00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,109 --> 00:00:04,021 Ik vind dat we uit deze ellendige klotsplek weg moeten. 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,940 Nee. Wacht. Niet zo snel. 3 00:00:06,023 --> 00:00:09,109 Naar de Goeie Plek gaan is best lastig. 4 00:00:09,193 --> 00:00:10,653 Er is geen trein. 5 00:00:10,736 --> 00:00:15,241 Ik moet een ingewikkeld, uniek transportmiddel ontwerpen. 6 00:00:15,324 --> 00:00:17,618 Is het Optimus Prime? 7 00:00:17,701 --> 00:00:20,120 We gaan in 'n echte Optimus Prime rijden. 8 00:00:20,204 --> 00:00:23,749 Ik wil de rechtertepel. De passagiersplek in Optimus Prime. 9 00:00:23,833 --> 00:00:27,670 Dit voertuig, dat zeker niet Optimus Prime is... 10 00:00:27,753 --> 00:00:31,549 ...is nog nooit gebouwd. Ik heb een paar dagen nodig. 11 00:00:31,632 --> 00:00:34,468 We zijn op het nippertje ontsnapt. 12 00:00:34,552 --> 00:00:38,055 Shawn kan er elk moment achter komen dat we niet bij Mindy St. Claire zijn. 13 00:00:38,138 --> 00:00:41,642 Dus wat die magische Goeie Plek-mobiel ook is... 14 00:00:41,725 --> 00:00:43,477 ...haal hem voor de dag, B. 15 00:00:43,561 --> 00:00:46,146 Ik vind dat ook. En ik heb je dit al gevraagd... 16 00:00:46,230 --> 00:00:47,606 Er is geen businessclass. 17 00:00:47,690 --> 00:00:49,525 Ze hebben gelijk. We moeten gaan. 18 00:00:54,113 --> 00:00:56,740 Ik probeer wel iets. Janet? 19 00:00:56,824 --> 00:00:59,285 En presto. 20 00:01:02,955 --> 00:01:06,792 Ik ben vergeten in te loggen. Mijn beveiligingsvraag beantwoorden. 21 00:01:06,876 --> 00:01:12,798 'Hoe heette het huisdier uit je jeugd? Korzoff, de tienkoppige hondspin.' 22 00:01:12,882 --> 00:01:16,135 En presto. 23 00:01:18,596 --> 00:01:20,055 Gaaf. 24 00:01:20,139 --> 00:01:24,393 Het is gelukt. We hebben gewonnen. We gaan naar de Goeie Plek. 25 00:01:24,476 --> 00:01:27,313 In een gouden ballon. -Passagiersplek. 26 00:01:27,396 --> 00:01:29,440 Hoezo? Het is een heteluchtballon. 27 00:01:29,523 --> 00:01:33,444 Boven op de ballon. De ultieme passagiersplek. 28 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 Bewerking & Sync: Stevo 29 00:01:40,743 --> 00:01:43,954 Zoveel herinneringen aan deze plek. Yoghurtijs eten... 30 00:01:44,038 --> 00:01:46,749 ...diarree krijgen, meer yoghurtijs eten... 31 00:01:46,832 --> 00:01:48,334 ...en dan nog meer diarree. 32 00:01:48,417 --> 00:01:50,920 Ik kon weten dat dit niet de Goeie Plek was... 33 00:01:51,003 --> 00:01:52,212 ...door alle diarree. 34 00:01:52,296 --> 00:01:54,840 Misschien moet je nu niet al dat ijs eten. 35 00:01:54,924 --> 00:01:56,926 We gaan zo een ballon in. Hoe zou ons nieuwe thuis zijn? 36 00:01:59,094 --> 00:02:04,642 Ik stel me een Hawaïaans strand voor, onbeperkte Mai Tai's en een telefoon. 37 00:02:04,725 --> 00:02:08,646 Ik mis mijn telefoon zo erg. Ik heb vast heel veel sms'jes. 38 00:02:08,729 --> 00:02:11,523 Als we maar allemaal samen zijn. In aparte huizen natuurlijk. 39 00:02:11,607 --> 00:02:15,235 Grote tuinen. Ik zou een smaakvolle slotgracht nemen. 40 00:02:15,319 --> 00:02:19,531 Het maakt me niet uit waar ik woon, als ze dit yoghurtijs maar hebben. 41 00:02:19,615 --> 00:02:20,908 Waarom? 42 00:02:20,991 --> 00:02:23,786 Een onbeperkte bibliotheek. 