00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,618 --> 00:00:11,662
Bortus.
2
00:00:12,448 --> 00:00:14,154
Bortus, vorrei parlarti.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,798
Klyden, perche' sei sveglio?
4
00:00:17,808 --> 00:00:19,045
E' presto.
5
00:00:19,777 --> 00:00:21,338
Non abbiamo ancora parlato
6
00:00:21,348 --> 00:00:25,227
di quell'argomento di cui ormai
ti voglio parlare da tempo.
7
00:00:25,237 --> 00:00:28,198
E non possiamo parlarne tra qualche ora?
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,858
Sai benissimo che continuiamo
a rimandare da troppo tempo.
9
00:00:30,868 --> 00:00:32,768
Ne abbiamo gia' parlato.
10
00:00:32,778 --> 00:00:36,768
Il mio lavoro sulla nave richiede un
grande impegno, in termini di tempo.
11
00:00:36,778 --> 00:00:38,212
Questa risposta non mi basta.
12
00:00:38,222 --> 00:00:39,376
Sono il tuo compagno,
13
00:00:39,386 --> 00:00:42,548
- e ho dei bisogni.
- Ne sono consapevole,
14
00:00:42,558 --> 00:00:45,163
ma io sono anche un ufficiale di ponte.
15
00:00:45,448 --> 00:00:48,658
Stai dicendo che il tuo lavoro
e' piu' importante di me?
16
00:00:48,668 --> 00:00:51,296
- Piu' importante di nostro figlio?
- No.
17
00:00:51,618 --> 00:00:53,889
Ma tu sapevi come sarebbe
stata la nostra vita,
18
00:00:53,899 --> 00:00:56,958
quando hai deciso di salire
a bordo della Orville con me.
19
00:00:56,968 --> 00:01:00,078
Non sapevo che mi avresti
trascurato in questo modo.
20
00:01:00,508 --> 00:01:02,752
Ora non posso parlarne.
21
00:01:03,078 --> 00:01:05,139
- Dove stai andando?
- Mi vesto.
22
00:01:05,149 --> 00:01:08,191
Non riesco piu' a dormire,
quindi inizio prima il turno.
23
00:01:12,598 --> 00:01:15,373
Accesso alla biblioteca
culturale della nave.
24
00:01:15,383 --> 00:01:17,408
Accesso alla biblioteca
culturale consentito.
25
00:01:17,418 --> 00:01:19,549
Voglio mangiare del...
26
00:01:20,278 --> 00:01:22,760
Com'e' che l'ha chiamato
il comandante Grayson?
27
00:01:23,397 --> 00:01:24,867
"Cibo della depressione".
28
00:01:24,877 --> 00:01:28,038
Ci sono diverse pietanze
associate a questa definizione.
29
00:01:28,048 --> 00:01:31,599
Per gli Xelayan, il gupsela zuccherato
e' il cibo della depressione.
30
00:01:31,609 --> 00:01:35,138
Sulla Terra, il gelato spesso e'
usato come metodo per alleviarla.
31
00:01:35,148 --> 00:01:36,987
Allora provo il gelato.
32
00:01:37,289 --> 00:01:38,648
Scegliere il gusto.
33
00:01:38,948 --> 00:01:41,150
Qual e' il gusto piu' richiesto?
34
00:01:41,160 --> 00:01:42,767
Sto cercando nel database...
35
00:01:42,777 --> 00:01:44,428
Per attenuare la depressione,
36
00:01:44,438 --> 00:01:46,648
il piu' richiesto e' il cioccolato.
37
00:01:46,658 --> 00:01:48,546
Voglio mangiare il gelato al cioccolato.
38
00:01:50,328 --> 00:01:52,817
Accesso al database
dell'intrattenimento.
39
00:01:53,097 --> 00:01:54,948
Accesso al database consentito.
40
00:01:54,958 --> 00:01:57,551
Voglio guardare qualcosa
che mi renda felice.
41
00:02:38,769 --> 00:02:42,729
La mappatura stellare dev'essere il
lavoro piu' noioso dell'universo.
42
00:02:42,739 --> 00:02:45,068
Preferirei fare un brunch
coi miei genitori.
43
00:02:45,078 --> 00:02:47,918
Io preferirei fare un brunch coi
miei genitori e con i loro genitori.
44
00:02:48,497 --> 00:02:51,518
Io preferirei fare un brunch coi
miei genitori e con i loro amici,
45
00:02:51,528 --> 00:02:53,099
che non vedono da un po'.
46
00:02:53,109 --> 00:02:55,414
Sono appena tornati da
una vacanza in Florida
47
00:02:55,424 --> 00:02:58,088
e hanno un sacco di fotografie perche'
erano a far visita alla figlia,
48
00:02:58,098 --> 00:02:59,626
che ha appena partorito.
49
00:02:59,636 --> 00:03:01,376
Questo mi fa venire
voglia di suicidarmi.
50
00:03:01,386 --> 00:03:04,218
Ragazzi, siamo ai confini
dello spazio mai esplorato.
51
00:03:04,228 --> 00:03:05,550
Non siete emozionati?
52
00:03:10,049 --> 00:03:13,270
Bortus, che ci fai qui? Il
tuo turno inizia tra un'ora.
53
00:03:13,568 --> 00:03:15,708
Non mi va di restare nel mio alloggio.
54
00:03:15,718 --> 00:03:16,909
Qualcosa non va?
55
00:03:16,919 --> 00:03:18,736
Non voglio parlarne.
56
00:03:21,857 --> 00:03:25,448
- Lei e Klyden avete litigato di nuovo?
- Ho detto che non ne voglio parlare.
57
00:03:25,458 --> 00:03:27,367
Ok, mi scusi tanto.
58
00:03:28,148 --> 00:03:31,060
Capitano, sto rilevando una
grande massa artificiale
59
00:03:31,070 --> 00:03:34,068
che si trova a circa quattrocentomila
chilometri a babordo.
60
00:03:34,078 --> 00:03:37,038
Porca miseria, si',
anch'io la sto rilevando.
61
00:03:37,048 --> 00:03:38,808
Definirla "enorme" e' un eufemismo.
62
00:03:38,818 --> 00:03:40,209
Artificiale? Tipo una nave?
63
00:03:40,219 --> 00:03:41,834
Impossibile, e' troppo grande.
64
00:03:41,844 --> 00:03:44,049
Non ci sono stazioni
spaziali in questa zona.
65
00:03:44,059 --> 00:03:46,101
- Vuoi dare un'occhiata?
- E' il nostro lavoro.
66
00:03:46,378 --> 00:03:48,798
Tenente Malloy, regola la
rotta per l'intercettazione.
67
00:03:48,808 --> 00:03:49,893
Subito, signore.
68
00:03:59,003 --> 00:04:01,340
Ci stiamo avvicinando alla
massa artificiale, capitano.
69
00:04:11,157 --> 00:04:12,279
Mio Dio.
70
00:04:40,889 --> 00:04:44,362
The Orville - Stagione 1
Episodio 4 - "If the Stars Should Appear"
71
00:04:48,580 --> 00:04:50,120
Traduzione: Gens
72
00:04:54,741 --> 00:04:56,281
Traduzione: ouatKC1105
73
00:05:00,217 --> 00:05:01,757
Traduzione: Hybris_
74
00:05:06,065 --> 00:05:07,548
Traduzione: Liara Tsoni
75
00:05:11,648 --> 00:05:13,145
Traduzione: MikyCarter84
76
00:05:17,490 --> 00:05:18,987
Traduzione: MaryJ92
77
00:05:22,779 --> 00:05:24,308
Traduzione: AJ|kane
78
00:05:29,121 --> 00:05:31,094
Revisione: Stebryar
79
00:05:36,097 --> 00:05:39,573
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
80
00:05:51,307 --> 00:05:52,478
Che cos'e' questa cosa?
81
00:05:52,488 --> 00:05:54,359
Effettivamente e' una nave, comandante,
82
00:05:54,369 --> 00:05:56,438
dalle dimensioni eccezionalmente grandi.
83
00:05:56,448 --> 00:06:00,018
Ho ridotto l'ingrandimento
di diecimila volte.
84
00:06:00,028 --> 00:06:01,867
Sembra che sia... alla deriva.
85
00:06:01,877 --> 00:06:03,738
Pare che i suoi motori siano inattivi.
86
00:06:03,748 --> 00:06:06,228
Quella nave viaggia solo per inerzia.
87
00:06:06,238 --> 00:06:07,806
C'e' qualche forma di vita?
88
00:06:08,078 --> 00:06:10,338
Non riesco ad addentrarmi
oltre la superficie esterna.
89
00:06:10,348 --> 00:06:12,858
E' fatta di una lega sconosciuta.
90
00:06:12,868 --> 00:06:14,728
Chi ha bisogno di una nave cosi' grande?
91
00:06:14,738 --> 00:06:16,318
Il persiano, magari?
92
00:06:16,328 --> 00:06:18,368
Vuole mettersi in mostra al club.
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,307
Capitano, dalle analisi dello scafo,
94
00:06:20,317 --> 00:06:23,901
sembra che la nave abbia
almeno duemila anni.
