00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,055 --> 00:00:11,099 Bortus. 2 00:00:11,885 --> 00:00:13,591 Bortus, vorrei parlarti. 3 00:00:15,375 --> 00:00:17,235 Klyden, perche' sei sveglio? 4 00:00:17,245 --> 00:00:18,482 E' presto. 5 00:00:19,214 --> 00:00:20,775 Non abbiamo ancora parlato 6 00:00:20,785 --> 00:00:24,664 di quell'argomento di cui ormai ti voglio parlare da tempo. 7 00:00:24,674 --> 00:00:27,635 E non possiamo parlarne tra qualche ora? 8 00:00:27,645 --> 00:00:30,295 Sai benissimo che continuiamo a rimandare da troppo tempo. 9 00:00:30,305 --> 00:00:32,205 Ne abbiamo gia' parlato. 10 00:00:32,215 --> 00:00:36,205 Il mio lavoro sulla nave richiede un grande impegno, in termini di tempo. 11 00:00:36,215 --> 00:00:37,649 Questa risposta non mi basta. 12 00:00:37,659 --> 00:00:38,813 Sono il tuo compagno, 13 00:00:38,823 --> 00:00:41,985 - e ho dei bisogni. - Ne sono consapevole, 14 00:00:41,995 --> 00:00:44,600 ma io sono anche un ufficiale di ponte. 15 00:00:44,885 --> 00:00:48,095 Stai dicendo che il tuo lavoro e' piu' importante di me? 16 00:00:48,105 --> 00:00:50,733 - Piu' importante di nostro figlio? - No. 17 00:00:51,055 --> 00:00:53,326 Ma tu sapevi come sarebbe stata la nostra vita, 18 00:00:53,336 --> 00:00:56,395 quando hai deciso di salire a bordo della Orville con me. 19 00:00:56,405 --> 00:00:59,515 Non sapevo che mi avresti trascurato in questo modo. 20 00:00:59,945 --> 00:01:02,189 Ora non posso parlarne. 21 00:01:02,515 --> 00:01:04,576 - Dove stai andando? - Mi vesto. 22 00:01:04,586 --> 00:01:07,628 Non riesco piu' a dormire, quindi inizio prima il turno. 23 00:01:12,035 --> 00:01:14,810 Accesso alla biblioteca culturale della nave. 24 00:01:14,820 --> 00:01:16,845 Accesso alla biblioteca culturale consentito. 25 00:01:16,855 --> 00:01:18,986 Voglio mangiare del... 26 00:01:19,715 --> 00:01:22,197 Com'e' che l'ha chiamato il comandante Grayson? 27 00:01:22,834 --> 00:01:24,304 "Cibo della depressione". 28 00:01:24,314 --> 00:01:27,475 Ci sono diverse pietanze associate a questa definizione. 29 00:01:27,485 --> 00:01:31,036 Per gli Xelayan, il gupsela zuccherato e' il cibo della depressione. 30 00:01:31,046 --> 00:01:34,575 Sulla Terra, il gelato spesso e' usato come metodo per alleviarla. 31 00:01:34,585 --> 00:01:36,424 Allora provo il gelato. 32 00:01:36,726 --> 00:01:38,085 Scegliere il gusto. 33 00:01:38,385 --> 00:01:40,587 Qual e' il gusto piu' richiesto? 34 00:01:40,597 --> 00:01:42,204 Sto cercando nel database... 35 00:01:42,214 --> 00:01:43,865 Per attenuare la depressione, 36 00:01:43,875 --> 00:01:46,085 il piu' richiesto e' il cioccolato. 37 00:01:46,095 --> 00:01:47,983 Voglio mangiare il gelato al cioccolato. 38 00:01:49,765 --> 00:01:52,254 Accesso al database dell'intrattenimento. 39 00:01:52,534 --> 00:01:54,385 Accesso al database consentito. 40 00:01:54,395 --> 00:01:56,988 Voglio guardare qualcosa che mi renda felice. 41 00:02:38,206 --> 00:02:42,166 La mappatura stellare dev'essere il lavoro piu' noioso dell'universo. 42 00:02:42,176 --> 00:02:44,505 Preferirei fare un brunch coi miei genitori. 43 00:02:44,515 --> 00:02:47,355 Io preferirei fare un brunch coi miei genitori e con i loro genitori. 44 00:02:47,934 --> 00:02:50,955 Io preferirei fare un brunch coi miei genitori e con i loro amici, 45 00:02:50,965 --> 00:02:52,536 che non vedono da un po'. 46 00:02:52,546 --> 00:02:54,851 Sono appena tornati da una vacanza in Florida 47 00:02:54,861 --> 00:02:57,525 e hanno un sacco di fotografie perche' erano a far visita alla figlia, 48 00:02:57,535 --> 00:02:59,063 che ha appena partorito. 49 00:02:59,073 --> 00:03:00,813 Questo mi fa venire voglia di suicidarmi. 50 00:03:00,823 --> 00:03:03,655 Ragazzi, siamo ai confini dello spazio mai esplorato. 51 00:03:03,665 --> 00:03:04,987 Non siete emozionati? 52 00:03:09,486 --> 00:03:12,707 Bortus, che ci fai qui? Il tuo turno inizia tra un'ora. 53 00:03:13,005 --> 00:03:15,145 Non mi va di restare nel mio alloggio. 54 00:03:15,155 --> 00:03:16,346 Qualcosa non va? 55 00:03:16,356 --> 00:03:18,173 Non voglio parlarne. 56 00:03:21,294 --> 00:03:24,885 - Lei e Klyden avete litigato di nuovo? - Ho detto che non ne voglio parlare. 57 00:03:24,895 --> 00:03:26,804 Ok, mi scusi tanto. 58 00:03:27,585 --> 00:03:30,497 Capitano, sto rilevando una grande massa artificiale 59 00:03:30,507 --> 00:03:33,505 che si trova a circa quattrocentomila chilometri a babordo. 60 00:03:33,515 --> 00:03:36,475 Porca miseria, si', anch'io la sto rilevando. 61 00:03:36,485 --> 00:03:38,245 Definirla "enorme" e' un eufemismo. 62 00:03:38,255 --> 00:03:39,646 Artificiale? Tipo una nave? 63 00:03:39,656 --> 00:03:41,271 Impossibile, e' troppo grande. 64 00:03:41,281 --> 00:03:43,486 Non ci sono stazioni spaziali in questa zona. 65 00:03:43,496 --> 00:03:45,538 - Vuoi dare un'occhiata? - E' il nostro lavoro. 66 00:03:45,815 --> 00:03:48,235 Tenente Malloy, regola la rotta per l'intercettazione. 67 00:03:48,245 --> 00:03:49,330 Subito, signore. 68 00:03:58,440 --> 00:04:00,777 Ci stiamo avvicinando alla massa artificiale, capitano. 69 00:04:10,594 --> 00:04:11,716 Mio Dio. 70 00:04:40,326 --> 00:04:43,799 The Orville - Stagione 1 Episodio 4 - "If the Stars Should Appear" 71 00:04:48,017 --> 00:04:49,557 Traduzione: Gens 72 00:04:54,178 --> 00:04:55,718 Traduzione: ouatKC1105 73 00:04:59,654 --> 00:05:01,194 Traduzione: Hybris_ 74 00:05:05,502 --> 00:05:06,985 Traduzione: Liara Tsoni 75 00:05:11,085 --> 00:05:12,582 Traduzione: MikyCarter84 76 00:05:16,927 --> 00:05:18,424 Traduzione: MaryJ92 77 00:05:22,216 --> 00:05:23,745 Traduzione: AJ|kane 78 00:05:28,558 --> 00:05:30,531 Revisione: Stebryar 79 00:05:35,534 --> 00:05:39,010 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 80 00:05:50,744 --> 00:05:51,915 Che cos'e' questa cosa? 81 00:05:51,925 --> 00:05:53,796 Effettivamente e' una nave, comandante, 82 00:05:53,806 --> 00:05:55,875 dalle dimensioni eccezionalmente grandi. 83 00:05:55,885 --> 00:05:59,455 Ho ridotto l'ingrandimento di diecimila volte. 84 00:05:59,465 --> 00:06:01,304 Sembra che sia... alla deriva. 85 00:06:01,314 --> 00:06:03,175 Pare che i suoi motori siano inattivi. 86 00:06:03,185 --> 00:06:05,665 Quella nave viaggia solo per inerzia. 87 00:06:05,675 --> 00:06:07,243 C'e' qualche forma di vita? 88 00:06:07,515 --> 00:06:09,775 Non riesco ad addentrarmi oltre la superficie esterna. 89 00:06:09,785 --> 00:06:12,295 E' fatta di una lega sconosciuta. 90 00:06:12,305 --> 00:06:14,165 Chi ha bisogno di una nave cosi' grande? 91 00:06:14,175 --> 00:06:15,755 Il persiano, magari? 