00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,055 --> 00:00:11,099
Bortus.
2
00:00:11,885 --> 00:00:13,591
Bortus, vorrei parlarti.
3
00:00:15,375 --> 00:00:17,235
Klyden, perche' sei sveglio?
4
00:00:17,245 --> 00:00:18,482
E' presto.
5
00:00:19,214 --> 00:00:20,775
Non abbiamo ancora parlato
6
00:00:20,785 --> 00:00:24,664
di quell'argomento di cui ormai
ti voglio parlare da tempo.
7
00:00:24,674 --> 00:00:27,635
E non possiamo parlarne tra qualche ora?
8
00:00:27,645 --> 00:00:30,295
Sai benissimo che continuiamo
a rimandare da troppo tempo.
9
00:00:30,305 --> 00:00:32,205
Ne abbiamo gia' parlato.
10
00:00:32,215 --> 00:00:36,205
Il mio lavoro sulla nave richiede un
grande impegno, in termini di tempo.
11
00:00:36,215 --> 00:00:37,649
Questa risposta non mi basta.
12
00:00:37,659 --> 00:00:38,813
Sono il tuo compagno,
13
00:00:38,823 --> 00:00:41,985
- e ho dei bisogni.
- Ne sono consapevole,
14
00:00:41,995 --> 00:00:44,600
ma io sono anche un ufficiale di ponte.
15
00:00:44,885 --> 00:00:48,095
Stai dicendo che il tuo lavoro
e' piu' importante di me?
16
00:00:48,105 --> 00:00:50,733
- Piu' importante di nostro figlio?
- No.
17
00:00:51,055 --> 00:00:53,326
Ma tu sapevi come sarebbe
stata la nostra vita,
18
00:00:53,336 --> 00:00:56,395
quando hai deciso di salire
a bordo della Orville con me.
19
00:00:56,405 --> 00:00:59,515
Non sapevo che mi avresti
trascurato in questo modo.
20
00:00:59,945 --> 00:01:02,189
Ora non posso parlarne.
21
00:01:02,515 --> 00:01:04,576
- Dove stai andando?
- Mi vesto.
22
00:01:04,586 --> 00:01:07,628
Non riesco piu' a dormire,
quindi inizio prima il turno.
23
00:01:12,035 --> 00:01:14,810
Accesso alla biblioteca
culturale della nave.
24
00:01:14,820 --> 00:01:16,845
Accesso alla biblioteca
culturale consentito.
25
00:01:16,855 --> 00:01:18,986
Voglio mangiare del...
26
00:01:19,715 --> 00:01:22,197
Com'e' che l'ha chiamato
il comandante Grayson?
27
00:01:22,834 --> 00:01:24,304
"Cibo della depressione".
28
00:01:24,314 --> 00:01:27,475
Ci sono diverse pietanze
associate a questa definizione.
29
00:01:27,485 --> 00:01:31,036
Per gli Xelayan, il gupsela zuccherato
e' il cibo della depressione.
30
00:01:31,046 --> 00:01:34,575
Sulla Terra, il gelato spesso e'
usato come metodo per alleviarla.
31
00:01:34,585 --> 00:01:36,424
Allora provo il gelato.
32
00:01:36,726 --> 00:01:38,085
Scegliere il gusto.
33
00:01:38,385 --> 00:01:40,587
Qual e' il gusto piu' richiesto?
34
00:01:40,597 --> 00:01:42,204
Sto cercando nel database...
35
00:01:42,214 --> 00:01:43,865
Per attenuare la depressione,
36
00:01:43,875 --> 00:01:46,085
il piu' richiesto e' il cioccolato.
37
00:01:46,095 --> 00:01:47,983
Voglio mangiare il gelato al cioccolato.
38
00:01:49,765 --> 00:01:52,254
Accesso al database
dell'intrattenimento.
39
00:01:52,534 --> 00:01:54,385
Accesso al database consentito.
40
00:01:54,395 --> 00:01:56,988
Voglio guardare qualcosa
che mi renda felice.
41
00:02:38,206 --> 00:02:42,166
La mappatura stellare dev'essere il
lavoro piu' noioso dell'universo.
42
00:02:42,176 --> 00:02:44,505
Preferirei fare un brunch
coi miei genitori.
43
00:02:44,515 --> 00:02:47,355
Io preferirei fare un brunch coi
miei genitori e con i loro genitori.
44
00:02:47,934 --> 00:02:50,955
Io preferirei fare un brunch coi
miei genitori e con i loro amici,
45
00:02:50,965 --> 00:02:52,536
che non vedono da un po'.
46
00:02:52,546 --> 00:02:54,851
Sono appena tornati da
una vacanza in Florida
47
00:02:54,861 --> 00:02:57,525
e hanno un sacco di fotografie perche'
erano a far visita alla figlia,
48
00:02:57,535 --> 00:02:59,063
che ha appena partorito.
49
00:02:59,073 --> 00:03:00,813
Questo mi fa venire
voglia di suicidarmi.
50
00:03:00,823 --> 00:03:03,655
Ragazzi, siamo ai confini
dello spazio mai esplorato.
51
00:03:03,665 --> 00:03:04,987
Non siete emozionati?
52
00:03:09,486 --> 00:03:12,707
Bortus, che ci fai qui? Il
tuo turno inizia tra un'ora.
53
00:03:13,005 --> 00:03:15,145
Non mi va di restare nel mio alloggio.
54
00:03:15,155 --> 00:03:16,346
Qualcosa non va?
55
00:03:16,356 --> 00:03:18,173
Non voglio parlarne.
56
00:03:21,294 --> 00:03:24,885
- Lei e Klyden avete litigato di nuovo?
- Ho detto che non ne voglio parlare.
57
00:03:24,895 --> 00:03:26,804
Ok, mi scusi tanto.
58
00:03:27,585 --> 00:03:30,497
Capitano, sto rilevando una
grande massa artificiale
59
00:03:30,507 --> 00:03:33,505
che si trova a circa quattrocentomila
chilometri a babordo.
60
00:03:33,515 --> 00:03:36,475
Porca miseria, si',
anch'io la sto rilevando.
61
00:03:36,485 --> 00:03:38,245
Definirla "enorme" e' un eufemismo.
62
00:03:38,255 --> 00:03:39,646
Artificiale? Tipo una nave?
63
00:03:39,656 --> 00:03:41,271
Impossibile, e' troppo grande.
64
00:03:41,281 --> 00:03:43,486
Non ci sono stazioni
spaziali in questa zona.
65
00:03:43,496 --> 00:03:45,538
- Vuoi dare un'occhiata?
- E' il nostro lavoro.
66
00:03:45,815 --> 00:03:48,235
Tenente Malloy, regola la
rotta per l'intercettazione.
67
00:03:48,245 --> 00:03:49,330
Subito, signore.
68
00:03:58,440 --> 00:04:00,777
Ci stiamo avvicinando alla
massa artificiale, capitano.
69
00:04:10,594 --> 00:04:11,716
Mio Dio.
70
00:04:40,326 --> 00:04:43,799
The Orville - Stagione 1
Episodio 4 - "If the Stars Should Appear"
71
00:04:48,017 --> 00:04:49,557
Traduzione: Gens
72
00:04:54,178 --> 00:04:55,718
Traduzione: ouatKC1105
73
00:04:59,654 --> 00:05:01,194
Traduzione: Hybris_
74
00:05:05,502 --> 00:05:06,985
Traduzione: Liara Tsoni
75
00:05:11,085 --> 00:05:12,582
Traduzione: MikyCarter84
76
00:05:16,927 --> 00:05:18,424
Traduzione: MaryJ92
77
00:05:22,216 --> 00:05:23,745
Traduzione: AJ|kane
78
00:05:28,558 --> 00:05:30,531
Revisione: Stebryar
79
00:05:35,534 --> 00:05:39,010
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
80
00:05:50,744 --> 00:05:51,915
Che cos'e' questa cosa?
81
00:05:51,925 --> 00:05:53,796
Effettivamente e' una nave, comandante,
82
00:05:53,806 --> 00:05:55,875
dalle dimensioni eccezionalmente grandi.
83
00:05:55,885 --> 00:05:59,455
Ho ridotto l'ingrandimento
di diecimila volte.
84
00:05:59,465 --> 00:06:01,304
Sembra che sia... alla deriva.
85
00:06:01,314 --> 00:06:03,175
Pare che i suoi motori siano inattivi.
86
00:06:03,185 --> 00:06:05,665
Quella nave viaggia solo per inerzia.
87
00:06:05,675 --> 00:06:07,243
C'e' qualche forma di vita?
88
00:06:07,515 --> 00:06:09,775
Non riesco ad addentrarmi
oltre la superficie esterna.
89
00:06:09,785 --> 00:06:12,295
E' fatta di una lega sconosciuta.
90
00:06:12,305 --> 00:06:14,165
Chi ha bisogno di una nave cosi' grande?
91
00:06:14,175 --> 00:06:15,755
Il persiano, magari?
92
00:06:15,765 --> 00:06:17,805
Vuole mettersi in mostra al club.