95
00:06:24,180 --> 00:06:26,760
- Che cosa?
- Signore, ho mappato la sua traiettoria.
96
00:06:26,770 --> 00:06:29,589
Se la nave continua ad andare
alla deriva in quella direzione,
97
00:06:29,599 --> 00:06:32,418
tra sei mesi collidera'
con la stella J-2837.
98
00:06:32,428 --> 00:06:34,129
Potrebbe essere una specie di relitto.
99
00:06:34,139 --> 00:06:37,104
Isaac, c'e' una specie di porto
d'attracco per la navetta?
100
00:06:37,569 --> 00:06:39,727
C'e' un piccolo porto
sullo scafo inferiore.
101
00:06:39,737 --> 00:06:41,648
La nostra navetta potrebbe attraccare,
102
00:06:41,658 --> 00:06:43,808
ma la navigazione dovra' essere precisa.
103
00:06:43,818 --> 00:06:47,277
Io sono l'unico membro dell'equipaggio
che sa gestire il timone cosi' bene.
104
00:06:47,287 --> 00:06:49,308
Non e' che devi fare
il cazzone per questo.
105
00:06:49,318 --> 00:06:50,900
Spiegare la parola "cazzone".
106
00:06:56,478 --> 00:06:57,614
Controlla il monitor.
107
00:07:00,039 --> 00:07:01,069
Capisco.
108
00:07:01,369 --> 00:07:02,738
Mi pare di capire
109
00:07:02,748 --> 00:07:05,719
che i maschi umani traggano orgoglio
dal loro organo sessuale.
110
00:07:05,729 --> 00:07:06,768
- Si'.
- A volte.
111
00:07:06,778 --> 00:07:09,259
Allora il tenente Malloy mi
stava facendo un complimento.
112
00:07:09,269 --> 00:07:10,429
Piloterai la navetta?
113
00:07:10,439 --> 00:07:11,998
- Si', signore.
- Allora andiamo.
114
00:07:12,008 --> 00:07:14,208
Alara, tu vieni con noi.
Bortus, a te il comando.
115
00:07:14,218 --> 00:07:16,952
- Facci raggiungere dalla dottoressa Finn.
- D'accordo, signore.
116
00:07:22,808 --> 00:07:25,728
Ti capita di soffrire di
capogiri, affaticamento
117
00:07:25,738 --> 00:07:28,117
o di perdere la sensibilita'
della tua membrana esterna?
118
00:07:28,127 --> 00:07:30,639
No, e' solo un malessere generale.
119
00:07:30,649 --> 00:07:32,835
Ho sofferto di depressione, tempo fa.
120
00:07:32,845 --> 00:07:35,070
Fisicamente stai bene.
121
00:07:35,080 --> 00:07:36,450
Non pensi che magari...
122
00:07:36,460 --> 00:07:37,701
Sia la noia sul lavoro?
123
00:07:37,711 --> 00:07:39,736
Secondo me e' la solitudine, sai?
124
00:07:39,746 --> 00:07:41,925
Sono l'unico membro gelatinoso a bordo.
125
00:07:41,935 --> 00:07:43,765
E' difficile trovare qualcuno.
126
00:07:43,775 --> 00:07:48,388
Ehi... se ti va di passare da me
una sera e fare cose zozze...
127
00:07:48,398 --> 00:07:51,001
Oh, mio Dio, eccome se ci starei.
128
00:07:51,011 --> 00:07:52,346
Bortus alla dottoressa Finn.
129
00:07:52,356 --> 00:07:54,119
E' pregata di presentarsi allo shuttle.
130
00:07:54,129 --> 00:07:55,195
Arrivo.
131
00:07:55,205 --> 00:07:57,256
Mi spiace, Yaphit. Il dovere mi chiama.
132
00:07:57,964 --> 00:08:01,744
Beh, mi sa che anche stasera
saro' solo con il dentifricio.
133
00:08:16,485 --> 00:08:18,203
Quanto pensi che sia grande quella nave?
134
00:08:18,213 --> 00:08:20,435
La mia stima e' che una sezione
trasversale dell'interno
135
00:08:20,445 --> 00:08:23,733
sia di circa settecentonovanta
chilometri quadrati.
136
00:08:24,593 --> 00:08:26,959
E' praticamente quanto
la superficie di New York.
137
00:08:27,480 --> 00:08:29,878
E sta vagando da duemila anni.
138
00:08:39,150 --> 00:08:41,212
Avvio del blocco elettromagnetico.
139
00:08:50,634 --> 00:08:54,307
Gli scanner indicano un'atmosfera
respirabile dentro lo scafo.
140
00:08:54,317 --> 00:08:55,612
Andiamo a dare un'occhiata.
141
00:09:08,096 --> 00:09:11,755
Sembra che... questa porta
non venga aperta da secoli.
142
00:09:16,627 --> 00:09:19,162
Alara, puoi aprirmi questo barattolino?
143
00:09:41,827 --> 00:09:43,141
Oh, mio Dio.
144
00:09:43,151 --> 00:09:44,546
Che succede, dottoressa?
145
00:09:45,263 --> 00:09:47,689
- Soffro di vertigini.
- Ma certo.
146
00:09:47,699 --> 00:09:49,973
Vista la fragile struttura
della vostra specie,
147
00:09:49,983 --> 00:09:53,290
una caduta da questa altezza comporterebbe
la morte causata da un grave trauma
148
00:09:53,300 --> 00:09:55,607
- alla colonna vertebrale e...
- Oh, ma taci.
149
00:10:25,856 --> 00:10:26,856
Cavolo.
150
00:10:27,146 --> 00:10:29,358
La nostra nave e' uno
schifo a confronto.
151
00:10:29,368 --> 00:10:30,854
E' una nave biologica.
152
00:10:31,736 --> 00:10:33,957
La piu' grande che si sia mai vista.
153
00:10:34,282 --> 00:10:35,958
Isaac, rilevi forme di vita?
154
00:10:35,968 --> 00:10:37,410
Si', comandante.
155
00:10:37,420 --> 00:10:38,847
Ce ne sono milioni.
156
00:10:38,857 --> 00:10:40,217
Chissa' chi sono.
157
00:10:40,541 --> 00:10:41,798
E perche' sono qui.
158
00:10:42,122 --> 00:10:45,019
Se i loro motori sono rotti e viaggiano
alla deriva verso una stella,
159
00:10:45,029 --> 00:10:47,135
perche' non inviano
un segnale di soccorso?
160
00:10:47,468 --> 00:10:49,396
Forse neanche quello funziona.
161
00:10:49,953 --> 00:10:52,298
Insomma, se la nave e' cosi' vecchia...
162
00:10:52,636 --> 00:10:54,277
Beh, in ogni caso, sono nei guai.
163
00:10:54,701 --> 00:10:56,349
Dovremo entrare in contatto con loro.
164
00:10:56,359 --> 00:10:57,399
E cosa diciamo?
165
00:10:57,409 --> 00:11:00,325
"Ciao, viviamo nella roulotte
qui vicino. Abbiamo cavi elettrici."?
166
00:11:00,335 --> 00:11:02,884
Ci dividiamo. Kelly, tu ed Alara
andate a tribordo.
167
00:11:02,894 --> 00:11:04,799
Io, Claire e Isaac andiamo a babordo.
168
00:11:05,807 --> 00:11:06,985
Mercer a Orville.
169
00:11:09,222 --> 00:11:10,890
Mercer a Orville, mi ricevete?
170
00:11:10,900 --> 00:11:12,888
Pare che ne' gli scanner della Orville,
171
00:11:12,898 --> 00:11:15,779
ne' le sue vie di comunicazione
possano passare attraverso lo scafo.
172
00:11:15,789 --> 00:11:16,814
Ok, Isaac...
173
00:11:16,824 --> 00:11:19,865
Torna alla navetta, contatta l'Orville
e di' che daremo un'occhiata in giro.
174
00:11:19,875 --> 00:11:21,193
Ci ritroviamo tra tre ore.
175
00:11:21,203 --> 00:11:22,338
Si', signore.
176
00:11:22,348 --> 00:11:24,856
Ok, ritroviamoci qui alle
13:00, ora della nave.
177
00:11:24,866 --> 00:11:25,813
Esatto.
178
00:11:25,823 --> 00:11:27,653
- Che sarebbe...
- L'una del pomeriggio.
179
00:11:27,663 --> 00:11:29,482
L'una del pomeriggio. Giusto, mi...
180
00:11:29,492 --> 00:11:30,966
Confondo sempre. Ok.
181
00:11:33,903 --> 00:11:35,400
Guardate che paesaggio.
182
00:11:35,857 --> 00:11:37,790
Chi costruirebbe una nave cosi'?
183
00:11:37,800 --> 00:11:39,089
E perche'?
184
00:11:39,099 --> 00:11:40,137
Capitano...
185
00:11:40,147 --> 00:11:42,502
Dato che il mio scopo primario
come membro dell'equipaggio
186
00:11:42,512 --> 00:11:45,944
e' studiare il comportamento umano
per la mia relazione finale a Kaylon...