92 00:06:15,765 --> 00:06:17,805 Vuole mettersi in mostra al club. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,744 Capitano, dalle analisi dello scafo, 94 00:06:19,754 --> 00:06:23,338 sembra che la nave abbia almeno duemila anni. 95 00:06:23,617 --> 00:06:26,197 - Che cosa? - Signore, ho mappato la sua traiettoria. 96 00:06:26,207 --> 00:06:29,026 Se la nave continua ad andare alla deriva in quella direzione, 97 00:06:29,036 --> 00:06:31,855 tra sei mesi collidera' con la stella J-2837. 98 00:06:31,865 --> 00:06:33,566 Potrebbe essere una specie di relitto. 99 00:06:33,576 --> 00:06:36,541 Isaac, c'e' una specie di porto d'attracco per la navetta? 100 00:06:37,006 --> 00:06:39,164 C'e' un piccolo porto sullo scafo inferiore. 101 00:06:39,174 --> 00:06:41,085 La nostra navetta potrebbe attraccare, 102 00:06:41,095 --> 00:06:43,245 ma la navigazione dovra' essere precisa. 103 00:06:43,255 --> 00:06:46,714 Io sono l'unico membro dell'equipaggio che sa gestire il timone cosi' bene. 104 00:06:46,724 --> 00:06:48,745 Non e' che devi fare il cazzone per questo. 105 00:06:48,755 --> 00:06:50,337 Spiegare la parola "cazzone". 106 00:06:55,915 --> 00:06:57,051 Controlla il monitor. 107 00:06:59,476 --> 00:07:00,506 Capisco. 108 00:07:00,806 --> 00:07:02,175 Mi pare di capire 109 00:07:02,185 --> 00:07:05,156 che i maschi umani traggano orgoglio dal loro organo sessuale. 110 00:07:05,166 --> 00:07:06,205 - Si'. - A volte. 111 00:07:06,215 --> 00:07:08,696 Allora il tenente Malloy mi stava facendo un complimento. 112 00:07:08,706 --> 00:07:09,866 Piloterai la navetta? 113 00:07:09,876 --> 00:07:11,435 - Si', signore. - Allora andiamo. 114 00:07:11,445 --> 00:07:13,645 Alara, tu vieni con noi. Bortus, a te il comando. 115 00:07:13,655 --> 00:07:16,389 - Facci raggiungere dalla dottoressa Finn. - D'accordo, signore. 116 00:07:22,245 --> 00:07:25,165 Ti capita di soffrire di capogiri, affaticamento 117 00:07:25,175 --> 00:07:27,554 o di perdere la sensibilita' della tua membrana esterna? 118 00:07:27,564 --> 00:07:30,076 No, e' solo un malessere generale. 119 00:07:30,086 --> 00:07:32,272 Ho sofferto di depressione, tempo fa. 120 00:07:32,282 --> 00:07:34,507 Fisicamente stai bene. 121 00:07:34,517 --> 00:07:35,887 Non pensi che magari... 122 00:07:35,897 --> 00:07:37,138 Sia la noia sul lavoro? 123 00:07:37,148 --> 00:07:39,173 Secondo me e' la solitudine, sai? 124 00:07:39,183 --> 00:07:41,362 Sono l'unico membro gelatinoso a bordo. 125 00:07:41,372 --> 00:07:43,202 E' difficile trovare qualcuno. 126 00:07:43,212 --> 00:07:47,825 Ehi... se ti va di passare da me una sera e fare cose zozze... 127 00:07:47,835 --> 00:07:50,438 Oh, mio Dio, eccome se ci starei. 128 00:07:50,448 --> 00:07:51,783 Bortus alla dottoressa Finn. 129 00:07:51,793 --> 00:07:53,556 E' pregata di presentarsi allo shuttle. 130 00:07:53,566 --> 00:07:54,632 Arrivo. 131 00:07:54,642 --> 00:07:56,693 Mi spiace, Yaphit. Il dovere mi chiama. 132 00:07:57,401 --> 00:08:01,181 Beh, mi sa che anche stasera saro' solo con il dentifricio. 133 00:08:15,922 --> 00:08:17,640 Quanto pensi che sia grande quella nave? 134 00:08:17,650 --> 00:08:19,872 La mia stima e' che una sezione trasversale dell'interno 135 00:08:19,882 --> 00:08:23,170 sia di circa settecentonovanta chilometri quadrati. 136 00:08:24,030 --> 00:08:26,396 E' praticamente quanto la superficie di New York. 137 00:08:26,917 --> 00:08:29,315 E sta vagando da duemila anni. 138 00:08:38,587 --> 00:08:40,649 Avvio del blocco elettromagnetico. 139 00:08:50,071 --> 00:08:53,744 Gli scanner indicano un'atmosfera respirabile dentro lo scafo. 140 00:08:53,754 --> 00:08:55,049 Andiamo a dare un'occhiata. 141 00:09:07,533 --> 00:09:11,192 Sembra che... questa porta non venga aperta da secoli. 142 00:09:16,064 --> 00:09:18,599 Alara, puoi aprirmi questo barattolino? 143 00:09:41,264 --> 00:09:42,578 Oh, mio Dio. 144 00:09:42,588 --> 00:09:43,983 Che succede, dottoressa? 145 00:09:44,700 --> 00:09:47,126 - Soffro di vertigini. - Ma certo. 146 00:09:47,136 --> 00:09:49,410 Vista la fragile struttura della vostra specie, 147 00:09:49,420 --> 00:09:52,727 una caduta da questa altezza comporterebbe la morte causata da un grave trauma 148 00:09:52,737 --> 00:09:55,044 - alla colonna vertebrale e... - Oh, ma taci. 149 00:10:25,293 --> 00:10:26,293 Cavolo. 150 00:10:26,583 --> 00:10:28,795 La nostra nave e' uno schifo a confronto. 151 00:10:28,805 --> 00:10:30,291 E' una nave biologica. 152 00:10:31,173 --> 00:10:33,394 La piu' grande che si sia mai vista. 153 00:10:33,719 --> 00:10:35,395 Isaac, rilevi forme di vita? 154 00:10:35,405 --> 00:10:36,847 Si', comandante. 155 00:10:36,857 --> 00:10:38,284 Ce ne sono milioni. 156 00:10:38,294 --> 00:10:39,654 Chissa' chi sono. 157 00:10:39,978 --> 00:10:41,235 E perche' sono qui. 158 00:10:41,559 --> 00:10:44,456 Se i loro motori sono rotti e viaggiano alla deriva verso una stella, 159 00:10:44,466 --> 00:10:46,572 perche' non inviano un segnale di soccorso? 160 00:10:46,905 --> 00:10:48,833 Forse neanche quello funziona. 161 00:10:49,390 --> 00:10:51,735 Insomma, se la nave e' cosi' vecchia... 162 00:10:52,073 --> 00:10:53,714 Beh, in ogni caso, sono nei guai. 163 00:10:54,138 --> 00:10:55,786 Dovremo entrare in contatto con loro. 164 00:10:55,796 --> 00:10:56,836 E cosa diciamo? 165 00:10:56,846 --> 00:10:59,762 "Ciao, viviamo nella roulotte qui vicino. Abbiamo cavi elettrici."? 166 00:10:59,772 --> 00:11:02,321 Ci dividiamo. Kelly, tu ed Alara andate a tribordo. 167 00:11:02,331 --> 00:11:04,236 Io, Claire e Isaac andiamo a babordo. 168 00:11:05,244 --> 00:11:06,422 Mercer a Orville. 169 00:11:08,659 --> 00:11:10,327 Mercer a Orville, mi ricevete? 170 00:11:10,337 --> 00:11:12,325 Pare che ne' gli scanner della Orville, 171 00:11:12,335 --> 00:11:15,216 ne' le sue vie di comunicazione possano passare attraverso lo scafo. 172 00:11:15,226 --> 00:11:16,251 Ok, Isaac... 173 00:11:16,261 --> 00:11:19,302 Torna alla navetta, contatta l'Orville e di' che daremo un'occhiata in giro. 174 00:11:19,312 --> 00:11:20,630 Ci ritroviamo tra tre ore. 175 00:11:20,640 --> 00:11:21,775 Si', signore. 176 00:11:21,785 --> 00:11:24,293 Ok, ritroviamoci qui alle 13:00, ora della nave. 177 00:11:24,303 --> 00:11:25,250 Esatto. 178 00:11:25,260 --> 00:11:27,090 - Che sarebbe... - L'una del pomeriggio. 179 00:11:27,100 --> 00:11:28,919 L'una del pomeriggio. Giusto, mi... 180 00:11:28,929 --> 00:11:30,403 Confondo sempre. Ok. 181 00:11:33,340 --> 00:11:34,837 Guardate che paesaggio. 182 00:11:35,294 --> 00:11:37,227 Chi costruirebbe una nave cosi'? 