00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,618 --> 00:00:11,662 Bortus. 2 00:00:12,448 --> 00:00:14,154 Bortus, vorrei parlarti. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,798 Klyden, perche' sei sveglio? 4 00:00:17,808 --> 00:00:19,045 E' presto. 5 00:00:19,777 --> 00:00:21,338 Non abbiamo ancora parlato 6 00:00:21,348 --> 00:00:25,227 di quell'argomento di cui ormai ti voglio parlare da tempo. 7 00:00:25,237 --> 00:00:28,198 E non possiamo parlarne tra qualche ora? 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,858 Sai benissimo che continuiamo a rimandare da troppo tempo. 9 00:00:30,868 --> 00:00:32,768 Ne abbiamo gia' parlato. 10 00:00:32,778 --> 00:00:36,768 Il mio lavoro sulla nave richiede un grande impegno, in termini di tempo. 11 00:00:36,778 --> 00:00:38,212 Questa risposta non mi basta. 12 00:00:38,222 --> 00:00:39,376 Sono il tuo compagno, 13 00:00:39,386 --> 00:00:42,548 - e ho dei bisogni. - Ne sono consapevole, 14 00:00:42,558 --> 00:00:45,163 ma io sono anche un ufficiale di ponte. 15 00:00:45,448 --> 00:00:48,658 Stai dicendo che il tuo lavoro e' piu' importante di me? 16 00:00:48,668 --> 00:00:51,296 - Piu' importante di nostro figlio? - No. 17 00:00:51,618 --> 00:00:53,889 Ma tu sapevi come sarebbe stata la nostra vita, 18 00:00:53,899 --> 00:00:56,958 quando hai deciso di salire a bordo della Orville con me. 19 00:00:56,968 --> 00:01:00,078 Non sapevo che mi avresti trascurato in questo modo. 20 00:01:00,508 --> 00:01:02,752 Ora non posso parlarne. 21 00:01:03,078 --> 00:01:05,139 - Dove stai andando? - Mi vesto. 22 00:01:05,149 --> 00:01:08,191 Non riesco piu' a dormire, quindi inizio prima il turno. 23 00:01:12,598 --> 00:01:15,373 Accesso alla biblioteca culturale della nave. 24 00:01:15,383 --> 00:01:17,408 Accesso alla biblioteca culturale consentito. 25 00:01:17,418 --> 00:01:19,549 Voglio mangiare del... 26 00:01:20,278 --> 00:01:22,760 Com'e' che l'ha chiamato il comandante Grayson? 27 00:01:23,397 --> 00:01:24,867 "Cibo della depressione". 28 00:01:24,877 --> 00:01:28,038 Ci sono diverse pietanze associate a questa definizione. 29 00:01:28,048 --> 00:01:31,599 Per gli Xelayan, il gupsela zuccherato e' il cibo della depressione. 30 00:01:31,609 --> 00:01:35,138 Sulla Terra, il gelato spesso e' usato come metodo per alleviarla. 31 00:01:35,148 --> 00:01:36,987 Allora provo il gelato. 32 00:01:37,289 --> 00:01:38,648 Scegliere il gusto. 33 00:01:38,948 --> 00:01:41,150 Qual e' il gusto piu' richiesto? 34 00:01:41,160 --> 00:01:42,767 Sto cercando nel database... 35 00:01:42,777 --> 00:01:44,428 Per attenuare la depressione, 36 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 il piu' richiesto e' il cioccolato. 37 00:01:46,658 --> 00:01:48,546 Voglio mangiare il gelato al cioccolato. 38 00:01:50,328 --> 00:01:52,817 Accesso al database dell'intrattenimento. 39 00:01:53,097 --> 00:01:54,948 Accesso al database consentito. 40 00:01:54,958 --> 00:01:57,551 Voglio guardare qualcosa che mi renda felice. 41 00:02:38,769 --> 00:02:42,729 La mappatura stellare dev'essere il lavoro piu' noioso dell'universo. 42 00:02:42,739 --> 00:02:45,068 Preferirei fare un brunch coi miei genitori. 43 00:02:45,078 --> 00:02:47,918 Io preferirei fare un brunch coi miei genitori e con i loro genitori. 44 00:02:48,497 --> 00:02:51,518 Io preferirei fare un brunch coi miei genitori e con i loro amici, 45 00:02:51,528 --> 00:02:53,099 che non vedono da un po'. 46 00:02:53,109 --> 00:02:55,414 Sono appena tornati da una vacanza in Florida 47 00:02:55,424 --> 00:02:58,088 e hanno un sacco di fotografie perche' erano a far visita alla figlia, 48 00:02:58,098 --> 00:02:59,626 che ha appena partorito. 49 00:02:59,636 --> 00:03:01,376 Questo mi fa venire voglia di suicidarmi. 50 00:03:01,386 --> 00:03:04,218 Ragazzi, siamo ai confini dello spazio mai esplorato. 51 00:03:04,228 --> 00:03:05,550 Non siete emozionati? 52 00:03:10,049 --> 00:03:13,270 Bortus, che ci fai qui? Il tuo turno inizia tra un'ora. 53 00:03:13,568 --> 00:03:15,708 Non mi va di restare nel mio alloggio. 54 00:03:15,718 --> 00:03:16,909 Qualcosa non va? 55 00:03:16,919 --> 00:03:18,736 Non voglio parlarne. 56 00:03:21,857 --> 00:03:25,448 - Lei e Klyden avete litigato di nuovo? - Ho detto che non ne voglio parlare. 57 00:03:25,458 --> 00:03:27,367 Ok, mi scusi tanto. 58 00:03:28,148 --> 00:03:31,060 Capitano, sto rilevando una grande massa artificiale 59 00:03:31,070 --> 00:03:34,068 che si trova a circa quattrocentomila chilometri a babordo. 60 00:03:34,078 --> 00:03:37,038 Porca miseria, si', anch'io la sto rilevando. 61 00:03:37,048 --> 00:03:38,808 Definirla "enorme" e' un eufemismo. 62 00:03:38,818 --> 00:03:40,209 Artificiale? Tipo una nave? 63 00:03:40,219 --> 00:03:41,834 Impossibile, e' troppo grande. 64 00:03:41,844 --> 00:03:44,049 Non ci sono stazioni spaziali in questa zona. 65 00:03:44,059 --> 00:03:46,101 - Vuoi dare un'occhiata? - E' il nostro lavoro. 66 00:03:46,378 --> 00:03:48,798 Tenente Malloy, regola la rotta per l'intercettazione. 67 00:03:48,808 --> 00:03:49,893 Subito, signore. 68 00:03:59,003 --> 00:04:01,340 Ci stiamo avvicinando alla massa artificiale, capitano. 69 00:04:11,157 --> 00:04:12,279 Mio Dio. 70 00:04:40,889 --> 00:04:44,362 The Orville - Stagione 1 Episodio 4 - "If the Stars Should Appear" 71 00:04:48,580 --> 00:04:50,120 Traduzione: Gens 72 00:04:54,741 --> 00:04:56,281 Traduzione: ouatKC1105 73 00:05:00,217 --> 00:05:01,757 Traduzione: Hybris_ 74 00:05:06,065 --> 00:05:07,548 Traduzione: Liara Tsoni 75 00:05:11,648 --> 00:05:13,145 Traduzione: MikyCarter84 76 00:05:17,490 --> 00:05:18,987 Traduzione: MaryJ92 77 00:05:22,779 --> 00:05:24,308 Traduzione: AJ|kane 78 00:05:29,121 --> 00:05:31,094 Revisione: Stebryar 79 00:05:36,097 --> 00:05:39,573 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 80 00:05:51,307 --> 00:05:52,478 Che cos'e' questa cosa? 81 00:05:52,488 --> 00:05:54,359 Effettivamente e' una nave, comandante, 82 00:05:54,369 --> 00:05:56,438 dalle dimensioni eccezionalmente grandi. 83 00:05:56,448 --> 00:06:00,018 Ho ridotto l'ingrandimento di diecimila volte. 84 00:06:00,028 --> 00:06:01,867 Sembra che sia... alla deriva. 85 00:06:01,877 --> 00:06:03,738 Pare che i suoi motori siano inattivi. 86 00:06:03,748 --> 00:06:06,228 Quella nave viaggia solo per inerzia. 87 00:06:06,238 --> 00:06:07,806 C'e' qualche forma di vita? 88 00:06:08,078 --> 00:06:10,338 Non riesco ad addentrarmi oltre la superficie esterna. 89 00:06:10,348 --> 00:06:12,858 E' fatta di una lega sconosciuta. 90 00:06:12,868 --> 00:06:14,728 Chi ha bisogno di una nave cosi' grande? 