43 00:02:23,869 --> 00:02:26,163 Al m'n filosofiehelden lopen er rond... ...wachtend om deel te nemen aan een fel intellectueel debat. 44 00:02:28,624 --> 00:02:30,960 Hopelijk hebben ze er airconditioning... 45 00:02:31,043 --> 00:02:33,879 ...want het zal een verhitte discussie worden. 46 00:02:34,505 --> 00:02:37,466 En soulmates. Hopelijk zijn ze echt. 47 00:02:37,549 --> 00:02:40,761 Voor ons allemaal, bedoel ik. 48 00:02:40,844 --> 00:02:44,807 Hopelijk vindt iedereen iemand speciaals. 49 00:02:44,890 --> 00:02:47,434 Goed nieuws. We kunnen hem bedienen. 50 00:02:47,518 --> 00:02:49,436 Wie is er klaar om te ballonvaren? 51 00:02:49,520 --> 00:02:51,897 We zijn eruit. 52 00:02:51,980 --> 00:02:55,109 Ik heb dit ontwerp uit oude manuscripten gehaald... 53 00:02:55,192 --> 00:02:57,319 ...dat Janet nu voor jullie vertaalt. 54 00:02:57,403 --> 00:03:01,365 'De ballon vervoert alleen hen die zelfrealisatie hebben bereikt. 55 00:03:01,448 --> 00:03:05,077 Elke reiziger stapt op de weegschaal en zijn ziel wordt gewogen. 56 00:03:05,160 --> 00:03:08,622 Als hij de beste versie van zichzelf is, mag hij aan boord. 57 00:03:08,706 --> 00:03:10,749 Anders wordt de toegang geweigerd. 58 00:03:10,833 --> 00:03:14,628 Cool. Dat kunnen we. 59 00:03:14,712 --> 00:03:18,757 Ik ben in ieder geval wel de beste versie van mezelf. 60 00:03:18,841 --> 00:03:22,803 Ik weet heel veel over ethiek omdat ik heb gestudeerd. 61 00:03:22,886 --> 00:03:27,433 Ik heb boeken gelezen die zelfs niet door de Real Housewives zijn geschreven. 62 00:03:27,516 --> 00:03:30,936 Rustig maar allemaal. Het komt goed. 63 00:03:35,983 --> 00:03:39,111 Ik geloofde helemaal niks van wat ik zei. Ik ga erin. 64 00:03:44,283 --> 00:03:45,409 Nou... Vet. 65 00:03:56,587 --> 00:03:58,130 Gestoord. 66 00:03:58,213 --> 00:04:01,133 Het geeft niet. Het patroon is groen-groen-groen-rood. 67 00:04:01,216 --> 00:04:02,801 Onthou het als hij opstart. 68 00:04:02,885 --> 00:04:05,929 Het spijt me, ik heb zorgen... 69 00:04:06,013 --> 00:04:09,433 ...en maak me druk en dat kan uitmonden in angsten. 70 00:04:09,516 --> 00:04:11,977 Daar gaat het. Nu zijn het angsten. 71 00:04:12,061 --> 00:04:16,273 Ik ken deze bui. Kom mee, dr. Paniek. 72 00:04:16,356 --> 00:04:19,485 Dat was een grap. We zijn heel goede vrienden. 73 00:04:19,568 --> 00:04:20,861 Het zit zo... 74 00:04:20,944 --> 00:04:24,406 ...de ballon wil dat we de beste versie van onszelf zijn... 75 00:04:24,490 --> 00:04:26,617 ...maar voor ons is dat niet gewoon een metafoor. 76 00:04:26,700 --> 00:04:30,954 Er zijn letterlijk 802 versies van ons geweest. 77 00:04:31,038 --> 00:04:33,791 En hoe weet ik dat deze versie de beste is? 78 00:04:33,874 --> 00:04:38,253 Misschien is het wel versie 85 of 322 of 558. 79 00:04:38,337 --> 00:04:39,838 Of 69 of 420. 80 00:04:39,922 --> 00:04:42,966 Dan ga je nadenken over bewustzijn. 81 00:04:43,050 --> 00:04:46,428 Je vergeet over beste en welke versie van Chidi echt is. 82 00:04:46,512 --> 00:04:48,514 Wat gebeurt er? Wordt hij uiteindelijk moe? 83 00:04:48,597 --> 00:04:52,059 Meestal wel, maar deze keer lijkt het steeds sterker te worden. 84 00:04:52,142 --> 00:04:55,062 ...en deze Chidi is een oplichter. 85 00:04:55,145 --> 00:04:57,356 Dit is best simpel. 