00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,083 --> 00:00:04,254 Je propose de quitter ce trou persique. 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,173 Non. Attendez. Pas si vite. 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,301 Aller au Bon Endroit est plutôt compliqué. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Pas de train à prendre. 5 00:00:11,094 --> 00:00:15,474 Je dois concevoir un véhicule de transport compliqué et unique. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,851 - C'est Optimus Prime ? - Quoi ? 7 00:00:18,017 --> 00:00:20,312 On va prendre un vrai Optimus Prime ! 8 00:00:20,437 --> 00:00:24,137 Je prends la commande droite ! C'est devant dans Optimus Prime. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,945 Ce véhicule, qui n'est assurément pas Optimus Prime, 10 00:00:28,111 --> 00:00:31,740 n'a jamais été construit. Il me faudra quelques jours. 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,660 On s'en est tirés de justesse, 12 00:00:34,785 --> 00:00:38,288 et Shawn va vite voir qu'on n'est pas chez Mindy St. Claire. 13 00:00:38,454 --> 00:00:41,875 Alors, quelle que soit cette Bon Endroit-mobile magique, 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,710 il faut la fabriquer ! 15 00:00:43,876 --> 00:00:46,380 Oui. Et je crois l'avoir demandé... 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,839 Pas de classe affaires. 17 00:00:48,005 --> 00:00:49,800 Ils ont raison. Il faut filer. 18 00:00:54,470 --> 00:00:56,974 Vous allez être déçus. Janet, tu veux bien ? 19 00:00:57,651 --> 00:00:59,518 Et hop ! 20 00:01:03,188 --> 00:01:07,025 J'ai oublié de me connecter. Il y a la question de sécurité. 21 00:01:07,191 --> 00:01:09,695 "Le nom de l'animal de votre enfance ?" 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,948 Korzoff, araignée-chien à dix têtes. 23 00:01:13,073 --> 00:01:16,326 Et hop ! 24 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Le pied ! 25 00:01:20,372 --> 00:01:24,668 On a réussi. On a gagné. On va aller au Bon Endroit. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,546 - Dans un fichu ballon doré. - Je monte devant ! 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,673 C'est une montgolfière. Ça veut dire quoi ? 28 00:01:29,839 --> 00:01:33,677 Sommet du ballon ! Le top comme place. 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 CHAPITRE 23 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 J'ai tant de souvenirs, ici. Manger du yaourt glacé, 31 00:01:44,271 --> 00:01:46,941 avoir la diarrhée, manger encore du yaourt, 32 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 et encore la diarrhée. 33 00:01:48,651 --> 00:01:51,111 J'aurais dû savoir que ce n'était pas le Bon Endroit, 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,446 à cause de la diarrhée. 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,073 Tu ne devrais peut-être pas en manger. 36 00:01:55,239 --> 00:01:57,200 On va prendre une montgolfière. 37 00:01:57,366 --> 00:01:59,203 Comment ce sera, d'après vous ? 38 00:01:59,328 --> 00:02:01,420 J'imagine une plage hawaïenne, 39 00:02:01,545 --> 00:02:04,833 plein de Mai Tai et un téléphone. 40 00:02:04,958 --> 00:02:08,879 Mon téléphone me manque tant. Je dois avoir plein de textos. 41 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 Je veux juste qu'on soit ensemble. Maisons séparées. 42 00:02:11,923 --> 00:02:15,469 Grandes pelouses. J'aurais de jolies douves. 43 00:02:15,635 --> 00:02:19,765 Peu importe où je vis, du moment qu'il y a du yaourt glacé. 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,100 Pourquoi ? 