91 00:06:14,738 --> 00:06:16,318 Il persiano, magari? 92 00:06:16,328 --> 00:06:18,368 Vuole mettersi in mostra al club. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,307 Capitano, dalle analisi dello scafo, 94 00:06:20,317 --> 00:06:23,901 sembra che la nave abbia almeno duemila anni. 95 00:06:24,180 --> 00:06:26,760 - Che cosa? - Signore, ho mappato la sua traiettoria. 96 00:06:26,770 --> 00:06:29,589 Se la nave continua ad andare alla deriva in quella direzione, 97 00:06:29,599 --> 00:06:32,418 tra sei mesi collidera' con la stella J-2837. 98 00:06:32,428 --> 00:06:34,129 Potrebbe essere una specie di relitto. 99 00:06:34,139 --> 00:06:37,104 Isaac, c'e' una specie di porto d'attracco per la navetta? 100 00:06:37,569 --> 00:06:39,727 C'e' un piccolo porto sullo scafo inferiore. 101 00:06:39,737 --> 00:06:41,648 La nostra navetta potrebbe attraccare, 102 00:06:41,658 --> 00:06:43,808 ma la navigazione dovra' essere precisa. 103 00:06:43,818 --> 00:06:47,277 Io sono l'unico membro dell'equipaggio che sa gestire il timone cosi' bene. 104 00:06:47,287 --> 00:06:49,308 Non e' che devi fare il cazzone per questo. 105 00:06:49,318 --> 00:06:50,900 Spiegare la parola "cazzone". 106 00:06:56,478 --> 00:06:57,614 Controlla il monitor. 107 00:07:00,039 --> 00:07:01,069 Capisco. 108 00:07:01,369 --> 00:07:02,738 Mi pare di capire 109 00:07:02,748 --> 00:07:05,719 che i maschi umani traggano orgoglio dal loro organo sessuale. 110 00:07:05,729 --> 00:07:06,768 - Si'. - A volte. 111 00:07:06,778 --> 00:07:09,259 Allora il tenente Malloy mi stava facendo un complimento. 112 00:07:09,269 --> 00:07:10,429 Piloterai la navetta? 113 00:07:10,439 --> 00:07:11,998 - Si', signore. - Allora andiamo. 114 00:07:12,008 --> 00:07:14,208 Alara, tu vieni con noi. Bortus, a te il comando. 115 00:07:14,218 --> 00:07:16,952 - Facci raggiungere dalla dottoressa Finn. - D'accordo, signore. 116 00:07:22,808 --> 00:07:25,728 Ti capita di soffrire di capogiri, affaticamento 117 00:07:25,738 --> 00:07:28,117 o di perdere la sensibilita' della tua membrana esterna? 118 00:07:28,127 --> 00:07:30,639 No, e' solo un malessere generale. 119 00:07:30,649 --> 00:07:32,835 Ho sofferto di depressione, tempo fa. 120 00:07:32,845 --> 00:07:35,070 Fisicamente stai bene. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,450 Non pensi che magari... 122 00:07:36,460 --> 00:07:37,701 Sia la noia sul lavoro? 123 00:07:37,711 --> 00:07:39,736 Secondo me e' la solitudine, sai? 124 00:07:39,746 --> 00:07:41,925 Sono l'unico membro gelatinoso a bordo. 125 00:07:41,935 --> 00:07:43,765 E' difficile trovare qualcuno. 126 00:07:43,775 --> 00:07:48,388 Ehi... se ti va di passare da me una sera e fare cose zozze... 127 00:07:48,398 --> 00:07:51,001 Oh, mio Dio, eccome se ci starei. 128 00:07:51,011 --> 00:07:52,346 Bortus alla dottoressa Finn. 129 00:07:52,356 --> 00:07:54,119 E' pregata di presentarsi allo shuttle. 130 00:07:54,129 --> 00:07:55,195 Arrivo. 131 00:07:55,205 --> 00:07:57,256 Mi spiace, Yaphit. Il dovere mi chiama. 132 00:07:57,964 --> 00:08:01,744 Beh, mi sa che anche stasera saro' solo con il dentifricio. 133 00:08:16,485 --> 00:08:18,203 Quanto pensi che sia grande quella nave? 134 00:08:18,213 --> 00:08:20,435 La mia stima e' che una sezione trasversale dell'interno 135 00:08:20,445 --> 00:08:23,733 sia di circa settecentonovanta chilometri quadrati. 136 00:08:24,593 --> 00:08:26,959 E' praticamente quanto la superficie di New York. 137 00:08:27,480 --> 00:08:29,878 E sta vagando da duemila anni. 138 00:08:39,150 --> 00:08:41,212 Avvio del blocco elettromagnetico. 139 00:08:50,634 --> 00:08:54,307 Gli scanner indicano un'atmosfera respirabile dentro lo scafo. 140 00:08:54,317 --> 00:08:55,612 Andiamo a dare un'occhiata. 141 00:09:08,096 --> 00:09:11,755 Sembra che... questa porta non venga aperta da secoli. 142 00:09:16,627 --> 00:09:19,162 Alara, puoi aprirmi questo barattolino? 143 00:09:41,827 --> 00:09:43,141 Oh, mio Dio. 144 00:09:43,151 --> 00:09:44,546 Che succede, dottoressa? 145 00:09:45,263 --> 00:09:47,689 - Soffro di vertigini. - Ma certo. 146 00:09:47,699 --> 00:09:49,973 Vista la fragile struttura della vostra specie, 147 00:09:49,983 --> 00:09:53,290 una caduta da questa altezza comporterebbe la morte causata da un grave trauma 148 00:09:53,300 --> 00:09:55,607 - alla colonna vertebrale e... - Oh, ma taci. 149 00:10:25,856 --> 00:10:26,856 Cavolo. 150 00:10:27,146 --> 00:10:29,358 La nostra nave e' uno schifo a confronto. 151 00:10:29,368 --> 00:10:30,854 E' una nave biologica. 152 00:10:31,736 --> 00:10:33,957 La piu' grande che si sia mai vista. 153 00:10:34,282 --> 00:10:35,958 Isaac, rilevi forme di vita? 154 00:10:35,968 --> 00:10:37,410 Si', comandante. 155 00:10:37,420 --> 00:10:38,847 Ce ne sono milioni. 156 00:10:38,857 --> 00:10:40,217 Chissa' chi sono. 157 00:10:40,541 --> 00:10:41,798 E perche' sono qui. 158 00:10:42,122 --> 00:10:45,019 Se i loro motori sono rotti e viaggiano alla deriva verso una stella, 159 00:10:45,029 --> 00:10:47,135 perche' non inviano un segnale di soccorso? 160 00:10:47,468 --> 00:10:49,396 Forse neanche quello funziona. 161 00:10:49,953 --> 00:10:52,298 Insomma, se la nave e' cosi' vecchia... 162 00:10:52,636 --> 00:10:54,277 Beh, in ogni caso, sono nei guai. 163 00:10:54,701 --> 00:10:56,349 Dovremo entrare in contatto con loro. 164 00:10:56,359 --> 00:10:57,399 E cosa diciamo? 165 00:10:57,409 --> 00:11:00,325 "Ciao, viviamo nella roulotte qui vicino. Abbiamo cavi elettrici."? 166 00:11:00,335 --> 00:11:02,884 Ci dividiamo. Kelly, tu ed Alara andate a tribordo. 167 00:11:02,894 --> 00:11:04,799 Io, Claire e Isaac andiamo a babordo. 168 00:11:05,807 --> 00:11:06,985 Mercer a Orville. 169 00:11:09,222 --> 00:11:10,890 Mercer a Orville, mi ricevete? 170 00:11:10,900 --> 00:11:12,888 Pare che ne' gli scanner della Orville, 171 00:11:12,898 --> 00:11:15,779 ne' le sue vie di comunicazione possano passare attraverso lo scafo. 172 00:11:15,789 --> 00:11:16,814 Ok, Isaac... 173 00:11:16,824 --> 00:11:19,865 Torna alla navetta, contatta l'Orville e di' che daremo un'occhiata in giro. 174 00:11:19,875 --> 00:11:21,193 Ci ritroviamo tra tre ore. 175 00:11:21,203 --> 00:11:22,338 Si', signore. 176 00:11:22,348 --> 00:11:24,856 Ok, ritroviamoci qui alle 13:00, ora della nave. 177 00:11:24,866 --> 00:11:25,813 Esatto. 178 00:11:25,823 --> 00:11:27,653 - Che sarebbe... - L'una del pomeriggio. 179 00:11:27,663 --> 00:11:29,482 L'una del pomeriggio. Giusto, mi... 180 00:11:29,492 --> 00:11:30,966 Confondo sempre. Ok. 181 00:11:33,903 --> 00:11:35,400 Guardate che paesaggio. 