86 00:04:57,439 --> 00:05:01,902 Je bent de hele tijd onze leraar geweest. We zijn veel beter door jou. 87 00:05:01,985 --> 00:05:04,488 Als wij de beste versies van onszelf zijn... 88 00:05:04,571 --> 00:05:09,284 ...wat die ballon heeft bewezen, dan ben jij het zeker. 89 00:05:09,368 --> 00:05:15,415 Dus het maakt eigenlijk niet uit of ik beter was in versie 492 of zo... 90 00:05:15,499 --> 00:05:18,168 ...omdat de beste versie net zo veel... 91 00:05:18,252 --> 00:05:20,295 ...over mijn effect op anderen gaat... 92 00:05:20,379 --> 00:05:24,007 ...als over mijn egocentrische zelfbeeld. 93 00:05:24,925 --> 00:05:26,927 Betekende ik echt zoveel voor jullie? 94 00:05:27,010 --> 00:05:30,764 Natuurlijk. Ga maar weer op die weegschaal staan, suffie. 95 00:05:35,102 --> 00:05:37,271 Ben je er klaar voor? 96 00:05:37,354 --> 00:05:39,690 Goed. 97 00:05:54,371 --> 00:05:55,372 Gaaf. 98 00:06:01,253 --> 00:06:02,921 Chidi is in m'n hoofd gaan zitten. 99 00:06:04,006 --> 00:06:07,342 Het is wat Chidi zei over eerdere versies van mezelf... 100 00:06:07,426 --> 00:06:09,678 ...het is verwarrend. Maar ik kan het oplossen. 101 00:06:12,598 --> 00:06:15,350 Ik heb dit uit je huis gestolen op de eerste avond. 102 00:06:15,434 --> 00:06:17,811 Nu moet ik de beste versie van mezelf zijn. 103 00:06:19,730 --> 00:06:21,648 Kom op, weegschaal, doe eens aardig. 104 00:06:21,732 --> 00:06:23,358 We zijn gewoon niet klaar. 105 00:06:23,442 --> 00:06:25,360 We proberen het morgen opnieuw. 106 00:06:25,444 --> 00:06:28,947 Wacht. Ik weet waarom ik niet mijn beste zelf ben. 107 00:06:29,031 --> 00:06:33,201 Herinner je je die versie van mij van Mindy's videoband van ons? 108 00:06:33,285 --> 00:06:37,664 Toen ik kwetsbaar en emotioneel en eerlijk was? 109 00:06:38,582 --> 00:06:41,919 Die Eleanor is een betere. 110 00:06:42,002 --> 00:06:44,379 Dat is niet gemakkelijk om te zeggen. 111 00:06:44,463 --> 00:06:47,382 'Je bent niet beter dan mij' was m'n jaarboekcitaat. 112 00:06:48,550 --> 00:06:51,053 Kun je ons iets over die versie vertellen? 113 00:06:51,136 --> 00:06:56,308 Reboot nummer 119. Alle restaurants waren kebabtenten. 114 00:06:56,391 --> 00:06:59,478 Je had een hagedis als huisdier die ik steeds op je liet poepen. 115 00:06:59,561 --> 00:07:03,565 Kun je iets over onze relatie uit die versie vertellen? 116 00:07:03,649 --> 00:07:08,195 Sorry. Jullie verdiepten je echt in ethiek en brachten veel tijd samen door. 117 00:07:08,278 --> 00:07:12,532 Je gaf hem een keer een tissue net voordat hij niesde... 118 00:07:12,616 --> 00:07:17,287 ...en door dat anticiperen op zijn behoeften werd hij verliefd op je. 119 00:07:17,371 --> 00:07:22,626 Een avond wandelden jullie langs het meer en kusten jullie elkaar voor het eerst. 120 00:07:22,709 --> 00:07:27,172 Wat smerig is. Kussen is smerig. 121 00:07:27,256 --> 00:07:31,426 Je voedselgaten samen prakken. Daar zijn ze niet voor. 122 00:07:32,010 --> 00:07:37,099 Maar daarna bloeide het op. 123 00:07:37,182 --> 00:07:40,269 Er zijn hier duidelijk onopgeloste problemen. 124 00:07:40,352 --> 00:07:44,731 Ik stel voor dat iedereen die groen is vast de magische ballon in gaat... 125 00:07:44,815 --> 00:07:46,233 ...en naar de Goeie Plek gaat. 126 00:07:46,316 --> 00:07:48,068 Als een soort voorhoede. 127 00:07:48,151 --> 00:07:50,988 We melden ons aan, boeken een tafel, hoe het ook werkt... 128 00:07:51,071 --> 00:07:52,990 ...en sturen de magische ballon terug... 