45 00:02:21,225 --> 00:02:23,978 Une bibliothèque qui n'en finit pas. 46 00:02:24,103 --> 00:02:26,355 Avec tous mes héros philosophes 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,774 qui veulent faire des débats intellectuels. 48 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 J'espère qu'il y aura la clim', 49 00:02:31,400 --> 00:02:34,112 parce que ça va être sacrément animé. 50 00:02:34,738 --> 00:02:37,741 Et des âmes soeurs. J'espère que ça existe. 51 00:02:37,907 --> 00:02:40,994 Enfin, pour chacun de nous. 52 00:02:41,160 --> 00:02:45,082 J'espère que tout le monde trouve quelqu'un de spécial. 53 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Bonne nouvelle. On maîtrise les commandes. 54 00:02:47,833 --> 00:02:49,669 Qui veut monter en ballon ? 55 00:02:49,835 --> 00:02:52,130 Je crois qu'on a compris. 56 00:02:52,296 --> 00:02:55,259 J'ai conçu ce design à partir de vieux manuscrits, 57 00:02:55,384 --> 00:02:57,594 que Janet va vous interpréter. 58 00:02:57,760 --> 00:03:01,598 "La montgolfière est réservée à ceux ayant atteint l'épanouissement. 59 00:03:01,764 --> 00:03:05,269 Chaque voyageur monte sur la balance, et son âme est pesée. 60 00:03:05,394 --> 00:03:08,814 Si c'est la meilleure version de lui-même, il pourra monter. 61 00:03:08,939 --> 00:03:10,982 Sinon, le passage est refusé." 62 00:03:12,149 --> 00:03:14,861 Super. On gère. 63 00:03:15,027 --> 00:03:18,990 Vous, je ne sais pas, mais je suis la meilleure version de moi-même. 64 00:03:19,156 --> 00:03:23,036 J'en sais des tonnes sur l'éthique, parce que j'ai étudié. 65 00:03:23,202 --> 00:03:27,666 J'ai lu des livres qui n'ont pas été écrits par les Real Housewives. 66 00:03:27,832 --> 00:03:31,169 Détendez-vous. Ça va bien se passer pour tout le monde. 67 00:03:36,299 --> 00:03:39,344 Je ne croyais pas à un mot de ce que je disais. J'entre. 68 00:03:51,899 --> 00:03:53,024 Top ! 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,363 Flûte ! 70 00:03:58,529 --> 00:04:01,325 C'est bon. L'ordre est vert-vert-vert-rouge. 71 00:04:01,450 --> 00:04:02,993 Rappelle-le-toi. 72 00:04:03,118 --> 00:04:06,121 Je suis désolé. J'ai des soucis 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,666 et des inquiétudes, qui pourraient devenir des peurs. 74 00:04:09,832 --> 00:04:12,210 Et voilà. Ce sont des peurs. 75 00:04:12,376 --> 00:04:16,506 Je connais cet état d'âme. Viens avec nous, Dr Laflippe. 76 00:04:16,672 --> 00:04:19,718 C'était une blague. On est très bons amis. 77 00:04:19,884 --> 00:04:21,053 Alors, voilà. 78 00:04:21,178 --> 00:04:24,681 La montgolfière veut la meilleure version de nous, 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,850 mais pour nous quatre, ce n'est pas une métaphore. 80 00:04:27,016 --> 00:04:31,146 Il y a littéralement eu 802 versions différentes de nous. 81 00:04:31,271 --> 00:04:34,024 Qui dit que cette version est la meilleure version de moi ? 82 00:04:34,190 --> 00:04:38,528 Ça pourrait être la numéro 85, 322 ou 558. 83 00:04:38,694 --> 00:04:40,071 Ou bien la 69 ou la 420 ! 84 00:04:40,237 --> 00:04:43,158 Et on entre dans l'idée de conscience. 85 00:04:43,283 --> 00:04:46,703 On oublie le "meilleur". Quelle version de Chidi est réelle ? 86 00:04:46,869 --> 00:04:48,706 Il finit par se fatiguer ? 87 00:04:48,831 --> 00:04:52,292 En général, oui, mais ça semble se renforcer avec le temps. 88 00:04:52,458 --> 00:04:55,295 ... ce Chidi est un imposteur. 89 00:04:55,461 --> 00:04:57,589 Bon. C'est très simple. 