182 00:11:35,857 --> 00:11:37,790 Chi costruirebbe una nave cosi'? 183 00:11:37,800 --> 00:11:39,089 E perche'? 184 00:11:39,099 --> 00:11:40,137 Capitano... 185 00:11:40,147 --> 00:11:42,502 Dato che il mio scopo primario come membro dell'equipaggio 186 00:11:42,512 --> 00:11:45,944 e' studiare il comportamento umano per la mia relazione finale a Kaylon... 187 00:11:45,954 --> 00:11:47,730 Vorrei porle una domanda. 188 00:11:48,318 --> 00:11:49,446 Certo, fai pure. 189 00:11:49,456 --> 00:11:51,455 Quando era sposato con il comandante Grayson, 190 00:11:51,465 --> 00:11:53,595 qual e' stata la sua negligenza che ha portato lei 191 00:11:53,605 --> 00:11:56,240 ad avere rapporti sessuali con un altro partner? 192 00:11:56,250 --> 00:12:00,182 - Contento di essertelo portato dietro? - Isaac, onestamente non sono fatti tuoi. 193 00:12:00,192 --> 00:12:03,192 - Lei non era sessualmente adeguato? - No, non e' quello. Senti... 194 00:12:03,202 --> 00:12:06,015 - Lascia stare, ok? - Non capisco. 195 00:12:06,025 --> 00:12:09,776 Perche' la procreazione e' un argomento sgradito di cui parlare per gli umani? 196 00:12:09,786 --> 00:12:11,154 Posso farti una domanda? 197 00:12:11,164 --> 00:12:12,833 Come si riproduce la tua gente? 198 00:12:12,843 --> 00:12:16,027 Tutti i Kaylon sono assemblati da una struttura di produzione centrale 199 00:12:16,037 --> 00:12:17,498 nel nostro pianeta natale. 200 00:12:17,508 --> 00:12:18,641 Sexy. 201 00:12:18,651 --> 00:12:21,091 Intende riprendere ad accoppiarsi con il comandante Grayson 202 00:12:21,101 --> 00:12:23,120 ora che presta servizio a bordo della Orville? 203 00:12:23,130 --> 00:12:24,376 Assolutamente no. No. 204 00:12:24,386 --> 00:12:25,527 Senti, Isaac. 205 00:12:25,537 --> 00:12:27,424 A volte due umani... 206 00:12:27,434 --> 00:12:29,536 Pensano di essere adatti l'uno per l'altro e... 207 00:12:29,940 --> 00:12:31,473 Non importa quanto siano innamorati, 208 00:12:31,483 --> 00:12:33,544 per qualche ragione la relazione non funziona. 209 00:12:34,338 --> 00:12:37,069 A volte qualcuno perde di vista la relazione 210 00:12:37,079 --> 00:12:40,005 e a volte l'altro fa sesso con un alieno blu. 211 00:12:40,015 --> 00:12:42,059 Gli umani sono animali imperfetti, in un certo senso. 212 00:12:42,069 --> 00:12:43,119 Capitano... 213 00:12:43,654 --> 00:12:44,654 Guardi. 214 00:12:49,526 --> 00:12:52,243 Ci sono tre forme di vita all'interno di quella struttura. 215 00:12:52,597 --> 00:12:54,613 E va bene, e' ora di incontrare la gente del posto. 216 00:13:07,907 --> 00:13:10,473 Salve, sono il capitano Ed Mercer de... 217 00:13:11,149 --> 00:13:12,664 I testimoni di Geova. 218 00:13:12,674 --> 00:13:14,719 Beh, questo non e' il benvenuto che ci aspettavamo. 219 00:13:14,729 --> 00:13:17,622 Forse la donna teme che lei non sia sessualmente adeguato. 220 00:13:17,632 --> 00:13:20,049 Senti, non e' quello, ok? Ora riprovo. 221 00:13:24,305 --> 00:13:26,510 Salve, sono il capitano Ed Mercer... porca puttana! 222 00:13:32,058 --> 00:13:34,109 - Grazie, Isaac. - Prego. 223 00:13:41,072 --> 00:13:43,102 Signora... ci dispiace molto. 224 00:13:43,112 --> 00:13:45,403 Tuo marito stara' bene. E' solo stordito. 225 00:13:45,850 --> 00:13:47,798 - Non l'hai ucciso, vero? - Certo che no. 226 00:13:47,808 --> 00:13:49,045 E' solo svenuto. 227 00:13:49,055 --> 00:13:51,139 Vorremmo parlarti per un minuto, se possiamo. 228 00:13:51,149 --> 00:13:52,305 Chi siete? 229 00:13:52,315 --> 00:13:53,688 Cos'e' quello? 230 00:13:53,698 --> 00:13:55,471 Sono il capitano Ed Mercer. 231 00:13:55,481 --> 00:13:58,331 Lei e' la dottoressa Claire Finn e quello e' Isaac. 232 00:13:58,722 --> 00:14:01,975 La nostra nave ha incontrato la vostra navicella alla deriva nello spazio. 233 00:14:01,985 --> 00:14:05,313 Sappiamo che i motori non funzionano e siete diretti verso una stella. 234 00:14:05,323 --> 00:14:07,122 Vorremmo aiutarvi con le riparazioni 235 00:14:07,132 --> 00:14:09,738 e se non funziona, offrirvi navette per l'evacuazione. 236 00:14:09,748 --> 00:14:11,215 Non capisco. 237 00:14:11,551 --> 00:14:13,218 Beh, onestamente c'e' molto 238 00:14:13,228 --> 00:14:15,215 che non capiamo neanche noi. 239 00:14:15,225 --> 00:14:18,326 Non abbiamo mai visto nulla come questo posto. Che cos'e'? 240 00:14:18,336 --> 00:14:21,392 E' la nostra fattoria, mia e di mio marito. 241 00:14:21,402 --> 00:14:22,876 Lo avevo intuito, ma... 242 00:14:23,281 --> 00:14:24,675 Questa nave... 243 00:14:24,685 --> 00:14:25,941 Da dove viene? 244 00:14:25,951 --> 00:14:28,191 Non capisco cosa state chiedendo. 245 00:14:28,201 --> 00:14:30,091 Siete del Mondo sotterraneo? 246 00:14:30,101 --> 00:14:33,231 Per favore, non fateci del male. Siamo brave persone. 247 00:14:33,241 --> 00:14:35,208 Abbracciamo la parola di Dorahl. 248 00:14:35,218 --> 00:14:36,458 Chi e' Dorahl? 249 00:14:37,781 --> 00:14:38,848 Mamma? 250 00:14:38,858 --> 00:14:40,605 Torna nella tua stanza, Tomilin, ora. 251 00:14:40,615 --> 00:14:42,796 - Chi sono? - Ho detto ora! 252 00:14:43,262 --> 00:14:44,576 Tomilin, giusto? 253 00:14:45,011 --> 00:14:46,596 Non vogliamo fare del male a nessuno. 254 00:14:46,606 --> 00:14:48,262 Beh, abbiamo sparato a suo padre. 255 00:14:48,272 --> 00:14:52,036 A parte sparare a tuo padre, non faremo del male a nessuno. E' solo svenuto. 256 00:14:52,470 --> 00:14:53,907 Siete veri? 257 00:14:53,917 --> 00:14:55,886 Capitano, se posso... 258 00:14:56,226 --> 00:14:58,409 Tomilin, il mio nome e' Isaac. 259 00:14:58,419 --> 00:15:00,392 Sono una forma di vita artificiale. 260 00:15:00,402 --> 00:15:02,726 Sai dirmi che tipo di navicella e' questa? 261 00:15:02,736 --> 00:15:04,614 Di dove siete originari? 262 00:15:05,019 --> 00:15:07,246 Una forma di... cosa? 263 00:15:07,256 --> 00:15:09,313 Per favore, rispondi alla mia domanda. 264 00:15:09,323 --> 00:15:10,582 Che posto e' questo? 265 00:15:10,592 --> 00:15:13,179 Le colline, gli alberi, le citta', 266 00:15:13,189 --> 00:15:15,703 tutto quello che vediamo... cos'e'? 267 00:15:15,713 --> 00:15:17,317 Cosa vuol dire? E'... 268 00:15:18,169 --> 00:15:20,253 E' cosi' com'e'. E' tutto. 269 00:15:20,263 --> 00:15:21,434 Capitano... 270 00:15:21,444 --> 00:15:25,372 Non credo che queste persone sappiano di essere a bordo di una nave spaziale. 271 00:15:44,017 --> 00:15:45,617 Venite dall'Aldila'? 272 00:15:45,627 --> 00:15:48,400 Non pronunciare quella blasfemia, Tomilin. 273 00:15:48,776 --> 00:15:51,405 E se... se fosse vero, Tomilin? 274 00:15:52,001 --> 00:15:53,555 Se venissimo dall'Aldila'? 