129 00:07:53,073 --> 00:07:56,410 ...voor de roodlichtmensen later. Een perfect plan. 130 00:07:58,120 --> 00:08:00,998 Het werkt niet. Hij denkt vast dat ik Eleanor ben. 131 00:08:01,081 --> 00:08:03,667 Ik ben het, Tahani. 132 00:08:03,750 --> 00:08:07,921 Ik ben per definitie de beste versie van mezelf... 133 00:08:08,005 --> 00:08:09,715 ...mijn besturingssysteem wordt steeds bijgewerkt. 134 00:08:09,798 --> 00:08:11,800 Ik weet niet of dat zo is, Janet. 135 00:08:11,883 --> 00:08:14,761 Je hebt nog niet met Jason gepraat over je gevoelens. 136 00:08:14,845 --> 00:08:18,223 En jullie drie zitten in een rare driehoeksverhouding. 137 00:08:18,307 --> 00:08:21,435 Je weet niet waar je over praat. En liefde is geen driehoek. 138 00:08:21,518 --> 00:08:23,395 Het is een vijfdimensionale vlek. 139 00:08:23,478 --> 00:08:25,439 Als je zo perfect bent, ga op de weegschaal staan. 140 00:08:25,522 --> 00:08:26,481 Prima. 141 00:08:28,608 --> 00:08:32,029 Hij is stuk, denk ik. -Mijn mooie ballonweegschaal. 142 00:08:32,112 --> 00:08:35,032 Hij is niet van jou. -Hou op met vechten. 143 00:08:35,115 --> 00:08:37,451 Dit is slecht. 144 00:08:37,534 --> 00:08:39,828 Ik heb dat gevoel waarbij... Hoe heet het? 145 00:08:39,911 --> 00:08:43,707 Als je iets deed en je naderhand verdrietig bent? 146 00:08:43,790 --> 00:08:48,545 Naverdrietig? Jullie hebben zoveel emoties. 147 00:08:48,628 --> 00:08:51,923 Je hebt er maar twee nodig, woede en verwarring. 148 00:08:52,007 --> 00:08:53,508 Wat is er aan de hand? 149 00:08:53,592 --> 00:08:56,678 Het komt niet door jullie. Het... 150 00:08:56,762 --> 00:08:58,847 Dit hele ballongedoe is nep. 151 00:08:58,930 --> 00:09:03,518 De waarheid is dat ik niet weet hoe je naar de Goeie Plek gaat. 152 00:09:06,938 --> 00:09:12,110 Michael heeft gelijk. Ik ben boos en in de war. 153 00:09:14,271 --> 00:09:19,151 Dus maanden geleden, toen je zei dat je een gecompliceerd plan had... 154 00:09:19,234 --> 00:09:20,944 ...om naar de Goeie Plek te gaan... -Een leugen. 155 00:09:21,028 --> 00:09:25,532 Ik dacht dat als ik tijd kon winnen, ik erachter kon komen. 156 00:09:25,616 --> 00:09:28,494 Ik heb een miljard manieren geprobeerd. 157 00:09:28,577 --> 00:09:32,831 Niet overdreven. Ik heb één miljard en 12 plannen geprobeerd. 158 00:09:32,915 --> 00:09:38,087 Maar de enige manier om er te komen is een goede persoon op aarde te zijn. 159 00:09:38,170 --> 00:09:41,256 Dit is onvergeeflijk. Hoe vaak kun je ons verraden? 160 00:09:41,340 --> 00:09:43,217 Het spijt me echt. 161 00:09:43,300 --> 00:09:46,220 Want terwijl ik een manier zocht om erin te kunnen... 162 00:09:46,303 --> 00:09:50,724 ...volgde ik je ethieklessen, ik leerde waarom het slecht was om te liegen. 163 00:09:50,808 --> 00:09:53,811 Ik faalde niet alleen ons naar de Goeie Plek te brengen... 164 00:09:53,894 --> 00:09:56,563 ...ik leerde ook over mijn foute gedrag. 165 00:09:56,647 --> 00:10:00,109 Een echt dieptepunt voor een demon. 166 00:10:00,192 --> 00:10:01,860 Maar dit was geen marteling. 167 00:10:01,944 --> 00:10:05,322 Ik rekte tijd, zodat ik kon blijven zoeken. 168 00:10:05,405 --> 00:10:08,450 Ik zou blij zijn geweest als jullie hier bleven wonen... 169 00:10:08,534 --> 00:10:11,787 ...maar toen kwam Shawn de boel verpesten. 