93
00:06:17,815 --> 00:06:19,744
Capitano, dalle analisi dello scafo,
94
00:06:19,754 --> 00:06:23,338
sembra che la nave abbia
almeno duemila anni.
95
00:06:23,617 --> 00:06:26,197
- Che cosa?
- Signore, ho mappato la sua traiettoria.
96
00:06:26,207 --> 00:06:29,026
Se la nave continua ad andare
alla deriva in quella direzione,
97
00:06:29,036 --> 00:06:31,855
tra sei mesi collidera'
con la stella J-2837.
98
00:06:31,865 --> 00:06:33,566
Potrebbe essere una specie di relitto.
99
00:06:33,576 --> 00:06:36,541
Isaac, c'e' una specie di porto
d'attracco per la navetta?
100
00:06:37,006 --> 00:06:39,164
C'e' un piccolo porto
sullo scafo inferiore.
101
00:06:39,174 --> 00:06:41,085
La nostra navetta potrebbe attraccare,
102
00:06:41,095 --> 00:06:43,245
ma la navigazione dovra' essere precisa.
103
00:06:43,255 --> 00:06:46,714
Io sono l'unico membro dell'equipaggio
che sa gestire il timone cosi' bene.
104
00:06:46,724 --> 00:06:48,745
Non e' che devi fare
il cazzone per questo.
105
00:06:48,755 --> 00:06:50,337
Spiegare la parola "cazzone".
106
00:06:55,915 --> 00:06:57,051
Controlla il monitor.
107
00:06:59,476 --> 00:07:00,506
Capisco.
108
00:07:00,806 --> 00:07:02,175
Mi pare di capire
109
00:07:02,185 --> 00:07:05,156
che i maschi umani traggano orgoglio
dal loro organo sessuale.
110
00:07:05,166 --> 00:07:06,205
- Si'.
- A volte.
111
00:07:06,215 --> 00:07:08,696
Allora il tenente Malloy mi
stava facendo un complimento.
112
00:07:08,706 --> 00:07:09,866
Piloterai la navetta?
113
00:07:09,876 --> 00:07:11,435
- Si', signore.
- Allora andiamo.
114
00:07:11,445 --> 00:07:13,645
Alara, tu vieni con noi.
Bortus, a te il comando.
115
00:07:13,655 --> 00:07:16,389
- Facci raggiungere dalla dottoressa Finn.
- D'accordo, signore.
116
00:07:22,245 --> 00:07:25,165
Ti capita di soffrire di
capogiri, affaticamento
117
00:07:25,175 --> 00:07:27,554
o di perdere la sensibilita'
della tua membrana esterna?
118
00:07:27,564 --> 00:07:30,076
No, e' solo un malessere generale.
119
00:07:30,086 --> 00:07:32,272
Ho sofferto di depressione, tempo fa.
120
00:07:32,282 --> 00:07:34,507
Fisicamente stai bene.
121
00:07:34,517 --> 00:07:35,887
Non pensi che magari...
122
00:07:35,897 --> 00:07:37,138
Sia la noia sul lavoro?
123
00:07:37,148 --> 00:07:39,173
Secondo me e' la solitudine, sai?
124
00:07:39,183 --> 00:07:41,362
Sono l'unico membro gelatinoso a bordo.
125
00:07:41,372 --> 00:07:43,202
E' difficile trovare qualcuno.
126
00:07:43,212 --> 00:07:47,825
Ehi... se ti va di passare da me
una sera e fare cose zozze...
127
00:07:47,835 --> 00:07:50,438
Oh, mio Dio, eccome se ci starei.
128
00:07:50,448 --> 00:07:51,783
Bortus alla dottoressa Finn.
129
00:07:51,793 --> 00:07:53,556
E' pregata di presentarsi allo shuttle.
130
00:07:53,566 --> 00:07:54,632
Arrivo.
131
00:07:54,642 --> 00:07:56,693
Mi spiace, Yaphit. Il dovere mi chiama.
132
00:07:57,401 --> 00:08:01,181
Beh, mi sa che anche stasera
saro' solo con il dentifricio.
133
00:08:15,922 --> 00:08:17,640
Quanto pensi che sia grande quella nave?
134
00:08:17,650 --> 00:08:19,872
La mia stima e' che una sezione
trasversale dell'interno
135
00:08:19,882 --> 00:08:23,170
sia di circa settecentonovanta
chilometri quadrati.
136
00:08:24,030 --> 00:08:26,396
E' praticamente quanto
la superficie di New York.
137
00:08:26,917 --> 00:08:29,315
E sta vagando da duemila anni.
138
00:08:38,587 --> 00:08:40,649
Avvio del blocco elettromagnetico.
139
00:08:50,071 --> 00:08:53,744
Gli scanner indicano un'atmosfera
respirabile dentro lo scafo.
140
00:08:53,754 --> 00:08:55,049
Andiamo a dare un'occhiata.
141
00:09:07,533 --> 00:09:11,192
Sembra che... questa porta
non venga aperta da secoli.
142
00:09:16,064 --> 00:09:18,599
Alara, puoi aprirmi questo barattolino?
143
00:09:41,264 --> 00:09:42,578
Oh, mio Dio.
144
00:09:42,588 --> 00:09:43,983
Che succede, dottoressa?
145
00:09:44,700 --> 00:09:47,126
- Soffro di vertigini.
- Ma certo.
146
00:09:47,136 --> 00:09:49,410
Vista la fragile struttura
della vostra specie,
147
00:09:49,420 --> 00:09:52,727
una caduta da questa altezza comporterebbe
la morte causata da un grave trauma
148
00:09:52,737 --> 00:09:55,044
- alla colonna vertebrale e...
- Oh, ma taci.
149
00:10:25,293 --> 00:10:26,293
Cavolo.
150
00:10:26,583 --> 00:10:28,795
La nostra nave e' uno
schifo a confronto.
151
00:10:28,805 --> 00:10:30,291
E' una nave biologica.
152
00:10:31,173 --> 00:10:33,394
La piu' grande che si sia mai vista.
153
00:10:33,719 --> 00:10:35,395
Isaac, rilevi forme di vita?
154
00:10:35,405 --> 00:10:36,847
Si', comandante.
155
00:10:36,857 --> 00:10:38,284
Ce ne sono milioni.
156
00:10:38,294 --> 00:10:39,654
Chissa' chi sono.
157
00:10:39,978 --> 00:10:41,235
E perche' sono qui.
158
00:10:41,559 --> 00:10:44,456
Se i loro motori sono rotti e viaggiano
alla deriva verso una stella,
159
00:10:44,466 --> 00:10:46,572
perche' non inviano
un segnale di soccorso?
160
00:10:46,905 --> 00:10:48,833
Forse neanche quello funziona.
161
00:10:49,390 --> 00:10:51,735
Insomma, se la nave e' cosi' vecchia...
162
00:10:52,073 --> 00:10:53,714
Beh, in ogni caso, sono nei guai.
163
00:10:54,138 --> 00:10:55,786
Dovremo entrare in contatto con loro.
164
00:10:55,796 --> 00:10:56,836
E cosa diciamo?
165
00:10:56,846 --> 00:10:59,762
"Ciao, viviamo nella roulotte
qui vicino. Abbiamo cavi elettrici."?
166
00:10:59,772 --> 00:11:02,321
Ci dividiamo. Kelly, tu ed Alara
andate a tribordo.
167
00:11:02,331 --> 00:11:04,236
Io, Claire e Isaac andiamo a babordo.
168
00:11:05,244 --> 00:11:06,422
Mercer a Orville.
169
00:11:08,659 --> 00:11:10,327
Mercer a Orville, mi ricevete?
170
00:11:10,337 --> 00:11:12,325
Pare che ne' gli scanner della Orville,
171
00:11:12,335 --> 00:11:15,216
ne' le sue vie di comunicazione
possano passare attraverso lo scafo.
172
00:11:15,226 --> 00:11:16,251
Ok, Isaac...
173
00:11:16,261 --> 00:11:19,302
Torna alla navetta, contatta l'Orville
e di' che daremo un'occhiata in giro.
174
00:11:19,312 --> 00:11:20,630
Ci ritroviamo tra tre ore.
175
00:11:20,640 --> 00:11:21,775
Si', signore.
176
00:11:21,785 --> 00:11:24,293
Ok, ritroviamoci qui alle
13:00, ora della nave.
177
00:11:24,303 --> 00:11:25,250
Esatto.
178
00:11:25,260 --> 00:11:27,090
- Che sarebbe...
- L'una del pomeriggio.
179
00:11:27,100 --> 00:11:28,919
L'una del pomeriggio. Giusto, mi...
180
00:11:28,929 --> 00:11:30,403
Confondo sempre. Ok.
181
00:11:33,340 --> 00:11:34,837
Guardate che paesaggio.
182
00:11:35,294 --> 00:11:37,227
Chi costruirebbe una nave cosi'?
183
00:11:37,237 --> 00:11:38,526
E perche'?
184
00:11:38,536 --> 00:11:39,574
Capitano...