90 00:04:57,755 --> 00:05:02,135 Tu as été notre prof tout ce temps. On est bien meilleurs grâce à toi. 91 00:05:02,301 --> 00:05:04,721 Si on est de meilleures versions, 92 00:05:04,887 --> 00:05:09,476 et la montgolfière l'a prouvé, tu l'es aussi. 93 00:05:10,226 --> 00:05:11,240 En un sens, 94 00:05:11,365 --> 00:05:15,607 peu importe si j'étais meilleur dans la version 492 ou autre, 95 00:05:15,732 --> 00:05:18,360 car la meilleure version de moi dépend autant 96 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 de mon effet sur le monde 97 00:05:20,612 --> 00:05:24,241 que de mon image égocentrique de moi. 98 00:05:25,241 --> 00:05:27,160 J'ai tant compté que ça pour vous ? 99 00:05:27,326 --> 00:05:30,997 Bien sûr que oui. Remets-toi sur la balance, idiot. 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,504 Chidi, prêt à réessayer ? 101 00:05:37,670 --> 00:05:39,923 Oui ! Bien. 102 00:05:54,605 --> 00:05:55,605 Top ! 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,154 Chidi m'a perturbée. 104 00:06:04,029 --> 00:06:07,242 Ce que Chidi a dit sur mes versions précédentes 105 00:06:07,367 --> 00:06:09,619 me trouble. Mais je peux arranger ça. 106 00:06:12,539 --> 00:06:15,250 J'ai volé ça chez toi le premier soir. 107 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Là, ça devrait être la meilleure version de moi. 108 00:06:19,795 --> 00:06:21,506 Allez, la balance, sois sympa ! 109 00:06:21,631 --> 00:06:23,258 On n'est pas prêts. 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 On devrait réessayer demain. 111 00:06:25,509 --> 00:06:28,847 Je sais pourquoi je ne suis pas la meilleure version de moi. 112 00:06:28,972 --> 00:06:33,101 Tu te rappelles la version de moi sur notre cassette chez Mindy ? 113 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 Quand j'étais vulnérable, émotive et sincère ? 114 00:06:38,647 --> 00:06:41,860 Cette Eleanor-là est une meilleure Eleanor que celle-ci. 115 00:06:42,026 --> 00:06:44,321 Pas facile pour moi de l'admettre. 116 00:06:44,487 --> 00:06:47,324 Je disais aux autres qu'ils ne valaient pas mieux que moi. 117 00:06:48,574 --> 00:06:50,994 Michael, pouvez-vous nous parler de cette version ? 118 00:06:51,160 --> 00:06:53,705 Redémarrage numéro 119. 119 00:06:53,871 --> 00:06:56,208 Tous les restaurants faisaient du kebab. 120 00:06:56,333 --> 00:06:59,336 Vous aviez un lézard qui vous faisait caca dessus. 121 00:06:59,461 --> 00:07:03,465 Non. Vous pouvez nous parler de ma relation avec Chidi ? 122 00:07:03,590 --> 00:07:08,178 Pardon. Vous étiez à fond dans l'éthique et passiez beaucoup de temps ensemble. 123 00:07:08,344 --> 00:07:12,432 Un jour, vous lui avez tendu un mouchoir juste avant qu'il n'éternue, 124 00:07:12,557 --> 00:07:17,228 et cet acte simple anticipant son besoin a fait qu'il est tombé amoureux. 125 00:07:17,394 --> 00:07:20,940 Un soir, vous vous êtes baladés au bord du lac, 126 00:07:21,106 --> 00:07:22,567 et ce fut votre premier baiser. 127 00:07:22,733 --> 00:07:27,072 Ce qui est... Dégueu. S'embrasser, c'est dégueu. 128 00:07:27,197 --> 00:07:31,368 Vous unissez vos trous à nourriture. Ce n'est pas fait pour ça. 129 00:07:32,094 --> 00:07:36,957 Bref, ça s'est épanoui après ça. 130 00:07:37,082 --> 00:07:40,210 C'est évident, il y a des questions irrésolues. 131 00:07:40,376 --> 00:07:44,631 Que tous ceux en vert montent dans la montgolfière magique 132 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 et aillent au Bon Endroit. 133 00:07:46,382 --> 00:07:47,968 Comme équipe préparatoire. 134 00:07:48,093 --> 00:07:50,929 On donnera nos noms ou réservera une table, 135 00:07:51,095 --> 00:07:52,889 et on renverra la montgolfière 136 00:07:53,014 --> 00:07:56,351 pour ceux en rouge. C'est un plan parfait. 