00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,328 --> 00:00:05,905 Ai auzit? 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,461 - Nu pare a fi țipete de bucurie. - Știu. 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,722 E înnebunită lumea. Nu e mișto? 4 00:00:10,747 --> 00:00:13,629 N-aș vrea sa experimentez sentimentul ăsta de-l simți și-n stomac 5 00:00:13,654 --> 00:00:15,515 care face un om să țipe așa. 6 00:00:15,540 --> 00:00:17,887 Apropo, și de probleme de stomac mi-e frică. 7 00:00:17,912 --> 00:00:20,671 Foarte bine. Așa împuști doi iepuri dintr-o dată. 8 00:00:23,847 --> 00:00:25,359 Nu vreau să fac asta. 9 00:00:25,384 --> 00:00:27,029 Așa, fii atent. 10 00:00:27,054 --> 00:00:29,138 În fața noastră sunt 2 tipe mișto. 11 00:00:29,163 --> 00:00:30,992 Dacă plecăm acum, 12 00:00:31,017 --> 00:00:34,810 o să ne pună pe Facebook, pe Twitter, și pe Instagram 13 00:00:34,835 --> 00:00:36,769 cu #fraieri. 14 00:00:36,794 --> 00:00:40,040 Eu nu vreau să fiu un #fraier. Tu? 15 00:00:40,897 --> 00:00:43,108 Deci mai bine să fac pe mine de frică, 16 00:00:43,133 --> 00:00:45,538 decât să mă fac de râs în fața a două necunoscute? 17 00:00:45,563 --> 00:00:46,716 Normal. 18 00:00:47,366 --> 00:00:48,694 În plus, sunt și sexy. 19 00:00:48,719 --> 00:00:51,608 Ceea ce înseamnă mii de alți necunoscuți. 20 00:00:51,640 --> 00:00:52,788 Urcați. 21 00:01:05,883 --> 00:01:07,718 Mâinile sus. 22 00:01:13,728 --> 00:01:15,038 Distracție plăcută. 23 00:01:15,063 --> 00:01:15,922 Băga-mi-aș. 24 00:01:19,493 --> 00:01:22,207 Cam strângi din fund, este? 25 00:01:22,232 --> 00:01:23,711 Te urăsc. 26 00:01:25,695 --> 00:01:27,661 Oh, Doamne. 27 00:01:27,686 --> 00:01:30,174 Am pornit! 28 00:01:34,161 --> 00:01:35,297 Chad! 29 00:01:35,336 --> 00:01:37,836 9-1-1, ce urgență aveți? 30 00:01:37,861 --> 00:01:40,609 Doamne, cineva a fost aruncat din rollercoaster 31 00:01:40,634 --> 00:01:41,938 acum e întins pe jos. 32 00:01:41,963 --> 00:01:43,648 Nu mișcă. Trimiteți o ambulanță. 33 00:01:43,673 --> 00:01:46,273 Vă rog, grăbiți-vă! 34 00:01:46,657 --> 00:01:48,500 Buck, nu așa trebuia să facem. 35 00:01:48,525 --> 00:01:50,578 Suie-te tu acolo, pune-i hamul, 36 00:01:50,603 --> 00:01:51,929 și așteaptă să mutăm camionul. 37 00:01:51,954 --> 00:01:52,961 Crezi că te descurci? 38 00:01:52,986 --> 00:01:53,951 Normal că da. 39 00:01:53,976 --> 00:01:55,266 Doar pentru chestii din astea 40 00:01:55,291 --> 00:01:56,491 de supererou m-am apucat de asta, Bobby. 41 00:01:56,516 --> 00:01:58,813 Foarte bine. 42 00:01:58,838 --> 00:02:00,484 Ajutați-ne! Vă rog! 43 00:02:00,509 --> 00:02:03,094 Încercați să rămâneți calmi. 