275 00:15:54,655 --> 00:15:56,589 - Venite con me. - Tomilin. 276 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 Tomilin! 277 00:15:59,009 --> 00:16:01,269 Torna qui! Tomilin! 278 00:16:08,604 --> 00:16:10,944 Dio, e' veramente bellissimo. 279 00:16:10,954 --> 00:16:13,290 E' incredibile che esista un posto cosi'. 280 00:16:13,300 --> 00:16:15,171 Sarebbe il posto perfetto per un... 281 00:16:15,181 --> 00:16:17,213 Romantico picnic pomeridiano. 282 00:16:17,223 --> 00:16:18,273 Ha ragione. 283 00:16:18,829 --> 00:16:20,031 A proposito... 284 00:16:20,436 --> 00:16:22,086 Come va tra te e Josh? 285 00:16:22,096 --> 00:16:23,639 Ecco, tra noi... 286 00:16:24,218 --> 00:16:26,603 - Tra noi e' finita. - Come? 287 00:16:26,613 --> 00:16:28,633 - Pensavo ti piacesse. - E' cosi'. 288 00:16:29,094 --> 00:16:31,810 Ma a quanto pare ha un enorme complesso col fatto 289 00:16:31,820 --> 00:16:35,577 che la sua ragazza puo' distruggerlo con un dito, quindi... 290 00:16:35,587 --> 00:16:36,702 Capisco. 291 00:16:37,752 --> 00:16:41,560 E' che lei non ha idea che blocco sociale sia 292 00:16:41,570 --> 00:16:44,193 essere la persona piu' forte della nave. Cioe', a parte Isaac, 293 00:16:44,203 --> 00:16:45,889 ma anche con lui non e' detto. 294 00:16:45,899 --> 00:16:49,145 - Molti ragazzi si sentono a disagio, eh? - Oh, mio Dio. E' ridicolo. 295 00:16:49,507 --> 00:16:52,894 Ma poi c'e' il capitano e a lui non sembra importare, sa? 296 00:16:53,430 --> 00:16:56,557 Insomma, ogni volta che apro un boccaporto 297 00:16:56,567 --> 00:16:58,992 o sollevo qualcosa di pesante, lui sembra solo appagato, 298 00:16:59,002 --> 00:17:01,253 come se avessi pulito il vomito del suo cane. 299 00:17:01,263 --> 00:17:03,753 Si', beh, fidati, anche Ed ha i suoi complessi. 300 00:17:03,763 --> 00:17:04,813 Tipo quali? 301 00:17:05,201 --> 00:17:06,312 Voglio dire... 302 00:17:06,322 --> 00:17:07,945 Non sono affari miei. 303 00:17:07,955 --> 00:17:09,258 Ma vuoi saperlo. 304 00:17:09,268 --> 00:17:11,741 Un po', si'. Onestamente, tutti si... 305 00:17:11,751 --> 00:17:13,524 Chiedono com'e' andata. 306 00:17:13,534 --> 00:17:16,065 - Con il divorzio. - Si'. A parte la cosa ovvia. 307 00:17:16,075 --> 00:17:18,352 - La cosa ovvia. - Si', quella. 308 00:17:18,362 --> 00:17:20,435 E mi dica se sto esagerando. 309 00:17:20,445 --> 00:17:22,045 No, ascolta, e' tutto ok. 310 00:17:22,711 --> 00:17:24,700 Senti, voglio dire, Ed... 311 00:17:25,328 --> 00:17:26,885 Aveva problemi di equilibrio, 312 00:17:26,895 --> 00:17:29,501 sai, tra lavoro e casa e... 313 00:17:29,511 --> 00:17:32,515 Non so, mi sembrava quasi di vivere da sola. 314 00:17:32,525 --> 00:17:35,766 E anche se mi pento di aver fatto sesso con Darulio... 315 00:17:36,909 --> 00:17:39,627 Non so, in uno strano modo, era inevitabile. 316 00:17:40,294 --> 00:17:41,778 Per quanto suoni brutto. 317 00:17:41,788 --> 00:17:43,758 E' molto difficile. Mi dispiace. 318 00:17:44,572 --> 00:17:45,572 Aspetta. 319 00:17:46,012 --> 00:17:47,829 - Lo senti anche tu? - Si'. 320 00:17:49,085 --> 00:17:50,445 Comandante, guardi. 321 00:18:01,977 --> 00:18:03,497 Posso vedere i vostri documenti? 322 00:18:03,953 --> 00:18:05,577 Buon pomeriggio anche a voi. 323 00:18:05,587 --> 00:18:06,827 I vostri documenti. 324 00:18:07,319 --> 00:18:09,346 Sono il comandante Kelly Grayson dell'USS Orville 325 00:18:09,356 --> 00:18:11,591 e lei e' il mio capo della sicurezza, Alara Kitan. 326 00:18:11,601 --> 00:18:14,823 - Abbiamo incontrato la vostra navicella... - I vostri documenti, ora. 327 00:18:16,552 --> 00:18:18,558 I miei sono negli altri pantaloni. 328 00:18:18,884 --> 00:18:21,292 Preferirei di no perche' sono venuta davvero male nella foto. 329 00:18:21,302 --> 00:18:23,196 E' vero. Sembra davvero lucida e disgustosa. 330 00:18:23,206 --> 00:18:25,078 Avete mai sentito parlare di pelle mista? 331 00:18:25,088 --> 00:18:26,261 Cosa? 332 00:18:26,271 --> 00:18:27,835 Salite sul veicolo. 333 00:18:28,314 --> 00:18:32,025 Ok, se solo poteste mettere giu' la pistola e lasciarci spiegare... 334 00:18:32,711 --> 00:18:33,716 Alara! 335 00:18:51,490 --> 00:18:53,274 Vuoi dirci dove stiamo andando? 336 00:18:53,949 --> 00:18:55,387 Dovevo portarvi via da li'. 337 00:18:55,759 --> 00:18:58,155 Si', non voglio essere vicino quando tuo padre si svegliera'. 338 00:18:58,788 --> 00:19:02,006 Alcuni di noi hanno iniziato a mettere in discussione i testi sacri. 339 00:19:02,483 --> 00:19:05,309 Crediamo che possa esserci di piu' nell'universo di cio' che possiamo vedere. 340 00:19:05,319 --> 00:19:07,700 Tua madre ha parlato di Dorahl. 341 00:19:07,710 --> 00:19:08,910 Chi e'? 342 00:19:08,920 --> 00:19:10,288 Dorahl e' il creatore. 343 00:19:10,615 --> 00:19:12,268 Il creatore dell'universo? 344 00:19:12,278 --> 00:19:13,761 Si', ci hanno insegnato questo. 345 00:19:13,771 --> 00:19:16,299 L'impulso comune delle forme di vita biologiche 346 00:19:16,309 --> 00:19:18,148 di attribuire l'origine dell'universo 347 00:19:18,158 --> 00:19:21,048 a un essere onnipotente e' molto curioso. 348 00:19:21,058 --> 00:19:23,024 Allora come credi sia iniziato l'universo? 349 00:19:23,034 --> 00:19:24,602 Sulla scala subnucleare, 350 00:19:24,612 --> 00:19:26,898 e' abbastanza naturale che le oscillazioni quantiche 351 00:19:26,908 --> 00:19:29,871 creino materia ed energia dove non esistono. 352 00:19:30,230 --> 00:19:31,607 Il posto da dove venite... 353 00:19:32,509 --> 00:19:33,509 E' cosi'? 354 00:19:34,573 --> 00:19:35,886 La nostra nave e'... 355 00:19:35,896 --> 00:19:37,818 Simile alla tua sotto certi aspetti. 356 00:19:38,757 --> 00:19:40,508 Il polline ha un tasso piu' basso. 357 00:19:41,180 --> 00:19:43,570 Non ti prenderai la malattia di Lyme camminando sulla nave, 358 00:19:43,580 --> 00:19:45,566 ma a parte questo, e' piu' o meno la stessa cosa. 359 00:19:46,476 --> 00:19:48,547 Se venite davvero dall'Aldila', 360 00:19:48,557 --> 00:19:51,563 allora i dubbi dei Riformatori diventano impossibili da ignorare. 361 00:19:51,573 --> 00:19:52,882 I Riformatori? 362 00:19:52,892 --> 00:19:53,935 Chi sono? 363 00:19:54,429 --> 00:19:55,523 Ve lo mostro. 364 00:20:01,122 --> 00:20:02,272 Amici miei... 365 00:20:02,690 --> 00:20:04,804 Il nostro mondo sta per cambiare. 366 00:20:11,993 --> 00:20:13,296 Non so come ci riescano. 367 00:20:13,306 --> 00:20:14,425 Davvero. 368 00:20:14,435 --> 00:20:15,734 Lo fai e basta, credo. 369 00:20:15,744 --> 00:20:16,854 Non saprei. 370 00:20:16,864 --> 00:20:19,270 Se dovessi lavorare accanto alla mia ex moglie, 371 00:20:19,280 --> 00:20:21,175 giorno dopo giorno, 372 00:20:21,185 --> 00:20:23,446 cavolo, preferirei mangiarmi dei vetri rotti. 