Видях очите ти. Виждам ги и сега. 435 00:30:20,720 --> 00:30:22,080 Знам какво криеш. 436 00:30:23,440 --> 00:30:25,440 Какво мислиш? Ти си психиатър. 437 00:30:26,120 --> 00:30:27,880 Мислиш ли, че казва истината? 438 00:30:28,880 --> 00:30:30,630 Аз му вярвам. 439 00:30:30,680 --> 00:30:31,870 Е... 440 00:30:31,920 --> 00:30:35,720 Считам, установихме, че не му вярваш. 441 00:30:38,640 --> 00:30:40,670 - Покажи му. - Мамо? 442 00:30:40,720 --> 00:30:42,270 О, Боже! О, Господи! 443 00:30:42,320 --> 00:30:44,950 - Не, не! Не, не. - Махни се от мен! 444 00:30:45,000 --> 00:30:46,870 Спри! Спри! 445 00:30:46,920 --> 00:30:49,230 - OK. - Отвори вратата. 446 00:30:49,280 --> 00:30:51,520 Алана, всичко ще бъде наред. Всичко ще бъде наред. 447 00:30:54,480 --> 00:30:57,670 Алана, всичко ще е наред. Дан, чакай...Дан. 448 00:31:01,200 --> 00:31:04,470 Дан! Виж, ние не сме... Не сме толкова различни. 449 00:31:04,520 --> 00:31:08,830 Ако целта на всичко това е да разбера какво е да загубиш дете, вече ми е ясно. 450 00:31:08,880 --> 00:31:12,270 - Наистина. Това е кошмарът на всеки родител. - Не е кошмар. 451 00:31:12,320 --> 00:31:14,670 Това е животът. Това е преследване. 452 00:31:14,720 --> 00:31:16,470 И ние не сме еднакви. 453 00:31:16,520 --> 00:31:20,470 Започнах с нищо, но се опитвах да постъпвам правилно. 454 00:31:20,520 --> 00:31:22,150 - Ходя на работа всеки ден. - Аз също. 455 00:31:22,200 --> 00:31:23,990 Бях верен на жена си. 456 00:31:24,040 --> 00:31:26,430 - Не се опитвам да контролирам децата си, както... - Не, татко. 457 00:31:26,480 --> 00:31:28,790 - Чакай, чакай! - .. ти правиш с твоето! 458 00:31:31,160 --> 00:31:33,870 - Просто спри. - Джон, направи нещо! 459 00:31:33,920 --> 00:31:36,190 Дан...Дан, не искаш да го направиш. 460 00:31:36,240 --> 00:31:39,950 Не би постъпил така, нали? Нали? Остави ножа. 461 00:31:40,000 --> 00:31:42,430 Джон, прав ли е? Криеш ли нещо? 462 00:31:42,480 --> 00:31:44,030 - Не! - Не би имало значение! 463 00:31:44,080 --> 00:31:45,520 Чувствам се луд! 464 00:31:46,480 --> 00:31:47,990 Но не съм! 465 00:31:48,040 --> 00:31:49,750 - Нали? - Джон! 466 00:31:49,800 --> 00:31:52,750 - Луд ли съм? - Моля те, моля те. Спри! 467 00:31:52,800 --> 00:31:55,280 OK! OK! OK. Да. 468 00:31:56,080 --> 00:31:57,350 Да, аз... 469 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 не знам дали е от пиенето, или просто, аз... 470 00:32:03,440 --> 00:32:05,640 .. аз допуснах грешка. 471 00:32:08,280 --> 00:32:13,960 И сега ще ти кажа какво точно направих, само ако престанеш. 472 00:32:19,200 --> 00:32:20,800 Моля те. 473 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 Алана! Алана, влизай вътре. 474 00:32:43,280 --> 00:32:45,590 Обади се на полицията. 475 00:32:45,640 --> 00:32:47,440 Скъпа. 476 00:32:50,560 --> 00:32:52,600 Не си този, за който те мислеше. 