44 00:02:03,119 --> 00:02:05,240 O să vă scoatem de aici. Vă promit, da? 45 00:02:05,265 --> 00:02:07,383 Dar trebuie să vă relaxați, să respirați 46 00:02:07,408 --> 00:02:10,141 și să rămâneți nemișcați. 47 00:02:10,166 --> 00:02:12,438 Cu cât vă mișcați mai puțin, cu atât sunteți mai în siguranță. 48 00:02:12,805 --> 00:02:14,905 O să scoatem pe toată lumea în siguranță. 49 00:02:17,728 --> 00:02:19,016 Hei, cum te cheamă? 50 00:02:19,041 --> 00:02:21,336 Devon. 51 00:02:21,361 --> 00:02:24,030 Devon. Bine, Devon. Rezistă, frate. 52 00:02:24,055 --> 00:02:25,883 Unde e Chad? 53 00:02:25,908 --> 00:02:27,751 Ce s-a-ntâmplat cu Chad? 54 00:02:27,776 --> 00:02:30,211 Hei, Bobby, ne întreabă de prietenul lui. 55 00:02:30,988 --> 00:02:33,469 Chimney, aici Căpitanul, mă auzi? 56 00:02:34,196 --> 00:02:35,680 Te aud. Cu ce să te ajut? 57 00:02:35,705 --> 00:02:37,074 Ce face puștiul de jos? 58 00:02:37,099 --> 00:02:38,865 A murit. 59 00:02:38,890 --> 00:02:40,161 L-am pierdut. 60 00:02:40,186 --> 00:02:42,622 N-aș vrea ca cei de sus să vadă asta. 61 00:02:42,647 --> 00:02:43,956 Așa că vezi cum faci... 62 00:02:43,981 --> 00:02:45,280 A supraviețuit, nu? 63 00:02:45,305 --> 00:02:47,630 Puneți-l pe targă. Știți ce aveți de făcut. 64 00:02:47,655 --> 00:02:49,465 Recepționat. 65 00:02:59,086 --> 00:03:01,019 Aveți răbdare. Acum venim. 66 00:03:01,054 --> 00:03:02,397 Aproape am ajuns. 67 00:03:02,422 --> 00:03:04,460 Ce s-a-ntâmplat cu Chad?! 68 00:03:04,485 --> 00:03:05,938 A murit, nu-i așa? 69 00:03:05,963 --> 00:03:07,276 Hei, Devon, uită-te la mine. 70 00:03:07,301 --> 00:03:10,002 Chad... Acum primește îngrijiri. Vezi? 71 00:03:10,027 --> 00:03:11,679 O să fie bine. 72 00:03:11,704 --> 00:03:13,003 Eu o să am grijă 73 00:03:13,028 --> 00:03:14,488 de tine, da? 74 00:03:15,653 --> 00:03:18,687 - E toată lumea okay? - Nu, noi nu suntem okay! 75 00:03:18,712 --> 00:03:20,813 De ce pleacă mașina de pompieri? 76 00:03:20,846 --> 00:03:23,102 Întoarce ca să se poziționeze mai bine, atâta tot. 77 00:03:23,127 --> 00:03:25,305 Devon, cum ești? 78 00:03:25,978 --> 00:03:28,149 O să fie peste tot. 79 00:03:29,136 --> 00:03:31,953 - Peste tot o să fie... - Hei. 80 00:03:31,978 --> 00:03:34,259 Lasă-i pe ei, da? Nu te uita în jos. 81 00:03:34,284 --> 00:03:35,484 Uită-te la mine. 82 00:03:35,509 --> 00:03:37,177 Vezi hamul ăsta? 83 00:03:37,270 --> 00:03:39,180 Trebuie doar să întinzi mâna 84 00:03:39,205 --> 00:03:41,238 și s-o bagi prin el. 85 00:03:41,263 --> 00:03:42,922 Nu pot! 86 00:03:42,954 --> 00:03:44,001 - Ba da, poți... - Nu reușesc! 87 00:03:44,026 --> 00:03:45,433 Ba da, poți. Hai că poți. 88 00:03:45,458 --> 00:03:47,273 Haide, Buck. Haide, Buck. 89 00:03:48,597 --> 00:03:51,198 Poți să le spui să nu mai filmeze? 