373 00:20:23,456 --> 00:20:25,261 Aspetta, eri sposato? 374 00:20:25,271 --> 00:20:26,515 Cazzo, no. 375 00:20:26,525 --> 00:20:27,666 Infatti... 376 00:20:27,676 --> 00:20:29,683 Quando immagino la persona di cui mi innamorerei, 377 00:20:29,693 --> 00:20:31,847 la persona che potrebbe portarmi tanta felicita', 378 00:20:31,857 --> 00:20:34,748 con la quale vorrei passare il resto della mia vita... 379 00:20:34,758 --> 00:20:36,962 Cielo, mi fa venire voglia di suicidarmi. 380 00:20:37,452 --> 00:20:38,942 Mi sembra ragionevole. 381 00:20:39,396 --> 00:20:43,228 Comandante, abbiamo una richiesta di soccorso prioritaria dalla USS Druyan. 382 00:20:43,238 --> 00:20:44,258 Passala. 383 00:20:44,668 --> 00:20:47,284 Ripeto: a tutte le navi dell'Unione nel raggio d'azione, 384 00:20:47,294 --> 00:20:48,933 siamo sotto attacco dei Krill. 385 00:20:48,943 --> 00:20:50,645 Abbiamo riportato gravi... 386 00:20:51,358 --> 00:20:53,527 - Tenente? - Tutto ok. L'ho localizzato. 387 00:20:53,537 --> 00:20:56,588 Coordinate 3-1-9-Alpha, punto 7.2. 388 00:20:56,598 --> 00:20:59,079 Signore, la Druyan trasporta coloni. 389 00:20:59,089 --> 00:21:00,611 Probabilmente ci sono dei bambini. 390 00:21:00,621 --> 00:21:02,107 In quanto possiamo essere li'? 391 00:21:02,117 --> 00:21:04,695 Se spingiamo al massimo i motori, possiamo essere li' in venti minuti. 392 00:21:04,705 --> 00:21:06,416 Stabilite la rotta. Massima velocita'. 393 00:21:06,426 --> 00:21:07,901 E la squadra d'ispezione? 394 00:21:07,911 --> 00:21:10,827 Dobbiamo sperare che non abbiano bisogno di noi fino al nostro ritorno. 395 00:21:10,837 --> 00:21:13,226 Lanciate una boa di comunicazione cosi' sapranno cos'e' successo. 396 00:21:35,565 --> 00:21:39,222 Sospettiamo da molto che c'e' di piu' nell'universo di quanto possiamo vedere. 397 00:21:39,634 --> 00:21:41,642 Ma fino ad ora non ne avevamo prove. 398 00:21:42,590 --> 00:21:45,457 Il vostro arrivo significa molto piu' di quanto possiate immaginare. 399 00:21:45,809 --> 00:21:48,698 Per questo dobbiamo portarli in citta', mostrarli a tutti. 400 00:21:48,708 --> 00:21:50,086 Allora dovranno accettarlo. 401 00:21:50,096 --> 00:21:51,337 Davvero, Tomilin? 402 00:21:51,347 --> 00:21:53,503 Come lo hanno accettato tuo padre e tua madre? 403 00:21:54,640 --> 00:21:56,252 Il concetto di un Aldila'... 404 00:21:56,262 --> 00:21:59,017 E' sempre stato considerato un'eresia. 405 00:21:59,850 --> 00:22:02,057 La gente non cambia opinione cosi' facilmente. 406 00:22:02,067 --> 00:22:04,561 Dovranno farlo se vogliono sopravvivere. 407 00:22:04,571 --> 00:22:07,209 Se questa nave finisce in quella stella, 408 00:22:07,219 --> 00:22:09,512 tutto il vostro mondo andra' in fumo. 409 00:22:09,522 --> 00:22:12,720 Perche' ignorarlo, quando c'e' la possibilita' di fermarlo? 410 00:22:12,730 --> 00:22:14,930 Molta gente non accetta una verita' inconfutabile 411 00:22:14,940 --> 00:22:17,702 semplicemente perche' quella verita' li mette nella parte del torto. 412 00:22:18,056 --> 00:22:20,347 Vi assicuro che Hamelac e' un tipo del genere. 413 00:22:20,357 --> 00:22:21,421 Chi e' Hamelac? 414 00:22:21,431 --> 00:22:23,523 Il Primo Custode della parola di Dorahl. 415 00:22:23,533 --> 00:22:24,950 E' lui che fa le leggi. 416 00:22:25,717 --> 00:22:26,890 Se sapesse... 417 00:22:26,900 --> 00:22:29,584 Quello di cui stiamo parlando, ci condannerebbe tutti a morte. 418 00:22:29,594 --> 00:22:31,003 Sembra un cazzone. 419 00:22:31,013 --> 00:22:33,178 - Un cosa? - E' un complimento. 420 00:22:34,567 --> 00:22:36,450 Sarete affamati dopo il viaggio. 421 00:22:36,460 --> 00:22:38,041 Leiken, porta un po' di cibo. 422 00:22:38,357 --> 00:22:41,243 Quindi i tuoi insegnamenti ti dicono che questo... 423 00:22:41,253 --> 00:22:43,765 Dorahl e' il creatore dell'universo? 424 00:22:43,775 --> 00:22:45,481 - Esatto. - Capitano, 425 00:22:45,491 --> 00:22:48,884 sembra che abbiamo incontrato una teocrazia dittatoriale. 426 00:22:49,347 --> 00:22:50,895 Ottimo, sono sempre divertenti. 427 00:22:50,905 --> 00:22:53,485 Quando avete finito di mangiare, vi devo mostrare una cosa. 428 00:22:53,495 --> 00:22:57,359 Intanto, qualunque cosa possiate dirci della vostra societa' sarebbe utile. 429 00:22:58,439 --> 00:22:59,562 Questo Dorahl... 430 00:22:59,986 --> 00:23:02,249 Ad esempio. In che modo la storia dice... 431 00:23:04,646 --> 00:23:05,910 Qualcosa non va? 432 00:23:05,920 --> 00:23:07,692 Il cibo non e' di tuo gradimento? 433 00:23:08,479 --> 00:23:09,622 No... 434 00:23:09,632 --> 00:23:11,613 E' buono. E' davvero buono. 435 00:23:13,948 --> 00:23:15,268 Hai per caso un fazzoletto? 436 00:23:27,614 --> 00:23:28,783 E' eccellente. 437 00:23:28,793 --> 00:23:29,824 Grazie. 438 00:23:32,329 --> 00:23:33,775 Dove tenete la spazzatura? 439 00:23:35,085 --> 00:23:36,531 Qui Mercer, parla pure. 440 00:23:36,541 --> 00:23:37,786 Capitano... 441 00:23:37,796 --> 00:23:39,156 Alara, stai bene? 442 00:23:39,898 --> 00:23:42,135 No, mi hanno sparato. 443 00:23:42,582 --> 00:23:44,563 Dove sei? Kelly e' con te? 444 00:23:44,573 --> 00:23:48,164 No. Le trasmetto subito il segnale di tracciamento. 445 00:23:48,174 --> 00:23:49,781 Va bene, arriviamo. Mercer, chiudo. 446 00:23:49,791 --> 00:23:51,258 - Andiamo. - Vengo con voi. 447 00:23:51,268 --> 00:23:52,528 Conosco il territorio. 448 00:23:59,304 --> 00:24:01,378 E vi chiedo questo... 449 00:24:01,388 --> 00:24:03,734 Abbracciate la parola di Dorahl? 450 00:24:03,744 --> 00:24:05,175 Si'! 451 00:24:05,949 --> 00:24:09,241 Siamo un popolo unito dalla verita' di Dorahl 452 00:24:09,251 --> 00:24:11,455 - e dal suo amore? - Si'! 453 00:24:12,499 --> 00:24:14,408 E che mi dite di coloro che mettono in dubbio... 454 00:24:15,152 --> 00:24:16,275 Che negano 455 00:24:16,285 --> 00:24:17,748 il dono di Dorahl all'universo? 456 00:24:17,758 --> 00:24:20,225 Puo' essere permesso loro di vivere tra di noi? 457 00:24:20,235 --> 00:24:23,796 Di crescere, di suppurare e di sfidare 458 00:24:23,806 --> 00:24:26,307 - la benevolenza di Dorahl? - No! 459 00:24:27,604 --> 00:24:28,733 Portatelo qui. 460 00:24:34,488 --> 00:24:36,094 Quest'uomo 461 00:24:36,104 --> 00:24:39,237 e' uno di quello che si fanno chiamare 462 00:24:39,247 --> 00:24:40,578 Riformatori. 463 00:24:42,625 --> 00:24:44,514 E' accusato di eresia. 464 00:24:44,524 --> 00:24:45,932 Ha distribuito 465 00:24:45,942 --> 00:24:47,366 materiale pieno d'odio 466 00:24:47,376 --> 00:24:49,085 proprio qui dentro la citta'. 