477 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 Хайде. 478 00:33:01,280 --> 00:33:03,160 Изгуби я. 479 00:33:16,540 --> 00:33:18,410 Кажи ми какво стана. 480 00:33:18,460 --> 00:33:23,290 Ти беше с Алекс в последните му минути. 481 00:33:23,340 --> 00:33:26,420 Кажи ми...през какво премина той. 482 00:33:28,740 --> 00:33:30,860 Кажи ми какво направи. 483 00:33:34,380 --> 00:33:36,300 Клапата беше увредена. 484 00:33:37,300 --> 00:33:41,330 Установената процедура е да се вкара катетър, 485 00:33:41,380 --> 00:33:46,340 да се издуе балона и да се издърпа обратно, за да блокира дупката. 486 00:33:47,740 --> 00:33:49,700 Но аз дръпнах... 487 00:33:51,380 --> 00:33:53,700 .. дръпнах твърде силно... 488 00:33:54,700 --> 00:33:56,700 .. твърде бързо. 489 00:33:57,420 --> 00:34:00,660 И направих дупката много по-голяма. 490 00:34:01,380 --> 00:34:03,260 Веднага разбрах какво съм сторил. 491 00:34:04,420 --> 00:34:06,900 Надявах се, че ще се оправи, но... 492 00:34:07,900 --> 00:34:10,410 .. няколко минути по-късно... 493 00:34:10,460 --> 00:34:12,460 той беше мъртъв. 494 00:34:16,300 --> 00:34:19,020 Никога нямаше да успеят да разберат точно какво се е случило. 495 00:34:19,820 --> 00:34:22,100 Че съм бил аз. 496 00:34:24,060 --> 00:34:26,060 Но аз знаех. 497 00:34:27,420 --> 00:34:29,500 А после, по някаква причина... 498 00:34:32,380 --> 00:34:34,540 .. не казах нищо. 499 00:34:35,260 --> 00:34:38,220 Нито в момента, нито по-късно на теб. 500 00:34:40,020 --> 00:34:43,050 И когато ме попита директно за пиенето, на погребението, 501 00:34:43,100 --> 00:34:47,090 където всички слушаха, не видях смисъл да се разправяме. 502 00:34:47,140 --> 00:34:49,140 Затова излъгах. 503 00:34:50,500 --> 00:34:52,300 Да ти кажа ли защо излъга? 504 00:34:53,140 --> 00:34:55,020 Защото вече те познавам. 505 00:34:56,100 --> 00:34:58,980 Не беше за да защитиш професионалната си репутация. 506 00:34:59,620 --> 00:35:02,610 А заради това, което ще си помислят хората за теб. 507 00:35:02,660 --> 00:35:07,170 Ежедневното възхищение, колегите ти, жена ти. 508 00:35:07,220 --> 00:35:09,700 И най-вече дъщеря ти. 509 00:35:11,020 --> 00:35:14,500 Защото, ако знаеше какво си направил, никога вече нямаше да те погледне. 510 00:35:15,900 --> 00:35:17,690 И точно това стана сега. 511 00:35:17,740 --> 00:35:22,770 Работя всеки ден за да спасявам живота на хората. Дълги часове. 512 00:35:22,820 --> 00:35:26,330 Но когато наръгаха сина ти, вместо да преследваш онзи, дето го направи, 513 00:35:26,380 --> 00:35:28,570 ти погна мен, случайно допусналият грешка. 514 00:35:28,620 --> 00:35:31,580 Щях да разбера грешката. 515 00:35:32,500 --> 00:35:34,690 Но не и лъжата. 516 00:35:34,740 --> 00:35:36,250 Стилът ти на живот... 517 00:35:36,300 --> 00:35:41,050 имаш ли представа колко покварено изглежда всичко това? 518 00:35:41,100 --> 00:35:43,690 Мислиш, че това те кара да изглеждаш добре, но всъщност... 