90 00:03:51,230 --> 00:03:53,203 Nu vreau să mă vadă lumea așa. 91 00:03:53,228 --> 00:03:54,882 Devon, trebuie să te concentrezi. 92 00:03:54,907 --> 00:03:55,460 Te rog! 93 00:03:55,485 --> 00:03:58,063 Bagă mâna... 94 00:03:58,088 --> 00:04:00,074 și apoi ne facem griji pentru altceva. 95 00:04:01,169 --> 00:04:03,266 Așa. 96 00:04:03,291 --> 00:04:06,398 Întinde mâna. Haide. 97 00:04:06,423 --> 00:04:09,492 Sunt câțiva centimetri. Hai că poți. Te ajut. 98 00:04:09,517 --> 00:04:10,766 Devon. 99 00:04:10,791 --> 00:04:13,276 Devon, ai încredere în mine. 100 00:04:13,301 --> 00:04:15,078 Dă-mi mâna. 101 00:04:15,103 --> 00:04:17,633 Nu te las eu să cazi. 102 00:04:24,031 --> 00:04:25,118 Nu pot. 103 00:04:25,143 --> 00:04:27,108 Devon. Devon, te rog. 104 00:04:27,133 --> 00:04:28,523 Hei, Devon! 105 00:04:29,422 --> 00:04:30,752 Oh! 106 00:04:32,641 --> 00:04:36,813 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate based on English version - Synced and corrected by martythecrazy - - www.MY-SUBS.com - 107 00:04:43,801 --> 00:04:45,334 Nu mi-e foame. 108 00:04:45,359 --> 00:04:46,336 Suntem în America, Buckaroo. 109 00:04:46,361 --> 00:04:48,127 Mâncatul n-are legătură cu foamea. 110 00:04:48,152 --> 00:04:49,625 Frate, eram acolo... 111 00:04:49,650 --> 00:04:52,284 Tot ce trebuia să facă era să se întindă și să mă apuce de mână. 112 00:04:52,409 --> 00:04:54,484 În cazuri din astea, lumea face chestii neașteptate. 113 00:04:54,509 --> 00:04:56,344 Câteodată rămân blocați. 114 00:04:57,459 --> 00:04:59,592 N-am mai pierdut pe cineva până acum. 115 00:05:00,045 --> 00:05:02,386 - O să fie mai ușor de acum încolo? - Nu. 116 00:05:02,626 --> 00:05:05,211 Nu-i putem salva pe toți și asta face parte din meserie, nu? 117 00:05:05,236 --> 00:05:07,459 Problema ta e că tu privești fiecare caz 118 00:05:07,484 --> 00:05:09,233 ca pe o relație de durată. 119 00:05:09,258 --> 00:05:10,813 Sunt ca aventurile de-o noapte, frate. 120 00:05:10,838 --> 00:05:13,150 În momentul ăla, ești trup și suflet acolo, 121 00:05:13,175 --> 00:05:16,485 dar când se face dimineață... trebuie să treci la următoarea. 122 00:05:16,538 --> 00:05:18,153 Salut. 123 00:05:18,178 --> 00:05:19,754 Sper să nu vă supărați, 124 00:05:19,779 --> 00:05:21,826 am adus pe cineva la cina noastră de familie. 125 00:05:22,061 --> 00:05:24,914 Athena are niște... niște probleme acasă 126 00:05:24,953 --> 00:05:26,836 așa că are nevoie de puțină liniște. 127 00:05:26,861 --> 00:05:29,235 De obicei nu acceptăm polițiști 128 00:05:29,260 --> 00:05:30,695 la întâlnirile noastre secrete, 129 00:05:30,720 --> 00:05:32,833 dar o să facem o excepție. 