185
00:11:39,584 --> 00:11:41,939
Dato che il mio scopo primario
come membro dell'equipaggio
186
00:11:41,949 --> 00:11:45,381
e' studiare il comportamento umano
per la mia relazione finale a Kaylon...
187
00:11:45,391 --> 00:11:47,167
Vorrei porle una domanda.
188
00:11:47,755 --> 00:11:48,883
Certo, fai pure.
189
00:11:48,893 --> 00:11:50,892
Quando era sposato con
il comandante Grayson,
190
00:11:50,902 --> 00:11:53,032
qual e' stata la sua negligenza
che ha portato lei
191
00:11:53,042 --> 00:11:55,677
ad avere rapporti sessuali
con un altro partner?
192
00:11:55,687 --> 00:11:59,619
- Contento di essertelo portato dietro?
- Isaac, onestamente non sono fatti tuoi.
193
00:11:59,629 --> 00:12:02,629
- Lei non era sessualmente adeguato?
- No, non e' quello. Senti...
194
00:12:02,639 --> 00:12:05,452
- Lascia stare, ok?
- Non capisco.
195
00:12:05,462 --> 00:12:09,213
Perche' la procreazione e' un argomento
sgradito di cui parlare per gli umani?
196
00:12:09,223 --> 00:12:10,591
Posso farti una domanda?
197
00:12:10,601 --> 00:12:12,270
Come si riproduce la tua gente?
198
00:12:12,280 --> 00:12:15,464
Tutti i Kaylon sono assemblati da
una struttura di produzione centrale
199
00:12:15,474 --> 00:12:16,935
nel nostro pianeta natale.
200
00:12:16,945 --> 00:12:18,078
Sexy.
201
00:12:18,088 --> 00:12:20,528
Intende riprendere ad accoppiarsi
con il comandante Grayson
202
00:12:20,538 --> 00:12:22,557
ora che presta servizio
a bordo della Orville?
203
00:12:22,567 --> 00:12:23,813
Assolutamente no. No.
204
00:12:23,823 --> 00:12:24,964
Senti, Isaac.
205
00:12:24,974 --> 00:12:26,861
A volte due umani...
206
00:12:26,871 --> 00:12:28,973
Pensano di essere adatti
l'uno per l'altro e...
207
00:12:29,377 --> 00:12:30,910
Non importa quanto siano innamorati,
208
00:12:30,920 --> 00:12:32,981
per qualche ragione
la relazione non funziona.
209
00:12:33,775 --> 00:12:36,506
A volte qualcuno perde
di vista la relazione
210
00:12:36,516 --> 00:12:39,442
e a volte l'altro fa sesso
con un alieno blu.
211
00:12:39,452 --> 00:12:41,496
Gli umani sono animali
imperfetti, in un certo senso.
212
00:12:41,506 --> 00:12:42,556
Capitano...
213
00:12:43,091 --> 00:12:44,091
Guardi.
214
00:12:48,963 --> 00:12:51,680
Ci sono tre forme di vita
all'interno di quella struttura.
215
00:12:52,034 --> 00:12:54,050
E va bene, e' ora di
incontrare la gente del posto.
216
00:13:07,344 --> 00:13:09,910
Salve, sono il capitano
Ed Mercer de...
217
00:13:10,586 --> 00:13:12,101
I testimoni di Geova.
218
00:13:12,111 --> 00:13:14,156
Beh, questo non e' il benvenuto
che ci aspettavamo.
219
00:13:14,166 --> 00:13:17,059
Forse la donna teme che lei non
sia sessualmente adeguato.
220
00:13:17,069 --> 00:13:19,486
Senti, non e' quello, ok? Ora riprovo.
221
00:13:23,742 --> 00:13:25,947
Salve, sono il capitano
Ed Mercer... porca puttana!
222
00:13:31,495 --> 00:13:33,546
- Grazie, Isaac.
- Prego.
223
00:13:40,509 --> 00:13:42,539
Signora... ci dispiace molto.
224
00:13:42,549 --> 00:13:44,840
Tuo marito stara' bene.
E' solo stordito.
225
00:13:45,287 --> 00:13:47,235
- Non l'hai ucciso, vero?
- Certo che no.
226
00:13:47,245 --> 00:13:48,482
E' solo svenuto.
227
00:13:48,492 --> 00:13:50,576
Vorremmo parlarti per
un minuto, se possiamo.
228
00:13:50,586 --> 00:13:51,742
Chi siete?
229
00:13:51,752 --> 00:13:53,125
Cos'e' quello?
230
00:13:53,135 --> 00:13:54,908
Sono il capitano Ed Mercer.
231
00:13:54,918 --> 00:13:57,768
Lei e' la dottoressa Claire
Finn e quello e' Isaac.
232
00:13:58,159 --> 00:14:01,412
La nostra nave ha incontrato la vostra
navicella alla deriva nello spazio.
233
00:14:01,422 --> 00:14:04,750
Sappiamo che i motori non funzionano
e siete diretti verso una stella.
234
00:14:04,760 --> 00:14:06,559
Vorremmo aiutarvi con le riparazioni
235
00:14:06,569 --> 00:14:09,175
e se non funziona, offrirvi
navette per l'evacuazione.
236
00:14:09,185 --> 00:14:10,652
Non capisco.
237
00:14:10,988 --> 00:14:12,655
Beh, onestamente c'e' molto
238
00:14:12,665 --> 00:14:14,652
che non capiamo neanche noi.
239
00:14:14,662 --> 00:14:17,763
Non abbiamo mai visto nulla
come questo posto. Che cos'e'?
240
00:14:17,773 --> 00:14:20,829
E' la nostra fattoria,
mia e di mio marito.
241
00:14:20,839 --> 00:14:22,313
Lo avevo intuito, ma...
242
00:14:22,718 --> 00:14:24,112
Questa nave...
243
00:14:24,122 --> 00:14:25,378
Da dove viene?
244
00:14:25,388 --> 00:14:27,628
Non capisco cosa state chiedendo.
245
00:14:27,638 --> 00:14:29,528
Siete del Mondo sotterraneo?
246
00:14:29,538 --> 00:14:32,668
Per favore, non fateci del male.
Siamo brave persone.
247
00:14:32,678 --> 00:14:34,645
Abbracciamo la parola di Dorahl.
248
00:14:34,655 --> 00:14:35,895
Chi e' Dorahl?
249
00:14:37,218 --> 00:14:38,285
Mamma?
250
00:14:38,295 --> 00:14:40,042
Torna nella tua stanza, Tomilin, ora.
251
00:14:40,052 --> 00:14:42,233
- Chi sono?
- Ho detto ora!
252
00:14:42,699 --> 00:14:44,013
Tomilin, giusto?
253
00:14:44,448 --> 00:14:46,033
Non vogliamo fare del male a nessuno.
254
00:14:46,043 --> 00:14:47,699
Beh, abbiamo sparato a suo padre.
255
00:14:47,709 --> 00:14:51,473
A parte sparare a tuo padre, non faremo
del male a nessuno. E' solo svenuto.
256
00:14:51,907 --> 00:14:53,344
Siete veri?
257
00:14:53,354 --> 00:14:55,323
Capitano, se posso...
258
00:14:55,663 --> 00:14:57,846
Tomilin, il mio nome e' Isaac.
259
00:14:57,856 --> 00:14:59,829
Sono una forma di vita artificiale.
260
00:14:59,839 --> 00:15:02,163
Sai dirmi che tipo
di navicella e' questa?
261
00:15:02,173 --> 00:15:04,051
Di dove siete originari?
262
00:15:04,456 --> 00:15:06,683
Una forma di... cosa?
263
00:15:06,693 --> 00:15:08,750
Per favore, rispondi alla mia domanda.
264
00:15:08,760 --> 00:15:10,019
Che posto e' questo?
265
00:15:10,029 --> 00:15:12,616
Le colline, gli alberi, le citta',
266
00:15:12,626 --> 00:15:15,140
tutto quello che vediamo... cos'e'?
267
00:15:15,150 --> 00:15:16,754
Cosa vuol dire? E'...
268
00:15:17,606 --> 00:15:19,690
E' cosi' com'e'. E' tutto.
269
00:15:19,700 --> 00:15:20,871
Capitano...
270
00:15:20,881 --> 00:15:24,809
Non credo che queste persone sappiano
di essere a bordo di una nave spaziale.
271
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
Venite dall'Aldila'?
272
00:15:40,970 --> 00:15:43,743
Non pronunciare quella
blasfemia, Tomilin.
273
00:15:44,119 --> 00:15:46,748
E se... se fosse vero, Tomilin?
274
00:15:47,344 --> 00:15:48,898
Se venissimo dall'Aldila'?
275
00:15:49,998 --> 00:15:51,932
- Venite con me.
- Tomilin.
276
00:15:52,773 --> 00:15:53,773
Tomilin!
277
00:15:54,352 --> 00:15:56,612
Torna qui! Tomilin!
278
00:16:03,947 --> 00:16:06,287
Dio, e' veramente bellissimo.
279
00:16:06,297 --> 00:16:08,633
E' incredibile che
esista un posto cosi'.