137 00:07:58,143 --> 00:08:00,939 Non ! Ça ne marche pas. Il doit me prendre pour Eleanor. 138 00:08:01,105 --> 00:08:03,608 C'est moi, Tahani. 139 00:08:03,774 --> 00:08:07,821 Au cas où vous vous le demandez, je suis la meilleure version de moi. 140 00:08:07,946 --> 00:08:09,739 Mon système d'exploitation est mis à jour. 141 00:08:09,864 --> 00:08:11,700 Pas sûre que ce soit vrai. 142 00:08:11,825 --> 00:08:14,744 Tu n'as pas parlé à Jason de ton passif romantique. 143 00:08:14,910 --> 00:08:18,164 Tous les trois, vous formez un triangle amoureux. 144 00:08:18,330 --> 00:08:21,418 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. L'amour n'est pas un triangle. 145 00:08:21,584 --> 00:08:23,336 C'est une forme en cinq dimensions. 146 00:08:23,502 --> 00:08:25,922 - Alors, monte sur la balance. - D'accord. 147 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 - Je l'ai cassée. - Non ! Ma magnifique balance ! 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,889 - Elle n'est pas à toi. - Cessez de vous disputer. 149 00:08:35,014 --> 00:08:37,434 Bon sang. Ça craint. 150 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 J'ai ce sentiment où... C'est quoi ? 151 00:08:39,935 --> 00:08:43,607 Quand on a fait un truc et qu'on est triste, après coup ? 152 00:08:43,732 --> 00:08:48,445 Après-triste ? C'est... Non. Les humains, vous avez tant d'émotions ! 153 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 Deux suffisent, la colère et la confusion ! 154 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Michael, qu'y a-t-il ? 155 00:08:53,616 --> 00:08:56,578 Vous n'êtes pas le problème. 156 00:08:56,703 --> 00:08:58,788 Cette montgolfière est fausse. 157 00:08:58,954 --> 00:09:03,460 Je ne sais absolument pas comment aller au Bon Endroit. 158 00:09:06,962 --> 00:09:08,663 Michael a raison. 159 00:09:08,788 --> 00:09:12,051 Je suis furieuse et perplexe. 160 00:09:14,219 --> 00:09:16,956 Il y a des mois de ça, 161 00:09:17,081 --> 00:09:20,018 quand vous avez dit que vous aviez un plan compliqué pour nous emmener... 162 00:09:20,184 --> 00:09:24,856 Je mentais. En gagnant du temps, je pensais trouver un moyen. 163 00:09:25,523 --> 00:09:28,360 J'ai essayé un milliard de façons différentes. 164 00:09:28,485 --> 00:09:32,697 Je n'exagère pas. J'ai testé un milliard et 12 plans différents. 165 00:09:32,822 --> 00:09:35,665 Mais le seul moyen d'aller au Bon Endroit, 166 00:09:35,790 --> 00:09:38,036 c'est d'être bons sur Terre. 167 00:09:38,202 --> 00:09:41,206 Impardonnable. Combien de fois nous trahissez-vous ? 168 00:09:41,372 --> 00:09:43,245 Je suis désolé. Vraiment. 169 00:09:43,791 --> 00:09:46,086 Pendant que je cherchais un moyen d'entrer, 170 00:09:46,211 --> 00:09:50,632 j'ai suivi vos cours d'éthique et appris pourquoi c'est mal de mentir. 171 00:09:50,798 --> 00:09:53,718 Non seulement j'ai échoué pour nous emmener au Bon Endroit, 172 00:09:53,884 --> 00:09:56,471 mais j'ai aussi appris mes erreurs. 173 00:09:56,637 --> 00:10:00,058 C'est vraiment toucher le fond, pour un démon. 174 00:10:00,224 --> 00:10:01,726 Mais ce n'était pas de la torture ! 175 00:10:01,851 --> 00:10:05,230 Je gagnais du temps pour trouver un moyen d'entrer. 176 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 J'aurais été ravi si vous aviez pu vivre ici pour toujours, 177 00:10:08,441 --> 00:10:11,736 mais Shawn est arrivé et a tout gâché. 178 00:10:11,902 --> 00:10:14,447 Et maintenant ? 179 00:10:14,572 --> 00:10:17,492 Shawn va voir que vous n'êtes pas chez Mindy 180 00:10:17,617 --> 00:10:18,973 et comprendre... 