170 00:10:11,870 --> 00:10:14,623 Dus wat gebeurt er nu? 171 00:10:14,706 --> 00:10:17,626 Shawn komt erachter dat jullie niet bij Mindy zijn... 172 00:10:17,709 --> 00:10:22,756 ...en dan beseft hij dat iemand jullie heeft geholpen. 173 00:10:22,840 --> 00:10:27,386 Dan gaan jullie voorgoed naar de Slechte Plek en ik moet met pensioen. 174 00:10:27,469 --> 00:10:28,595 Je bent boos op me. 175 00:10:29,555 --> 00:10:32,975 Nee. Ik ben teleurgesteld. 176 00:10:33,058 --> 00:10:35,727 Iedereen weet dat dat erger is. 177 00:10:35,811 --> 00:10:40,065 Dus dit is echt het einde. Geen opties meer? 178 00:10:40,149 --> 00:10:43,026 Niet helemaal. 179 00:10:43,110 --> 00:10:47,573 We kunnen doen wat de Shellstrops altijd hebben gedaan... 180 00:10:47,656 --> 00:10:49,449 ...als het tegenzit... 181 00:10:49,533 --> 00:10:52,870 ...onze problemen negeren en flink gaan drinken. 182 00:10:52,953 --> 00:10:56,999 Janet, een miljoen flessen van je beste drank, alsjeblieft. 183 00:10:58,876 --> 00:11:00,586 Gaat het? 184 00:11:01,545 --> 00:11:02,671 Enigszins. 185 00:11:02,754 --> 00:11:06,800 Ik vroeg Michael of ik de reuzenballon mocht doorprikken en hij zei nee. 186 00:11:06,884 --> 00:11:09,761 Toen vroeg ik of ik het helium eruit mocht zuigen... 187 00:11:09,845 --> 00:11:12,639 ...zodat mijn stem grappig klonk om iedereen op te vrolijken... 188 00:11:12,723 --> 00:11:15,601 ...en hij zuchtte een beetje en liep weg... 189 00:11:15,684 --> 00:11:19,104 ...dus die mogelijkheid bestaat nog. 190 00:11:20,564 --> 00:11:22,691 Zit het goed tussen ons? 191 00:11:22,774 --> 00:11:23,901 Niet echt. 192 00:11:23,984 --> 00:11:29,031 Ik denk dat het alles bij elkaar genomen beter is als we onze relatie beëindigen. 193 00:11:29,823 --> 00:11:31,742 Ik moet niet van anderen afhankelijk zijn... 194 00:11:31,825 --> 00:11:35,203 ...voor zelfvertrouwen en geluk. 195 00:11:35,287 --> 00:11:39,541 Ik heb mijn hele leven als ik obstakels tegenkwam... 196 00:11:39,625 --> 00:11:41,418 ...gewoon gezegd: 197 00:11:42,336 --> 00:11:44,171 'Ik wil graag je manager spreken.' 198 00:11:44,254 --> 00:11:46,757 Maar in onze relatie is er geen manager. 199 00:11:46,840 --> 00:11:51,094 Niemand kan dit voor mij oplossen, behalve ik. 200 00:11:52,554 --> 00:11:56,350 Mijn moeder was manager in een dierenwinkel. Helpt dat? 201 00:11:56,433 --> 00:11:59,311 Nee, en steek niet weer een van je... Ze werd ontslagen nadat ik hem beroofde... -Nee, alsjeblieft. 202 00:12:02,356 --> 00:12:04,232 We beroofden hem samen. 203 00:12:04,316 --> 00:12:07,778 Om een lang verhaal kort te maken, het was allemaal een droom. 204 00:12:07,861 --> 00:12:13,533 Dank je, Jason, dat je dit moment wat gemakkelijker hebt gemaakt. 205 00:12:16,203 --> 00:12:19,539 Ik denk er zo over: gevoelens zijn dom. 206 00:12:19,623 --> 00:12:21,291 Ja. Wat heb je eraan? 207 00:12:21,375 --> 00:12:25,087 Maar voor het geval ze niet dom zijn... 208 00:12:25,170 --> 00:12:27,547 ...en we eeuwig verdoemd zijn... 209 00:12:27,631 --> 00:12:33,220 ...dacht ik dat ik maar beter kon zeggen dat ik gevoelens voor je heb. 210 00:12:33,303 --> 00:12:35,263 Ik weet dat jij ze niet hebt. 211 00:12:35,347 --> 00:12:40,769 En ook al maakt dat me boos en verward... 212 00:12:41,812 --> 00:12:43,105 Michael had gelijk. 213 00:12:43,188 --> 00:12:47,150 Ik wilde je gewoon de waarheid zeggen. 