519 00:35:43,740 --> 00:35:46,730 това е просто компенсация за огромното ти его. 520 00:35:46,780 --> 00:35:48,890 Не, това не е его. 521 00:35:48,940 --> 00:35:50,890 Заслужили сме си го! 522 00:35:50,940 --> 00:35:53,170 Но искаш да го разрушиш, защото ти... 523 00:35:53,220 --> 00:35:54,930 Ти си възмутен. 524 00:35:54,980 --> 00:35:57,050 Ти си недоволен, и обвиняваш обществото, 525 00:35:57,100 --> 00:35:59,170 обвиняваш икономиката, обвиняваш политиката. 526 00:35:59,220 --> 00:36:03,890 Но не е нищо от това. Това...това си ти с твоите проблеми. 527 00:36:03,940 --> 00:36:06,170 Повечето хора не биха сторили това, което ти направи днес! 528 00:36:06,220 --> 00:36:09,730 Да. Да, хайде. Искаш да ме убиеш. 529 00:36:09,780 --> 00:36:12,770 Заплаши дъщеря ми! Дойде тук и я заплаши! 530 00:36:12,820 --> 00:36:15,250 - Вдигни го. Използвай го! - За Бога! 531 00:36:15,300 --> 00:36:17,050 - Хайде, вземи го! - Не. 532 00:36:17,100 --> 00:36:19,340 Знаеш че искаш да го употребиш. Вдигни го. 533 00:36:20,980 --> 00:36:23,410 Хайде вдигни го. Вземи го. Искаш да вземеш ножа. 534 00:36:23,460 --> 00:36:26,370 - Хайде, вземи ножа! Използвай го! - Няма да стане... Не, не. 535 00:36:26,420 --> 00:36:28,410 Хайде, покажи истинското си аз! 536 00:36:28,460 --> 00:36:29,980 Забрави дъщеря си, Джон. 537 00:36:31,180 --> 00:36:32,780 Изгуби я. 538 00:36:44,660 --> 00:36:46,540 - Татко, спри! - Ей! 539 00:37:31,860 --> 00:37:34,220 Катрин завърши втора на 100 метра. 540 00:37:35,260 --> 00:37:36,340 Марк... 541 00:37:37,460 --> 00:37:39,460 .. ти нарисува картина... 542 00:37:41,420 --> 00:37:43,290 .. на крава. 543 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Не знам защо. 544 00:37:59,820 --> 00:38:01,020 Благодаря ти. 545 00:38:01,820 --> 00:38:03,100 За какво? 546 00:38:04,300 --> 00:38:06,140 Че не ме напусна. 547 00:38:07,380 --> 00:38:10,180 - Омъжих се за теб. - Да, но все пак... 548 00:38:13,380 --> 00:38:14,780 Да. 549 00:38:19,940 --> 00:38:22,220 Искаш ли да съм тук, когато той дойде? 550 00:38:24,540 --> 00:38:26,130 Не. 551 00:38:26,180 --> 00:38:27,690 Не е нужно да го правиш. 552 00:38:27,740 --> 00:38:29,740 Всичко е наред. 553 00:38:33,220 --> 00:38:35,220 Ще се върна. 554 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 Мама ще доведе децата. 555 00:39:12,900 --> 00:39:16,060 Благодаря, че се съгласи да се видим. 556 00:39:25,060 --> 00:39:26,780 Може ли...? 557 00:39:42,500 --> 00:39:44,300 OK. 558 00:39:50,740 --> 00:39:52,940 Казах на полицията, че няма да повдигам обвинения. 559 00:39:54,340 --> 00:39:55,740 Аз също. 560 00:39:56,380 --> 00:39:59,740 Психологът ми каза, че е важно да се извиня. 561 00:40:02,300 --> 00:40:03,700 Давай, тогава. 562 00:40:07,740 --> 00:40:10,130 Отстранен съм. 563 00:40:10,180 --> 00:40:12,180 Предстои официално разследване. 