130 00:05:32,858 --> 00:05:35,095 Bine. Vă mulțumesc. 131 00:05:36,750 --> 00:05:38,650 Deci... 132 00:05:38,675 --> 00:05:41,804 Încă nu te am la suflet, dar... 133 00:05:41,829 --> 00:05:44,933 Faptul că m-ai scutit de un glonț, e motiv să-ți mai acord o a doua șansă. 134 00:05:48,909 --> 00:05:50,742 Dar nu va mai exista o a treia. 135 00:05:53,436 --> 00:05:55,136 Buck are probleme 136 00:05:55,161 --> 00:05:57,127 să treacă peste un caz care nu s-a terminat cu bine. 137 00:05:57,152 --> 00:06:00,754 Știi de ce trebuie să purtăm uniforme, nu? 138 00:06:00,779 --> 00:06:03,079 Și polițiștii, și pompierii, și medicii de pe ambulanțe? 139 00:06:03,104 --> 00:06:05,972 Ăăă... ca să fim mai sexy? 140 00:06:05,997 --> 00:06:08,374 Ca să ne identifice lumea mai ușor. 141 00:06:08,399 --> 00:06:11,718 Ambele sunt corecte, dar și pentru binele nostru. 142 00:06:11,743 --> 00:06:14,290 Pentru că atunci când dăm jos uniforma după o zi de muncă, 143 00:06:14,315 --> 00:06:16,585 înseamnă că lăsăm deoparte 144 00:06:16,640 --> 00:06:19,898 toate lucrurile triste și nebunești 145 00:06:19,923 --> 00:06:21,813 pe care le-am văzut în ziua respectivă. 146 00:06:22,079 --> 00:06:24,984 De fiecare dată când închid ochii, îi văd fața. 147 00:06:25,009 --> 00:06:27,026 Vouă vi s-a-ntâmplat? 148 00:06:29,180 --> 00:06:31,019 O să treacă. 149 00:06:38,817 --> 00:06:41,249 Game over. 150 00:06:41,535 --> 00:06:42,600 Vii, puștiule? 151 00:06:53,404 --> 00:06:56,352 Teroare și eroism la parcul de distracții. 152 00:06:56,377 --> 00:06:59,345 Pasageri blocați după ce una din atracții s-a defectat. 153 00:06:59,370 --> 00:07:01,392 Corespondenta noastră Marcy Henderson a reușit să vorbească 154 00:07:01,417 --> 00:07:03,724 cu Evan "Buck" Buckley, pompierul erou 155 00:07:03,749 --> 00:07:06,419 care și-a riscat viața. 156 00:07:06,444 --> 00:07:08,741 M-am întins să-l scot de acolo. 157 00:07:08,766 --> 00:07:09,818 Buck? 158 00:07:09,843 --> 00:07:12,943 Dar n-a vrut să-mi dea mâna. Nu știu ce s-a-ntâmplat. 159 00:07:12,968 --> 00:07:14,587 Nu știu de ce-a făcut asta. 160 00:07:14,612 --> 00:07:15,893 El este cel care a salvat 161 00:07:15,918 --> 00:07:17,107 patru oameni... 162 00:07:17,132 --> 00:07:18,912 Ajutor. 163 00:07:18,937 --> 00:07:20,485 - Mama? - Abby, ajută-mă. 164 00:07:20,510 --> 00:07:22,486 Ce e, mama? 165 00:07:23,631 --> 00:07:25,076 Ce e? Ești bine? 166 00:07:25,225 --> 00:07:28,076 - Nu pot să ies. - Ai încuiat ușa? 167 00:07:28,101 --> 00:07:29,725 - Da, cred... cred că... - Of, mama... 168 00:07:29,750 --> 00:07:31,872 Ai închis-o și pe cealaltă? 169 00:07:32,893 --> 00:07:34,339 Acum vin. 170 00:07:34,364 --> 00:07:36,680 Mama, nu mai încuia ușile astea. 