183 00:11:37,237 --> 00:11:38,526 E perche'? 184 00:11:38,536 --> 00:11:39,574 Capitano... 185 00:11:39,584 --> 00:11:41,939 Dato che il mio scopo primario come membro dell'equipaggio 186 00:11:41,949 --> 00:11:45,381 e' studiare il comportamento umano per la mia relazione finale a Kaylon... 187 00:11:45,391 --> 00:11:47,167 Vorrei porle una domanda. 188 00:11:47,755 --> 00:11:48,883 Certo, fai pure. 189 00:11:48,893 --> 00:11:50,892 Quando era sposato con il comandante Grayson, 190 00:11:50,902 --> 00:11:53,032 qual e' stata la sua negligenza che ha portato lei 191 00:11:53,042 --> 00:11:55,677 ad avere rapporti sessuali con un altro partner? 192 00:11:55,687 --> 00:11:59,619 - Contento di essertelo portato dietro? - Isaac, onestamente non sono fatti tuoi. 193 00:11:59,629 --> 00:12:02,629 - Lei non era sessualmente adeguato? - No, non e' quello. Senti... 194 00:12:02,639 --> 00:12:05,452 - Lascia stare, ok? - Non capisco. 195 00:12:05,462 --> 00:12:09,213 Perche' la procreazione e' un argomento sgradito di cui parlare per gli umani? 196 00:12:09,223 --> 00:12:10,591 Posso farti una domanda? 197 00:12:10,601 --> 00:12:12,270 Come si riproduce la tua gente? 198 00:12:12,280 --> 00:12:15,464 Tutti i Kaylon sono assemblati da una struttura di produzione centrale 199 00:12:15,474 --> 00:12:16,935 nel nostro pianeta natale. 200 00:12:16,945 --> 00:12:18,078 Sexy. 201 00:12:18,088 --> 00:12:20,528 Intende riprendere ad accoppiarsi con il comandante Grayson 202 00:12:20,538 --> 00:12:22,557 ora che presta servizio a bordo della Orville? 203 00:12:22,567 --> 00:12:23,813 Assolutamente no. No. 204 00:12:23,823 --> 00:12:24,964 Senti, Isaac. 205 00:12:24,974 --> 00:12:26,861 A volte due umani... 206 00:12:26,871 --> 00:12:28,973 Pensano di essere adatti l'uno per l'altro e... 207 00:12:29,377 --> 00:12:30,910 Non importa quanto siano innamorati, 208 00:12:30,920 --> 00:12:32,981 per qualche ragione la relazione non funziona. 209 00:12:33,775 --> 00:12:36,506 A volte qualcuno perde di vista la relazione 210 00:12:36,516 --> 00:12:39,442 e a volte l'altro fa sesso con un alieno blu. 211 00:12:39,452 --> 00:12:41,496 Gli umani sono animali imperfetti, in un certo senso. 212 00:12:41,506 --> 00:12:42,556 Capitano... 213 00:12:43,091 --> 00:12:44,091 Guardi. 214 00:12:48,963 --> 00:12:51,680 Ci sono tre forme di vita all'interno di quella struttura. 215 00:12:52,034 --> 00:12:54,050 E va bene, e' ora di incontrare la gente del posto. 216 00:13:07,344 --> 00:13:09,910 Salve, sono il capitano Ed Mercer de... 217 00:13:10,586 --> 00:13:12,101 I testimoni di Geova. 218 00:13:12,111 --> 00:13:14,156 Beh, questo non e' il benvenuto che ci aspettavamo. 219 00:13:14,166 --> 00:13:17,059 Forse la donna teme che lei non sia sessualmente adeguato. 220 00:13:17,069 --> 00:13:19,486 Senti, non e' quello, ok? Ora riprovo. 221 00:13:23,742 --> 00:13:25,947 Salve, sono il capitano Ed Mercer... porca puttana! 222 00:13:31,495 --> 00:13:33,546 - Grazie, Isaac. - Prego. 223 00:13:40,509 --> 00:13:42,539 Signora... ci dispiace molto. 224 00:13:42,549 --> 00:13:44,840 Tuo marito stara' bene. E' solo stordito. 225 00:13:45,287 --> 00:13:47,235 - Non l'hai ucciso, vero? - Certo che no. 226 00:13:47,245 --> 00:13:48,482 E' solo svenuto. 227 00:13:48,492 --> 00:13:50,576 Vorremmo parlarti per un minuto, se possiamo. 228 00:13:50,586 --> 00:13:51,742 Chi siete? 229 00:13:51,752 --> 00:13:53,125 Cos'e' quello? 230 00:13:53,135 --> 00:13:54,908 Sono il capitano Ed Mercer. 231 00:13:54,918 --> 00:13:57,768 Lei e' la dottoressa Claire Finn e quello e' Isaac. 232 00:13:58,159 --> 00:14:01,412 La nostra nave ha incontrato la vostra navicella alla deriva nello spazio. 233 00:14:01,422 --> 00:14:04,750 Sappiamo che i motori non funzionano e siete diretti verso una stella. 234 00:14:04,760 --> 00:14:06,559 Vorremmo aiutarvi con le riparazioni 235 00:14:06,569 --> 00:14:09,175 e se non funziona, offrirvi navette per l'evacuazione. 236 00:14:09,185 --> 00:14:10,652 Non capisco. 237 00:14:10,988 --> 00:14:12,655 Beh, onestamente c'e' molto 238 00:14:12,665 --> 00:14:14,652 che non capiamo neanche noi. 239 00:14:14,662 --> 00:14:17,763 Non abbiamo mai visto nulla come questo posto. Che cos'e'? 240 00:14:17,773 --> 00:14:20,829 E' la nostra fattoria, mia e di mio marito. 241 00:14:20,839 --> 00:14:22,313 Lo avevo intuito, ma... 242 00:14:22,718 --> 00:14:24,112 Questa nave... 243 00:14:24,122 --> 00:14:25,378 Da dove viene? 244 00:14:25,388 --> 00:14:27,628 Non capisco cosa state chiedendo. 245 00:14:27,638 --> 00:14:29,528 Siete del Mondo sotterraneo? 246 00:14:29,538 --> 00:14:32,668 Per favore, non fateci del male. Siamo brave persone. 247 00:14:32,678 --> 00:14:34,645 Abbracciamo la parola di Dorahl. 248 00:14:34,655 --> 00:14:35,895 Chi e' Dorahl? 249 00:14:37,218 --> 00:14:38,285 Mamma? 250 00:14:38,295 --> 00:14:40,042 Torna nella tua stanza, Tomilin, ora. 251 00:14:40,052 --> 00:14:42,233 - Chi sono? - Ho detto ora! 252 00:14:42,699 --> 00:14:44,013 Tomilin, giusto? 253 00:14:44,448 --> 00:14:46,033 Non vogliamo fare del male a nessuno. 254 00:14:46,043 --> 00:14:47,699 Beh, abbiamo sparato a suo padre. 255 00:14:47,709 --> 00:14:51,473 A parte sparare a tuo padre, non faremo del male a nessuno. E' solo svenuto. 256 00:14:51,907 --> 00:14:53,344 Siete veri? 257 00:14:53,354 --> 00:14:55,323 Capitano, se posso... 258 00:14:55,663 --> 00:14:57,846 Tomilin, il mio nome e' Isaac. 259 00:14:57,856 --> 00:14:59,829 Sono una forma di vita artificiale. 260 00:14:59,839 --> 00:15:02,163 Sai dirmi che tipo di navicella e' questa? 261 00:15:02,173 --> 00:15:04,051 Di dove siete originari? 262 00:15:04,456 --> 00:15:06,683 Una forma di... cosa? 263 00:15:06,693 --> 00:15:08,750 Per favore, rispondi alla mia domanda. 264 00:15:08,760 --> 00:15:10,019 Che posto e' questo? 265 00:15:10,029 --> 00:15:12,616 Le colline, gli alberi, le citta', 266 00:15:12,626 --> 00:15:15,140 tutto quello che vediamo... cos'e'? 267 00:15:15,150 --> 00:15:16,754 Cosa vuol dire? E'... 268 00:15:17,606 --> 00:15:19,690 E' cosi' com'e'. E' tutto. 269 00:15:19,700 --> 00:15:20,871 Capitano... 270 00:15:20,881 --> 00:15:24,809 Non credo che queste persone sappiano di essere a bordo di una nave spaziale. 271 00:15:39,360 --> 00:15:40,960 Venite dall'Aldila'? 272 00:15:40,970 --> 00:15:43,743 Non pronunciare quella blasfemia, Tomilin. 273 00:15:44,119 --> 00:15:46,748 E se... se fosse vero, Tomilin? 274 00:15:47,344 --> 00:15:48,898 Se venissimo dall'Aldila'? 275 00:15:49,998 --> 00:15:51,932 - Venite con me. - Tomilin. 