187
00:11:45,954 --> 00:11:47,730
Vorrei porle una domanda.
188
00:11:48,318 --> 00:11:49,446
Certo, fai pure.
189
00:11:49,456 --> 00:11:51,455
Quando era sposato con
il comandante Grayson,
190
00:11:51,465 --> 00:11:53,595
qual e' stata la sua negligenza
che ha portato lei
191
00:11:53,605 --> 00:11:56,240
ad avere rapporti sessuali
con un altro partner?
192
00:11:56,250 --> 00:12:00,182
- Contento di essertelo portato dietro?
- Isaac, onestamente non sono fatti tuoi.
193
00:12:00,192 --> 00:12:03,192
- Lei non era sessualmente adeguato?
- No, non e' quello. Senti...
194
00:12:03,202 --> 00:12:06,015
- Lascia stare, ok?
- Non capisco.
195
00:12:06,025 --> 00:12:09,776
Perche' la procreazione e' un argomento
sgradito di cui parlare per gli umani?
196
00:12:09,786 --> 00:12:11,154
Posso farti una domanda?
197
00:12:11,164 --> 00:12:12,833
Come si riproduce la tua gente?
198
00:12:12,843 --> 00:12:16,027
Tutti i Kaylon sono assemblati da
una struttura di produzione centrale
199
00:12:16,037 --> 00:12:17,498
nel nostro pianeta natale.
200
00:12:17,508 --> 00:12:18,641
Sexy.
201
00:12:18,651 --> 00:12:21,091
Intende riprendere ad accoppiarsi
con il comandante Grayson
202
00:12:21,101 --> 00:12:23,120
ora che presta servizio
a bordo della Orville?
203
00:12:23,130 --> 00:12:24,376
Assolutamente no. No.
204
00:12:24,386 --> 00:12:25,527
Senti, Isaac.
205
00:12:25,537 --> 00:12:27,424
A volte due umani...
206
00:12:27,434 --> 00:12:29,536
Pensano di essere adatti
l'uno per l'altro e...
207
00:12:29,940 --> 00:12:31,473
Non importa quanto siano innamorati,
208
00:12:31,483 --> 00:12:33,544
per qualche ragione
la relazione non funziona.
209
00:12:34,338 --> 00:12:37,069
A volte qualcuno perde
di vista la relazione
210
00:12:37,079 --> 00:12:40,005
e a volte l'altro fa sesso
con un alieno blu.
211
00:12:40,015 --> 00:12:42,059
Gli umani sono animali
imperfetti, in un certo senso.
212
00:12:42,069 --> 00:12:43,119
Capitano...
213
00:12:43,654 --> 00:12:44,654
Guardi.
214
00:12:49,526 --> 00:12:52,243
Ci sono tre forme di vita
all'interno di quella struttura.
215
00:12:52,597 --> 00:12:54,613
E va bene, e' ora di
incontrare la gente del posto.
216
00:13:07,907 --> 00:13:10,473
Salve, sono il capitano
Ed Mercer de...
217
00:13:11,149 --> 00:13:12,664
I testimoni di Geova.
218
00:13:12,674 --> 00:13:14,719
Beh, questo non e' il benvenuto
che ci aspettavamo.
219
00:13:14,729 --> 00:13:17,622
Forse la donna teme che lei non
sia sessualmente adeguato.
220
00:13:17,632 --> 00:13:20,049
Senti, non e' quello, ok? Ora riprovo.
221
00:13:24,305 --> 00:13:26,510
Salve, sono il capitano
Ed Mercer... porca puttana!
222
00:13:32,058 --> 00:13:34,109
- Grazie, Isaac.
- Prego.
223
00:13:41,072 --> 00:13:43,102
Signora... ci dispiace molto.
224
00:13:43,112 --> 00:13:45,403
Tuo marito stara' bene.
E' solo stordito.
225
00:13:45,850 --> 00:13:47,798
- Non l'hai ucciso, vero?
- Certo che no.
226
00:13:47,808 --> 00:13:49,045
E' solo svenuto.
227
00:13:49,055 --> 00:13:51,139
Vorremmo parlarti per
un minuto, se possiamo.
228
00:13:51,149 --> 00:13:52,305
Chi siete?
229
00:13:52,315 --> 00:13:53,688
Cos'e' quello?
230
00:13:53,698 --> 00:13:55,471
Sono il capitano Ed Mercer.
231
00:13:55,481 --> 00:13:58,331
Lei e' la dottoressa Claire
Finn e quello e' Isaac.
232
00:13:58,722 --> 00:14:01,975
La nostra nave ha incontrato la vostra
navicella alla deriva nello spazio.
233
00:14:01,985 --> 00:14:05,313
Sappiamo che i motori non funzionano
e siete diretti verso una stella.
234
00:14:05,323 --> 00:14:07,122
Vorremmo aiutarvi con le riparazioni
235
00:14:07,132 --> 00:14:09,738
e se non funziona, offrirvi
navette per l'evacuazione.
236
00:14:09,748 --> 00:14:11,215
Non capisco.
237
00:14:11,551 --> 00:14:13,218
Beh, onestamente c'e' molto
238
00:14:13,228 --> 00:14:15,215
che non capiamo neanche noi.
239
00:14:15,225 --> 00:14:18,326
Non abbiamo mai visto nulla
come questo posto. Che cos'e'?
240
00:14:18,336 --> 00:14:21,392
E' la nostra fattoria,
mia e di mio marito.
241
00:14:21,402 --> 00:14:22,876
Lo avevo intuito, ma...
242
00:14:23,281 --> 00:14:24,675
Questa nave...
243
00:14:24,685 --> 00:14:25,941
Da dove viene?
244
00:14:25,951 --> 00:14:28,191
Non capisco cosa state chiedendo.
245
00:14:28,201 --> 00:14:30,091
Siete del Mondo sotterraneo?
246
00:14:30,101 --> 00:14:33,231
Per favore, non fateci del male.
Siamo brave persone.
247
00:14:33,241 --> 00:14:35,208
Abbracciamo la parola di Dorahl.
248
00:14:35,218 --> 00:14:36,458
Chi e' Dorahl?
249
00:14:37,781 --> 00:14:38,848
Mamma?
250
00:14:38,858 --> 00:14:40,605
Torna nella tua stanza, Tomilin, ora.
251
00:14:40,615 --> 00:14:42,796
- Chi sono?
- Ho detto ora!
252
00:14:43,262 --> 00:14:44,576
Tomilin, giusto?
253
00:14:45,011 --> 00:14:46,596
Non vogliamo fare del male a nessuno.
254
00:14:46,606 --> 00:14:48,262
Beh, abbiamo sparato a suo padre.
255
00:14:48,272 --> 00:14:52,036
A parte sparare a tuo padre, non faremo
del male a nessuno. E' solo svenuto.
256
00:14:52,470 --> 00:14:53,907
Siete veri?
257
00:14:53,917 --> 00:14:55,886
Capitano, se posso...
258
00:14:56,226 --> 00:14:58,409
Tomilin, il mio nome e' Isaac.
259
00:14:58,419 --> 00:15:00,392
Sono una forma di vita artificiale.
260
00:15:00,402 --> 00:15:02,726
Sai dirmi che tipo
di navicella e' questa?
261
00:15:02,736 --> 00:15:04,614
Di dove siete originari?
262
00:15:05,019 --> 00:15:07,246
Una forma di... cosa?
263
00:15:07,256 --> 00:15:09,313
Per favore, rispondi alla mia domanda.
264
00:15:09,323 --> 00:15:10,582
Che posto e' questo?
265
00:15:10,592 --> 00:15:13,179
Le colline, gli alberi, le citta',
266
00:15:13,189 --> 00:15:15,703
tutto quello che vediamo... cos'e'?
267
00:15:15,713 --> 00:15:17,317
Cosa vuol dire? E'...
268
00:15:18,169 --> 00:15:20,253
E' cosi' com'e'. E' tutto.
269
00:15:20,263 --> 00:15:21,434
Capitano...
270
00:15:21,444 --> 00:15:25,372
Non credo che queste persone sappiano
di essere a bordo di una nave spaziale.
271
00:15:44,017 --> 00:15:45,617
Venite dall'Aldila'?
272
00:15:45,627 --> 00:15:48,400
Non pronunciare quella
blasfemia, Tomilin.
273
00:15:48,776 --> 00:15:51,405
E se... se fosse vero, Tomilin?
274
00:15:52,001 --> 00:15:53,555
Se venissimo dall'Aldila'?
275
00:15:54,655 --> 00:15:56,589
- Venite con me.
- Tomilin.
276
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
Tomilin!
277
00:15:59,009 --> 00:16:01,269
Torna qui! Tomilin!
278
00:16:08,604 --> 00:16:10,944
Dio, e' veramente bellissimo.
279
00:16:10,954 --> 00:16:13,290
E' incredibile che
esista un posto cosi'.
280
00:16:13,300 --> 00:16:15,171
Sarebbe il posto perfetto per un...