171 00:07:36,705 --> 00:07:38,764 Îmi pare rău. Eu... 172 00:07:38,789 --> 00:07:40,311 Acum poți să le descui? 173 00:07:40,336 --> 00:07:42,494 Nu, nu știu cum. 174 00:07:42,519 --> 00:07:43,896 Păi... 175 00:07:43,921 --> 00:07:46,768 E prea periculos. Nu trebuie să mai încui ușa, mama. 176 00:07:46,793 --> 00:07:48,677 Am întârziat la serviciu. 177 00:07:49,852 --> 00:07:51,828 Bnuă, Sunt Carla de la Serviciul Social la Domiciliu. 178 00:07:51,853 --> 00:07:53,201 Aici e familia Clark? 179 00:07:53,226 --> 00:07:55,090 - Oh, Doamne, ai venit la timp. - Da, da. 180 00:07:55,115 --> 00:07:56,451 - Haide, intră. - E totul okay? 181 00:07:56,476 --> 00:07:59,318 Da. Mama s-a încuiat în baie. 182 00:07:59,343 --> 00:08:00,584 Ah, trebuie să scoateți încuietorile de la uși, 183 00:08:00,609 --> 00:08:03,031 mai puțin cea de la intrare... o încuiați doar de la exterior. 184 00:08:03,056 --> 00:08:04,903 Da, încă n-am apucat să fac 185 00:08:04,928 --> 00:08:06,584 - tot ce trebuie în apartament. - Okay. E okay. 186 00:08:06,609 --> 00:08:08,476 Rezolvăm. Soțul meu e lăcătuș. O s-o rezolvăm. 187 00:08:08,501 --> 00:08:09,634 Dar mai întâi s-o scoatem de acolo, nu? 188 00:08:09,659 --> 00:08:13,163 Dnă Clark? Bună ziua, numele meu e Carla Price. 189 00:08:13,332 --> 00:08:15,849 Mă bucur să vă cunosc. 190 00:08:16,121 --> 00:08:18,312 Trebuie să descuiați ușa. 191 00:08:18,337 --> 00:08:19,849 Nu pot. Nu știu cum. 192 00:08:19,873 --> 00:08:21,068 Okay, dacă sunteți jos pe podea, 193 00:08:21,093 --> 00:08:23,201 trebuie să vă ridicați și să mergeți la ușă. 194 00:08:23,226 --> 00:08:24,310 - M-am ridicat. - Okay. 195 00:08:24,335 --> 00:08:25,607 Puneți mâna dreaptă 196 00:08:25,632 --> 00:08:27,592 pe mânerul de la ușă și rotiți. 197 00:08:27,617 --> 00:08:28,928 Okay. 198 00:08:28,953 --> 00:08:31,052 Dacă nu merge, rotiți în cealaltă parte. 199 00:08:36,255 --> 00:08:39,395 - Sunt bine. - Okay. Hai să mergem... 200 00:08:39,420 --> 00:08:41,334 - Să mergem în fotoliu. - Îmi pare foarte rău. 201 00:08:41,359 --> 00:08:42,130 Nu-i nimic. 202 00:08:42,155 --> 00:08:45,873 Bună ziua, eu sunt Carla. Vin imediat să vă fac masaj la picioare. 203 00:08:45,898 --> 00:08:49,113 - Vă mulțumesc. - Cu plăcere, doamnă. 204 00:08:49,138 --> 00:08:50,785 "Doamnă". 205 00:08:50,810 --> 00:08:53,786 Da. Nu-i așa că e minunată? 206 00:08:53,811 --> 00:08:56,161 Gata, du-te. Sunt bine. 207 00:08:56,186 --> 00:08:57,219 Sigur? 208 00:08:57,244 --> 00:08:59,209 Știu unde să mă duc. 209 00:09:01,042 --> 00:09:02,275 Oh, Doamne. 