181 00:10:19,809 --> 00:10:22,664 qu'on vous a aidés de l'intérieur. 182 00:10:22,830 --> 00:10:25,125 Vous allez finir au vrai Mauvais Endroit, 183 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 et je vais aller à la retraite. 184 00:10:27,377 --> 00:10:28,503 Vous m'en voulez. 185 00:10:29,462 --> 00:10:32,924 Non. Je suis déçue, c'est tout. 186 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Allez, tout le monde sait que c'est pire. 187 00:10:35,801 --> 00:10:39,973 C'est vraiment la fin. On est à court d'options, pas vrai ? 188 00:10:40,139 --> 00:10:42,934 Pas complètement. 189 00:10:43,100 --> 00:10:47,439 On peut faire ce que les Shellstrop font toujours 190 00:10:47,564 --> 00:10:49,357 quand ça tourne mal. 191 00:10:49,523 --> 00:10:52,777 Ignorer les problèmes et boire comme des trous. 192 00:10:52,943 --> 00:10:56,948 Janet ! Un million de bouteilles de ton meilleur alcool ! 193 00:10:58,866 --> 00:11:00,493 Ça va ? 194 00:11:01,452 --> 00:11:02,537 Si on veut. 195 00:11:02,662 --> 00:11:06,708 J'ai demandé à Michael si je pouvais éclater le ballon, et il a refusé. 196 00:11:06,874 --> 00:11:09,627 Puis j'ai demandé si je pouvais avaler l'hélium 197 00:11:09,752 --> 00:11:12,505 pour rendre ma voix drôle et vous faire rire, 198 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 mais il a soupiré et il est parti. 199 00:11:15,674 --> 00:11:19,012 Peut-être que c'est encore jouable. 200 00:11:20,554 --> 00:11:22,557 Ça va entre nous ? 201 00:11:22,682 --> 00:11:23,808 Pas exactement. 202 00:11:23,974 --> 00:11:25,602 Compte tenu des choses, 203 00:11:26,043 --> 00:11:28,938 il vaut peut-être mieux mettre fin à notre relation. 204 00:11:29,813 --> 00:11:31,608 Je dois cesser de compter sur les autres 205 00:11:31,733 --> 00:11:35,111 pour mon amour-propre ou mon bonheur. 206 00:11:35,277 --> 00:11:39,407 Toute ma vie, dès que je faisais face à un obstacle, 207 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 je disais juste : 208 00:11:42,243 --> 00:11:44,078 "J'aimerais parler à votre responsable." 209 00:11:44,244 --> 00:11:46,623 Il n'y en a pas dans notre relation. 210 00:11:46,748 --> 00:11:51,002 Je suis la seule à pouvoir régler ça pour moi. 211 00:11:52,462 --> 00:11:56,257 Ma mère était responsable d'une animalerie. Ça aide ? 212 00:11:56,423 --> 00:11:59,218 Non, et ne commence pas une de... 213 00:11:59,384 --> 00:12:02,180 - Elle s'est fait virer quand j'ai... - Non. 214 00:12:02,346 --> 00:12:04,098 - On a volé ensemble. - Arrête. 215 00:12:04,223 --> 00:12:07,685 Pour faire court, tout ça était un rêve. 216 00:12:08,316 --> 00:12:10,146 Merci, Jason, 217 00:12:10,692 --> 00:12:13,441 de me rendre ce moment un peu plus facile. 218 00:12:16,110 --> 00:12:19,405 Voilà ce que je pense. Les sentiments, c'est stupide. 219 00:12:19,530 --> 00:12:21,199 Oui. Qui en a besoin ? 220 00:12:21,365 --> 00:12:24,953 Mais au cas où les sentiments ne seraient pas stupides 221 00:12:25,078 --> 00:12:27,413 et au cas où on serait maudits pour l'éternité, 222 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 j'ai pensé qu'il serait bien de dire 223 00:12:31,377 --> 00:12:33,127 que j'ai des sentiments pour toi. 224 00:12:33,293 --> 00:12:35,171 Je sais que ce n'est pas partagé. 225 00:12:35,337 --> 00:12:38,049 Et même si ça me remplit 226 00:12:38,174 --> 00:12:40,978 de colère et de confusion... 227 00:12:41,551 --> 00:12:43,012 Michael avait raison. 228 00:12:43,178 --> 00:12:47,058 Je voulais juste que tu saches la vérité. 229 00:12:47,850 --> 00:12:50,645 - Tu es... - Non, ne dis rien. 230 00:12:50,811 --> 00:12:53,356 - Non. - J'en ai envie. 