280
00:16:08,643 --> 00:16:10,514
Sarebbe il posto perfetto per un...
281
00:16:10,524 --> 00:16:12,556
Romantico picnic pomeridiano.
282
00:16:12,566 --> 00:16:13,616
Ha ragione.
283
00:16:14,172 --> 00:16:15,374
A proposito...
284
00:16:15,779 --> 00:16:17,429
Come va tra te e Josh?
285
00:16:17,439 --> 00:16:18,982
Ecco, tra noi...
286
00:16:19,561 --> 00:16:21,946
- Tra noi e' finita.
- Come?
287
00:16:21,956 --> 00:16:23,976
- Pensavo ti piacesse.
- E' cosi'.
288
00:16:24,437 --> 00:16:27,153
Ma a quanto pare ha un
enorme complesso col fatto
289
00:16:27,163 --> 00:16:30,920
che la sua ragazza puo'
distruggerlo con un dito, quindi...
290
00:16:30,930 --> 00:16:32,045
Capisco.
291
00:16:33,095 --> 00:16:36,903
E' che lei non ha idea
che blocco sociale sia
292
00:16:36,913 --> 00:16:39,536
essere la persona piu' forte
della nave. Cioe', a parte Isaac,
293
00:16:39,546 --> 00:16:41,232
ma anche con lui non e' detto.
294
00:16:41,242 --> 00:16:44,488
- Molti ragazzi si sentono a disagio, eh?
- Oh, mio Dio. E' ridicolo.
295
00:16:44,850 --> 00:16:48,237
Ma poi c'e' il capitano e
a lui non sembra importare, sa?
296
00:16:48,773 --> 00:16:51,900
Insomma, ogni volta
che apro un boccaporto
297
00:16:51,910 --> 00:16:54,335
o sollevo qualcosa di pesante,
lui sembra solo appagato,
298
00:16:54,345 --> 00:16:56,596
come se avessi pulito
il vomito del suo cane.
299
00:16:56,606 --> 00:16:59,096
Si', beh, fidati, anche
Ed ha i suoi complessi.
300
00:16:59,106 --> 00:17:00,156
Tipo quali?
301
00:17:00,544 --> 00:17:01,655
Voglio dire...
302
00:17:01,665 --> 00:17:03,288
Non sono affari miei.
303
00:17:03,298 --> 00:17:04,601
Ma vuoi saperlo.
304
00:17:04,611 --> 00:17:07,084
Un po', si'. Onestamente, tutti si...
305
00:17:07,094 --> 00:17:08,867
Chiedono com'e' andata.
306
00:17:08,877 --> 00:17:11,408
- Con il divorzio.
- Si'. A parte la cosa ovvia.
307
00:17:11,418 --> 00:17:13,695
- La cosa ovvia.
- Si', quella.
308
00:17:13,705 --> 00:17:15,778
E mi dica se sto esagerando.
309
00:17:15,788 --> 00:17:17,388
No, ascolta, e' tutto ok.
310
00:17:18,054 --> 00:17:20,043
Senti, voglio dire, Ed...
311
00:17:20,671 --> 00:17:22,228
Aveva problemi di equilibrio,
312
00:17:22,238 --> 00:17:24,844
sai, tra lavoro e casa e...
313
00:17:24,854 --> 00:17:27,858
Non so, mi sembrava
quasi di vivere da sola.
314
00:17:27,868 --> 00:17:31,109
E anche se mi pento di
aver fatto sesso con Darulio...
315
00:17:32,252 --> 00:17:34,970
Non so, in uno strano
modo, era inevitabile.
316
00:17:35,637 --> 00:17:37,121
Per quanto suoni brutto.
317
00:17:37,131 --> 00:17:39,101
E' molto difficile. Mi dispiace.
318
00:17:39,915 --> 00:17:40,915
Aspetta.
319
00:17:41,355 --> 00:17:43,172
- Lo senti anche tu?
- Si'.
320
00:17:44,428 --> 00:17:45,788
Comandante, guardi.
321
00:17:57,320 --> 00:17:58,840
Posso vedere i vostri documenti?
322
00:17:59,296 --> 00:18:00,920
Buon pomeriggio anche a voi.
323
00:18:00,930 --> 00:18:02,170
I vostri documenti.
324
00:18:02,662 --> 00:18:04,689
Sono il comandante Kelly
Grayson dell'USS Orville
325
00:18:04,699 --> 00:18:06,934
e lei e' il mio capo della
sicurezza, Alara Kitan.
326
00:18:06,944 --> 00:18:10,166
- Abbiamo incontrato la vostra navicella...
- I vostri documenti, ora.
327
00:18:11,895 --> 00:18:13,901
I miei sono negli altri pantaloni.
328
00:18:14,227 --> 00:18:16,635
Preferirei di no perche' sono venuta
davvero male nella foto.
329
00:18:16,645 --> 00:18:18,539
E' vero. Sembra davvero
lucida e disgustosa.
330
00:18:18,549 --> 00:18:20,421
Avete mai sentito
parlare di pelle mista?
331
00:18:20,431 --> 00:18:21,604
Cosa?
332
00:18:21,614 --> 00:18:23,178
Salite sul veicolo.
333
00:18:23,657 --> 00:18:27,368
Ok, se solo poteste mettere giu'
la pistola e lasciarci spiegare...
334
00:18:28,054 --> 00:18:29,059
Alara!
335
00:18:46,833 --> 00:18:48,617
Vuoi dirci dove stiamo andando?
336
00:18:49,292 --> 00:18:50,730
Dovevo portarvi via da li'.
337
00:18:51,102 --> 00:18:53,498
Si', non voglio essere vicino
quando tuo padre si svegliera'.
338
00:18:54,131 --> 00:18:57,349
Alcuni di noi hanno iniziato
a mettere in discussione i testi sacri.
339
00:18:57,826 --> 00:19:00,652
Crediamo che possa esserci di piu'
nell'universo di cio' che possiamo vedere.
340
00:19:00,662 --> 00:19:03,043
Tua madre ha parlato di Dorahl.
341
00:19:03,053 --> 00:19:04,253
Chi e'?
342
00:19:04,263 --> 00:19:05,631
Dorahl e' il creatore.
343
00:19:05,958 --> 00:19:07,611
Il creatore dell'universo?
344
00:19:07,621 --> 00:19:09,104
Si', ci hanno insegnato questo.
345
00:19:09,114 --> 00:19:11,642
L'impulso comune delle
forme di vita biologiche
346
00:19:11,652 --> 00:19:13,491
di attribuire l'origine dell'universo
347
00:19:13,501 --> 00:19:16,391
a un essere onnipotente
e' molto curioso.
348
00:19:16,401 --> 00:19:18,367
Allora come credi
sia iniziato l'universo?
349
00:19:18,377 --> 00:19:19,945
Sulla scala subnucleare,
350
00:19:19,955 --> 00:19:22,241
e' abbastanza naturale
che le oscillazioni quantiche
351
00:19:22,251 --> 00:19:25,214
creino materia ed energia
dove non esistono.
352
00:19:25,573 --> 00:19:26,950
Il posto da dove venite...
353
00:19:27,852 --> 00:19:28,852
E' cosi'?
354
00:19:29,916 --> 00:19:31,229
La nostra nave e'...
355
00:19:31,239 --> 00:19:33,161
Simile alla tua sotto certi aspetti.
356
00:19:34,100 --> 00:19:35,851
Il polline ha un tasso piu' basso.
357
00:19:36,523 --> 00:19:38,913
Non ti prenderai la malattia
di Lyme camminando sulla nave,
358
00:19:38,923 --> 00:19:40,909
ma a parte questo, e'
piu' o meno la stessa cosa.
359
00:19:41,819 --> 00:19:43,890
Se venite davvero dall'Aldila',
360
00:19:43,900 --> 00:19:46,906
allora i dubbi dei Riformatori
diventano impossibili da ignorare.
361
00:19:46,916 --> 00:19:48,225
I Riformatori?
362
00:19:48,235 --> 00:19:49,278
Chi sono?
363
00:19:49,772 --> 00:19:50,866
Ve lo mostro.
364
00:19:56,465 --> 00:19:57,615
Amici miei...
365
00:19:58,033 --> 00:20:00,147
Il nostro mondo sta per cambiare.
366
00:20:07,336 --> 00:20:08,639
Non so come ci riescano.
367
00:20:08,649 --> 00:20:09,768
Davvero.
368
00:20:09,778 --> 00:20:11,077
Lo fai e basta, credo.
369
00:20:11,087 --> 00:20:12,197
Non saprei.
370
00:20:12,207 --> 00:20:14,613
Se dovessi lavorare accanto
alla mia ex moglie,
371
00:20:14,623 --> 00:20:16,518
giorno dopo giorno,
372
00:20:16,528 --> 00:20:18,789
cavolo, preferirei
mangiarmi dei vetri rotti.
373
00:20:18,799 --> 00:20:20,604
Aspetta, eri sposato?
374
00:20:20,614 --> 00:20:21,858
Cazzo, no.
375
00:20:21,868 --> 00:20:23,009
Infatti...