210 00:09:04,488 --> 00:09:06,803 N-am mai avut pe cineva care să mă ajute cu ea. 211 00:09:06,828 --> 00:09:09,170 E foarte greu ce trebuie să faci. 212 00:09:09,195 --> 00:09:11,362 E ca o situație de urgență care nu se mai termină, nu? 213 00:09:11,387 --> 00:09:14,021 Dar acum sunt aici ca să te ajut. Cu asta mă ocup. 214 00:09:14,046 --> 00:09:15,193 Vrei să te muți la noi? 215 00:09:15,218 --> 00:09:16,482 Vorbesc serios. 216 00:09:16,507 --> 00:09:17,483 Îți dau camera mea. 217 00:09:17,508 --> 00:09:19,701 Poți să vii cu toată familia, cu soțul tău, cu cine vrei tu. 218 00:09:19,726 --> 00:09:21,190 Cred c-o să-mi placă să lucrez aici. 219 00:09:21,215 --> 00:09:24,108 Acum du-te și vezi-ți de viața ta. Mă ocup eu de ce aici. 220 00:09:26,355 --> 00:09:27,887 Haideți, odată. 221 00:09:27,912 --> 00:09:29,322 Trebuie să plecăm. 222 00:09:29,347 --> 00:09:31,990 Mama și cu mine trebuie să ajungem la muncă, grăbiți-vă. 223 00:09:33,884 --> 00:09:35,452 Piticule, te-ai spălat pe dinți? 224 00:09:35,477 --> 00:09:37,455 Da. Miroase. 225 00:09:42,528 --> 00:09:44,297 Vrei o cafea? 226 00:09:45,078 --> 00:09:46,180 Nu. 227 00:09:46,205 --> 00:09:47,990 Harry, unde e sora ta? 228 00:09:48,015 --> 00:09:51,677 Zice că e bolnavă. E-n pat. 229 00:09:55,584 --> 00:09:58,610 Iubita, de când te simți rău? 230 00:09:58,635 --> 00:09:59,934 De azi dimineață. 231 00:10:03,140 --> 00:10:06,241 Ai vreun test la școală azi și nu te-ai pregătit? 232 00:10:06,616 --> 00:10:09,155 Am zis că nu mă simt bine. 233 00:10:11,740 --> 00:10:12,981 Okay. 234 00:10:13,006 --> 00:10:15,465 Du-l tu pe Harry la școală 235 00:10:15,490 --> 00:10:17,956 și eu o să-mi amân ședințele pentru după amiază. 236 00:10:18,088 --> 00:10:20,505 Ca să am puțin grijă de pacienta noastră. 237 00:10:20,756 --> 00:10:22,005 Sigur? 238 00:10:22,165 --> 00:10:23,803 Da. 239 00:10:29,004 --> 00:10:30,676 Mulțumesc. 240 00:10:35,340 --> 00:10:37,473 9-1-1, ce urgență aveți? 241 00:10:37,498 --> 00:10:39,678 Am nevoie de ajutor, am fost atacat. 242 00:10:39,703 --> 00:10:41,162 Pleacă! Pleacă! 243 00:10:41,187 --> 00:10:43,068 Domnule, abia vă aud din cauza câinilor. 244 00:10:43,099 --> 00:10:44,311 Puteți să-i potoliți? 245 00:10:44,336 --> 00:10:46,689 Nu, sunt atacat de câini! 246 00:10:47,917 --> 00:10:49,373 Către toate unitățile disponibile. 247 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 Adresa este 673 Leland Way. 248 00:10:51,676 --> 00:10:53,451 Un atac canin în desfășurare. 249 00:10:54,109 --> 00:10:55,908 8-L-30, am preluat cazul. 250 00:11:06,362 --> 00:11:07,667 Este o situație de urgență. 251 00:11:07,692 --> 00:11:09,592 Vă rog să vă îndepărtați. 252 00:11:16,686 --> 00:11:19,882 Dă-mi 4 cheeseburgeri și cartofi. 