214 00:12:47,943 --> 00:12:50,737 Je bent, ik bedoel... -Niks zeggen. 215 00:12:50,821 --> 00:12:53,448 Niet doen. -Ik wil het. 216 00:12:53,532 --> 00:12:55,075 Het zit zo. 217 00:12:55,158 --> 00:12:58,787 Ken je dat geluid dat een vork maakt in de afvalverwerking? 218 00:12:59,913 --> 00:13:04,501 Dat geluid maken mijn hersens de hele tijd. 219 00:13:04,584 --> 00:13:06,294 Dat constante gemaal... 220 00:13:06,378 --> 00:13:10,215 ...over dingen waar ik bang voor ben of dingen die ik wil... 221 00:13:10,298 --> 00:13:14,594 ...of wil willen, of wil dat ik ze wil willen... 222 00:13:14,678 --> 00:13:16,054 Maalt het er nu ook? 223 00:13:16,138 --> 00:13:17,848 Ja, maar het gaat erom... 224 00:13:17,931 --> 00:13:22,769 ...dat de omstandigheden waaronder we elkaar hebben ontmoet krankzinnig zijn... 225 00:13:22,853 --> 00:13:25,605 ...en daardoor maalt het nog harder. 226 00:13:25,689 --> 00:13:28,150 Hadden we elkaar maar op een normale manier ontmoet... 227 00:13:28,233 --> 00:13:32,404 ...bij 'n filosofiecongres of na een van mijn filosofielezingen... 228 00:13:32,487 --> 00:13:37,117 ...of dat je naar mijn kantoor kwam om iets te vragen over filosofie. 229 00:13:37,200 --> 00:13:41,872 Denk je dat mensen elkaar zo ontmoeten? -Ik weet niet hoe ze elkaar ontmoeten. 230 00:13:42,831 --> 00:13:44,291 Wat ben je toch 'n nerd. 231 00:13:45,500 --> 00:13:47,502 Attentie, allemaal. 232 00:13:47,586 --> 00:13:51,298 We weten niet precies welke versie van onszelf... 233 00:13:51,381 --> 00:13:54,301 ...technisch gezien de beste was, maar weet je? 234 00:13:54,384 --> 00:13:55,677 Ik vind ons nu leuk. 235 00:13:55,761 --> 00:13:59,723 Op deze versie van ons. Op de goede mensen die we zijn geworden. 236 00:13:59,806 --> 00:14:03,018 En op Eleanor, onze onofficiële leider. 237 00:14:03,101 --> 00:14:06,354 Er zit veel gevoel en lef in dat kleine figuurtje. 238 00:14:06,438 --> 00:14:09,066 Als een pietepeuterige automonteur. 239 00:14:09,149 --> 00:14:11,902 Dat is het aardigste wat je ooit tegen me zei. 240 00:14:11,985 --> 00:14:14,780 En op Janet. De beste robot. -Geen robot. 241 00:14:14,863 --> 00:14:16,073 Meisje. -Geen meisje. 242 00:14:16,156 --> 00:14:18,408 En lekker ding. -Ik ben aantrekkelijk. 243 00:14:18,492 --> 00:14:21,870 Die we ooit hadden kunnen wensen. -Dank je. 244 00:14:21,953 --> 00:14:24,289 Door hoe we zijn ontworpen en gemaakt... 245 00:14:24,373 --> 00:14:26,875 ...geven Janets meestal geen speech. 246 00:14:28,460 --> 00:14:30,587 Ze is klaar. Ze geeft geen speech. 247 00:14:30,670 --> 00:14:33,757 Cool. -Nog één toast. Op Michael. 248 00:14:36,176 --> 00:14:40,055 Die vast de beste versie van zichzelf is. 249 00:14:40,138 --> 00:14:42,599 De lat lag natuurlijk laag. Hij is een demon. 250 00:14:42,682 --> 00:14:45,936 Maar hij maakte een fout en gaf toe dat hij zich had vergist... 251 00:14:46,019 --> 00:14:49,189 ...waardoor hij beter is dan 90% van alle mensen. 252 00:14:49,272 --> 00:14:51,817 En het was niet echt zijn schuld. 253 00:14:51,900 --> 00:14:54,736 We konden toch niet naar de Goeie Plek. 254 00:14:54,820 --> 00:14:56,321 Kijk ons nou. 255 00:14:56,405 --> 00:14:58,448 Een egocentrische socialite... 256 00:14:58,532 --> 00:15:01,660 ...een belachelijke giraf, absurde Britse aristocraat... 