231 00:12:53,522 --> 00:12:54,941 Voilà mon problème. 232 00:12:55,066 --> 00:12:58,695 Le bruit que fait une fourchette dans le broyeur d'ordures ? 233 00:12:59,903 --> 00:13:04,409 C'est le bruit que fait mon cerveau sans arrêt. 234 00:13:04,575 --> 00:13:06,703 Ce grincement incessant 235 00:13:06,869 --> 00:13:10,123 pour des choses qui me font peur, que je veux, 236 00:13:10,289 --> 00:13:14,502 que je veux vouloir ou que je veux vouloir vouloir... 237 00:13:14,668 --> 00:13:15,962 Ça grince en ce moment ? 238 00:13:16,128 --> 00:13:17,755 Oui, mais le fait est 239 00:13:17,921 --> 00:13:22,635 que les circonstances de notre rencontre sont complètement dingues, 240 00:13:22,760 --> 00:13:25,513 ce qui rend le grincement encore plus fort. 241 00:13:25,679 --> 00:13:28,016 J'aurais aimé qu'on se rencontre normalement, 242 00:13:28,141 --> 00:13:32,311 à une conférence de philo ou après un de mes cours de philo, 243 00:13:32,477 --> 00:13:37,024 ou que tu sois venue à mon bureau pour demander de l'aide avec la philo. 244 00:13:37,190 --> 00:13:41,779 - Tu crois qu'on se rencontre ainsi ? - Les gens normaux, je ne sais pas. 245 00:13:42,738 --> 00:13:44,198 T'es un vrai intello. 246 00:13:45,366 --> 00:13:47,410 Votre attention à tous ! 247 00:13:47,576 --> 00:13:51,164 On ne sait peut-être pas quelle version de nous 248 00:13:51,289 --> 00:13:53,747 était la meilleure, mais vous savez quoi ? 249 00:13:53,872 --> 00:13:55,585 J'aime qui on est maintenant. 250 00:13:55,751 --> 00:13:59,630 À cette version de nous. Aux gens bien qu'on est devenus. 251 00:13:59,796 --> 00:14:02,884 Et à Eleanor, notre leader officieux. 252 00:14:03,009 --> 00:14:06,220 Tu renfermes beaucoup de coeur et de volonté dans ce corps minuscule. 253 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 Comme un petit mécanicien teigneux. 254 00:14:09,139 --> 00:14:11,809 Tu ne m'avais jamais rien dit d'aussi gentil. 255 00:14:11,975 --> 00:14:14,687 - Et à Janet ! Le meilleur robot. - Pas un robot. 256 00:14:14,853 --> 00:14:15,980 - Fille. - Non. 257 00:14:16,146 --> 00:14:18,316 - Et canon ! - Je suis jolie, oui. 258 00:14:18,482 --> 00:14:21,736 - On n'aurait pas pu demander mieux. - Merci. 259 00:14:21,861 --> 00:14:24,155 En raison de notre conception, 260 00:14:24,280 --> 00:14:26,783 les Janet ne font pas de discours. 261 00:14:28,450 --> 00:14:30,453 Elle a fini. Elle ne fera pas de discours. 262 00:14:30,578 --> 00:14:33,664 - Super. - Un dernier toast. À Michael ! 263 00:14:33,830 --> 00:14:35,041 Michael ! 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,921 Qui est de loin la meilleure version de lui-même. 265 00:14:40,046 --> 00:14:42,465 Ce n'était pas très dur. C'est un démon. 266 00:14:42,590 --> 00:14:45,802 Mais il a commis une erreur et admis qu'il avait tort, 267 00:14:45,927 --> 00:14:49,096 ce qui fait qu'il vaut mieux que 90 % des humains. 268 00:14:49,262 --> 00:14:51,724 Et ce n'était pas vraiment la faute à Michael. 269 00:14:51,890 --> 00:14:54,602 On ne serait pas allés au Bon Endroit de toute façon. 270 00:14:54,727 --> 00:14:56,187 Regardez-nous. 271 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Une mondaine égocentrique, 272 00:14:58,439 --> 00:15:01,567 une girafe ridicule, une aristocrate britannique absurde, 273 00:15:01,733 --> 00:15:04,570 - une narcissique... - C'est tout pour moi ? 274 00:15:04,736 --> 00:15:08,157 Oui, j'allais en faire huit pour toi et un pour les autres. 275 00:15:08,282 --> 00:15:10,451 Bref, on vous pardonne, Michael. 276 00:15:10,617 --> 00:15:14,122 Au moins, vous avez essayé de nous emmener au Bon Endroit. 