276 00:15:52,773 --> 00:15:53,773 Tomilin! 277 00:15:54,352 --> 00:15:56,612 Torna qui! Tomilin! 278 00:16:03,947 --> 00:16:06,287 Dio, e' veramente bellissimo. 279 00:16:06,297 --> 00:16:08,633 E' incredibile che esista un posto cosi'. 280 00:16:08,643 --> 00:16:10,514 Sarebbe il posto perfetto per un... 281 00:16:10,524 --> 00:16:12,556 Romantico picnic pomeridiano. 282 00:16:12,566 --> 00:16:13,616 Ha ragione. 283 00:16:14,172 --> 00:16:15,374 A proposito... 284 00:16:15,779 --> 00:16:17,429 Come va tra te e Josh? 285 00:16:17,439 --> 00:16:18,982 Ecco, tra noi... 286 00:16:19,561 --> 00:16:21,946 - Tra noi e' finita. - Come? 287 00:16:21,956 --> 00:16:23,976 - Pensavo ti piacesse. - E' cosi'. 288 00:16:24,437 --> 00:16:27,153 Ma a quanto pare ha un enorme complesso col fatto 289 00:16:27,163 --> 00:16:30,920 che la sua ragazza puo' distruggerlo con un dito, quindi... 290 00:16:30,930 --> 00:16:32,045 Capisco. 291 00:16:33,095 --> 00:16:36,903 E' che lei non ha idea che blocco sociale sia 292 00:16:36,913 --> 00:16:39,536 essere la persona piu' forte della nave. Cioe', a parte Isaac, 293 00:16:39,546 --> 00:16:41,232 ma anche con lui non e' detto. 294 00:16:41,242 --> 00:16:44,488 - Molti ragazzi si sentono a disagio, eh? - Oh, mio Dio. E' ridicolo. 295 00:16:44,850 --> 00:16:48,237 Ma poi c'e' il capitano e a lui non sembra importare, sa? 296 00:16:48,773 --> 00:16:51,900 Insomma, ogni volta che apro un boccaporto 297 00:16:51,910 --> 00:16:54,335 o sollevo qualcosa di pesante, lui sembra solo appagato, 298 00:16:54,345 --> 00:16:56,596 come se avessi pulito il vomito del suo cane. 299 00:16:56,606 --> 00:16:59,096 Si', beh, fidati, anche Ed ha i suoi complessi. 300 00:16:59,106 --> 00:17:00,156 Tipo quali? 301 00:17:00,544 --> 00:17:01,655 Voglio dire... 302 00:17:01,665 --> 00:17:03,288 Non sono affari miei. 303 00:17:03,298 --> 00:17:04,601 Ma vuoi saperlo. 304 00:17:04,611 --> 00:17:07,084 Un po', si'. Onestamente, tutti si... 305 00:17:07,094 --> 00:17:08,867 Chiedono com'e' andata. 306 00:17:08,877 --> 00:17:11,408 - Con il divorzio. - Si'. A parte la cosa ovvia. 307 00:17:11,418 --> 00:17:13,695 - La cosa ovvia. - Si', quella. 308 00:17:13,705 --> 00:17:15,778 E mi dica se sto esagerando. 309 00:17:15,788 --> 00:17:17,388 No, ascolta, e' tutto ok. 310 00:17:18,054 --> 00:17:20,043 Senti, voglio dire, Ed... 311 00:17:20,671 --> 00:17:22,228 Aveva problemi di equilibrio, 312 00:17:22,238 --> 00:17:24,844 sai, tra lavoro e casa e... 313 00:17:24,854 --> 00:17:27,858 Non so, mi sembrava quasi di vivere da sola. 314 00:17:27,868 --> 00:17:31,109 E anche se mi pento di aver fatto sesso con Darulio... 315 00:17:32,252 --> 00:17:34,970 Non so, in uno strano modo, era inevitabile. 316 00:17:35,637 --> 00:17:37,121 Per quanto suoni brutto. 317 00:17:37,131 --> 00:17:39,101 E' molto difficile. Mi dispiace. 318 00:17:39,915 --> 00:17:40,915 Aspetta. 319 00:17:41,355 --> 00:17:43,172 - Lo senti anche tu? - Si'. 320 00:17:44,428 --> 00:17:45,788 Comandante, guardi. 321 00:17:57,320 --> 00:17:58,840 Posso vedere i vostri documenti? 322 00:17:59,296 --> 00:18:00,920 Buon pomeriggio anche a voi. 323 00:18:00,930 --> 00:18:02,170 I vostri documenti. 324 00:18:02,662 --> 00:18:04,689 Sono il comandante Kelly Grayson dell'USS Orville 325 00:18:04,699 --> 00:18:06,934 e lei e' il mio capo della sicurezza, Alara Kitan. 326 00:18:06,944 --> 00:18:10,166 - Abbiamo incontrato la vostra navicella... - I vostri documenti, ora. 327 00:18:11,895 --> 00:18:13,901 I miei sono negli altri pantaloni. 328 00:18:14,227 --> 00:18:16,635 Preferirei di no perche' sono venuta davvero male nella foto. 329 00:18:16,645 --> 00:18:18,539 E' vero. Sembra davvero lucida e disgustosa. 330 00:18:18,549 --> 00:18:20,421 Avete mai sentito parlare di pelle mista? 331 00:18:20,431 --> 00:18:21,604 Cosa? 332 00:18:21,614 --> 00:18:23,178 Salite sul veicolo. 333 00:18:23,657 --> 00:18:27,368 Ok, se solo poteste mettere giu' la pistola e lasciarci spiegare... 334 00:18:28,054 --> 00:18:29,059 Alara! 335 00:18:46,833 --> 00:18:48,617 Vuoi dirci dove stiamo andando? 336 00:18:49,292 --> 00:18:50,730 Dovevo portarvi via da li'. 337 00:18:51,102 --> 00:18:53,498 Si', non voglio essere vicino quando tuo padre si svegliera'. 338 00:18:54,131 --> 00:18:57,349 Alcuni di noi hanno iniziato a mettere in discussione i testi sacri. 339 00:18:57,826 --> 00:19:00,652 Crediamo che possa esserci di piu' nell'universo di cio' che possiamo vedere. 340 00:19:00,662 --> 00:19:03,043 Tua madre ha parlato di Dorahl. 341 00:19:03,053 --> 00:19:04,253 Chi e'? 342 00:19:04,263 --> 00:19:05,631 Dorahl e' il creatore. 343 00:19:05,958 --> 00:19:07,611 Il creatore dell'universo? 344 00:19:07,621 --> 00:19:09,104 Si', ci hanno insegnato questo. 345 00:19:09,114 --> 00:19:11,642 L'impulso comune delle forme di vita biologiche 346 00:19:11,652 --> 00:19:13,491 di attribuire l'origine dell'universo 347 00:19:13,501 --> 00:19:16,391 a un essere onnipotente e' molto curioso. 348 00:19:16,401 --> 00:19:18,367 Allora come credi sia iniziato l'universo? 349 00:19:18,377 --> 00:19:19,945 Sulla scala subnucleare, 350 00:19:19,955 --> 00:19:22,241 e' abbastanza naturale che le oscillazioni quantiche 351 00:19:22,251 --> 00:19:25,214 creino materia ed energia dove non esistono. 352 00:19:25,573 --> 00:19:26,950 Il posto da dove venite... 353 00:19:27,852 --> 00:19:28,852 E' cosi'? 354 00:19:29,916 --> 00:19:31,229 La nostra nave e'... 355 00:19:31,239 --> 00:19:33,161 Simile alla tua sotto certi aspetti. 356 00:19:34,100 --> 00:19:35,851 Il polline ha un tasso piu' basso. 357 00:19:36,523 --> 00:19:38,913 Non ti prenderai la malattia di Lyme camminando sulla nave, 358 00:19:38,923 --> 00:19:40,909 ma a parte questo, e' piu' o meno la stessa cosa. 359 00:19:41,819 --> 00:19:43,890 Se venite davvero dall'Aldila', 360 00:19:43,900 --> 00:19:46,906 allora i dubbi dei Riformatori diventano impossibili da ignorare. 361 00:19:46,916 --> 00:19:48,225 I Riformatori? 362 00:19:48,235 --> 00:19:49,278 Chi sono? 363 00:19:49,772 --> 00:19:50,866 Ve lo mostro. 364 00:19:56,465 --> 00:19:57,615 Amici miei... 365 00:19:58,033 --> 00:20:00,147 Il nostro mondo sta per cambiare. 366 00:20:07,336 --> 00:20:08,639 Non so come ci riescano. 367 00:20:08,649 --> 00:20:09,768 Davvero. 368 00:20:09,778 --> 00:20:11,077 Lo fai e basta, credo. 369 00:20:11,087 --> 00:20:12,197 Non saprei. 370 00:20:12,207 --> 00:20:14,613 Se dovessi lavorare accanto alla mia ex moglie, 371 00:20:14,623 --> 00:20:16,518 giorno dopo giorno, 372 00:20:16,528 --> 00:20:18,789 cavolo, preferirei mangiarmi dei vetri rotti. 