564 00:40:14,980 --> 00:40:18,740 Ще бъда изпратен на контролирана преквалификация и после... 565 00:40:19,980 --> 00:40:21,980 .. вероятно ще ме върнат отново. 566 00:40:22,580 --> 00:40:24,540 Имат нужда от лекари. 567 00:40:26,020 --> 00:40:28,020 Добър съм в работата си. 568 00:40:30,140 --> 00:40:32,140 Помагам на хората ежедневно. 569 00:40:32,820 --> 00:40:35,250 Слагам тях на първо място. 570 00:40:35,300 --> 00:40:38,500 Избрах да излъжа, не беше от гордост. 571 00:40:39,460 --> 00:40:41,100 Беше решение. 572 00:40:42,020 --> 00:40:44,100 Не звучи като извинение. 573 00:40:46,700 --> 00:40:48,700 Беше грешка. 574 00:40:50,140 --> 00:40:53,940 Но за целия трудов стаж, това се случва 575 00:40:55,540 --> 00:40:56,930 Ти излъга. 576 00:40:56,980 --> 00:41:01,100 Излъгах, защото беше най-добре за теб и семейството ти. 577 00:41:02,340 --> 00:41:04,340 Хирурзите лъжат постоянно. 578 00:41:05,860 --> 00:41:08,180 "Съпругът ми страда ли, преди да умре?" 579 00:41:09,220 --> 00:41:12,780 "Щеше ли да е различно, ако линейката беше дошла по-бързо?" 580 00:41:13,580 --> 00:41:16,330 Лъжем за да избегнем ненужно страдание. 581 00:41:16,380 --> 00:41:19,220 Ние преценяваме. Това ни е работата. 582 00:41:20,260 --> 00:41:22,260 И това е, което направих. 583 00:41:26,220 --> 00:41:28,060 Ти не съжаляваш. 584 00:41:31,420 --> 00:41:35,740 Да знаеш какво е станало, наистина ли има значение? 585 00:41:37,580 --> 00:41:39,580 Щеше да има значение за Алекс. 586 00:41:41,980 --> 00:41:43,740 Че знаем истината. 587 00:41:46,340 --> 00:41:48,340 Добре. 588 00:41:55,300 --> 00:41:57,100 Чао. 589 00:42:18,300 --> 00:42:20,500 Тя...точно събира последните неща. 590 00:42:21,380 --> 00:42:23,730 - Ще я закараш, или...? - Да. Ами, не. 591 00:42:23,780 --> 00:42:25,860 Предложих й, но си е повикала такси. 592 00:42:31,700 --> 00:42:34,940 - Това ли е? Всичко, коет...? - Всичко...което иска засега. 593 00:42:41,820 --> 00:42:43,820 - Нужда от помощ? - Всичко е наред. 594 00:42:45,700 --> 00:42:48,050 Сигурна ли си за това? 595 00:42:48,100 --> 00:42:50,500 - А семейството на Кейт, съгласни ли са? - Да. 596 00:42:51,420 --> 00:42:56,100 Неин е последният етаж от къщата. Като апартамент е, така че ще имаме достатъчно ? 597 00:42:57,300 --> 00:42:59,890 Ако ти трябва каквото и да е, знаеш, винаги можеш... 598 00:43:11,860 --> 00:43:14,220 - Добре, ами да ти помогна... - Всичко е наред. 599 00:43:21,180 --> 00:43:25,180 Можеш да се върнеш у дома когато поискаш, по всяко време. 600 00:43:26,740 --> 00:43:28,740 Благодаря. 601 00:43:30,340 --> 00:43:31,780 Е... 602 00:43:34,740 --> 00:43:37,780 - Скъпа, наистина не трябва... - Да. Съжалявам. 603 00:43:38,860 --> 00:43:41,930 По-добре да хващам таксито. Таксуват те, докато чакат. 604 00:43:41,980 --> 00:43:43,180 OK. 605 00:43:43,860 --> 00:43:45,260 Чао.