376
00:20:23,019 --> 00:20:25,026
Quando immagino la persona
di cui mi innamorerei,
377
00:20:25,036 --> 00:20:27,190
la persona che potrebbe
portarmi tanta felicita',
378
00:20:27,200 --> 00:20:30,091
con la quale vorrei passare
il resto della mia vita...
379
00:20:30,101 --> 00:20:32,305
Cielo, mi fa venire
voglia di suicidarmi.
380
00:20:32,795 --> 00:20:34,285
Mi sembra ragionevole.
381
00:20:34,739 --> 00:20:38,571
Comandante, abbiamo una richiesta di
soccorso prioritaria dalla USS Druyan.
382
00:20:38,581 --> 00:20:39,601
Passala.
383
00:20:40,011 --> 00:20:42,627
Ripeto: a tutte le navi dell'Unione
nel raggio d'azione,
384
00:20:42,637 --> 00:20:44,276
siamo sotto attacco dei Krill.
385
00:20:44,286 --> 00:20:45,988
Abbiamo riportato gravi...
386
00:20:46,701 --> 00:20:48,870
- Tenente?
- Tutto ok. L'ho localizzato.
387
00:20:48,880 --> 00:20:51,931
Coordinate 3-1-9-Alpha, punto 7.2.
388
00:20:51,941 --> 00:20:54,422
Signore, la Druyan trasporta coloni.
389
00:20:54,432 --> 00:20:55,954
Probabilmente ci sono dei bambini.
390
00:20:55,964 --> 00:20:57,450
In quanto possiamo essere li'?
391
00:20:57,460 --> 00:21:00,038
Se spingiamo al massimo i motori,
possiamo essere li' in venti minuti.
392
00:21:00,048 --> 00:21:01,759
Stabilite la rotta. Massima velocita'.
393
00:21:01,769 --> 00:21:03,244
E la squadra d'ispezione?
394
00:21:03,254 --> 00:21:06,170
Dobbiamo sperare che non abbiano
bisogno di noi fino al nostro ritorno.
395
00:21:06,180 --> 00:21:08,569
Lanciate una boa di comunicazione
cosi' sapranno cos'e' successo.
396
00:21:26,706 --> 00:21:30,363
Sospettiamo da molto che c'e' di piu'
nell'universo di quanto possiamo vedere.
397
00:21:30,775 --> 00:21:32,783
Ma fino ad ora non ne avevamo prove.
398
00:21:33,731 --> 00:21:36,598
Il vostro arrivo significa molto piu'
di quanto possiate immaginare.
399
00:21:36,950 --> 00:21:39,839
Per questo dobbiamo portarli
in citta', mostrarli a tutti.
400
00:21:39,849 --> 00:21:41,227
Allora dovranno accettarlo.
401
00:21:41,237 --> 00:21:42,478
Davvero, Tomilin?
402
00:21:42,488 --> 00:21:44,644
Come lo hanno accettato
tuo padre e tua madre?
403
00:21:45,781 --> 00:21:47,393
Il concetto di un Aldila'...
404
00:21:47,403 --> 00:21:50,158
E' sempre stato considerato un'eresia.
405
00:21:50,991 --> 00:21:53,198
La gente non cambia opinione
cosi' facilmente.
406
00:21:53,208 --> 00:21:55,702
Dovranno farlo se vogliono sopravvivere.
407
00:21:55,712 --> 00:21:58,350
Se questa nave finisce in quella stella,
408
00:21:58,360 --> 00:22:00,653
tutto il vostro mondo andra' in fumo.
409
00:22:00,663 --> 00:22:03,861
Perche' ignorarlo, quando
c'e' la possibilita' di fermarlo?
410
00:22:03,871 --> 00:22:06,071
Molta gente non accetta
una verita' inconfutabile
411
00:22:06,081 --> 00:22:08,843
semplicemente perche' quella verita'
li mette nella parte del torto.
412
00:22:09,197 --> 00:22:11,488
Vi assicuro che Hamelac
e' un tipo del genere.
413
00:22:11,498 --> 00:22:12,562
Chi e' Hamelac?
414
00:22:12,572 --> 00:22:14,664
Il Primo Custode della parola di Dorahl.
415
00:22:14,674 --> 00:22:16,091
E' lui che fa le leggi.
416
00:22:16,858 --> 00:22:18,031
Se sapesse...
417
00:22:18,041 --> 00:22:20,725
Quello di cui stiamo parlando,
ci condannerebbe tutti a morte.
418
00:22:20,735 --> 00:22:22,144
Sembra un cazzone.
419
00:22:22,154 --> 00:22:24,319
- Un cosa?
- E' un complimento.
420
00:22:25,708 --> 00:22:27,591
Sarete affamati dopo il viaggio.
421
00:22:27,601 --> 00:22:29,182
Leiken, porta un po' di cibo.
422
00:22:29,498 --> 00:22:32,384
Quindi i tuoi insegnamenti
ti dicono che questo...
423
00:22:32,394 --> 00:22:34,906
Dorahl e' il creatore dell'universo?
424
00:22:34,916 --> 00:22:36,622
- Esatto.
- Capitano,
425
00:22:36,632 --> 00:22:40,025
sembra che abbiamo incontrato
una teocrazia dittatoriale.
426
00:22:40,488 --> 00:22:42,036
Ottimo, sono sempre divertenti.
427
00:22:42,046 --> 00:22:44,626
Quando avete finito di mangiare,
vi devo mostrare una cosa.
428
00:22:44,636 --> 00:22:48,500
Intanto, qualunque cosa possiate dirci
della vostra societa' sarebbe utile.
429
00:22:49,580 --> 00:22:50,703
Questo Dorahl...
430
00:22:51,127 --> 00:22:53,390
Ad esempio. In che
modo la storia dice...
431
00:22:55,787 --> 00:22:57,051
Qualcosa non va?
432
00:22:57,061 --> 00:22:58,833
Il cibo non e' di tuo gradimento?
433
00:22:59,620 --> 00:23:00,763
No...
434
00:23:00,773 --> 00:23:02,754
E' buono. E' davvero buono.
435
00:23:05,089 --> 00:23:06,409
Hai per caso un fazzoletto?
436
00:23:18,755 --> 00:23:19,924
E' eccellente.
437
00:23:19,934 --> 00:23:20,965
Grazie.
438
00:23:23,470 --> 00:23:24,916
Dove tenete la spazzatura?
439
00:23:26,226 --> 00:23:27,672
Qui Mercer, parla pure.
440
00:23:27,682 --> 00:23:28,927
Capitano...
441
00:23:28,937 --> 00:23:30,297
Alara, stai bene?
442
00:23:31,039 --> 00:23:33,276
No, mi hanno sparato.
443
00:23:33,723 --> 00:23:35,704
Dove sei? Kelly e' con te?
444
00:23:35,714 --> 00:23:39,305
No. Le trasmetto subito
il segnale di tracciamento.
445
00:23:39,315 --> 00:23:40,922
Va bene, arriviamo. Mercer, chiudo.
446
00:23:40,932 --> 00:23:42,399
- Andiamo.
- Vengo con voi.
447
00:23:42,409 --> 00:23:43,669
Conosco il territorio.
448
00:23:50,445 --> 00:23:52,519
E vi chiedo questo...
449
00:23:52,529 --> 00:23:54,875
Abbracciate la parola di Dorahl?
450
00:23:54,885 --> 00:23:56,316
Si'!
451
00:23:57,090 --> 00:24:00,382
Siamo un popolo unito
dalla verita' di Dorahl
452
00:24:00,392 --> 00:24:02,596
- e dal suo amore?
- Si'!
453
00:24:03,640 --> 00:24:05,549
E che mi dite di coloro
che mettono in dubbio...
454
00:24:06,293 --> 00:24:07,416
Che negano
455
00:24:07,426 --> 00:24:08,889
il dono di Dorahl all'universo?
456
00:24:08,899 --> 00:24:11,366
Puo' essere permesso loro
di vivere tra di noi?
457
00:24:11,376 --> 00:24:14,937
Di crescere, di suppurare e di sfidare
458
00:24:14,947 --> 00:24:17,448
- la benevolenza di Dorahl?
- No!
459
00:24:18,745 --> 00:24:19,874
Portatelo qui.
460
00:24:25,629 --> 00:24:27,235
Quest'uomo
461
00:24:27,245 --> 00:24:30,378
e' uno di quello che si fanno chiamare
462
00:24:30,388 --> 00:24:31,719
Riformatori.
463
00:24:33,766 --> 00:24:35,655
E' accusato di eresia.
464
00:24:35,665 --> 00:24:37,073
Ha distribuito
465
00:24:37,083 --> 00:24:38,507
materiale pieno d'odio
466
00:24:38,517 --> 00:24:40,226
proprio qui dentro la citta'.
467
00:24:40,236 --> 00:24:42,214
Ha sfidato apertamente
468
00:24:42,224 --> 00:24:44,423
la benevolenza di Dorahl!
469
00:24:47,740 --> 00:24:49,060
Ora sta a voi
470
00:24:49,070 --> 00:24:50,486
emettere sentenza!