277 00:15:14,247 --> 00:15:15,957 La plus belle chose qu'on puisse faire. 278 00:15:16,082 --> 00:15:18,084 Faire de son mieux. 279 00:15:18,987 --> 00:15:22,588 On vous nomme donc 280 00:15:22,754 --> 00:15:24,757 humain honoraire, 281 00:15:24,923 --> 00:15:27,426 et on vous remet 282 00:15:27,592 --> 00:15:30,429 ce kit de démarrage pour humain. 283 00:15:30,595 --> 00:15:34,725 Des clés de voiture. Pour les perdre et demander si quelqu'un les a vues. 284 00:15:34,891 --> 00:15:38,186 Et je peux faire ce truc quand... 285 00:15:38,311 --> 00:15:39,105 Merci ! 286 00:15:40,175 --> 00:15:43,776 Et des pansements pour vos corps ridicules et fragiles. 287 00:15:43,942 --> 00:15:48,406 Et regardez ça, une balle antistress avec un logo absurde. 288 00:15:48,572 --> 00:15:50,700 J'ai hâte de tomber sans arrêt dessus, 289 00:15:50,825 --> 00:15:54,370 de manquer de la jeter, puis de me dire que ça pourrait servir. 290 00:15:56,538 --> 00:15:57,832 Les gars. 291 00:15:58,541 --> 00:16:02,003 Un livre de régime du Dr Oz, car vous êtes des imbéciles. 292 00:16:02,169 --> 00:16:05,882 Ce sont des cochonneries qui ne me servent à rien. 293 00:16:06,007 --> 00:16:08,509 C'est exact. Bienvenue chez les humains. 294 00:16:08,675 --> 00:16:10,094 À Michael ! 295 00:16:43,460 --> 00:16:45,213 - Vous ne vous rappelez pas ? - Non. 296 00:16:45,338 --> 00:16:47,882 - Bien sûr que non ! - C'est méchant. 297 00:16:48,007 --> 00:16:49,258 C'était la version un. 298 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 MESSAGE ENTRANT 299 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 Un message de Shawn arrive. 300 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 "Finissez de tout fermer. 301 00:16:58,475 --> 00:17:01,187 J'envoie un train tôt demain. 302 00:17:01,353 --> 00:17:05,316 Les humains seront capturés et torturés bateau. 303 00:17:05,482 --> 00:17:07,860 Pardon, autocorrection. Bientôt. 304 00:17:08,026 --> 00:17:12,114 Même si, bizarrement, je viens de torturer quelqu'un sur un bateau. 305 00:17:12,239 --> 00:17:14,992 Quel hasard. Bien, au revoir." 306 00:17:16,952 --> 00:17:20,957 Comment sera le Mauvais Endroit pour vous, à votre avis ? 307 00:17:21,123 --> 00:17:23,501 J'irai à un concert de Skrillex 308 00:17:23,626 --> 00:17:27,213 et j'attendrai le changement de rythme. Et... 309 00:17:29,507 --> 00:17:30,925 Il n'arrivera jamais. 310 00:17:31,734 --> 00:17:33,594 Pour moi, ce sera le camping. 311 00:17:33,760 --> 00:17:36,263 J'irai toujours camper. 312 00:17:36,429 --> 00:17:40,601 Je suis doué pour transformer tous les endroits en enfer, 313 00:17:40,726 --> 00:17:44,397 alors, je crois qu'ils auront le choix pour moi. 314 00:17:44,522 --> 00:17:48,776 Pour moi, ce sera bien sûr une éternité dans les Alpes suisses. 315 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Ça semble formidable. 316 00:17:50,611 --> 00:17:53,627 En automne. Hors saison. 317 00:17:54,156 --> 00:17:56,200 N'empêche, ça va. Tu serais bien. 318 00:17:56,366 --> 00:17:59,745 Soyons sérieux ! Tu dirigerais les lieux au bout d'une semaine. 319 00:17:59,870 --> 00:18:03,040 Elle serait genre : "Hibbleldy-dibbeldy, ça ne fait pas l'affaire ! 320 00:18:03,165 --> 00:18:05,126 Je veux parler au responsable." 321 00:18:05,292 --> 00:18:06,794 Encore ! 322 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 "Au responsable !" 323 00:18:10,172 --> 00:18:15,136 Mais oui ! C'est ça. On devrait parler au responsable. 324 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Attendez, vous avez dit qu'un juge 325 00:18:17,804 --> 00:18:21,267 réglait les différends entre le Bon et le Mauvais Endroit. 