467 00:24:49,095 --> 00:24:51,073 Ha sfidato apertamente 468 00:24:51,083 --> 00:24:53,282 la benevolenza di Dorahl! 469 00:24:56,599 --> 00:24:57,919 Ora sta a voi 470 00:24:57,929 --> 00:24:59,345 emettere sentenza! 471 00:25:00,585 --> 00:25:01,778 Prendetelo! 472 00:25:33,618 --> 00:25:35,011 Aveva questa. 473 00:25:39,060 --> 00:25:40,281 Siediti. 474 00:25:40,291 --> 00:25:41,862 Restero' in piedi, se non ti spiace. 475 00:25:44,372 --> 00:25:46,341 Chi diavolo siete e perche' mi avete portata qui? 476 00:25:46,930 --> 00:25:48,172 Interessante. 477 00:25:49,754 --> 00:25:51,131 E' un'arma, vero? 478 00:25:52,821 --> 00:25:53,881 Forse puoi 479 00:25:53,891 --> 00:25:55,205 dirmi come funziona? 480 00:25:56,217 --> 00:25:57,664 E che cosa sono 481 00:25:57,674 --> 00:25:59,244 quei vestiti che indossi? 482 00:26:01,907 --> 00:26:03,565 Perche' hai ucciso quell'uomo li' fuori? 483 00:26:04,042 --> 00:26:05,705 Io non ho ucciso nessuno. 484 00:26:05,715 --> 00:26:07,292 Vedi del sangue sulle mie mani? 485 00:26:07,302 --> 00:26:09,466 Hai incitato la folla a picchiarlo a morte. 486 00:26:09,476 --> 00:26:10,829 L'hai ucciso. 487 00:26:10,839 --> 00:26:11,839 Perche'? 488 00:26:12,242 --> 00:26:14,601 Le persone fanno quello che desiderano. 489 00:26:15,009 --> 00:26:16,365 E oggi desideravano 490 00:26:16,375 --> 00:26:18,608 di portare la parola di Dorahl. 491 00:26:19,313 --> 00:26:21,182 Non so di cosa diavolo stai parlando, 492 00:26:21,660 --> 00:26:23,976 ma i tuoi scagnozzi hanno sparato alla mia amica. 493 00:26:23,986 --> 00:26:25,656 Non so se e' viva o morta. 494 00:26:25,666 --> 00:26:27,191 Quindi lasciami andare subito, 495 00:26:27,201 --> 00:26:28,687 o giuro su Dio 496 00:26:28,697 --> 00:26:29,984 che ci saranno problemi. 497 00:26:30,438 --> 00:26:31,562 Problemi? 498 00:26:31,572 --> 00:26:32,825 Gia'. 499 00:26:32,835 --> 00:26:33,999 E da chi? 500 00:26:35,387 --> 00:26:37,474 Altri... amici? 501 00:26:38,447 --> 00:26:40,752 Ho detto di metterti seduta. 502 00:26:41,545 --> 00:26:43,724 Sarai nostra ospite per un po'. 503 00:26:59,422 --> 00:27:00,422 Laggiu'. 504 00:27:01,094 --> 00:27:02,619 Oh, mio Dio. 505 00:27:02,629 --> 00:27:04,188 Alara, riesci a sentirmi? 506 00:27:06,260 --> 00:27:08,024 Ha perso veramente tanto sangue, 507 00:27:08,034 --> 00:27:09,499 ma e' viva. 508 00:27:09,509 --> 00:27:12,465 Ci sono tre proiettili di metallo nella parte superiore del petto. 509 00:27:12,475 --> 00:27:13,758 Devo rimuoverli. 510 00:27:22,153 --> 00:27:24,056 Che razza di stregoneria e' questa? 511 00:27:24,066 --> 00:27:26,119 E' scienza medica, tesoro. 512 00:27:26,129 --> 00:27:27,474 E con questo, 513 00:27:27,484 --> 00:27:31,895 posso accelerare la rigenerazione del plasma e rimetterla subito in piedi. 514 00:27:42,114 --> 00:27:43,657 Mi avete trovata. 515 00:27:44,009 --> 00:27:47,292 Ringraziamo Dio per quel forte corpo Xelayan che hai. 516 00:27:47,302 --> 00:27:49,563 Fosse stata umana sarebbe gia' morta. 517 00:27:49,573 --> 00:27:50,669 Alara... 518 00:27:50,679 --> 00:27:51,936 Dov'e' Kelly? 519 00:27:52,860 --> 00:27:56,047 C'erano due uomini in uniforme, devono averla presa. 520 00:27:56,057 --> 00:27:57,085 Guardie. 521 00:27:57,549 --> 00:28:00,201 Probabilmente l'hanno portata in citta', a Hamelac. 522 00:28:00,211 --> 00:28:01,282 Puoi alzarti? 523 00:28:01,292 --> 00:28:02,335 Penso di si'. 524 00:28:04,836 --> 00:28:07,580 Immagino che questo Hamelac sia ben sorvegliato, giusto? 525 00:28:07,590 --> 00:28:09,634 Ci saranno molte piu' guardie, si'. 526 00:28:10,100 --> 00:28:12,149 Dobbiamo riunire una squadra di soccorso. 527 00:28:12,159 --> 00:28:15,498 Isaac vai alla navetta, chiama l'Orville e di' che ci servono subito rinforzi. 528 00:28:15,508 --> 00:28:16,623 Certo, capitano. 529 00:28:33,485 --> 00:28:34,929 Isaac a capitano. 530 00:28:34,939 --> 00:28:37,241 - Procedi. - L'Orville e' andata via. 531 00:28:37,251 --> 00:28:38,881 Cosa? Che vuol dire che e' andata via? 532 00:28:38,891 --> 00:28:41,614 Secondo le comunicazioni che hanno lasciato nella boa, 533 00:28:41,624 --> 00:28:43,233 c'e' stata una richiesta di soccorso. 534 00:28:43,243 --> 00:28:45,923 Dicono che torneranno il piu' presto possibile. 535 00:28:45,933 --> 00:28:47,597 Che genere di chiamata d'emergenza? 536 00:29:02,260 --> 00:29:04,450 Signore, gli iniettori di guida quantica sono compromessi. 537 00:29:04,460 --> 00:29:06,315 Non possiamo piu' venire colpiti a tribordo. 538 00:29:06,325 --> 00:29:08,624 Comandante, abbiamo conciato male anche i loro motori. 539 00:29:08,634 --> 00:29:11,673 Se concentriamo li' il fuoco, possiamo abbatterli prima che lo facciano loro. 540 00:29:12,648 --> 00:29:14,340 Dobbiamo prima distruggere le loro armi. 541 00:29:14,350 --> 00:29:16,284 Non credo ne abbiamo il tempo. Signore, 542 00:29:16,294 --> 00:29:17,722 si fidi di me. 543 00:29:17,732 --> 00:29:18,885 Molto bene. 544 00:29:18,895 --> 00:29:21,516 Trasferite il controllo delle armi alla stazione del tenente Lamarr. 545 00:29:41,397 --> 00:29:43,135 Oh! Boom, stronzo. 546 00:29:43,145 --> 00:29:46,689 - E' di questo che parlavo! Proprio li'! - Tenente! 547 00:29:47,890 --> 00:29:49,108 Mi scusi. 548 00:29:49,118 --> 00:29:50,539 Ben fatto, tenente. 549 00:29:51,797 --> 00:29:53,485 Qual e' lo stato del Druyan? 550 00:29:53,495 --> 00:29:55,518 Ci sono alcuni feriti, ma nessuna vittima. 551 00:29:55,528 --> 00:29:58,973 Sala macchine a ponte. Abbiamo riportato molti danni all'iniettore di destra. 552 00:29:58,983 --> 00:30:01,030 Ci vorra' un'ora prima di poter ripartire. 553 00:30:01,040 --> 00:30:03,770 Speriamo che il capitano e il suo team non siano in pericolo. 554 00:30:05,000 --> 00:30:06,107 Per l'ennesima volta, 555 00:30:06,504 --> 00:30:09,021 chi sei e dove sono i tuoi compagni? 556 00:30:09,031 --> 00:30:11,389 Te l'ho gia' detto, figlio di puttana. 557 00:30:11,399 --> 00:30:14,068 La nostra nave ha incontrato la vostra alla deriva nello spazio 558 00:30:14,078 --> 00:30:17,475 e stiamo provando a evitare vi si brucino le palle per lo scontro con la stella. 559 00:30:17,485 --> 00:30:18,732 E io ti ho gia' detto 560 00:30:18,742 --> 00:30:20,030 che stai mentendo. 561 00:30:20,040 --> 00:30:22,121 Non esiste quello che stai dicendo. 562 00:30:22,744 --> 00:30:23,801 Di nuovo... 563 00:30:25,558 --> 00:30:27,170 Dove sono i tuoi amici? 564 00:30:27,180 --> 00:30:30,061 Beh, l'ultima volta che li ho visti, uno si stava facendo tua madre 565 00:30:30,071 --> 00:30:31,675 e l'altro gli dava il cinque. 