471
00:24:51,726 --> 00:24:52,919
Prendetelo!
472
00:25:24,759 --> 00:25:26,152
Aveva questa.
473
00:25:30,201 --> 00:25:31,422
Siediti.
474
00:25:31,432 --> 00:25:33,003
Restero' in piedi, se non ti spiace.
475
00:25:35,513 --> 00:25:37,482
Chi diavolo siete e
perche' mi avete portata qui?
476
00:25:38,071 --> 00:25:39,313
Interessante.
477
00:25:40,895 --> 00:25:42,272
E' un'arma, vero?
478
00:25:43,962 --> 00:25:45,022
Forse puoi
479
00:25:45,032 --> 00:25:46,346
dirmi come funziona?
480
00:25:47,358 --> 00:25:48,805
E che cosa sono
481
00:25:48,815 --> 00:25:50,385
quei vestiti che indossi?
482
00:25:53,048 --> 00:25:54,706
Perche' hai ucciso quell'uomo li' fuori?
483
00:25:55,183 --> 00:25:56,846
Io non ho ucciso nessuno.
484
00:25:56,856 --> 00:25:58,433
Vedi del sangue sulle mie mani?
485
00:25:58,443 --> 00:26:00,607
Hai incitato la folla
a picchiarlo a morte.
486
00:26:00,617 --> 00:26:01,970
L'hai ucciso.
487
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
Perche'?
488
00:26:03,383 --> 00:26:05,742
Le persone fanno quello che desiderano.
489
00:26:06,150 --> 00:26:07,506
E oggi desideravano
490
00:26:07,516 --> 00:26:09,749
di portare la parola di Dorahl.
491
00:26:10,454 --> 00:26:12,323
Non so di cosa diavolo stai parlando,
492
00:26:12,801 --> 00:26:15,117
ma i tuoi scagnozzi
hanno sparato alla mia amica.
493
00:26:15,127 --> 00:26:16,797
Non so se e' viva o morta.
494
00:26:16,807 --> 00:26:18,332
Quindi lasciami andare subito,
495
00:26:18,342 --> 00:26:19,828
o giuro su Dio
496
00:26:19,838 --> 00:26:21,125
che ci saranno problemi.
497
00:26:21,579 --> 00:26:22,703
Problemi?
498
00:26:22,713 --> 00:26:23,966
Gia'.
499
00:26:23,976 --> 00:26:25,140
E da chi?
500
00:26:26,528 --> 00:26:28,615
Altri... amici?
501
00:26:29,588 --> 00:26:31,893
Ho detto di metterti seduta.
502
00:26:32,686 --> 00:26:34,865
Sarai nostra ospite per un po'.
503
00:26:45,653 --> 00:26:46,653
Laggiu'.
504
00:26:47,325 --> 00:26:48,850
Oh, mio Dio.
505
00:26:48,860 --> 00:26:50,419
Alara, riesci a sentirmi?
506
00:26:52,491 --> 00:26:54,255
Ha perso veramente tanto sangue,
507
00:26:54,265 --> 00:26:55,730
ma e' viva.
508
00:26:55,740 --> 00:26:58,696
Ci sono tre proiettili di metallo
nella parte superiore del petto.
509
00:26:58,706 --> 00:26:59,989
Devo rimuoverli.
510
00:27:08,384 --> 00:27:10,287
Che razza di stregoneria e' questa?
511
00:27:10,297 --> 00:27:12,350
E' scienza medica, tesoro.
512
00:27:12,360 --> 00:27:13,705
E con questo,
513
00:27:13,715 --> 00:27:18,126
posso accelerare la rigenerazione
del plasma e rimetterla subito in piedi.
514
00:27:28,345 --> 00:27:29,888
Mi avete trovata.
515
00:27:30,240 --> 00:27:33,523
Ringraziamo Dio per quel forte
corpo Xelayan che hai.
516
00:27:33,533 --> 00:27:35,794
Fosse stata umana sarebbe gia' morta.
517
00:27:35,804 --> 00:27:36,900
Alara...
518
00:27:36,910 --> 00:27:38,167
Dov'e' Kelly?
519
00:27:39,091 --> 00:27:42,278
C'erano due uomini in uniforme,
devono averla presa.
520
00:27:42,288 --> 00:27:43,316
Guardie.
521
00:27:43,780 --> 00:27:46,432
Probabilmente l'hanno portata
in citta', a Hamelac.
522
00:27:46,442 --> 00:27:47,513
Puoi alzarti?
523
00:27:47,523 --> 00:27:48,566
Penso di si'.
524
00:27:51,067 --> 00:27:53,811
Immagino che questo Hamelac
sia ben sorvegliato, giusto?
525
00:27:53,821 --> 00:27:55,865
Ci saranno molte piu' guardie, si'.
526
00:27:56,331 --> 00:27:58,380
Dobbiamo riunire una
squadra di soccorso.
527
00:27:58,390 --> 00:28:01,729
Isaac vai alla navetta, chiama l'Orville
e di' che ci servono subito rinforzi.
528
00:28:01,739 --> 00:28:02,854
Certo, capitano.
529
00:28:19,716 --> 00:28:21,160
Isaac a capitano.
530
00:28:21,170 --> 00:28:23,472
- Procedi.
- L'Orville e' andata via.
531
00:28:23,482 --> 00:28:25,112
Cosa? Che vuol dire che e' andata via?
532
00:28:25,122 --> 00:28:27,845
Secondo le comunicazioni
che hanno lasciato nella boa,
533
00:28:27,855 --> 00:28:29,464
c'e' stata una richiesta di soccorso.
534
00:28:29,474 --> 00:28:32,154
Dicono che torneranno
il piu' presto possibile.
535
00:28:32,164 --> 00:28:33,828
Che genere di chiamata d'emergenza?
536
00:28:48,491 --> 00:28:50,681
Signore, gli iniettori di guida
quantica sono compromessi.
537
00:28:50,691 --> 00:28:52,546
Non possiamo piu'
venire colpiti a tribordo.
538
00:28:52,556 --> 00:28:54,855
Comandante, abbiamo conciato
male anche i loro motori.
539
00:28:54,865 --> 00:28:57,904
Se concentriamo li' il fuoco, possiamo
abbatterli prima che lo facciano loro.
540
00:28:58,879 --> 00:29:00,571
Dobbiamo prima distruggere le loro armi.
541
00:29:00,581 --> 00:29:02,515
Non credo ne abbiamo il tempo. Signore,
542
00:29:02,525 --> 00:29:03,953
si fidi di me.
543
00:29:03,963 --> 00:29:05,116
Molto bene.
544
00:29:05,126 --> 00:29:07,747
Trasferite il controllo delle armi
alla stazione del tenente Lamarr.
545
00:29:27,628 --> 00:29:29,366
Oh! Boom, stronzo.
546
00:29:29,376 --> 00:29:32,920
- E' di questo che parlavo! Proprio li'!
- Tenente!
547
00:29:34,121 --> 00:29:35,339
Mi scusi.
548
00:29:35,349 --> 00:29:36,770
Ben fatto, tenente.
549
00:29:38,028 --> 00:29:39,716
Qual e' lo stato del Druyan?
550
00:29:39,726 --> 00:29:41,749
Ci sono alcuni feriti,
ma nessuna vittima.
551
00:29:41,759 --> 00:29:45,204
Sala macchine a ponte. Abbiamo riportato
molti danni all'iniettore di destra.
552
00:29:45,214 --> 00:29:47,261
Ci vorra' un'ora prima
di poter ripartire.
553
00:29:47,271 --> 00:29:50,001
Speriamo che il capitano e il
suo team non siano in pericolo.
554
00:29:51,231 --> 00:29:52,338
Per l'ennesima volta,
555
00:29:52,735 --> 00:29:55,252
chi sei e dove sono i tuoi compagni?
556
00:29:55,262 --> 00:29:57,620
Te l'ho gia' detto, figlio di puttana.
557
00:29:57,630 --> 00:30:00,299
La nostra nave ha incontrato la
vostra alla deriva nello spazio
558
00:30:00,309 --> 00:30:03,706
e stiamo provando a evitare vi si brucino
le palle per lo scontro con la stella.
559
00:30:03,716 --> 00:30:04,963
E io ti ho gia' detto
560
00:30:04,973 --> 00:30:06,261
che stai mentendo.
561
00:30:06,271 --> 00:30:08,352
Non esiste quello che stai dicendo.
562
00:30:08,975 --> 00:30:10,032
Di nuovo...
563
00:30:11,789 --> 00:30:13,401
Dove sono i tuoi amici?
564
00:30:13,411 --> 00:30:16,292
Beh, l'ultima volta che li ho visti,
uno si stava facendo tua madre
565
00:30:16,302 --> 00:30:17,906
e l'altro gli dava il cinque.
566
00:30:21,068 --> 00:30:22,233
Dove...
567
00:30:22,243 --> 00:30:23,301
Sono...
568
00:30:24,042 --> 00:30:25,052
I tuoi...
569
00:30:26,151 --> 00:30:27,374
Amici?