281
00:16:15,181 --> 00:16:17,213
Romantico picnic pomeridiano.
282
00:16:17,223 --> 00:16:18,273
Ha ragione.
283
00:16:18,829 --> 00:16:20,031
A proposito...
284
00:16:20,436 --> 00:16:22,086
Come va tra te e Josh?
285
00:16:22,096 --> 00:16:23,639
Ecco, tra noi...
286
00:16:24,218 --> 00:16:26,603
- Tra noi e' finita.
- Come?
287
00:16:26,613 --> 00:16:28,633
- Pensavo ti piacesse.
- E' cosi'.
288
00:16:29,094 --> 00:16:31,810
Ma a quanto pare ha un
enorme complesso col fatto
289
00:16:31,820 --> 00:16:35,577
che la sua ragazza puo'
distruggerlo con un dito, quindi...
290
00:16:35,587 --> 00:16:36,702
Capisco.
291
00:16:37,752 --> 00:16:41,560
E' che lei non ha idea
che blocco sociale sia
292
00:16:41,570 --> 00:16:44,193
essere la persona piu' forte
della nave. Cioe', a parte Isaac,
293
00:16:44,203 --> 00:16:45,889
ma anche con lui non e' detto.
294
00:16:45,899 --> 00:16:49,145
- Molti ragazzi si sentono a disagio, eh?
- Oh, mio Dio. E' ridicolo.
295
00:16:49,507 --> 00:16:52,894
Ma poi c'e' il capitano e
a lui non sembra importare, sa?
296
00:16:53,430 --> 00:16:56,557
Insomma, ogni volta
che apro un boccaporto
297
00:16:56,567 --> 00:16:58,992
o sollevo qualcosa di pesante,
lui sembra solo appagato,
298
00:16:59,002 --> 00:17:01,253
come se avessi pulito
il vomito del suo cane.
299
00:17:01,263 --> 00:17:03,753
Si', beh, fidati, anche
Ed ha i suoi complessi.
300
00:17:03,763 --> 00:17:04,813
Tipo quali?
301
00:17:05,201 --> 00:17:06,312
Voglio dire...
302
00:17:06,322 --> 00:17:07,945
Non sono affari miei.
303
00:17:07,955 --> 00:17:09,258
Ma vuoi saperlo.
304
00:17:09,268 --> 00:17:11,741
Un po', si'. Onestamente, tutti si...
305
00:17:11,751 --> 00:17:13,524
Chiedono com'e' andata.
306
00:17:13,534 --> 00:17:16,065
- Con il divorzio.
- Si'. A parte la cosa ovvia.
307
00:17:16,075 --> 00:17:18,352
- La cosa ovvia.
- Si', quella.
308
00:17:18,362 --> 00:17:20,435
E mi dica se sto esagerando.
309
00:17:20,445 --> 00:17:22,045
No, ascolta, e' tutto ok.
310
00:17:22,711 --> 00:17:24,700
Senti, voglio dire, Ed...
311
00:17:25,328 --> 00:17:26,885
Aveva problemi di equilibrio,
312
00:17:26,895 --> 00:17:29,501
sai, tra lavoro e casa e...
313
00:17:29,511 --> 00:17:32,515
Non so, mi sembrava
quasi di vivere da sola.
314
00:17:32,525 --> 00:17:35,766
E anche se mi pento di
aver fatto sesso con Darulio...
315
00:17:36,909 --> 00:17:39,627
Non so, in uno strano
modo, era inevitabile.
316
00:17:40,294 --> 00:17:41,778
Per quanto suoni brutto.
317
00:17:41,788 --> 00:17:43,758
E' molto difficile. Mi dispiace.
318
00:17:44,572 --> 00:17:45,572
Aspetta.
319
00:17:46,012 --> 00:17:47,829
- Lo senti anche tu?
- Si'.
320
00:17:49,085 --> 00:17:50,445
Comandante, guardi.
321
00:18:01,977 --> 00:18:03,497
Posso vedere i vostri documenti?
322
00:18:03,953 --> 00:18:05,577
Buon pomeriggio anche a voi.
323
00:18:05,587 --> 00:18:06,827
I vostri documenti.
324
00:18:07,319 --> 00:18:09,346
Sono il comandante Kelly
Grayson dell'USS Orville
325
00:18:09,356 --> 00:18:11,591
e lei e' il mio capo della
sicurezza, Alara Kitan.
326
00:18:11,601 --> 00:18:14,823
- Abbiamo incontrato la vostra navicella...
- I vostri documenti, ora.
327
00:18:16,552 --> 00:18:18,558
I miei sono negli altri pantaloni.
328
00:18:18,884 --> 00:18:21,292
Preferirei di no perche' sono venuta
davvero male nella foto.
329
00:18:21,302 --> 00:18:23,196
E' vero. Sembra davvero
lucida e disgustosa.
330
00:18:23,206 --> 00:18:25,078
Avete mai sentito
parlare di pelle mista?
331
00:18:25,088 --> 00:18:26,261
Cosa?
332
00:18:26,271 --> 00:18:27,835
Salite sul veicolo.
333
00:18:28,314 --> 00:18:32,025
Ok, se solo poteste mettere giu'
la pistola e lasciarci spiegare...
334
00:18:32,711 --> 00:18:33,716
Alara!
335
00:18:51,490 --> 00:18:53,274
Vuoi dirci dove stiamo andando?
336
00:18:53,949 --> 00:18:55,387
Dovevo portarvi via da li'.
337
00:18:55,759 --> 00:18:58,155
Si', non voglio essere vicino
quando tuo padre si svegliera'.
338
00:18:58,788 --> 00:19:02,006
Alcuni di noi hanno iniziato
a mettere in discussione i testi sacri.
339
00:19:02,483 --> 00:19:05,309
Crediamo che possa esserci di piu'
nell'universo di cio' che possiamo vedere.
340
00:19:05,319 --> 00:19:07,700
Tua madre ha parlato di Dorahl.
341
00:19:07,710 --> 00:19:08,910
Chi e'?
342
00:19:08,920 --> 00:19:10,288
Dorahl e' il creatore.
343
00:19:10,615 --> 00:19:12,268
Il creatore dell'universo?
344
00:19:12,278 --> 00:19:13,761
Si', ci hanno insegnato questo.
345
00:19:13,771 --> 00:19:16,299
L'impulso comune delle
forme di vita biologiche
346
00:19:16,309 --> 00:19:18,148
di attribuire l'origine dell'universo
347
00:19:18,158 --> 00:19:21,048
a un essere onnipotente
e' molto curioso.
348
00:19:21,058 --> 00:19:23,024
Allora come credi
sia iniziato l'universo?
349
00:19:23,034 --> 00:19:24,602
Sulla scala subnucleare,
350
00:19:24,612 --> 00:19:26,898
e' abbastanza naturale
che le oscillazioni quantiche
351
00:19:26,908 --> 00:19:29,871
creino materia ed energia
dove non esistono.
352
00:19:30,230 --> 00:19:31,607
Il posto da dove venite...
353
00:19:32,509 --> 00:19:33,509
E' cosi'?
354
00:19:34,573 --> 00:19:35,886
La nostra nave e'...
355
00:19:35,896 --> 00:19:37,818
Simile alla tua sotto certi aspetti.
356
00:19:38,757 --> 00:19:40,508
Il polline ha un tasso piu' basso.
357
00:19:41,180 --> 00:19:43,570
Non ti prenderai la malattia
di Lyme camminando sulla nave,
358
00:19:43,580 --> 00:19:45,566
ma a parte questo, e'
piu' o meno la stessa cosa.
359
00:19:46,476 --> 00:19:48,547
Se venite davvero dall'Aldila',
360
00:19:48,557 --> 00:19:51,563
allora i dubbi dei Riformatori
diventano impossibili da ignorare.
361
00:19:51,573 --> 00:19:52,882
I Riformatori?
362
00:19:52,892 --> 00:19:53,935
Chi sono?
363
00:19:54,429 --> 00:19:55,523
Ve lo mostro.
364
00:20:01,122 --> 00:20:02,272
Amici miei...
365
00:20:02,690 --> 00:20:04,804
Il nostro mondo sta per cambiare.
366
00:20:11,993 --> 00:20:13,296
Non so come ci riescano.
367
00:20:13,306 --> 00:20:14,425
Davvero.
368
00:20:14,435 --> 00:20:15,734
Lo fai e basta, credo.
369
00:20:15,744 --> 00:20:16,854
Non saprei.
370
00:20:16,864 --> 00:20:19,270
Se dovessi lavorare accanto
alla mia ex moglie,
371
00:20:19,280 --> 00:20:21,175
giorno dopo giorno,
372
00:20:21,185 --> 00:20:23,446
cavolo, preferirei
mangiarmi dei vetri rotti.
373
00:20:23,456 --> 00:20:25,261
Aspetta, eri sposato?
374
00:20:25,271 --> 00:20:26,515
Cazzo, no.
375
00:20:26,525 --> 00:20:27,666
Infatti...