566 00:30:34,837 --> 00:30:36,002 Dove... 567 00:30:36,012 --> 00:30:37,070 Sono... 568 00:30:37,811 --> 00:30:38,821 I tuoi... 569 00:30:39,920 --> 00:30:41,143 Amici? 570 00:30:42,770 --> 00:30:43,793 Ok... 571 00:30:44,580 --> 00:30:45,779 Ora te lo dico. 572 00:30:47,606 --> 00:30:49,190 C'e' una piccola caffetteria 573 00:30:49,742 --> 00:30:51,604 su Lafayette Street, a Soho, 574 00:30:52,257 --> 00:30:53,609 chiamata Central Perk. 575 00:30:55,145 --> 00:30:56,426 I miei amici sono li'. 576 00:30:57,026 --> 00:30:58,179 Pero'... 577 00:30:58,189 --> 00:30:59,235 Ti prego, 578 00:31:00,199 --> 00:31:01,539 non ferire la scimmia. 579 00:31:09,135 --> 00:31:10,516 Questo e' il municipio. 580 00:31:10,968 --> 00:31:12,913 E' qui che interrogano i dissidenti. 581 00:31:13,442 --> 00:31:15,113 Se Hamelac ha la vostra amica, 582 00:31:15,123 --> 00:31:17,270 - la tiene sicuramente li'. - Va bene. 583 00:31:17,280 --> 00:31:18,724 Preparate le armi da stordimento. 584 00:31:20,041 --> 00:31:21,453 Qual e' il piano? 585 00:31:21,463 --> 00:31:22,622 Non lo so. 586 00:31:29,779 --> 00:31:30,943 Oh, mio Dio, Nick? 587 00:31:31,507 --> 00:31:32,860 Nick Lewis? 588 00:31:32,870 --> 00:31:35,409 Sono Ed, della squadra di lacrosse del college. Come va? 589 00:31:35,419 --> 00:31:38,691 - Si allontani dalla porta. - Caspita, ora sei una guardia, eh? 590 00:31:38,701 --> 00:31:41,418 - Da quanto tempo lo fai? - Si allontani. Subito. 591 00:31:41,428 --> 00:31:44,707 Ma che discorso e'? Abbracciami, giocherellone! 592 00:31:45,882 --> 00:31:48,046 Ah, finalmente. Ecco di cosa parlavo. 593 00:31:48,056 --> 00:31:49,614 Dio, e' cosi' bello vederti! 594 00:31:50,595 --> 00:31:52,604 Sei piu' resistente di quanto sembri. 595 00:31:53,262 --> 00:31:55,912 Sono sopravvissuta a un divorzio. Questo e' niente. 596 00:31:56,629 --> 00:31:59,510 Lo sai che cosa tiene in mano il mio collega? 597 00:31:59,520 --> 00:32:01,283 Un modello in scala del tuo pene? 598 00:32:01,293 --> 00:32:03,954 Questa era buona. Direi che e' il momento di dirci tutto. 599 00:32:03,964 --> 00:32:06,815 In quella siringa c'e' un composto 600 00:32:06,825 --> 00:32:09,377 che e' un efficace siero della verita'. 601 00:32:09,387 --> 00:32:12,016 Prende di mira le terminazioni nervose. 602 00:32:12,026 --> 00:32:13,385 Immagina... 603 00:32:13,395 --> 00:32:18,314 Come se ogni nervo del tuo corpo sia colpito da un piccolissimo trapano. 604 00:32:19,480 --> 00:32:20,533 No. 605 00:32:20,543 --> 00:32:21,777 Non immaginartelo. 606 00:32:23,351 --> 00:32:24,362 Provalo. 607 00:32:31,719 --> 00:32:32,998 Questo e' l'antidoto. 608 00:32:34,999 --> 00:32:36,432 Devi soltanto 609 00:32:36,442 --> 00:32:38,066 dirmi dove sono gli altri. 610 00:32:41,844 --> 00:32:43,266 La scelta e' tua. 611 00:33:05,905 --> 00:33:07,257 Che c'e'? Niente battute? 612 00:33:07,621 --> 00:33:10,042 Eri cosi' divertente prima. 613 00:33:15,565 --> 00:33:18,000 - Kel. Kelly. - Che succede? 614 00:33:18,010 --> 00:33:19,505 Che ti succede? 615 00:33:19,515 --> 00:33:21,465 - Che cazzo le hai fatto? - Parla! 616 00:33:23,264 --> 00:33:25,704 - Ora. - Va bene. Va bene. 617 00:33:25,714 --> 00:33:28,035 Va bene, maledetta. Dalle questo. 618 00:33:33,376 --> 00:33:34,711 Oh, grazie a Dio. 619 00:33:41,110 --> 00:33:42,551 Devi essere Hamelac. 620 00:33:42,561 --> 00:33:43,613 Bel nome. 621 00:33:43,623 --> 00:33:45,324 Scherzavo. Non lo e'. 622 00:33:45,334 --> 00:33:47,688 Hai un modo molto strano di accogliere gli ospiti. 623 00:33:47,698 --> 00:33:49,920 Soprattutto perche' volevamo soltanto aiutarvi. 624 00:33:49,930 --> 00:33:51,935 Perche' ci servirebbe il vostro aiuto? 625 00:33:51,945 --> 00:33:56,676 Hamelac, tutto il tuo mondo e' un'enorme bionavicella alla deriva nello spazio. 626 00:33:56,686 --> 00:33:58,392 E in meno di sei mesi, 627 00:33:58,402 --> 00:34:00,872 sara' risucchiato nel pozzo gravitazionale di una stella. 628 00:34:01,465 --> 00:34:04,704 - Tu sei pazzo. - Tu sei pazzo a non darci retta. 629 00:34:04,714 --> 00:34:06,349 Veniamo da un'altra navicella. 630 00:34:06,359 --> 00:34:08,299 - Abbiamo incontrato la vostra e... - Non... 631 00:34:08,309 --> 00:34:10,515 Bestemmiare in queste stanze. 632 00:34:10,525 --> 00:34:13,770 - E' tutto una creazione di Dorahl. - Puo' fingere quanto vuole, 633 00:34:13,780 --> 00:34:15,292 ma conosce la verita'. 634 00:34:15,302 --> 00:34:16,759 O almeno ha dei sospetti. 635 00:34:16,769 --> 00:34:17,970 Ha ragione. 636 00:34:17,980 --> 00:34:20,560 Altrimenti perche' mi avrebbe torturato? Sa cosa siamo. 637 00:34:21,148 --> 00:34:22,170 Quindi? 638 00:34:22,934 --> 00:34:26,237 E' possibile che ci sia molto di piu' nell'universo di quanto vediamo? 639 00:34:26,766 --> 00:34:27,965 Si' che lo e'! 640 00:34:27,975 --> 00:34:30,701 E allora perche' non vuoi il nostro aiuto? 641 00:34:30,711 --> 00:34:32,557 Possiamo provare a riparare la vostra nave. 642 00:34:32,567 --> 00:34:34,260 Fare come dite... 643 00:34:35,241 --> 00:34:36,524 Distruggerebbe 644 00:34:36,534 --> 00:34:38,220 il nostro modo di vivere. 645 00:34:38,843 --> 00:34:42,683 - Questo mondo non e' pronto. - Tu non sei pronto a rinunciare al potere. 646 00:34:42,693 --> 00:34:46,351 Cosa non capisci della frase "Morirete tutti"? 647 00:34:46,757 --> 00:34:48,908 Dovrei credere alle vostre parole, 648 00:34:48,918 --> 00:34:51,124 che stiamo andando incontro a una catastrofe, 649 00:34:51,134 --> 00:34:52,486 senza alcuna prova? 650 00:34:52,496 --> 00:34:54,138 Vuoi una prova? Te la do io. 651 00:34:55,494 --> 00:34:57,995 Guarda qui. Questa e' la nostra nave, l'Orville. 652 00:34:58,005 --> 00:35:00,610 Non e' bella? Guardala, con quelle curve e tutto il resto. Carina, vero? 653 00:35:00,620 --> 00:35:01,644 Ora guarda questo. 654 00:35:01,654 --> 00:35:02,965 Questa e' la vostra nave. 655 00:35:03,352 --> 00:35:05,494 Sembra una grande tartaruga di metallo, non e' vero? 656 00:35:05,504 --> 00:35:06,718 E' qui che vivi. 657 00:35:07,504 --> 00:35:11,438 Non destabilizzero' un sistema che ha mantenuto l'ordine per migliaia di anni. 658 00:35:11,448 --> 00:35:14,744 Torture e esecuzioni pubbliche, chiami questo ordine? 659 00:35:17,070 --> 00:35:18,102 Beh, allora... 660 00:35:18,112 --> 00:35:19,631 Ce ne andremo per la nostra strada. 661 00:35:20,165 --> 00:35:23,489 Capirai che non vogliamo che ci mandi dietro i poliziotti. 662 00:35:24,133 --> 00:35:25,319 Fai un buon pisolino. 663 00:35:41,196 --> 00:35:42,963 Questo e' quello che volevamo farvi vedere. 664 00:35:43,667 --> 00:35:45,225 E' un luogo proibito. 