570
00:30:29,001 --> 00:30:30,024
Ok...
571
00:30:30,811 --> 00:30:32,010
Ora te lo dico.
572
00:30:33,837 --> 00:30:35,421
C'e' una piccola caffetteria
573
00:30:35,973 --> 00:30:37,835
su Lafayette Street, a Soho,
574
00:30:38,488 --> 00:30:39,840
chiamata Central Perk.
575
00:30:41,376 --> 00:30:42,657
I miei amici sono li'.
576
00:30:43,257 --> 00:30:44,410
Pero'...
577
00:30:44,420 --> 00:30:45,466
Ti prego,
578
00:30:46,430 --> 00:30:47,770
non ferire la scimmia.
579
00:30:55,366 --> 00:30:56,747
Questo e' il municipio.
580
00:30:57,199 --> 00:30:59,144
E' qui che interrogano i dissidenti.
581
00:30:59,673 --> 00:31:01,344
Se Hamelac ha la vostra amica,
582
00:31:01,354 --> 00:31:03,501
- la tiene sicuramente li'.
- Va bene.
583
00:31:03,511 --> 00:31:04,955
Preparate le armi da stordimento.
584
00:31:06,272 --> 00:31:07,684
Qual e' il piano?
585
00:31:07,694 --> 00:31:08,853
Non lo so.
586
00:31:16,010 --> 00:31:17,174
Oh, mio Dio, Nick?
587
00:31:17,738 --> 00:31:19,091
Nick Lewis?
588
00:31:19,101 --> 00:31:21,640
Sono Ed, della squadra di
lacrosse del college. Come va?
589
00:31:21,650 --> 00:31:24,922
- Si allontani dalla porta.
- Caspita, ora sei una guardia, eh?
590
00:31:24,932 --> 00:31:27,649
- Da quanto tempo lo fai?
- Si allontani. Subito.
591
00:31:27,659 --> 00:31:30,938
Ma che discorso e'?
Abbracciami, giocherellone!
592
00:31:32,113 --> 00:31:34,277
Ah, finalmente. Ecco di cosa parlavo.
593
00:31:34,287 --> 00:31:35,845
Dio, e' cosi' bello vederti!
594
00:31:36,826 --> 00:31:38,835
Sei piu' resistente di quanto sembri.
595
00:31:39,493 --> 00:31:42,143
Sono sopravvissuta a un
divorzio. Questo e' niente.
596
00:31:42,860 --> 00:31:45,741
Lo sai che cosa tiene
in mano il mio collega?
597
00:31:45,751 --> 00:31:47,514
Un modello in scala del tuo pene?
598
00:31:47,524 --> 00:31:50,185
Questa era buona. Direi che
e' il momento di dirci tutto.
599
00:31:50,195 --> 00:31:53,046
In quella siringa c'e' un composto
600
00:31:53,056 --> 00:31:55,608
che e' un efficace siero della verita'.
601
00:31:55,618 --> 00:31:58,247
Prende di mira le terminazioni nervose.
602
00:31:58,257 --> 00:31:59,616
Immagina...
603
00:31:59,626 --> 00:32:04,545
Come se ogni nervo del tuo corpo sia
colpito da un piccolissimo trapano.
604
00:32:05,711 --> 00:32:06,764
No.
605
00:32:06,774 --> 00:32:08,008
Non immaginartelo.
606
00:32:09,582 --> 00:32:10,593
Provalo.
607
00:32:17,950 --> 00:32:19,229
Questo e' l'antidoto.
608
00:32:21,230 --> 00:32:22,663
Devi soltanto
609
00:32:22,673 --> 00:32:24,297
dirmi dove sono gli altri.
610
00:32:28,075 --> 00:32:29,497
La scelta e' tua.
611
00:32:47,537 --> 00:32:48,889
Che c'e'? Niente battute?
612
00:32:49,253 --> 00:32:51,674
Eri cosi' divertente prima.
613
00:32:57,197 --> 00:32:59,632
- Kel. Kelly.
- Che succede?
614
00:32:59,642 --> 00:33:01,137
Che ti succede?
615
00:33:01,147 --> 00:33:03,097
- Che cazzo le hai fatto?
- Parla!
616
00:33:04,896 --> 00:33:07,336
- Ora.
- Va bene. Va bene.
617
00:33:07,346 --> 00:33:09,667
Va bene, maledetta. Dalle questo.
618
00:33:15,008 --> 00:33:16,343
Oh, grazie a Dio.
619
00:33:22,742 --> 00:33:24,183
Devi essere Hamelac.
620
00:33:24,193 --> 00:33:25,245
Bel nome.
621
00:33:25,255 --> 00:33:26,956
Scherzavo. Non lo e'.
622
00:33:26,966 --> 00:33:29,320
Hai un modo molto strano
di accogliere gli ospiti.
623
00:33:29,330 --> 00:33:31,552
Soprattutto perche'
volevamo soltanto aiutarvi.
624
00:33:31,562 --> 00:33:33,567
Perche' ci servirebbe il vostro aiuto?
625
00:33:33,577 --> 00:33:38,308
Hamelac, tutto il tuo mondo e' un'enorme
bionavicella alla deriva nello spazio.
626
00:33:38,318 --> 00:33:40,024
E in meno di sei mesi,
627
00:33:40,034 --> 00:33:42,504
sara' risucchiato nel pozzo
gravitazionale di una stella.
628
00:33:43,097 --> 00:33:46,336
- Tu sei pazzo.
- Tu sei pazzo a non darci retta.
629
00:33:46,346 --> 00:33:47,981
Veniamo da un'altra navicella.
630
00:33:47,991 --> 00:33:49,931
- Abbiamo incontrato la vostra e...
- Non...
631
00:33:49,941 --> 00:33:52,147
Bestemmiare in queste stanze.
632
00:33:52,157 --> 00:33:55,402
- E' tutto una creazione di Dorahl.
- Puo' fingere quanto vuole,
633
00:33:55,412 --> 00:33:56,924
ma conosce la verita'.
634
00:33:56,934 --> 00:33:58,391
O almeno ha dei sospetti.
635
00:33:58,401 --> 00:33:59,602
Ha ragione.
636
00:33:59,612 --> 00:34:02,192
Altrimenti perche' mi avrebbe
torturato? Sa cosa siamo.
637
00:34:02,780 --> 00:34:03,802
Quindi?
638
00:34:04,566 --> 00:34:07,869
E' possibile che ci sia molto di piu'
nell'universo di quanto vediamo?
639
00:34:08,398 --> 00:34:09,597
Si' che lo e'!
640
00:34:09,607 --> 00:34:12,333
E allora perche' non
vuoi il nostro aiuto?
641
00:34:12,343 --> 00:34:14,189
Possiamo provare a
riparare la vostra nave.
642
00:34:14,199 --> 00:34:15,892
Fare come dite...
643
00:34:16,873 --> 00:34:18,156
Distruggerebbe
644
00:34:18,166 --> 00:34:19,852
il nostro modo di vivere.
645
00:34:20,475 --> 00:34:24,315
- Questo mondo non e' pronto.
- Tu non sei pronto a rinunciare al potere.
646
00:34:24,325 --> 00:34:27,983
Cosa non capisci della
frase "Morirete tutti"?
647
00:34:28,389 --> 00:34:30,540
Dovrei credere alle vostre parole,
648
00:34:30,550 --> 00:34:32,756
che stiamo andando
incontro a una catastrofe,
649
00:34:32,766 --> 00:34:34,118
senza alcuna prova?
650
00:34:34,128 --> 00:34:35,770
Vuoi una prova? Te la do io.
651
00:34:37,126 --> 00:34:39,627
Guarda qui. Questa e'
la nostra nave, l'Orville.
652
00:34:39,637 --> 00:34:42,242
Non e' bella? Guardala, con quelle
curve e tutto il resto. Carina, vero?
653
00:34:42,252 --> 00:34:43,276
Ora guarda questo.
654
00:34:43,286 --> 00:34:44,597
Questa e' la vostra nave.
655
00:34:44,984 --> 00:34:47,126
Sembra una grande tartaruga
di metallo, non e' vero?
656
00:34:47,136 --> 00:34:48,350
E' qui che vivi.
657
00:34:49,136 --> 00:34:53,070
Non destabilizzero' un sistema che ha
mantenuto l'ordine per migliaia di anni.
658
00:34:53,080 --> 00:34:56,376
Torture e esecuzioni pubbliche,
chiami questo ordine?
659
00:34:58,702 --> 00:34:59,734
Beh, allora...
660
00:34:59,744 --> 00:35:01,263
Ce ne andremo per la nostra strada.
661
00:35:01,797 --> 00:35:05,121
Capirai che non vogliamo che
ci mandi dietro i poliziotti.
662
00:35:05,765 --> 00:35:06,951
Fai un buon pisolino.
663
00:35:22,828 --> 00:35:24,595
Questo e' quello che
volevamo farvi vedere.
664
00:35:25,299 --> 00:35:26,857
E' un luogo proibito.
665
00:35:27,244 --> 00:35:29,054
Nessuno di noi ha mai
saputo cosa sia.