373 00:20:18,799 --> 00:20:20,604 Aspetta, eri sposato? 374 00:20:20,614 --> 00:20:21,858 Cazzo, no. 375 00:20:21,868 --> 00:20:23,009 Infatti... 376 00:20:23,019 --> 00:20:25,026 Quando immagino la persona di cui mi innamorerei, 377 00:20:25,036 --> 00:20:27,190 la persona che potrebbe portarmi tanta felicita', 378 00:20:27,200 --> 00:20:30,091 con la quale vorrei passare il resto della mia vita... 379 00:20:30,101 --> 00:20:32,305 Cielo, mi fa venire voglia di suicidarmi. 380 00:20:32,795 --> 00:20:34,285 Mi sembra ragionevole. 381 00:20:34,739 --> 00:20:38,571 Comandante, abbiamo una richiesta di soccorso prioritaria dalla USS Druyan. 382 00:20:38,581 --> 00:20:39,601 Passala. 383 00:20:40,011 --> 00:20:42,627 Ripeto: a tutte le navi dell'Unione nel raggio d'azione, 384 00:20:42,637 --> 00:20:44,276 siamo sotto attacco dei Krill. 385 00:20:44,286 --> 00:20:45,988 Abbiamo riportato gravi... 386 00:20:46,701 --> 00:20:48,870 - Tenente? - Tutto ok. L'ho localizzato. 387 00:20:48,880 --> 00:20:51,931 Coordinate 3-1-9-Alpha, punto 7.2. 388 00:20:51,941 --> 00:20:54,422 Signore, la Druyan trasporta coloni. 389 00:20:54,432 --> 00:20:55,954 Probabilmente ci sono dei bambini. 390 00:20:55,964 --> 00:20:57,450 In quanto possiamo essere li'? 391 00:20:57,460 --> 00:21:00,038 Se spingiamo al massimo i motori, possiamo essere li' in venti minuti. 392 00:21:00,048 --> 00:21:01,759 Stabilite la rotta. Massima velocita'. 393 00:21:01,769 --> 00:21:03,244 E la squadra d'ispezione? 394 00:21:03,254 --> 00:21:06,170 Dobbiamo sperare che non abbiano bisogno di noi fino al nostro ritorno. 395 00:21:06,180 --> 00:21:08,569 Lanciate una boa di comunicazione cosi' sapranno cos'e' successo. 396 00:21:26,706 --> 00:21:30,363 Sospettiamo da molto che c'e' di piu' nell'universo di quanto possiamo vedere. 397 00:21:30,775 --> 00:21:32,783 Ma fino ad ora non ne avevamo prove. 398 00:21:33,731 --> 00:21:36,598 Il vostro arrivo significa molto piu' di quanto possiate immaginare. 399 00:21:36,950 --> 00:21:39,839 Per questo dobbiamo portarli in citta', mostrarli a tutti. 400 00:21:39,849 --> 00:21:41,227 Allora dovranno accettarlo. 401 00:21:41,237 --> 00:21:42,478 Davvero, Tomilin? 402 00:21:42,488 --> 00:21:44,644 Come lo hanno accettato tuo padre e tua madre? 403 00:21:45,781 --> 00:21:47,393 Il concetto di un Aldila'... 404 00:21:47,403 --> 00:21:50,158 E' sempre stato considerato un'eresia. 405 00:21:50,991 --> 00:21:53,198 La gente non cambia opinione cosi' facilmente. 406 00:21:53,208 --> 00:21:55,702 Dovranno farlo se vogliono sopravvivere. 407 00:21:55,712 --> 00:21:58,350 Se questa nave finisce in quella stella, 408 00:21:58,360 --> 00:22:00,653 tutto il vostro mondo andra' in fumo. 409 00:22:00,663 --> 00:22:03,861 Perche' ignorarlo, quando c'e' la possibilita' di fermarlo? 410 00:22:03,871 --> 00:22:06,071 Molta gente non accetta una verita' inconfutabile 411 00:22:06,081 --> 00:22:08,843 semplicemente perche' quella verita' li mette nella parte del torto. 412 00:22:09,197 --> 00:22:11,488 Vi assicuro che Hamelac e' un tipo del genere. 413 00:22:11,498 --> 00:22:12,562 Chi e' Hamelac? 414 00:22:12,572 --> 00:22:14,664 Il Primo Custode della parola di Dorahl. 415 00:22:14,674 --> 00:22:16,091 E' lui che fa le leggi. 416 00:22:16,858 --> 00:22:18,031 Se sapesse... 417 00:22:18,041 --> 00:22:20,725 Quello di cui stiamo parlando, ci condannerebbe tutti a morte. 418 00:22:20,735 --> 00:22:22,144 Sembra un cazzone. 419 00:22:22,154 --> 00:22:24,319 - Un cosa? - E' un complimento. 420 00:22:25,708 --> 00:22:27,591 Sarete affamati dopo il viaggio. 421 00:22:27,601 --> 00:22:29,182 Leiken, porta un po' di cibo. 422 00:22:29,498 --> 00:22:32,384 Quindi i tuoi insegnamenti ti dicono che questo... 423 00:22:32,394 --> 00:22:34,906 Dorahl e' il creatore dell'universo? 424 00:22:34,916 --> 00:22:36,622 - Esatto. - Capitano, 425 00:22:36,632 --> 00:22:40,025 sembra che abbiamo incontrato una teocrazia dittatoriale. 426 00:22:40,488 --> 00:22:42,036 Ottimo, sono sempre divertenti. 427 00:22:42,046 --> 00:22:44,626 Quando avete finito di mangiare, vi devo mostrare una cosa. 428 00:22:44,636 --> 00:22:48,500 Intanto, qualunque cosa possiate dirci della vostra societa' sarebbe utile. 429 00:22:49,580 --> 00:22:50,703 Questo Dorahl... 430 00:22:51,127 --> 00:22:53,390 Ad esempio. In che modo la storia dice... 431 00:22:55,787 --> 00:22:57,051 Qualcosa non va? 432 00:22:57,061 --> 00:22:58,833 Il cibo non e' di tuo gradimento? 433 00:22:59,620 --> 00:23:00,763 No... 434 00:23:00,773 --> 00:23:02,754 E' buono. E' davvero buono. 435 00:23:05,089 --> 00:23:06,409 Hai per caso un fazzoletto? 436 00:23:18,755 --> 00:23:19,924 E' eccellente. 437 00:23:19,934 --> 00:23:20,965 Grazie. 438 00:23:23,470 --> 00:23:24,916 Dove tenete la spazzatura? 439 00:23:26,226 --> 00:23:27,672 Qui Mercer, parla pure. 440 00:23:27,682 --> 00:23:28,927 Capitano... 441 00:23:28,937 --> 00:23:30,297 Alara, stai bene? 442 00:23:31,039 --> 00:23:33,276 No, mi hanno sparato. 443 00:23:33,723 --> 00:23:35,704 Dove sei? Kelly e' con te? 444 00:23:35,714 --> 00:23:39,305 No. Le trasmetto subito il segnale di tracciamento. 445 00:23:39,315 --> 00:23:40,922 Va bene, arriviamo. Mercer, chiudo. 446 00:23:40,932 --> 00:23:42,399 - Andiamo. - Vengo con voi. 447 00:23:42,409 --> 00:23:43,669 Conosco il territorio. 448 00:23:50,445 --> 00:23:52,519 E vi chiedo questo... 449 00:23:52,529 --> 00:23:54,875 Abbracciate la parola di Dorahl? 450 00:23:54,885 --> 00:23:56,316 Si'! 451 00:23:57,090 --> 00:24:00,382 Siamo un popolo unito dalla verita' di Dorahl 452 00:24:00,392 --> 00:24:02,596 - e dal suo amore? - Si'! 453 00:24:03,640 --> 00:24:05,549 E che mi dite di coloro che mettono in dubbio... 454 00:24:06,293 --> 00:24:07,416 Che negano 455 00:24:07,426 --> 00:24:08,889 il dono di Dorahl all'universo? 456 00:24:08,899 --> 00:24:11,366 Puo' essere permesso loro di vivere tra di noi? 457 00:24:11,376 --> 00:24:14,937 Di crescere, di suppurare e di sfidare 458 00:24:14,947 --> 00:24:17,448 - la benevolenza di Dorahl? - No! 459 00:24:18,745 --> 00:24:19,874 Portatelo qui. 460 00:24:25,629 --> 00:24:27,235 Quest'uomo 461 00:24:27,245 --> 00:24:30,378 e' uno di quello che si fanno chiamare 462 00:24:30,388 --> 00:24:31,719 Riformatori. 463 00:24:33,766 --> 00:24:35,655 E' accusato di eresia. 464 00:24:35,665 --> 00:24:37,073 Ha distribuito 465 00:24:37,083 --> 00:24:38,507 materiale pieno d'odio 466 00:24:38,517 --> 00:24:40,226 proprio qui dentro la citta'. 467 00:24:40,236 --> 00:24:42,214 Ha sfidato apertamente 468 00:24:42,224 --> 00:24:44,423 la benevolenza di Dorahl! 