376
00:20:27,676 --> 00:20:29,683
Quando immagino la persona
di cui mi innamorerei,
377
00:20:29,693 --> 00:20:31,847
la persona che potrebbe
portarmi tanta felicita',
378
00:20:31,857 --> 00:20:34,748
con la quale vorrei passare
il resto della mia vita...
379
00:20:34,758 --> 00:20:36,962
Cielo, mi fa venire
voglia di suicidarmi.
380
00:20:37,452 --> 00:20:38,942
Mi sembra ragionevole.
381
00:20:39,396 --> 00:20:43,228
Comandante, abbiamo una richiesta di
soccorso prioritaria dalla USS Druyan.
382
00:20:43,238 --> 00:20:44,258
Passala.
383
00:20:44,668 --> 00:20:47,284
Ripeto: a tutte le navi dell'Unione
nel raggio d'azione,
384
00:20:47,294 --> 00:20:48,933
siamo sotto attacco dei Krill.
385
00:20:48,943 --> 00:20:50,645
Abbiamo riportato gravi...
386
00:20:51,358 --> 00:20:53,527
- Tenente?
- Tutto ok. L'ho localizzato.
387
00:20:53,537 --> 00:20:56,588
Coordinate 3-1-9-Alpha, punto 7.2.
388
00:20:56,598 --> 00:20:59,079
Signore, la Druyan trasporta coloni.
389
00:20:59,089 --> 00:21:00,611
Probabilmente ci sono dei bambini.
390
00:21:00,621 --> 00:21:02,107
In quanto possiamo essere li'?
391
00:21:02,117 --> 00:21:04,695
Se spingiamo al massimo i motori,
possiamo essere li' in venti minuti.
392
00:21:04,705 --> 00:21:06,416
Stabilite la rotta. Massima velocita'.
393
00:21:06,426 --> 00:21:07,901
E la squadra d'ispezione?
394
00:21:07,911 --> 00:21:10,827
Dobbiamo sperare che non abbiano
bisogno di noi fino al nostro ritorno.
395
00:21:10,837 --> 00:21:13,226
Lanciate una boa di comunicazione
cosi' sapranno cos'e' successo.
396
00:21:35,565 --> 00:21:39,222
Sospettiamo da molto che c'e' di piu'
nell'universo di quanto possiamo vedere.
397
00:21:39,634 --> 00:21:41,642
Ma fino ad ora non ne avevamo prove.
398
00:21:42,590 --> 00:21:45,457
Il vostro arrivo significa molto piu'
di quanto possiate immaginare.
399
00:21:45,809 --> 00:21:48,698
Per questo dobbiamo portarli
in citta', mostrarli a tutti.
400
00:21:48,708 --> 00:21:50,086
Allora dovranno accettarlo.
401
00:21:50,096 --> 00:21:51,337
Davvero, Tomilin?
402
00:21:51,347 --> 00:21:53,503
Come lo hanno accettato
tuo padre e tua madre?
403
00:21:54,640 --> 00:21:56,252
Il concetto di un Aldila'...
404
00:21:56,262 --> 00:21:59,017
E' sempre stato considerato un'eresia.
405
00:21:59,850 --> 00:22:02,057
La gente non cambia opinione
cosi' facilmente.
406
00:22:02,067 --> 00:22:04,561
Dovranno farlo se vogliono sopravvivere.
407
00:22:04,571 --> 00:22:07,209
Se questa nave finisce in quella stella,
408
00:22:07,219 --> 00:22:09,512
tutto il vostro mondo andra' in fumo.
409
00:22:09,522 --> 00:22:12,720
Perche' ignorarlo, quando
c'e' la possibilita' di fermarlo?
410
00:22:12,730 --> 00:22:14,930
Molta gente non accetta
una verita' inconfutabile
411
00:22:14,940 --> 00:22:17,702
semplicemente perche' quella verita'
li mette nella parte del torto.
412
00:22:18,056 --> 00:22:20,347
Vi assicuro che Hamelac
e' un tipo del genere.
413
00:22:20,357 --> 00:22:21,421
Chi e' Hamelac?
414
00:22:21,431 --> 00:22:23,523
Il Primo Custode della parola di Dorahl.
415
00:22:23,533 --> 00:22:24,950
E' lui che fa le leggi.
416
00:22:25,717 --> 00:22:26,890
Se sapesse...
417
00:22:26,900 --> 00:22:29,584
Quello di cui stiamo parlando,
ci condannerebbe tutti a morte.
418
00:22:29,594 --> 00:22:31,003
Sembra un cazzone.
419
00:22:31,013 --> 00:22:33,178
- Un cosa?
- E' un complimento.
420
00:22:34,567 --> 00:22:36,450
Sarete affamati dopo il viaggio.
421
00:22:36,460 --> 00:22:38,041
Leiken, porta un po' di cibo.
422
00:22:38,357 --> 00:22:41,243
Quindi i tuoi insegnamenti
ti dicono che questo...
423
00:22:41,253 --> 00:22:43,765
Dorahl e' il creatore dell'universo?
424
00:22:43,775 --> 00:22:45,481
- Esatto.
- Capitano,
425
00:22:45,491 --> 00:22:48,884
sembra che abbiamo incontrato
una teocrazia dittatoriale.
426
00:22:49,347 --> 00:22:50,895
Ottimo, sono sempre divertenti.
427
00:22:50,905 --> 00:22:53,485
Quando avete finito di mangiare,
vi devo mostrare una cosa.
428
00:22:53,495 --> 00:22:57,359
Intanto, qualunque cosa possiate dirci
della vostra societa' sarebbe utile.
429
00:22:58,439 --> 00:22:59,562
Questo Dorahl...
430
00:22:59,986 --> 00:23:02,249
Ad esempio. In che
modo la storia dice...
431
00:23:04,646 --> 00:23:05,910
Qualcosa non va?
432
00:23:05,920 --> 00:23:07,692
Il cibo non e' di tuo gradimento?
433
00:23:08,479 --> 00:23:09,622
No...
434
00:23:09,632 --> 00:23:11,613
E' buono. E' davvero buono.
435
00:23:13,948 --> 00:23:15,268
Hai per caso un fazzoletto?
436
00:23:27,614 --> 00:23:28,783
E' eccellente.
437
00:23:28,793 --> 00:23:29,824
Grazie.
438
00:23:32,329 --> 00:23:33,775
Dove tenete la spazzatura?
439
00:23:35,085 --> 00:23:36,531
Qui Mercer, parla pure.
440
00:23:36,541 --> 00:23:37,786
Capitano...
441
00:23:37,796 --> 00:23:39,156
Alara, stai bene?
442
00:23:39,898 --> 00:23:42,135
No, mi hanno sparato.
443
00:23:42,582 --> 00:23:44,563
Dove sei? Kelly e' con te?
444
00:23:44,573 --> 00:23:48,164
No. Le trasmetto subito
il segnale di tracciamento.
445
00:23:48,174 --> 00:23:49,781
Va bene, arriviamo. Mercer, chiudo.
446
00:23:49,791 --> 00:23:51,258
- Andiamo.
- Vengo con voi.
447
00:23:51,268 --> 00:23:52,528
Conosco il territorio.
448
00:23:59,304 --> 00:24:01,378
E vi chiedo questo...
449
00:24:01,388 --> 00:24:03,734
Abbracciate la parola di Dorahl?
450
00:24:03,744 --> 00:24:05,175
Si'!
451
00:24:05,949 --> 00:24:09,241
Siamo un popolo unito
dalla verita' di Dorahl
452
00:24:09,251 --> 00:24:11,455
- e dal suo amore?
- Si'!
453
00:24:12,499 --> 00:24:14,408
E che mi dite di coloro
che mettono in dubbio...
454
00:24:15,152 --> 00:24:16,275
Che negano
455
00:24:16,285 --> 00:24:17,748
il dono di Dorahl all'universo?
456
00:24:17,758 --> 00:24:20,225
Puo' essere permesso loro
di vivere tra di noi?
457
00:24:20,235 --> 00:24:23,796
Di crescere, di suppurare e di sfidare
458
00:24:23,806 --> 00:24:26,307
- la benevolenza di Dorahl?
- No!
459
00:24:27,604 --> 00:24:28,733
Portatelo qui.
460
00:24:34,488 --> 00:24:36,094
Quest'uomo
461
00:24:36,104 --> 00:24:39,237
e' uno di quello che si fanno chiamare
462
00:24:39,247 --> 00:24:40,578
Riformatori.
463
00:24:42,625 --> 00:24:44,514
E' accusato di eresia.
464
00:24:44,524 --> 00:24:45,932
Ha distribuito
465
00:24:45,942 --> 00:24:47,366
materiale pieno d'odio
466
00:24:47,376 --> 00:24:49,085
proprio qui dentro la citta'.
467
00:24:49,095 --> 00:24:51,073
Ha sfidato apertamente
468
00:24:51,083 --> 00:24:53,282
la benevolenza di Dorahl!
469
00:24:56,599 --> 00:24:57,919
Ora sta a voi
470
00:24:57,929 --> 00:24:59,345
emettere sentenza!
471
00:25:00,585 --> 00:25:01,778
Prendetelo!