666
00:35:29,064 --> 00:35:30,925
Assomiglia alla struttura
667
00:35:30,935 --> 00:35:33,859
del boccaporto che abbiamo
trovato entrando nella nave.
668
00:35:33,869 --> 00:35:36,739
Tuttavia, questa tastiera
sembra funzionare.
669
00:35:36,749 --> 00:35:39,001
Se riesco ad accedere
ai circuiti interni,
670
00:35:39,011 --> 00:35:41,164
dovrei riuscire facilmente
ad ottenere il codice.
671
00:36:13,953 --> 00:36:15,738
E' un ascensore, capitano.
672
00:36:20,349 --> 00:36:21,411
Su o giu'?
673
00:36:22,073 --> 00:36:23,218
Proviamo con su.
674
00:36:36,709 --> 00:36:38,157
Qualche programma per il weekend?
675
00:36:39,702 --> 00:36:42,240
Non proprio. Potrei
chiamare mia sorella.
676
00:36:43,540 --> 00:36:44,547
Bene.
677
00:36:46,354 --> 00:36:48,754
Bene, bene. Bene bene bene.
678
00:36:49,689 --> 00:36:52,672
Mille anni luce dalla Terra,
e sei ancora strano in ascensore.
679
00:37:03,066 --> 00:37:04,073
Capitano...
680
00:37:04,404 --> 00:37:06,962
Credo che ci troviamo
sul ponte della nave.
681
00:37:10,468 --> 00:37:11,543
Cos'e' quello?
682
00:37:12,372 --> 00:37:14,141
Ragazzo, quello...
683
00:37:14,151 --> 00:37:15,338
E' lo spazio.
684
00:37:16,342 --> 00:37:18,335
Immaginavo come sarebbe stato.
685
00:37:18,824 --> 00:37:20,721
Non era niente del genere.
686
00:37:21,528 --> 00:37:23,339
Fino a dove arriva?
687
00:37:23,349 --> 00:37:24,481
Nessuno lo sa.
688
00:37:25,024 --> 00:37:26,459
Probabilmente all'infinito.
689
00:37:26,818 --> 00:37:31,526
Capitano, ho trovato una registrazione
lasciata qui dall'ultimo occupante.
690
00:37:32,367 --> 00:37:34,673
A chiunque senta il suono
della mia voce...
691
00:37:35,638 --> 00:37:38,052
Sono il capitano Jahavus Dorahl.
692
00:37:39,490 --> 00:37:40,510
Dorahl...
693
00:37:49,095 --> 00:37:51,683
Questa nave e' stata
costruita dal mio popolo
694
00:37:51,693 --> 00:37:54,576
come primo tentativo
di visitare un altro pianeta.
695
00:37:55,017 --> 00:37:56,803
Il nostro mondo e' remoto
696
00:37:57,162 --> 00:38:00,981
e sapevamo che perfino per un viaggio
fino al mondo abitabile piu' vicino
697
00:38:00,991 --> 00:38:02,481
sarebbe servito piu' di un secolo.
698
00:38:02,853 --> 00:38:06,563
Tre generazioni avrebbero vissuto
a bordo di questa bionavicella.
699
00:38:06,908 --> 00:38:09,735
La terza sarebbe stata quella
a raggiungere la destinazione.
700
00:38:10,259 --> 00:38:12,470
Ma siamo stati colpiti
da una tempesta ionica
701
00:38:12,480 --> 00:38:15,033
e non siamo stati in grado
di far ripartire i nostri motori.
702
00:38:15,454 --> 00:38:17,803
Siamo abbandonati nello spazio...
703
00:38:17,813 --> 00:38:18,956
Alla deriva.
704
00:38:19,673 --> 00:38:23,107
Se non riusciremo a riparare il danno,
questa nave e' la nostra casa adesso.
705
00:38:23,744 --> 00:38:25,320
La nostra aria e' riciclata,
706
00:38:25,330 --> 00:38:26,988
quindi non soffocheremo.
707
00:38:27,387 --> 00:38:32,031
La nostra riserva di acqua e cibo
e' sostenibile per migliaia di anni,
708
00:38:32,041 --> 00:38:35,475
in quanto siamo un ecosistema
artificiale autosufficiente.
709
00:38:36,025 --> 00:38:37,735
Ma finche' non troveremo aiuto...
710
00:38:38,273 --> 00:38:40,411
Siamo destinati ad andare
alla deriva per sempre.
711
00:38:41,271 --> 00:38:43,336
Poiche' lo spazio... e' vasto.
712
00:38:44,313 --> 00:38:45,844
E molto buio...
713
00:38:46,299 --> 00:38:47,596
E molto solitario.
714
00:38:50,172 --> 00:38:51,234
Mio Dio.
715
00:38:51,709 --> 00:38:54,711
Questa societa' non sarebbe
mai dovuta esistere.
716
00:38:54,721 --> 00:38:58,043
Si sono evoluti e sono cresciuti finche'
non hanno dimenticato le loro origini.
717
00:38:58,053 --> 00:39:00,705
- Hanno dimenticato di essere su una nave.
- Com'e' possibile?
718
00:39:00,715 --> 00:39:02,484
Beh, se passa abbastanza tempo.
719
00:39:02,494 --> 00:39:05,234
Perfino la Terra e' un po' confusa
su parti della propria storia.
720
00:39:06,223 --> 00:39:10,243
I resoconti del danno indicano
che il guasto al motore e' riparabile.
721
00:39:10,253 --> 00:39:12,775
Non dovrebbero volerci
piu' di ventiquattr'ore.
722
00:39:13,444 --> 00:39:14,810
Ventiquattr'ore.
723
00:39:15,513 --> 00:39:16,876
Dopo due millenni.
724
00:39:16,886 --> 00:39:18,803
Un'altra cosa, capitano.
725
00:39:18,813 --> 00:39:20,534
Secondo gli schemi della nave,
726
00:39:20,544 --> 00:39:24,603
sembra che una porzione della superficie
superiore dello scafo sia retraibile.
727
00:39:24,613 --> 00:39:25,837
Stai dicendo che...
728
00:39:25,847 --> 00:39:28,069
- Questa cosa ha un tetto apribile?
- Si', signore.
729
00:39:28,079 --> 00:39:30,530
Probabilmente per simulare la notte.
730
00:39:30,540 --> 00:39:33,398
In modo che potessero guardare
in alto e vedere le vere stelle.
731
00:39:34,047 --> 00:39:35,178
Cos'e' la notte?
732
00:39:38,033 --> 00:39:39,037
Aprilo.
733
00:40:20,575 --> 00:40:22,510
"Se le stelle apparissero
734
00:40:22,520 --> 00:40:24,984
"una sola notte ogni mille anni,
735
00:40:24,994 --> 00:40:27,673
"come gli uomini potrebbero
credere e adorare
736
00:40:27,683 --> 00:40:30,332
"e serbare per molte generazioni
737
00:40:30,342 --> 00:40:33,073
la rimembranza della citta' di Dio..."
738
00:40:33,605 --> 00:40:35,109
E'... Shakespeare?
739
00:40:35,843 --> 00:40:36,933
Emerson.
740
00:40:37,526 --> 00:40:40,029
William Byron Emerson, giusto, si'.
741
00:40:40,039 --> 00:40:42,278
- Ralph Waldo.
- Ralph Waldo. Lord...
742
00:40:42,288 --> 00:40:43,947
Ralph... Waldo.
743
00:40:43,957 --> 00:40:45,202
Keats...
744
00:40:45,212 --> 00:40:47,005
David Thoreau, si'.
745
00:40:47,733 --> 00:40:50,227
Signore, le comunicazioni
adesso funzionano.
746
00:40:50,237 --> 00:40:52,089
E' arrivata una comunicazione
dalla Orville.
747
00:40:52,099 --> 00:40:53,506
Sono tornati.
748
00:40:53,865 --> 00:40:54,872
Capitano...
749
00:40:55,574 --> 00:40:56,891
Cosa facciamo adesso?
750
00:40:56,901 --> 00:40:58,725
Beh, contatteremo la flotta dell'Unione
751
00:40:58,735 --> 00:41:00,718
e gli faremo mandare un gruppo
di addestramento
752
00:41:00,728 --> 00:41:02,766
per farvi familiarizzare
con la vostra nave.
753
00:41:02,776 --> 00:41:04,785
Guiderete da soli questa cosa
in pochissimo tempo.
754
00:41:04,795 --> 00:41:06,188
Dove andrete lo deciderete voi.
755
00:41:07,218 --> 00:41:08,225
Grazie.
756
00:41:09,535 --> 00:41:10,753
Per tutto.
757
00:41:10,763 --> 00:41:11,812
Non ringraziarci.
758
00:41:12,154 --> 00:41:14,154
Vi abbiamo solo ridato
quello che era gia' vostro.
759
00:41:14,559 --> 00:41:15,566
Si'.
760
00:41:17,717 --> 00:41:18,834
Il nostro futuro.
761
00:41:34,722 --> 00:41:38,695
Subspedia
[www.subspedia.tv]