469 00:24:47,740 --> 00:24:49,060 Ora sta a voi 470 00:24:49,070 --> 00:24:50,486 emettere sentenza! 471 00:24:51,726 --> 00:24:52,919 Prendetelo! 472 00:25:24,759 --> 00:25:26,152 Aveva questa. 473 00:25:30,201 --> 00:25:31,422 Siediti. 474 00:25:31,432 --> 00:25:33,003 Restero' in piedi, se non ti spiace. 475 00:25:35,513 --> 00:25:37,482 Chi diavolo siete e perche' mi avete portata qui? 476 00:25:38,071 --> 00:25:39,313 Interessante. 477 00:25:40,895 --> 00:25:42,272 E' un'arma, vero? 478 00:25:43,962 --> 00:25:45,022 Forse puoi 479 00:25:45,032 --> 00:25:46,346 dirmi come funziona? 480 00:25:47,358 --> 00:25:48,805 E che cosa sono 481 00:25:48,815 --> 00:25:50,385 quei vestiti che indossi? 482 00:25:53,048 --> 00:25:54,706 Perche' hai ucciso quell'uomo li' fuori? 483 00:25:55,183 --> 00:25:56,846 Io non ho ucciso nessuno. 484 00:25:56,856 --> 00:25:58,433 Vedi del sangue sulle mie mani? 485 00:25:58,443 --> 00:26:00,607 Hai incitato la folla a picchiarlo a morte. 486 00:26:00,617 --> 00:26:01,970 L'hai ucciso. 487 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 Perche'? 488 00:26:03,383 --> 00:26:05,742 Le persone fanno quello che desiderano. 489 00:26:06,150 --> 00:26:07,506 E oggi desideravano 490 00:26:07,516 --> 00:26:09,749 di portare la parola di Dorahl. 491 00:26:10,454 --> 00:26:12,323 Non so di cosa diavolo stai parlando, 492 00:26:12,801 --> 00:26:15,117 ma i tuoi scagnozzi hanno sparato alla mia amica. 493 00:26:15,127 --> 00:26:16,797 Non so se e' viva o morta. 494 00:26:16,807 --> 00:26:18,332 Quindi lasciami andare subito, 495 00:26:18,342 --> 00:26:19,828 o giuro su Dio 496 00:26:19,838 --> 00:26:21,125 che ci saranno problemi. 497 00:26:21,579 --> 00:26:22,703 Problemi? 498 00:26:22,713 --> 00:26:23,966 Gia'. 499 00:26:23,976 --> 00:26:25,140 E da chi? 500 00:26:26,528 --> 00:26:28,615 Altri... amici? 501 00:26:29,588 --> 00:26:31,893 Ho detto di metterti seduta. 502 00:26:32,686 --> 00:26:34,865 Sarai nostra ospite per un po'. 503 00:26:45,653 --> 00:26:46,653 Laggiu'. 504 00:26:47,325 --> 00:26:48,850 Oh, mio Dio. 505 00:26:48,860 --> 00:26:50,419 Alara, riesci a sentirmi? 506 00:26:52,491 --> 00:26:54,255 Ha perso veramente tanto sangue, 507 00:26:54,265 --> 00:26:55,730 ma e' viva. 508 00:26:55,740 --> 00:26:58,696 Ci sono tre proiettili di metallo nella parte superiore del petto. 509 00:26:58,706 --> 00:26:59,989 Devo rimuoverli. 510 00:27:08,384 --> 00:27:10,287 Che razza di stregoneria e' questa? 511 00:27:10,297 --> 00:27:12,350 E' scienza medica, tesoro. 512 00:27:12,360 --> 00:27:13,705 E con questo, 513 00:27:13,715 --> 00:27:18,126 posso accelerare la rigenerazione del plasma e rimetterla subito in piedi. 514 00:27:28,345 --> 00:27:29,888 Mi avete trovata. 515 00:27:30,240 --> 00:27:33,523 Ringraziamo Dio per quel forte corpo Xelayan che hai. 516 00:27:33,533 --> 00:27:35,794 Fosse stata umana sarebbe gia' morta. 517 00:27:35,804 --> 00:27:36,900 Alara... 518 00:27:36,910 --> 00:27:38,167 Dov'e' Kelly? 519 00:27:39,091 --> 00:27:42,278 C'erano due uomini in uniforme, devono averla presa. 520 00:27:42,288 --> 00:27:43,316 Guardie. 521 00:27:43,780 --> 00:27:46,432 Probabilmente l'hanno portata in citta', a Hamelac. 522 00:27:46,442 --> 00:27:47,513 Puoi alzarti? 523 00:27:47,523 --> 00:27:48,566 Penso di si'. 524 00:27:51,067 --> 00:27:53,811 Immagino che questo Hamelac sia ben sorvegliato, giusto? 525 00:27:53,821 --> 00:27:55,865 Ci saranno molte piu' guardie, si'. 526 00:27:56,331 --> 00:27:58,380 Dobbiamo riunire una squadra di soccorso. 527 00:27:58,390 --> 00:28:01,729 Isaac vai alla navetta, chiama l'Orville e di' che ci servono subito rinforzi. 528 00:28:01,739 --> 00:28:02,854 Certo, capitano. 529 00:28:19,716 --> 00:28:21,160 Isaac a capitano. 530 00:28:21,170 --> 00:28:23,472 - Procedi. - L'Orville e' andata via. 531 00:28:23,482 --> 00:28:25,112 Cosa? Che vuol dire che e' andata via? 532 00:28:25,122 --> 00:28:27,845 Secondo le comunicazioni che hanno lasciato nella boa, 533 00:28:27,855 --> 00:28:29,464 c'e' stata una richiesta di soccorso. 534 00:28:29,474 --> 00:28:32,154 Dicono che torneranno il piu' presto possibile. 535 00:28:32,164 --> 00:28:33,828 Che genere di chiamata d'emergenza? 536 00:28:48,491 --> 00:28:50,681 Signore, gli iniettori di guida quantica sono compromessi. 537 00:28:50,691 --> 00:28:52,546 Non possiamo piu' venire colpiti a tribordo. 538 00:28:52,556 --> 00:28:54,855 Comandante, abbiamo conciato male anche i loro motori. 539 00:28:54,865 --> 00:28:57,904 Se concentriamo li' il fuoco, possiamo abbatterli prima che lo facciano loro. 540 00:28:58,879 --> 00:29:00,571 Dobbiamo prima distruggere le loro armi. 541 00:29:00,581 --> 00:29:02,515 Non credo ne abbiamo il tempo. Signore, 542 00:29:02,525 --> 00:29:03,953 si fidi di me. 543 00:29:03,963 --> 00:29:05,116 Molto bene. 544 00:29:05,126 --> 00:29:07,747 Trasferite il controllo delle armi alla stazione del tenente Lamarr. 545 00:29:27,628 --> 00:29:29,366 Oh! Boom, stronzo. 546 00:29:29,376 --> 00:29:32,920 - E' di questo che parlavo! Proprio li'! - Tenente! 547 00:29:34,121 --> 00:29:35,339 Mi scusi. 548 00:29:35,349 --> 00:29:36,770 Ben fatto, tenente. 549 00:29:38,028 --> 00:29:39,716 Qual e' lo stato del Druyan? 550 00:29:39,726 --> 00:29:41,749 Ci sono alcuni feriti, ma nessuna vittima. 551 00:29:41,759 --> 00:29:45,204 Sala macchine a ponte. Abbiamo riportato molti danni all'iniettore di destra. 552 00:29:45,214 --> 00:29:47,261 Ci vorra' un'ora prima di poter ripartire. 553 00:29:47,271 --> 00:29:50,001 Speriamo che il capitano e il suo team non siano in pericolo. 554 00:29:51,231 --> 00:29:52,338 Per l'ennesima volta, 555 00:29:52,735 --> 00:29:55,252 chi sei e dove sono i tuoi compagni? 556 00:29:55,262 --> 00:29:57,620 Te l'ho gia' detto, figlio di puttana. 557 00:29:57,630 --> 00:30:00,299 La nostra nave ha incontrato la vostra alla deriva nello spazio 558 00:30:00,309 --> 00:30:03,706 e stiamo provando a evitare vi si brucino le palle per lo scontro con la stella. 559 00:30:03,716 --> 00:30:04,963 E io ti ho gia' detto 560 00:30:04,973 --> 00:30:06,261 che stai mentendo. 561 00:30:06,271 --> 00:30:08,352 Non esiste quello che stai dicendo. 562 00:30:08,975 --> 00:30:10,032 Di nuovo... 563 00:30:11,789 --> 00:30:13,401 Dove sono i tuoi amici? 564 00:30:13,411 --> 00:30:16,292 Beh, l'ultima volta che li ho visti, uno si stava facendo tua madre 565 00:30:16,302 --> 00:30:17,906 e l'altro gli dava il cinque. 566 00:30:21,068 --> 00:30:22,233 Dove... 567 00:30:22,243 --> 00:30:23,301 Sono... 568 00:30:24,042 --> 00:30:25,052 I tuoi... 569 00:30:26,151 --> 00:30:27,374 Amici? 