472
00:25:33,618 --> 00:25:35,011
Aveva questa.
473
00:25:39,060 --> 00:25:40,281
Siediti.
474
00:25:40,291 --> 00:25:41,862
Restero' in piedi, se non ti spiace.
475
00:25:44,372 --> 00:25:46,341
Chi diavolo siete e
perche' mi avete portata qui?
476
00:25:46,930 --> 00:25:48,172
Interessante.
477
00:25:49,754 --> 00:25:51,131
E' un'arma, vero?
478
00:25:52,821 --> 00:25:53,881
Forse puoi
479
00:25:53,891 --> 00:25:55,205
dirmi come funziona?
480
00:25:56,217 --> 00:25:57,664
E che cosa sono
481
00:25:57,674 --> 00:25:59,244
quei vestiti che indossi?
482
00:26:01,907 --> 00:26:03,565
Perche' hai ucciso quell'uomo li' fuori?
483
00:26:04,042 --> 00:26:05,705
Io non ho ucciso nessuno.
484
00:26:05,715 --> 00:26:07,292
Vedi del sangue sulle mie mani?
485
00:26:07,302 --> 00:26:09,466
Hai incitato la folla
a picchiarlo a morte.
486
00:26:09,476 --> 00:26:10,829
L'hai ucciso.
487
00:26:10,839 --> 00:26:11,839
Perche'?
488
00:26:12,242 --> 00:26:14,601
Le persone fanno quello che desiderano.
489
00:26:15,009 --> 00:26:16,365
E oggi desideravano
490
00:26:16,375 --> 00:26:18,608
di portare la parola di Dorahl.
491
00:26:19,313 --> 00:26:21,182
Non so di cosa diavolo stai parlando,
492
00:26:21,660 --> 00:26:23,976
ma i tuoi scagnozzi
hanno sparato alla mia amica.
493
00:26:23,986 --> 00:26:25,656
Non so se e' viva o morta.
494
00:26:25,666 --> 00:26:27,191
Quindi lasciami andare subito,
495
00:26:27,201 --> 00:26:28,687
o giuro su Dio
496
00:26:28,697 --> 00:26:29,984
che ci saranno problemi.
497
00:26:30,438 --> 00:26:31,562
Problemi?
498
00:26:31,572 --> 00:26:32,825
Gia'.
499
00:26:32,835 --> 00:26:33,999
E da chi?
500
00:26:35,387 --> 00:26:37,474
Altri... amici?
501
00:26:38,447 --> 00:26:40,752
Ho detto di metterti seduta.
502
00:26:41,545 --> 00:26:43,724
Sarai nostra ospite per un po'.
503
00:26:59,422 --> 00:27:00,422
Laggiu'.
504
00:27:01,094 --> 00:27:02,619
Oh, mio Dio.
505
00:27:02,629 --> 00:27:04,188
Alara, riesci a sentirmi?
506
00:27:06,260 --> 00:27:08,024
Ha perso veramente tanto sangue,
507
00:27:08,034 --> 00:27:09,499
ma e' viva.
508
00:27:09,509 --> 00:27:12,465
Ci sono tre proiettili di metallo
nella parte superiore del petto.
509
00:27:12,475 --> 00:27:13,758
Devo rimuoverli.
510
00:27:22,153 --> 00:27:24,056
Che razza di stregoneria e' questa?
511
00:27:24,066 --> 00:27:26,119
E' scienza medica, tesoro.
512
00:27:26,129 --> 00:27:27,474
E con questo,
513
00:27:27,484 --> 00:27:31,895
posso accelerare la rigenerazione
del plasma e rimetterla subito in piedi.
514
00:27:42,114 --> 00:27:43,657
Mi avete trovata.
515
00:27:44,009 --> 00:27:47,292
Ringraziamo Dio per quel forte
corpo Xelayan che hai.
516
00:27:47,302 --> 00:27:49,563
Fosse stata umana sarebbe gia' morta.
517
00:27:49,573 --> 00:27:50,669
Alara...
518
00:27:50,679 --> 00:27:51,936
Dov'e' Kelly?
519
00:27:52,860 --> 00:27:56,047
C'erano due uomini in uniforme,
devono averla presa.
520
00:27:56,057 --> 00:27:57,085
Guardie.
521
00:27:57,549 --> 00:28:00,201
Probabilmente l'hanno portata
in citta', a Hamelac.
522
00:28:00,211 --> 00:28:01,282
Puoi alzarti?
523
00:28:01,292 --> 00:28:02,335
Penso di si'.
524
00:28:04,836 --> 00:28:07,580
Immagino che questo Hamelac
sia ben sorvegliato, giusto?
525
00:28:07,590 --> 00:28:09,634
Ci saranno molte piu' guardie, si'.
526
00:28:10,100 --> 00:28:12,149
Dobbiamo riunire una
squadra di soccorso.
527
00:28:12,159 --> 00:28:15,498
Isaac vai alla navetta, chiama l'Orville
e di' che ci servono subito rinforzi.
528
00:28:15,508 --> 00:28:16,623
Certo, capitano.
529
00:28:33,485 --> 00:28:34,929
Isaac a capitano.
530
00:28:34,939 --> 00:28:37,241
- Procedi.
- L'Orville e' andata via.
531
00:28:37,251 --> 00:28:38,881
Cosa? Che vuol dire che e' andata via?
532
00:28:38,891 --> 00:28:41,614
Secondo le comunicazioni
che hanno lasciato nella boa,
533
00:28:41,624 --> 00:28:43,233
c'e' stata una richiesta di soccorso.
534
00:28:43,243 --> 00:28:45,923
Dicono che torneranno
il piu' presto possibile.
535
00:28:45,933 --> 00:28:47,597
Che genere di chiamata d'emergenza?
536
00:29:02,260 --> 00:29:04,450
Signore, gli iniettori di guida
quantica sono compromessi.
537
00:29:04,460 --> 00:29:06,315
Non possiamo piu'
venire colpiti a tribordo.
538
00:29:06,325 --> 00:29:08,624
Comandante, abbiamo conciato
male anche i loro motori.
539
00:29:08,634 --> 00:29:11,673
Se concentriamo li' il fuoco, possiamo
abbatterli prima che lo facciano loro.
540
00:29:12,648 --> 00:29:14,340
Dobbiamo prima distruggere le loro armi.
541
00:29:14,350 --> 00:29:16,284
Non credo ne abbiamo il tempo. Signore,
542
00:29:16,294 --> 00:29:17,722
si fidi di me.
543
00:29:17,732 --> 00:29:18,885
Molto bene.
544
00:29:18,895 --> 00:29:21,516
Trasferite il controllo delle armi
alla stazione del tenente Lamarr.
545
00:29:41,397 --> 00:29:43,135
Oh! Boom, stronzo.
546
00:29:43,145 --> 00:29:46,689
- E' di questo che parlavo! Proprio li'!
- Tenente!
547
00:29:47,890 --> 00:29:49,108
Mi scusi.
548
00:29:49,118 --> 00:29:50,539
Ben fatto, tenente.
549
00:29:51,797 --> 00:29:53,485
Qual e' lo stato del Druyan?
550
00:29:53,495 --> 00:29:55,518
Ci sono alcuni feriti,
ma nessuna vittima.
551
00:29:55,528 --> 00:29:58,973
Sala macchine a ponte. Abbiamo riportato
molti danni all'iniettore di destra.
552
00:29:58,983 --> 00:30:01,030
Ci vorra' un'ora prima
di poter ripartire.
553
00:30:01,040 --> 00:30:03,770
Speriamo che il capitano e il
suo team non siano in pericolo.
554
00:30:05,000 --> 00:30:06,107
Per l'ennesima volta,
555
00:30:06,504 --> 00:30:09,021
chi sei e dove sono i tuoi compagni?
556
00:30:09,031 --> 00:30:11,389
Te l'ho gia' detto, figlio di puttana.
557
00:30:11,399 --> 00:30:14,068
La nostra nave ha incontrato la
vostra alla deriva nello spazio
558
00:30:14,078 --> 00:30:17,475
e stiamo provando a evitare vi si brucino
le palle per lo scontro con la stella.
559
00:30:17,485 --> 00:30:18,732
E io ti ho gia' detto
560
00:30:18,742 --> 00:30:20,030
che stai mentendo.
561
00:30:20,040 --> 00:30:22,121
Non esiste quello che stai dicendo.
562
00:30:22,744 --> 00:30:23,801
Di nuovo...
563
00:30:25,558 --> 00:30:27,170
Dove sono i tuoi amici?
564
00:30:27,180 --> 00:30:30,061
Beh, l'ultima volta che li ho visti,
uno si stava facendo tua madre
565
00:30:30,071 --> 00:30:31,675
e l'altro gli dava il cinque.
566
00:30:34,837 --> 00:30:36,002
Dove...
567
00:30:36,012 --> 00:30:37,070
Sono...
568
00:30:37,811 --> 00:30:38,821
I tuoi...
569
00:30:39,920 --> 00:30:41,143
Amici?