257 00:15:01,743 --> 00:15:04,663 ...narcistische aandachttrekker... -Ben ik dat allemaal? 258 00:15:04,746 --> 00:15:08,291 Ja, ik wilde er acht voor jou en één voor de rest doen. 259 00:15:08,375 --> 00:15:10,544 Het gaat erom dat we je vergeven, Michael. 260 00:15:10,627 --> 00:15:14,256 Je hebt ten minste geprobeerd een manier te vinden. 261 00:15:14,339 --> 00:15:16,091 Het mooiste wat iemand kan doen. 262 00:15:16,174 --> 00:15:18,176 Je best doen. 263 00:15:18,969 --> 00:15:24,850 We benoemen je hierbij tot eremens... 264 00:15:24,933 --> 00:15:30,522 ...en we willen je dit mensenstartpakket aanbieden. 265 00:15:30,605 --> 00:15:34,818 Autosleutels. Om te verliezen en zeggen: 'Heeft iemand m'n sleutels gezien?' 266 00:15:34,901 --> 00:15:38,572 Dan kan ik zo doen... 267 00:15:38,655 --> 00:15:43,869 Dank je wel. Pleisters, voor jullie domme, fragiele lijven. 268 00:15:43,952 --> 00:15:48,498 En kijk aan, een stressbal met een dom bedrijfslogo. 269 00:15:48,582 --> 00:15:50,834 Die kan ik steeds tegenkomen... 270 00:15:50,917 --> 00:15:54,463 en bijna weggooien en denken: nee, ik gebruik hem nog wel. 271 00:15:56,548 --> 00:15:57,924 Jongens. 272 00:15:58,633 --> 00:16:02,095 Een dieetboek van Dr. Oz, omdat jullie zo onnozel zijn. 273 00:16:02,179 --> 00:16:06,016 Allemaal rommel waar ik niks aan heb. 274 00:16:06,099 --> 00:16:08,602 Dat klopt. Welkom bij het mens-zijn. 275 00:16:08,685 --> 00:16:10,187 Op Michael. 276 00:16:43,929 --> 00:16:45,347 Weet je het niet meer? 277 00:16:45,430 --> 00:16:48,016 Natuurlijk niet. -Dat is gemeen. 278 00:16:48,099 --> 00:16:49,351 Dat was versie één. 279 00:16:52,646 --> 00:16:53,813 INKOMEND BERICHT 280 00:16:53,897 --> 00:16:55,857 Een bericht van Shawn. 'Bijna klaar met alles afsluiten. 281 00:16:58,485 --> 00:17:05,408 Stuur morgenvroeg de trein. Mensen worden gevangen en snek gemarteld. 282 00:17:05,492 --> 00:17:07,953 Sorry, autocorrectie. Snel. 283 00:17:08,036 --> 00:17:12,249 Vreemd genoeg heb ik net iemand in een snack veranderd. 284 00:17:12,332 --> 00:17:15,126 Totaal willekeurig. Oké, dag. 285 00:17:16,962 --> 00:17:21,049 Hoe denken jullie dat de Slechte Plek voor jullie zal zijn? 286 00:17:21,132 --> 00:17:23,635 Ik ga waarschijnlijk naar een concert van Skrillex... 287 00:17:23,718 --> 00:17:27,305 ...en wacht op de bass drop. En die... 288 00:17:29,599 --> 00:17:31,017 ...komt nooit. 289 00:17:31,101 --> 00:17:36,356 Voor mij kamperen. Ik zal altijd moeten kamperen. 290 00:17:36,439 --> 00:17:40,735 Ik ben goed in elke plek in mijn persoonlijke hel maken... 291 00:17:40,819 --> 00:17:44,531 ...dus ik denk dat ze veel opties voor me hebben. 292 00:17:44,614 --> 00:17:48,868 De mijne zal een eeuwigheid in de Zwitserse alpen zijn. 293 00:17:48,952 --> 00:17:50,620 Dat klinkt geweldig. 294 00:17:50,704 --> 00:17:53,582 In de herfst. Het laagseizoen. 295 00:17:53,665 --> 00:17:56,293 Nog steeds prima. 296 00:17:56,376 --> 00:17:59,879 We weten het toch? Je zou de boel daar na een week runnen. 297 00:17:59,963 --> 00:18:03,174 Ze zal zeggen: 'Verhip, dit kan toch echt niet zo. 298 00:18:03,258 --> 00:18:05,218 Ik wil je manager spreken.' 299 00:18:05,302 --> 00:18:06,928 Nog een keer. 300 00:18:10,265 --> 00:18:15,228 Natuurlijk. Dat is het. We moeten de manager spreken. 301 00:18:15,312 --> 00:18:19,608 Je zei dat er een rechter was die geschillen beslecht... 