665 00:35:45,612 --> 00:35:47,422 Nessuno di noi ha mai saputo cosa sia. 666 00:35:47,432 --> 00:35:49,293 Assomiglia alla struttura 667 00:35:49,303 --> 00:35:52,227 del boccaporto che abbiamo trovato entrando nella nave. 668 00:35:52,237 --> 00:35:55,107 Tuttavia, questa tastiera sembra funzionare. 669 00:35:55,117 --> 00:35:57,369 Se riesco ad accedere ai circuiti interni, 670 00:35:57,379 --> 00:35:59,532 dovrei riuscire facilmente ad ottenere il codice. 671 00:36:32,321 --> 00:36:34,106 E' un ascensore, capitano. 672 00:36:38,717 --> 00:36:39,779 Su o giu'? 673 00:36:40,441 --> 00:36:41,586 Proviamo con su. 674 00:36:55,077 --> 00:36:56,525 Qualche programma per il weekend? 675 00:36:58,070 --> 00:37:00,608 Non proprio. Potrei chiamare mia sorella. 676 00:37:01,908 --> 00:37:02,915 Bene. 677 00:37:04,722 --> 00:37:07,122 Bene, bene. Bene bene bene. 678 00:37:08,057 --> 00:37:11,040 Mille anni luce dalla Terra, e sei ancora strano in ascensore. 679 00:37:21,434 --> 00:37:22,441 Capitano... 680 00:37:22,772 --> 00:37:25,330 Credo che ci troviamo sul ponte della nave. 681 00:37:28,836 --> 00:37:29,911 Cos'e' quello? 682 00:37:30,740 --> 00:37:32,509 Ragazzo, quello... 683 00:37:32,519 --> 00:37:33,706 E' lo spazio. 684 00:37:34,710 --> 00:37:36,703 Immaginavo come sarebbe stato. 685 00:37:37,192 --> 00:37:39,089 Non era niente del genere. 686 00:37:39,896 --> 00:37:41,707 Fino a dove arriva? 687 00:37:41,717 --> 00:37:42,849 Nessuno lo sa. 688 00:37:43,392 --> 00:37:44,827 Probabilmente all'infinito. 689 00:37:45,186 --> 00:37:49,894 Capitano, ho trovato una registrazione lasciata qui dall'ultimo occupante. 690 00:37:50,735 --> 00:37:53,041 A chiunque senta il suono della mia voce... 691 00:37:54,006 --> 00:37:56,420 Sono il capitano Jahavus Dorahl. 692 00:37:57,858 --> 00:37:58,878 Dorahl... 693 00:38:11,593 --> 00:38:14,181 Questa nave e' stata costruita dal mio popolo 694 00:38:14,191 --> 00:38:17,074 come primo tentativo di visitare un altro pianeta. 695 00:38:17,515 --> 00:38:19,295 Il nostro mondo e' remoto 696 00:38:19,660 --> 00:38:23,479 e sapevamo che perfino per un viaggio fino al mondo abitabile piu' vicino 697 00:38:23,489 --> 00:38:24,979 sarebbe servito piu' di un secolo. 698 00:38:25,351 --> 00:38:29,061 Tre generazioni avrebbero vissuto a bordo di questa bionavicella. 699 00:38:29,406 --> 00:38:32,233 La terza sarebbe stata quella a raggiungere la destinazione. 700 00:38:32,757 --> 00:38:34,968 Ma siamo stati colpiti da una tempesta ionica 701 00:38:34,978 --> 00:38:37,531 e non siamo stati in grado di far ripartire i nostri motori. 702 00:38:37,952 --> 00:38:40,301 Siamo abbandonati nello spazio... 703 00:38:40,311 --> 00:38:41,454 Alla deriva. 704 00:38:42,171 --> 00:38:45,605 Se non riusciremo a riparare il danno, questa nave e' la nostra casa adesso. 705 00:38:46,242 --> 00:38:47,818 La nostra aria e' riciclata, 706 00:38:47,828 --> 00:38:49,486 quindi non soffocheremo. 707 00:38:49,885 --> 00:38:54,529 La nostra riserva di acqua e cibo e' sostenibile per migliaia di anni, 708 00:38:54,539 --> 00:38:57,973 in quanto siamo un ecosistema artificiale autosufficiente. 709 00:38:58,523 --> 00:39:00,233 Ma finche' non troveremo aiuto... 710 00:39:00,771 --> 00:39:02,909 Siamo destinati ad andare alla deriva per sempre. 711 00:39:03,769 --> 00:39:05,834 Poiche' lo spazio... e' vasto. 712 00:39:06,811 --> 00:39:08,342 E molto buio... 713 00:39:08,797 --> 00:39:10,094 E molto solitario. 714 00:39:12,670 --> 00:39:13,732 Mio Dio. 715 00:39:14,207 --> 00:39:17,209 Questa societa' non sarebbe mai dovuta esistere. 716 00:39:17,219 --> 00:39:20,541 Si sono evoluti e sono cresciuti finche' non hanno dimenticato le loro origini. 717 00:39:20,551 --> 00:39:23,203 - Hanno dimenticato di essere su una nave. - Com'e' possibile? 718 00:39:23,213 --> 00:39:24,982 Beh, se passa abbastanza tempo. 719 00:39:24,992 --> 00:39:27,732 Perfino la Terra e' un po' confusa su parti della propria storia. 720 00:39:28,721 --> 00:39:32,741 I resoconti del danno indicano che il guasto al motore e' riparabile. 721 00:39:32,751 --> 00:39:35,273 Non dovrebbero volerci piu' di ventiquattr'ore. 722 00:39:35,942 --> 00:39:37,308 Ventiquattr'ore. 723 00:39:38,011 --> 00:39:39,374 Dopo due millenni. 724 00:39:39,384 --> 00:39:41,301 Un'altra cosa, capitano. 725 00:39:41,311 --> 00:39:43,032 Secondo gli schemi della nave, 726 00:39:43,042 --> 00:39:47,101 sembra che una porzione della superficie superiore dello scafo sia retraibile. 727 00:39:47,111 --> 00:39:48,335 Stai dicendo che... 728 00:39:48,345 --> 00:39:50,567 - Questa cosa ha un tetto apribile? - Si', signore. 729 00:39:50,577 --> 00:39:53,028 Probabilmente per simulare la notte. 730 00:39:53,038 --> 00:39:55,896 In modo che potessero guardare in alto e vedere le vere stelle. 731 00:39:56,545 --> 00:39:57,676 Cos'e' la notte? 732 00:40:00,531 --> 00:40:01,535 Aprilo. 733 00:40:43,073 --> 00:40:45,008 "Se le stelle apparissero 734 00:40:45,018 --> 00:40:47,482 "una sola notte ogni mille anni, 735 00:40:47,492 --> 00:40:50,171 "come gli uomini potrebbero credere e adorare 736 00:40:50,181 --> 00:40:52,830 "e serbare per molte generazioni 737 00:40:52,840 --> 00:40:55,571 la rimembranza della citta' di Dio..." 738 00:40:56,103 --> 00:40:57,607 E'... Shakespeare? 739 00:40:58,341 --> 00:40:59,431 Emerson. 740 00:41:00,024 --> 00:41:02,527 William Byron Emerson, giusto, si'. 741 00:41:02,537 --> 00:41:04,776 - Ralph Waldo. - Ralph Waldo. Lord... 742 00:41:04,786 --> 00:41:06,445 Ralph... Waldo. 743 00:41:06,455 --> 00:41:07,700 Keats... 744 00:41:07,710 --> 00:41:09,503 David Thoreau, si'. 745 00:41:10,231 --> 00:41:12,725 Signore, le comunicazioni adesso funzionano. 746 00:41:12,735 --> 00:41:14,587 E' arrivata una comunicazione dalla Orville. 747 00:41:14,597 --> 00:41:16,004 Sono tornati. 748 00:41:16,363 --> 00:41:17,370 Capitano... 749 00:41:18,072 --> 00:41:19,389 Cosa facciamo adesso? 750 00:41:19,399 --> 00:41:21,223 Beh, contatteremo la flotta dell'Unione 751 00:41:21,233 --> 00:41:23,216 e gli faremo mandare un gruppo di addestramento 752 00:41:23,226 --> 00:41:25,264 per farvi familiarizzare con la vostra nave. 753 00:41:25,274 --> 00:41:27,283 Guiderete da soli questa cosa in pochissimo tempo. 754 00:41:27,293 --> 00:41:28,686 Dove andrete lo deciderete voi. 755 00:41:29,716 --> 00:41:30,723 Grazie. 756 00:41:32,033 --> 00:41:33,251 Per tutto. 757 00:41:33,261 --> 00:41:34,310 Non ringraziarci. 758 00:41:34,652 --> 00:41:36,652 Vi abbiamo solo ridato quello che era gia' vostro. 759 00:41:37,057 --> 00:41:38,064 Si'. 760 00:41:40,215 --> 00:41:41,332 Il nostro futuro. 761 00:41:57,220 --> 00:42:01,193 Subspedia [www.subspedia.tv]