326 00:18:21,433 --> 00:18:25,813 Une sorte de grand patron devant qui plaider notre cause, 327 00:18:25,979 --> 00:18:28,983 voire agiter un doigt d'un air désapprobateur ? 328 00:18:29,149 --> 00:18:31,611 J'y ai pensé. C'est inutile. 329 00:18:31,736 --> 00:18:33,487 Les juges suivent rarement les affaires. 330 00:18:33,653 --> 00:18:37,783 Le seul moyen d'accéder au bureau du juge est par un portail, 331 00:18:37,908 --> 00:18:40,536 et c'est impossible. 332 00:18:40,702 --> 00:18:41,704 Pourquoi ? 333 00:18:41,870 --> 00:18:45,917 On devrait passer par le vrai Mauvais Endroit, à la vue de tous, 334 00:18:46,042 --> 00:18:50,087 sans se faire pincer, puis traverser par le portail. 335 00:18:50,253 --> 00:18:52,590 Convaincre le juge de nous écouter, 336 00:18:52,756 --> 00:18:55,051 même si on n'est pas passés par les voies appropriées, 337 00:18:55,217 --> 00:18:59,805 puis remporter une affaire qui ne peut pas être gagnée. 338 00:19:01,681 --> 00:19:05,144 Bien. Faisons-le ! 339 00:19:06,436 --> 00:19:10,191 - Sérieusement ? - Oui ! Qu'a-t-on à perdre ? 340 00:19:14,320 --> 00:19:18,574 J'ai toujours voulu savoir comment c'était d'être humain. 341 00:19:18,740 --> 00:19:22,662 Et là, on va faire la chose la plus humaine qui soit. 342 00:19:22,787 --> 00:19:26,874 Tenter un truc futile avec une tonne de confiance malvenue 343 00:19:26,999 --> 00:19:29,502 et se planter de façon spectaculaire ! 344 00:19:29,668 --> 00:19:32,505 Levez-vous ! Tout le monde ! 345 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 Reposez-vous, ce soir. 346 00:19:35,424 --> 00:19:40,137 À la première heure demain, on va au Mauvais Endroit. 347 00:19:40,971 --> 00:19:45,351 On s'est éclatés ensemble. On se voit dans la prochaine vie. 348 00:19:45,517 --> 00:19:46,685 Salut, les clowns. 349 00:19:46,851 --> 00:19:51,190 Au revoir, architecture moderne. J'étais trop trash pour apprécier. 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,903 Au revoir, maison. 351 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Quoi, imbécile ? 352 00:20:02,325 --> 00:20:05,162 C'est l'express de 8 h 22 pour le QG du Mauvais Endroit. 353 00:20:05,661 --> 00:20:09,458 On voudrait commencer l'embarquement avec les gros nases en 1re. 354 00:20:09,624 --> 00:20:11,710 Il n'y a pas de rangement en hauteur. 355 00:20:11,876 --> 00:20:13,587 Si vous avez des sacs, 356 00:20:13,712 --> 00:20:15,965 vous pouvez vous les mettre dans le cul ! 357 00:20:16,131 --> 00:20:19,343 - Désolé pour ça. - Désolé pour quoi, gros... 358 00:20:25,516 --> 00:20:27,685 C'était l'oeuvre de votre vie. 359 00:20:27,810 --> 00:20:30,312 Ça vous va d'abandonner le faux Bon Endroit ? 360 00:20:30,478 --> 00:20:34,983 Tant que je suis avec vous, je suis toujours au faux Bon Endroit. 361 00:20:35,108 --> 00:20:37,695 Ça n'est pas aussi gentil que vous le croyez. 362 00:20:39,750 --> 00:20:42,255 Le vrai Mauvais Endroit, 363 00:20:42,380 --> 00:20:45,035 c'était les amis qu'on s'est fait en cours de route. 364 00:20:45,201 --> 00:20:47,580 Non. Toujours stupide. Encore une fois. 365 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 En un sens, le Bon Endroit 366 00:20:51,333 --> 00:20:56,338 était dans le Mauvais Endroit tout du long ? 367 00:20:56,504 --> 00:20:58,549 Techniquement vrai. Je vous l'accorde. 368 00:21:00,676 --> 00:21:02,845 J'ai fait un aphorisme. 369 00:21:03,719 --> 00:21:04,847 C'est parti, Janet. 370 00:21:05,187 --> 00:21:08,392 Prochain arrêt, le vrai Mauvais Endroit ! 371 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 Sous-titres : Nathalie Sappey