570
00:30:42,770 --> 00:30:43,793
Ok...
571
00:30:44,580 --> 00:30:45,779
Ora te lo dico.
572
00:30:47,606 --> 00:30:49,190
C'e' una piccola caffetteria
573
00:30:49,742 --> 00:30:51,604
su Lafayette Street, a Soho,
574
00:30:52,257 --> 00:30:53,609
chiamata Central Perk.
575
00:30:55,145 --> 00:30:56,426
I miei amici sono li'.
576
00:30:57,026 --> 00:30:58,179
Pero'...
577
00:30:58,189 --> 00:30:59,235
Ti prego,
578
00:31:00,199 --> 00:31:01,539
non ferire la scimmia.
579
00:31:09,135 --> 00:31:10,516
Questo e' il municipio.
580
00:31:10,968 --> 00:31:12,913
E' qui che interrogano i dissidenti.
581
00:31:13,442 --> 00:31:15,113
Se Hamelac ha la vostra amica,
582
00:31:15,123 --> 00:31:17,270
- la tiene sicuramente li'.
- Va bene.
583
00:31:17,280 --> 00:31:18,724
Preparate le armi da stordimento.
584
00:31:20,041 --> 00:31:21,453
Qual e' il piano?
585
00:31:21,463 --> 00:31:22,622
Non lo so.
586
00:31:29,779 --> 00:31:30,943
Oh, mio Dio, Nick?
587
00:31:31,507 --> 00:31:32,860
Nick Lewis?
588
00:31:32,870 --> 00:31:35,409
Sono Ed, della squadra di
lacrosse del college. Come va?
589
00:31:35,419 --> 00:31:38,691
- Si allontani dalla porta.
- Caspita, ora sei una guardia, eh?
590
00:31:38,701 --> 00:31:41,418
- Da quanto tempo lo fai?
- Si allontani. Subito.
591
00:31:41,428 --> 00:31:44,707
Ma che discorso e'?
Abbracciami, giocherellone!
592
00:31:45,882 --> 00:31:48,046
Ah, finalmente. Ecco di cosa parlavo.
593
00:31:48,056 --> 00:31:49,614
Dio, e' cosi' bello vederti!
594
00:31:50,595 --> 00:31:52,604
Sei piu' resistente di quanto sembri.
595
00:31:53,262 --> 00:31:55,912
Sono sopravvissuta a un
divorzio. Questo e' niente.
596
00:31:56,629 --> 00:31:59,510
Lo sai che cosa tiene
in mano il mio collega?
597
00:31:59,520 --> 00:32:01,283
Un modello in scala del tuo pene?
598
00:32:01,293 --> 00:32:03,954
Questa era buona. Direi che
e' il momento di dirci tutto.
599
00:32:03,964 --> 00:32:06,815
In quella siringa c'e' un composto
600
00:32:06,825 --> 00:32:09,377
che e' un efficace siero della verita'.
601
00:32:09,387 --> 00:32:12,016
Prende di mira le terminazioni nervose.
602
00:32:12,026 --> 00:32:13,385
Immagina...
603
00:32:13,395 --> 00:32:18,314
Come se ogni nervo del tuo corpo sia
colpito da un piccolissimo trapano.
604
00:32:19,480 --> 00:32:20,533
No.
605
00:32:20,543 --> 00:32:21,777
Non immaginartelo.
606
00:32:23,351 --> 00:32:24,362
Provalo.
607
00:32:31,719 --> 00:32:32,998
Questo e' l'antidoto.
608
00:32:34,999 --> 00:32:36,432
Devi soltanto
609
00:32:36,442 --> 00:32:38,066
dirmi dove sono gli altri.
610
00:32:41,844 --> 00:32:43,266
La scelta e' tua.
611
00:33:05,905 --> 00:33:07,257
Che c'e'? Niente battute?
612
00:33:07,621 --> 00:33:10,042
Eri cosi' divertente prima.
613
00:33:15,565 --> 00:33:18,000
- Kel. Kelly.
- Che succede?
614
00:33:18,010 --> 00:33:19,505
Che ti succede?
615
00:33:19,515 --> 00:33:21,465
- Che cazzo le hai fatto?
- Parla!
616
00:33:23,264 --> 00:33:25,704
- Ora.
- Va bene. Va bene.
617
00:33:25,714 --> 00:33:28,035
Va bene, maledetta. Dalle questo.
618
00:33:33,376 --> 00:33:34,711
Oh, grazie a Dio.
619
00:33:41,110 --> 00:33:42,551
Devi essere Hamelac.
620
00:33:42,561 --> 00:33:43,613
Bel nome.
621
00:33:43,623 --> 00:33:45,324
Scherzavo. Non lo e'.
622
00:33:45,334 --> 00:33:47,688
Hai un modo molto strano
di accogliere gli ospiti.
623
00:33:47,698 --> 00:33:49,920
Soprattutto perche'
volevamo soltanto aiutarvi.
624
00:33:49,930 --> 00:33:51,935
Perche' ci servirebbe il vostro aiuto?
625
00:33:51,945 --> 00:33:56,676
Hamelac, tutto il tuo mondo e' un'enorme
bionavicella alla deriva nello spazio.
626
00:33:56,686 --> 00:33:58,392
E in meno di sei mesi,
627
00:33:58,402 --> 00:34:00,872
sara' risucchiato nel pozzo
gravitazionale di una stella.
628
00:34:01,465 --> 00:34:04,704
- Tu sei pazzo.
- Tu sei pazzo a non darci retta.
629
00:34:04,714 --> 00:34:06,349
Veniamo da un'altra navicella.
630
00:34:06,359 --> 00:34:08,299
- Abbiamo incontrato la vostra e...
- Non...
631
00:34:08,309 --> 00:34:10,515
Bestemmiare in queste stanze.
632
00:34:10,525 --> 00:34:13,770
- E' tutto una creazione di Dorahl.
- Puo' fingere quanto vuole,
633
00:34:13,780 --> 00:34:15,292
ma conosce la verita'.
634
00:34:15,302 --> 00:34:16,759
O almeno ha dei sospetti.
635
00:34:16,769 --> 00:34:17,970
Ha ragione.
636
00:34:17,980 --> 00:34:20,560
Altrimenti perche' mi avrebbe
torturato? Sa cosa siamo.
637
00:34:21,148 --> 00:34:22,170
Quindi?
638
00:34:22,934 --> 00:34:26,237
E' possibile che ci sia molto di piu'
nell'universo di quanto vediamo?
639
00:34:26,766 --> 00:34:27,965
Si' che lo e'!
640
00:34:27,975 --> 00:34:30,701
E allora perche' non
vuoi il nostro aiuto?
641
00:34:30,711 --> 00:34:32,557
Possiamo provare a
riparare la vostra nave.
642
00:34:32,567 --> 00:34:34,260
Fare come dite...
643
00:34:35,241 --> 00:34:36,524
Distruggerebbe
644
00:34:36,534 --> 00:34:38,220
il nostro modo di vivere.
645
00:34:38,843 --> 00:34:42,683
- Questo mondo non e' pronto.
- Tu non sei pronto a rinunciare al potere.
646
00:34:42,693 --> 00:34:46,351
Cosa non capisci della
frase "Morirete tutti"?
647
00:34:46,757 --> 00:34:48,908
Dovrei credere alle vostre parole,
648
00:34:48,918 --> 00:34:51,124
che stiamo andando
incontro a una catastrofe,
649
00:34:51,134 --> 00:34:52,486
senza alcuna prova?
650
00:34:52,496 --> 00:34:54,138
Vuoi una prova? Te la do io.
651
00:34:55,494 --> 00:34:57,995
Guarda qui. Questa e'
la nostra nave, l'Orville.
652
00:34:58,005 --> 00:35:00,610
Non e' bella? Guardala, con quelle
curve e tutto il resto. Carina, vero?
653
00:35:00,620 --> 00:35:01,644
Ora guarda questo.
654
00:35:01,654 --> 00:35:02,965
Questa e' la vostra nave.
655
00:35:03,352 --> 00:35:05,494
Sembra una grande tartaruga
di metallo, non e' vero?
656
00:35:05,504 --> 00:35:06,718
E' qui che vivi.
657
00:35:07,504 --> 00:35:11,438
Non destabilizzero' un sistema che ha
mantenuto l'ordine per migliaia di anni.
658
00:35:11,448 --> 00:35:14,744
Torture e esecuzioni pubbliche,
chiami questo ordine?
659
00:35:17,070 --> 00:35:18,102
Beh, allora...
660
00:35:18,112 --> 00:35:19,631
Ce ne andremo per la nostra strada.
661
00:35:20,165 --> 00:35:23,489
Capirai che non vogliamo che
ci mandi dietro i poliziotti.
662
00:35:24,133 --> 00:35:25,319
Fai un buon pisolino.
663
00:35:41,196 --> 00:35:42,963
Questo e' quello che
volevamo farvi vedere.
664
00:35:43,667 --> 00:35:45,225
E' un luogo proibito.
665
00:35:45,612 --> 00:35:47,422
Nessuno di noi ha mai
saputo cosa sia.