570 00:30:29,001 --> 00:30:30,024 Ok... 571 00:30:30,811 --> 00:30:32,010 Ora te lo dico. 572 00:30:33,837 --> 00:30:35,421 C'e' una piccola caffetteria 573 00:30:35,973 --> 00:30:37,835 su Lafayette Street, a Soho, 574 00:30:38,488 --> 00:30:39,840 chiamata Central Perk. 575 00:30:41,376 --> 00:30:42,657 I miei amici sono li'. 576 00:30:43,257 --> 00:30:44,410 Pero'... 577 00:30:44,420 --> 00:30:45,466 Ti prego, 578 00:30:46,430 --> 00:30:47,770 non ferire la scimmia. 579 00:30:55,366 --> 00:30:56,747 Questo e' il municipio. 580 00:30:57,199 --> 00:30:59,144 E' qui che interrogano i dissidenti. 581 00:30:59,673 --> 00:31:01,344 Se Hamelac ha la vostra amica, 582 00:31:01,354 --> 00:31:03,501 - la tiene sicuramente li'. - Va bene. 583 00:31:03,511 --> 00:31:04,955 Preparate le armi da stordimento. 584 00:31:06,272 --> 00:31:07,684 Qual e' il piano? 585 00:31:07,694 --> 00:31:08,853 Non lo so. 586 00:31:16,010 --> 00:31:17,174 Oh, mio Dio, Nick? 587 00:31:17,738 --> 00:31:19,091 Nick Lewis? 588 00:31:19,101 --> 00:31:21,640 Sono Ed, della squadra di lacrosse del college. Come va? 589 00:31:21,650 --> 00:31:24,922 - Si allontani dalla porta. - Caspita, ora sei una guardia, eh? 590 00:31:24,932 --> 00:31:27,649 - Da quanto tempo lo fai? - Si allontani. Subito. 591 00:31:27,659 --> 00:31:30,938 Ma che discorso e'? Abbracciami, giocherellone! 592 00:31:32,113 --> 00:31:34,277 Ah, finalmente. Ecco di cosa parlavo. 593 00:31:34,287 --> 00:31:35,845 Dio, e' cosi' bello vederti! 594 00:31:36,826 --> 00:31:38,835 Sei piu' resistente di quanto sembri. 595 00:31:39,493 --> 00:31:42,143 Sono sopravvissuta a un divorzio. Questo e' niente. 596 00:31:42,860 --> 00:31:45,741 Lo sai che cosa tiene in mano il mio collega? 597 00:31:45,751 --> 00:31:47,514 Un modello in scala del tuo pene? 598 00:31:47,524 --> 00:31:50,185 Questa era buona. Direi che e' il momento di dirci tutto. 599 00:31:50,195 --> 00:31:53,046 In quella siringa c'e' un composto 600 00:31:53,056 --> 00:31:55,608 che e' un efficace siero della verita'. 601 00:31:55,618 --> 00:31:58,247 Prende di mira le terminazioni nervose. 602 00:31:58,257 --> 00:31:59,616 Immagina... 603 00:31:59,626 --> 00:32:04,545 Come se ogni nervo del tuo corpo sia colpito da un piccolissimo trapano. 604 00:32:05,711 --> 00:32:06,764 No. 605 00:32:06,774 --> 00:32:08,008 Non immaginartelo. 606 00:32:09,582 --> 00:32:10,593 Provalo. 607 00:32:17,950 --> 00:32:19,229 Questo e' l'antidoto. 608 00:32:21,230 --> 00:32:22,663 Devi soltanto 609 00:32:22,673 --> 00:32:24,297 dirmi dove sono gli altri. 610 00:32:28,075 --> 00:32:29,497 La scelta e' tua. 611 00:32:47,537 --> 00:32:48,889 Che c'e'? Niente battute? 612 00:32:49,253 --> 00:32:51,674 Eri cosi' divertente prima. 613 00:32:57,197 --> 00:32:59,632 - Kel. Kelly. - Che succede? 614 00:32:59,642 --> 00:33:01,137 Che ti succede? 615 00:33:01,147 --> 00:33:03,097 - Che cazzo le hai fatto? - Parla! 616 00:33:04,896 --> 00:33:07,336 - Ora. - Va bene. Va bene. 617 00:33:07,346 --> 00:33:09,667 Va bene, maledetta. Dalle questo. 618 00:33:15,008 --> 00:33:16,343 Oh, grazie a Dio. 619 00:33:22,742 --> 00:33:24,183 Devi essere Hamelac. 620 00:33:24,193 --> 00:33:25,245 Bel nome. 621 00:33:25,255 --> 00:33:26,956 Scherzavo. Non lo e'. 622 00:33:26,966 --> 00:33:29,320 Hai un modo molto strano di accogliere gli ospiti. 623 00:33:29,330 --> 00:33:31,552 Soprattutto perche' volevamo soltanto aiutarvi. 624 00:33:31,562 --> 00:33:33,567 Perche' ci servirebbe il vostro aiuto? 625 00:33:33,577 --> 00:33:38,308 Hamelac, tutto il tuo mondo e' un'enorme bionavicella alla deriva nello spazio. 626 00:33:38,318 --> 00:33:40,024 E in meno di sei mesi, 627 00:33:40,034 --> 00:33:42,504 sara' risucchiato nel pozzo gravitazionale di una stella. 628 00:33:43,097 --> 00:33:46,336 - Tu sei pazzo. - Tu sei pazzo a non darci retta. 629 00:33:46,346 --> 00:33:47,981 Veniamo da un'altra navicella. 630 00:33:47,991 --> 00:33:49,931 - Abbiamo incontrato la vostra e... - Non... 631 00:33:49,941 --> 00:33:52,147 Bestemmiare in queste stanze. 632 00:33:52,157 --> 00:33:55,402 - E' tutto una creazione di Dorahl. - Puo' fingere quanto vuole, 633 00:33:55,412 --> 00:33:56,924 ma conosce la verita'. 634 00:33:56,934 --> 00:33:58,391 O almeno ha dei sospetti. 635 00:33:58,401 --> 00:33:59,602 Ha ragione. 636 00:33:59,612 --> 00:34:02,192 Altrimenti perche' mi avrebbe torturato? Sa cosa siamo. 637 00:34:02,780 --> 00:34:03,802 Quindi? 638 00:34:04,566 --> 00:34:07,869 E' possibile che ci sia molto di piu' nell'universo di quanto vediamo? 639 00:34:08,398 --> 00:34:09,597 Si' che lo e'! 640 00:34:09,607 --> 00:34:12,333 E allora perche' non vuoi il nostro aiuto? 641 00:34:12,343 --> 00:34:14,189 Possiamo provare a riparare la vostra nave. 642 00:34:14,199 --> 00:34:15,892 Fare come dite... 643 00:34:16,873 --> 00:34:18,156 Distruggerebbe 644 00:34:18,166 --> 00:34:19,852 il nostro modo di vivere. 645 00:34:20,475 --> 00:34:24,315 - Questo mondo non e' pronto. - Tu non sei pronto a rinunciare al potere. 646 00:34:24,325 --> 00:34:27,983 Cosa non capisci della frase "Morirete tutti"? 647 00:34:28,389 --> 00:34:30,540 Dovrei credere alle vostre parole, 648 00:34:30,550 --> 00:34:32,756 che stiamo andando incontro a una catastrofe, 649 00:34:32,766 --> 00:34:34,118 senza alcuna prova? 650 00:34:34,128 --> 00:34:35,770 Vuoi una prova? Te la do io. 651 00:34:37,126 --> 00:34:39,627 Guarda qui. Questa e' la nostra nave, l'Orville. 652 00:34:39,637 --> 00:34:42,242 Non e' bella? Guardala, con quelle curve e tutto il resto. Carina, vero? 653 00:34:42,252 --> 00:34:43,276 Ora guarda questo. 654 00:34:43,286 --> 00:34:44,597 Questa e' la vostra nave. 655 00:34:44,984 --> 00:34:47,126 Sembra una grande tartaruga di metallo, non e' vero? 656 00:34:47,136 --> 00:34:48,350 E' qui che vivi. 657 00:34:49,136 --> 00:34:53,070 Non destabilizzero' un sistema che ha mantenuto l'ordine per migliaia di anni. 658 00:34:53,080 --> 00:34:56,376 Torture e esecuzioni pubbliche, chiami questo ordine? 659 00:34:58,702 --> 00:34:59,734 Beh, allora... 660 00:34:59,744 --> 00:35:01,263 Ce ne andremo per la nostra strada. 661 00:35:01,797 --> 00:35:05,121 Capirai che non vogliamo che ci mandi dietro i poliziotti. 662 00:35:05,765 --> 00:35:06,951 Fai un buon pisolino. 663 00:35:22,828 --> 00:35:24,595 Questo e' quello che volevamo farvi vedere. 664 00:35:25,299 --> 00:35:26,857 E' un luogo proibito. 