253 00:11:19,907 --> 00:11:21,773 Pune cartofii într-o pungă separată, okay? 254 00:11:21,798 --> 00:11:23,490 Și o bere fără alcool. 255 00:11:24,880 --> 00:11:26,523 Pleacă! 256 00:11:26,548 --> 00:11:28,524 Du-te! 257 00:11:33,497 --> 00:11:36,047 Cei de la protecția animalelor trebuie să apară. Okay? 258 00:11:36,072 --> 00:11:37,076 Dar între timp, 259 00:11:37,101 --> 00:11:38,662 nu-i mai stropiți. 260 00:11:38,687 --> 00:11:39,929 Așa doar îi întărâtați. 261 00:11:39,954 --> 00:11:41,265 Și ce să fac? 262 00:11:41,290 --> 00:11:42,804 Stați nemișcat, stați nemișcat. 263 00:11:42,829 --> 00:11:44,234 Cu cât e mai multă mișcare, 264 00:11:44,259 --> 00:11:45,703 cu atât sunt mai agitați. 265 00:11:45,728 --> 00:11:47,007 Și nu-i priviți în ochi. 266 00:11:47,032 --> 00:11:48,015 Asta e mai greu. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,422 Da, da. Eu o să... 268 00:11:49,447 --> 00:11:51,962 Eu... eu mă duc să văd dacă nu găsesc proprietarii. 269 00:11:51,987 --> 00:11:53,780 Și dacă ți se pare că sunt laș și că te las singură 270 00:11:53,805 --> 00:11:56,897 să te descurci cu bestiile astea... ai 100% dreptate. 271 00:11:56,922 --> 00:11:58,390 - Mă duc să... - Ch... 272 00:11:58,415 --> 00:12:00,431 Stați calm. Stați liniștit. 273 00:12:00,456 --> 00:12:01,932 Bună. Cât de mari sunt? 274 00:12:01,957 --> 00:12:03,223 Uite. 275 00:12:04,520 --> 00:12:07,148 Oh, mamă. Ne trebuie toți 4. 276 00:12:07,173 --> 00:12:09,173 Credeam că-mi rămâne și mie unul să-l mănânc. 277 00:12:09,635 --> 00:12:10,692 Ești gata? 278 00:12:10,717 --> 00:12:12,027 Haide. 279 00:12:12,847 --> 00:12:14,193 Aveți armă? 280 00:12:14,450 --> 00:12:16,492 Nu, dacă-i împușc o să se enerveze mai rău. 281 00:12:16,517 --> 00:12:18,632 Am ceva mult mai eficient. 282 00:12:23,905 --> 00:12:25,875 Okay. 283 00:12:41,273 --> 00:12:42,094 I-am prins. 284 00:12:45,205 --> 00:12:46,609 Mulțumesc. 285 00:12:46,634 --> 00:12:50,689 Sunteți și superbă, și un geniu. 286 00:13:01,756 --> 00:13:02,991 E okay? 287 00:13:03,016 --> 00:13:04,282 E bine. 288 00:13:04,307 --> 00:13:07,997 Cei de la protecția animalelor o să verifice dacă erau turbați. 289 00:13:08,022 --> 00:13:11,943 N-ai remarcat nimic înăuntru? 290 00:13:11,968 --> 00:13:13,966 Foc... fum... 291 00:13:13,991 --> 00:13:15,178 Despre ce vorbești? 292 00:13:15,203 --> 00:13:18,968 Zâmbetul ăla, umerii lați... 293 00:13:19,182 --> 00:13:21,637 Dl Zâmbet m-a întrebat de tine. 294 00:13:21,662 --> 00:13:23,544 Înseamnă că e o javră mai mare 295 00:13:23,569 --> 00:13:26,181 decât dobermanii ăia, fiindcă a văzut că am verighetă. 