666
00:35:47,432 --> 00:35:49,293
Assomiglia alla struttura
667
00:35:49,303 --> 00:35:52,227
del boccaporto che abbiamo
trovato entrando nella nave.
668
00:35:52,237 --> 00:35:55,107
Tuttavia, questa tastiera
sembra funzionare.
669
00:35:55,117 --> 00:35:57,369
Se riesco ad accedere
ai circuiti interni,
670
00:35:57,379 --> 00:35:59,532
dovrei riuscire facilmente
ad ottenere il codice.
671
00:36:32,321 --> 00:36:34,106
E' un ascensore, capitano.
672
00:36:38,717 --> 00:36:39,779
Su o giu'?
673
00:36:40,441 --> 00:36:41,586
Proviamo con su.
674
00:36:55,077 --> 00:36:56,525
Qualche programma per il weekend?
675
00:36:58,070 --> 00:37:00,608
Non proprio. Potrei
chiamare mia sorella.
676
00:37:01,908 --> 00:37:02,915
Bene.
677
00:37:04,722 --> 00:37:07,122
Bene, bene. Bene bene bene.
678
00:37:08,057 --> 00:37:11,040
Mille anni luce dalla Terra,
e sei ancora strano in ascensore.
679
00:37:21,434 --> 00:37:22,441
Capitano...
680
00:37:22,772 --> 00:37:25,330
Credo che ci troviamo
sul ponte della nave.
681
00:37:28,836 --> 00:37:29,911
Cos'e' quello?
682
00:37:30,740 --> 00:37:32,509
Ragazzo, quello...
683
00:37:32,519 --> 00:37:33,706
E' lo spazio.
684
00:37:34,710 --> 00:37:36,703
Immaginavo come sarebbe stato.
685
00:37:37,192 --> 00:37:39,089
Non era niente del genere.
686
00:37:39,896 --> 00:37:41,707
Fino a dove arriva?
687
00:37:41,717 --> 00:37:42,849
Nessuno lo sa.
688
00:37:43,392 --> 00:37:44,827
Probabilmente all'infinito.
689
00:37:45,186 --> 00:37:49,894
Capitano, ho trovato una registrazione
lasciata qui dall'ultimo occupante.
690
00:37:50,735 --> 00:37:53,041
A chiunque senta il suono
della mia voce...
691
00:37:54,006 --> 00:37:56,420
Sono il capitano Jahavus Dorahl.
692
00:37:57,858 --> 00:37:58,878
Dorahl...
693
00:38:11,593 --> 00:38:14,181
Questa nave e' stata
costruita dal mio popolo
694
00:38:14,191 --> 00:38:17,074
come primo tentativo
di visitare un altro pianeta.
695
00:38:17,515 --> 00:38:19,295
Il nostro mondo e' remoto
696
00:38:19,660 --> 00:38:23,479
e sapevamo che perfino per un viaggio
fino al mondo abitabile piu' vicino
697
00:38:23,489 --> 00:38:24,979
sarebbe servito piu' di un secolo.
698
00:38:25,351 --> 00:38:29,061
Tre generazioni avrebbero vissuto
a bordo di questa bionavicella.
699
00:38:29,406 --> 00:38:32,233
La terza sarebbe stata quella
a raggiungere la destinazione.
700
00:38:32,757 --> 00:38:34,968
Ma siamo stati colpiti
da una tempesta ionica
701
00:38:34,978 --> 00:38:37,531
e non siamo stati in grado
di far ripartire i nostri motori.
702
00:38:37,952 --> 00:38:40,301
Siamo abbandonati nello spazio...
703
00:38:40,311 --> 00:38:41,454
Alla deriva.
704
00:38:42,171 --> 00:38:45,605
Se non riusciremo a riparare il danno,
questa nave e' la nostra casa adesso.
705
00:38:46,242 --> 00:38:47,818
La nostra aria e' riciclata,
706
00:38:47,828 --> 00:38:49,486
quindi non soffocheremo.
707
00:38:49,885 --> 00:38:54,529
La nostra riserva di acqua e cibo
e' sostenibile per migliaia di anni,
708
00:38:54,539 --> 00:38:57,973
in quanto siamo un ecosistema
artificiale autosufficiente.
709
00:38:58,523 --> 00:39:00,233
Ma finche' non troveremo aiuto...
710
00:39:00,771 --> 00:39:02,909
Siamo destinati ad andare
alla deriva per sempre.
711
00:39:03,769 --> 00:39:05,834
Poiche' lo spazio... e' vasto.
712
00:39:06,811 --> 00:39:08,342
E molto buio...
713
00:39:08,797 --> 00:39:10,094
E molto solitario.
714
00:39:12,670 --> 00:39:13,732
Mio Dio.
715
00:39:14,207 --> 00:39:17,209
Questa societa' non sarebbe
mai dovuta esistere.
716
00:39:17,219 --> 00:39:20,541
Si sono evoluti e sono cresciuti finche'
non hanno dimenticato le loro origini.
717
00:39:20,551 --> 00:39:23,203
- Hanno dimenticato di essere su una nave.
- Com'e' possibile?
718
00:39:23,213 --> 00:39:24,982
Beh, se passa abbastanza tempo.
719
00:39:24,992 --> 00:39:27,732
Perfino la Terra e' un po' confusa
su parti della propria storia.
720
00:39:28,721 --> 00:39:32,741
I resoconti del danno indicano
che il guasto al motore e' riparabile.
721
00:39:32,751 --> 00:39:35,273
Non dovrebbero volerci
piu' di ventiquattr'ore.
722
00:39:35,942 --> 00:39:37,308
Ventiquattr'ore.
723
00:39:38,011 --> 00:39:39,374
Dopo due millenni.
724
00:39:39,384 --> 00:39:41,301
Un'altra cosa, capitano.
725
00:39:41,311 --> 00:39:43,032
Secondo gli schemi della nave,
726
00:39:43,042 --> 00:39:47,101
sembra che una porzione della superficie
superiore dello scafo sia retraibile.
727
00:39:47,111 --> 00:39:48,335
Stai dicendo che...
728
00:39:48,345 --> 00:39:50,567
- Questa cosa ha un tetto apribile?
- Si', signore.
729
00:39:50,577 --> 00:39:53,028
Probabilmente per simulare la notte.
730
00:39:53,038 --> 00:39:55,896
In modo che potessero guardare
in alto e vedere le vere stelle.
731
00:39:56,545 --> 00:39:57,676
Cos'e' la notte?
732
00:40:00,531 --> 00:40:01,535
Aprilo.
733
00:40:43,073 --> 00:40:45,008
"Se le stelle apparissero
734
00:40:45,018 --> 00:40:47,482
"una sola notte ogni mille anni,
735
00:40:47,492 --> 00:40:50,171
"come gli uomini potrebbero
credere e adorare
736
00:40:50,181 --> 00:40:52,830
"e serbare per molte generazioni
737
00:40:52,840 --> 00:40:55,571
la rimembranza della citta' di Dio..."
738
00:40:56,103 --> 00:40:57,607
E'... Shakespeare?
739
00:40:58,341 --> 00:40:59,431
Emerson.
740
00:41:00,024 --> 00:41:02,527
William Byron Emerson, giusto, si'.
741
00:41:02,537 --> 00:41:04,776
- Ralph Waldo.
- Ralph Waldo. Lord...
742
00:41:04,786 --> 00:41:06,445
Ralph... Waldo.
743
00:41:06,455 --> 00:41:07,700
Keats...
744
00:41:07,710 --> 00:41:09,503
David Thoreau, si'.
745
00:41:10,231 --> 00:41:12,725
Signore, le comunicazioni
adesso funzionano.
746
00:41:12,735 --> 00:41:14,587
E' arrivata una comunicazione
dalla Orville.
747
00:41:14,597 --> 00:41:16,004
Sono tornati.
748
00:41:16,363 --> 00:41:17,370
Capitano...
749
00:41:18,072 --> 00:41:19,389
Cosa facciamo adesso?
750
00:41:19,399 --> 00:41:21,223
Beh, contatteremo la flotta dell'Unione
751
00:41:21,233 --> 00:41:23,216
e gli faremo mandare un gruppo
di addestramento
752
00:41:23,226 --> 00:41:25,264
per farvi familiarizzare
con la vostra nave.
753
00:41:25,274 --> 00:41:27,283
Guiderete da soli questa cosa
in pochissimo tempo.
754
00:41:27,293 --> 00:41:28,686
Dove andrete lo deciderete voi.
755
00:41:29,716 --> 00:41:30,723
Grazie.
756
00:41:32,033 --> 00:41:33,251
Per tutto.
757
00:41:33,261 --> 00:41:34,310
Non ringraziarci.
758
00:41:34,652 --> 00:41:36,652
Vi abbiamo solo ridato
quello che era gia' vostro.
759
00:41:37,057 --> 00:41:38,064
Si'.
760
00:41:40,215 --> 00:41:41,332
Il nostro futuro.
761
00:41:57,220 --> 00:42:01,193
Subspedia
[www.subspedia.tv]