665 00:35:27,244 --> 00:35:29,054 Nessuno di noi ha mai saputo cosa sia. 666 00:35:29,064 --> 00:35:30,925 Assomiglia alla struttura 667 00:35:30,935 --> 00:35:33,859 del boccaporto che abbiamo trovato entrando nella nave. 668 00:35:33,869 --> 00:35:36,739 Tuttavia, questa tastiera sembra funzionare. 669 00:35:36,749 --> 00:35:39,001 Se riesco ad accedere ai circuiti interni, 670 00:35:39,011 --> 00:35:41,164 dovrei riuscire facilmente ad ottenere il codice. 671 00:36:13,953 --> 00:36:15,738 E' un ascensore, capitano. 672 00:36:20,349 --> 00:36:21,411 Su o giu'? 673 00:36:22,073 --> 00:36:23,218 Proviamo con su. 674 00:36:36,709 --> 00:36:38,157 Qualche programma per il weekend? 675 00:36:39,702 --> 00:36:42,240 Non proprio. Potrei chiamare mia sorella. 676 00:36:43,540 --> 00:36:44,547 Bene. 677 00:36:46,354 --> 00:36:48,754 Bene, bene. Bene bene bene. 678 00:36:49,689 --> 00:36:52,672 Mille anni luce dalla Terra, e sei ancora strano in ascensore. 679 00:37:03,066 --> 00:37:04,073 Capitano... 680 00:37:04,404 --> 00:37:06,962 Credo che ci troviamo sul ponte della nave. 681 00:37:10,468 --> 00:37:11,543 Cos'e' quello? 682 00:37:12,372 --> 00:37:14,141 Ragazzo, quello... 683 00:37:14,151 --> 00:37:15,338 E' lo spazio. 684 00:37:16,342 --> 00:37:18,335 Immaginavo come sarebbe stato. 685 00:37:18,824 --> 00:37:20,721 Non era niente del genere. 686 00:37:21,528 --> 00:37:23,339 Fino a dove arriva? 687 00:37:23,349 --> 00:37:24,481 Nessuno lo sa. 688 00:37:25,024 --> 00:37:26,459 Probabilmente all'infinito. 689 00:37:26,818 --> 00:37:31,526 Capitano, ho trovato una registrazione lasciata qui dall'ultimo occupante. 690 00:37:32,367 --> 00:37:34,673 A chiunque senta il suono della mia voce... 691 00:37:35,638 --> 00:37:38,052 Sono il capitano Jahavus Dorahl. 692 00:37:39,490 --> 00:37:40,510 Dorahl... 693 00:37:49,095 --> 00:37:51,683 Questa nave e' stata costruita dal mio popolo 694 00:37:51,693 --> 00:37:54,576 come primo tentativo di visitare un altro pianeta. 695 00:37:55,017 --> 00:37:56,803 Il nostro mondo e' remoto 696 00:37:57,162 --> 00:38:00,981 e sapevamo che perfino per un viaggio fino al mondo abitabile piu' vicino 697 00:38:00,991 --> 00:38:02,481 sarebbe servito piu' di un secolo. 698 00:38:02,853 --> 00:38:06,563 Tre generazioni avrebbero vissuto a bordo di questa bionavicella. 699 00:38:06,908 --> 00:38:09,735 La terza sarebbe stata quella a raggiungere la destinazione. 700 00:38:10,259 --> 00:38:12,470 Ma siamo stati colpiti da una tempesta ionica 701 00:38:12,480 --> 00:38:15,033 e non siamo stati in grado di far ripartire i nostri motori. 702 00:38:15,454 --> 00:38:17,803 Siamo abbandonati nello spazio... 703 00:38:17,813 --> 00:38:18,956 Alla deriva. 704 00:38:19,673 --> 00:38:23,107 Se non riusciremo a riparare il danno, questa nave e' la nostra casa adesso. 705 00:38:23,744 --> 00:38:25,320 La nostra aria e' riciclata, 706 00:38:25,330 --> 00:38:26,988 quindi non soffocheremo. 707 00:38:27,387 --> 00:38:32,031 La nostra riserva di acqua e cibo e' sostenibile per migliaia di anni, 708 00:38:32,041 --> 00:38:35,475 in quanto siamo un ecosistema artificiale autosufficiente. 709 00:38:36,025 --> 00:38:37,735 Ma finche' non troveremo aiuto... 710 00:38:38,273 --> 00:38:40,411 Siamo destinati ad andare alla deriva per sempre. 711 00:38:41,271 --> 00:38:43,336 Poiche' lo spazio... e' vasto. 712 00:38:44,313 --> 00:38:45,844 E molto buio... 713 00:38:46,299 --> 00:38:47,596 E molto solitario. 714 00:38:50,172 --> 00:38:51,234 Mio Dio. 715 00:38:51,709 --> 00:38:54,711 Questa societa' non sarebbe mai dovuta esistere. 716 00:38:54,721 --> 00:38:58,043 Si sono evoluti e sono cresciuti finche' non hanno dimenticato le loro origini. 717 00:38:58,053 --> 00:39:00,705 - Hanno dimenticato di essere su una nave. - Com'e' possibile? 718 00:39:00,715 --> 00:39:02,484 Beh, se passa abbastanza tempo. 719 00:39:02,494 --> 00:39:05,234 Perfino la Terra e' un po' confusa su parti della propria storia. 720 00:39:06,223 --> 00:39:10,243 I resoconti del danno indicano che il guasto al motore e' riparabile. 721 00:39:10,253 --> 00:39:12,775 Non dovrebbero volerci piu' di ventiquattr'ore. 722 00:39:13,444 --> 00:39:14,810 Ventiquattr'ore. 723 00:39:15,513 --> 00:39:16,876 Dopo due millenni. 724 00:39:16,886 --> 00:39:18,803 Un'altra cosa, capitano. 725 00:39:18,813 --> 00:39:20,534 Secondo gli schemi della nave, 726 00:39:20,544 --> 00:39:24,603 sembra che una porzione della superficie superiore dello scafo sia retraibile. 727 00:39:24,613 --> 00:39:25,837 Stai dicendo che... 728 00:39:25,847 --> 00:39:28,069 - Questa cosa ha un tetto apribile? - Si', signore. 729 00:39:28,079 --> 00:39:30,530 Probabilmente per simulare la notte. 730 00:39:30,540 --> 00:39:33,398 In modo che potessero guardare in alto e vedere le vere stelle. 731 00:39:34,047 --> 00:39:35,178 Cos'e' la notte? 732 00:39:38,033 --> 00:39:39,037 Aprilo. 733 00:40:20,575 --> 00:40:22,510 "Se le stelle apparissero 734 00:40:22,520 --> 00:40:24,984 "una sola notte ogni mille anni, 735 00:40:24,994 --> 00:40:27,673 "come gli uomini potrebbero credere e adorare 736 00:40:27,683 --> 00:40:30,332 "e serbare per molte generazioni 737 00:40:30,342 --> 00:40:33,073 la rimembranza della citta' di Dio..." 738 00:40:33,605 --> 00:40:35,109 E'... Shakespeare? 739 00:40:35,843 --> 00:40:36,933 Emerson. 740 00:40:37,526 --> 00:40:40,029 William Byron Emerson, giusto, si'. 741 00:40:40,039 --> 00:40:42,278 - Ralph Waldo. - Ralph Waldo. Lord... 742 00:40:42,288 --> 00:40:43,947 Ralph... Waldo. 743 00:40:43,957 --> 00:40:45,202 Keats... 744 00:40:45,212 --> 00:40:47,005 David Thoreau, si'. 745 00:40:47,733 --> 00:40:50,227 Signore, le comunicazioni adesso funzionano. 746 00:40:50,237 --> 00:40:52,089 E' arrivata una comunicazione dalla Orville. 747 00:40:52,099 --> 00:40:53,506 Sono tornati. 748 00:40:53,865 --> 00:40:54,872 Capitano... 749 00:40:55,574 --> 00:40:56,891 Cosa facciamo adesso? 750 00:40:56,901 --> 00:40:58,725 Beh, contatteremo la flotta dell'Unione 751 00:40:58,735 --> 00:41:00,718 e gli faremo mandare un gruppo di addestramento 752 00:41:00,728 --> 00:41:02,766 per farvi familiarizzare con la vostra nave. 753 00:41:02,776 --> 00:41:04,785 Guiderete da soli questa cosa in pochissimo tempo. 754 00:41:04,795 --> 00:41:06,188 Dove andrete lo deciderete voi. 755 00:41:07,218 --> 00:41:08,225 Grazie. 756 00:41:09,535 --> 00:41:10,753 Per tutto. 757 00:41:10,763 --> 00:41:11,812 Non ringraziarci. 758 00:41:12,154 --> 00:41:14,154 Vi abbiamo solo ridato quello che era gia' vostro. 759 00:41:14,559 --> 00:41:15,566 Si'. 760 00:41:17,717 --> 00:41:18,834 Il nostro futuro. 761 00:41:34,722 --> 00:41:38,695 Subspedia [www.subspedia.tv]