302 00:18:19,691 --> 00:18:21,359 ...tussen de Goeie en de Slechte Plek. 303 00:18:21,443 --> 00:18:25,905 Een hoge pief bij wie ik onze zaak kan voorleggen... 304 00:18:25,989 --> 00:18:29,075 ...en misschien afkeurend met de vinger kan wijzen? 305 00:18:29,159 --> 00:18:31,745 Daar heb ik aan gedacht. Het heeft geen zin. 306 00:18:31,828 --> 00:18:33,580 De rechter behandelt zelden zaken. 307 00:18:33,663 --> 00:18:37,917 De enige manier om naar zijn kantoor te komen is via een portaal... 308 00:18:38,001 --> 00:18:40,629 ...en daar kunnen we niet komen. 309 00:18:40,712 --> 00:18:41,796 Waarom niet? 310 00:18:41,880 --> 00:18:46,051 Dan moeten we door de echte Slechte Plek, in het zicht... 311 00:18:46,134 --> 00:18:50,180 ...zonder te worden gepakt, tot de portaal komen en erdoor gaan. 312 00:18:50,263 --> 00:18:52,682 De rechter overtuigen te luisteren... 313 00:18:52,766 --> 00:18:55,143 ...ook al volgden we de procedure niet... 314 00:18:55,226 --> 00:18:59,898 ...en onze onmogelijke zaak toch winnen. 315 00:19:01,691 --> 00:19:05,236 We doen het. 316 00:19:06,446 --> 00:19:10,283 Meen je dat? -Wat hebben we te verliezen? 317 00:19:14,412 --> 00:19:18,667 Alles wat ik ooit wilde was weten hoe het voelt mens te zijn. 318 00:19:18,750 --> 00:19:22,796 En nu gaan we het meest menselijke ooit doen. 319 00:19:22,879 --> 00:19:27,008 Iets zinloos proberen vol ongefundeerd vertrouwen... 320 00:19:27,092 --> 00:19:29,594 ...en op spectaculaire wijze verliezen. 321 00:19:29,678 --> 00:19:32,597 Opstaan allemaal. 322 00:19:33,640 --> 00:19:35,433 Ga uitrusten. 323 00:19:35,517 --> 00:19:40,230 Morgen gaan we naar de Slechte Plek. 324 00:19:40,514 --> 00:19:44,977 We hebben het leuk gehad samen. Tot in het volgende leven. 325 00:19:45,060 --> 00:19:46,312 Dag, clowns. 326 00:19:46,395 --> 00:19:50,816 Dag modernistische architectuur, ik was te ordinair om je te waarderen. 327 00:19:52,651 --> 00:19:55,529 Dag, huis. 328 00:20:00,784 --> 00:20:01,785 Hoe gaat-ie, idioot? 329 00:20:01,869 --> 00:20:05,372 Dit is de trein van 8.22 uur naar het hoofdkantoor van de Slechte Plek. 330 00:20:05,456 --> 00:20:09,043 De vetzakken van de eersteklas mogen als eerste instappen. 331 00:20:09,126 --> 00:20:11,337 Er is geen bagageruimte. 332 00:20:11,420 --> 00:20:13,255 Dus als je tassen hebt... 333 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 ...kun je ze in je reet steken. 334 00:20:15,674 --> 00:20:18,928 Sorry, Slechte Janet. -Waarvoor, vetzak... 335 00:20:25,142 --> 00:20:27,353 Dit was je levenswerk. 336 00:20:27,436 --> 00:20:29,897 Vind je het niet erg het te verlaten? 337 00:20:29,980 --> 00:20:34,693 Zo lang ik met jullie ben, ben ik altijd op de nep Goeie Plek. 338 00:20:34,777 --> 00:20:37,321 Dat klinkt niet zo aardig als je denkt. 339 00:20:39,239 --> 00:20:44,662 De echte Slechte Plek was de vrienden die we onderweg kregen. 340 00:20:44,745 --> 00:20:47,206 Nog steeds onzin. Nog één keer. 341 00:20:48,123 --> 00:20:50,876 Op een of andere manier was de Goeie Plek... 342 00:20:50,960 --> 00:20:55,923 ...altijd al in de Slechte Plek? 343 00:20:56,006 --> 00:20:58,175 Dat klopt technisch gezien. Oké. Ik heb een aforisme gemaakt. 344 00:21:03,514 --> 00:21:07,977 Toe maar, Janet. Volgende halte: de echte Slechte Plek.