296 00:13:26,982 --> 00:13:29,810 Athena. Surpriză: 297 00:13:29,932 --> 00:13:31,811 bărbatului tău îi plac bărbații, 298 00:13:31,836 --> 00:13:34,192 deci verigheta aia nu mai are multe zile. 299 00:13:35,547 --> 00:13:37,862 Dar... 300 00:13:38,320 --> 00:13:41,174 pentru moment, jurămintele de nuntă încă mai înseamnă ceva pentru mine. 301 00:13:41,199 --> 00:13:43,311 N-aș putea să le fac așa ceva copiilor mei. 302 00:13:43,336 --> 00:13:45,436 Și așa pentru ei e greu. 303 00:13:45,461 --> 00:13:47,693 May abia dacă a schimbat două cuvinte 304 00:13:47,718 --> 00:13:49,956 cu Michael sau cu mine în ultima săptămână. 305 00:13:50,956 --> 00:13:54,630 Orice s-ar întâmpla între tine și Michael, 306 00:13:54,655 --> 00:13:56,412 următoarele luni o să fie groaznice, 307 00:13:56,437 --> 00:13:58,755 așa că trebuie să faci ce știi ca să treci peste asta, 308 00:13:58,967 --> 00:14:01,841 ca să poți fi alături de copii, 309 00:14:01,866 --> 00:14:03,666 ești liberă să faci asta. 310 00:14:05,459 --> 00:14:08,642 Hen, când ai ajuns aici ușa aia era închisă sau deschisă? 311 00:14:08,667 --> 00:14:09,976 Închisă. 312 00:14:12,779 --> 00:14:14,105 La fel și ușa de la intrare. 313 00:14:14,130 --> 00:14:17,440 N-aveau pe unde să intre câinii, decât dacă locuiau aici. 314 00:14:21,575 --> 00:14:22,707 Ce s-a-ntâmplat? 315 00:14:25,912 --> 00:14:27,318 Care-i problema, dna polițist? 316 00:14:27,343 --> 00:14:29,193 Domnule, asta e casa dumneavoastră? 317 00:14:29,218 --> 00:14:31,958 Da, de ce? Ce s-a-ntâmplat cu câinii mei? 318 00:14:32,082 --> 00:14:33,607 Care, dobermanii? 319 00:14:33,632 --> 00:14:35,104 Vă informez că au fost hrăniți 320 00:14:35,129 --> 00:14:35,818 și sunt bine. 321 00:14:35,843 --> 00:14:38,755 Problema este că ați fost jefuit, 322 00:14:38,780 --> 00:14:40,964 iar noi i-am dat drumul hoțului. 323 00:14:46,446 --> 00:14:49,332 A adormit. Câteva ore doarme sigur. 324 00:14:49,357 --> 00:14:52,076 Slavă Domnului. 325 00:14:52,982 --> 00:14:55,418 Sunt îngrozitoare pentru că am zis asta... 326 00:14:55,443 --> 00:14:58,387 Ești o fiică bună pentru că ai grijă de ea, 327 00:14:58,412 --> 00:15:01,075 nu pentru cum te simți uneori. 328 00:15:01,802 --> 00:15:03,254 Vrei un pahar de vin? 329 00:15:03,279 --> 00:15:04,975 - Da. - Îl meriți. 330 00:15:05,000 --> 00:15:08,084 Ia-ți un pahar din bucătărie. 331 00:15:08,646 --> 00:15:12,097 M-am certat cu soțul meu, așa că nu pot să mă duc acasă 332 00:15:12,122 --> 00:15:15,794 până nu-și revizuiește atitudinea de "nu vreau s-o mai văd", 333 00:15:15,819 --> 00:15:19,599 la ceva de genul "Oh, nu, am exagerat, oare mai vine acasă? 334 00:15:19,624 --> 00:15:21,920 Trebuie să mă port mai frumos cu ea când vine acasă". 335 00:15:21,945 --> 00:15:24,091 Îmi place cum gândești. 336 00:15:24,116 --> 00:15:25,259 Mulțumesc. 337 00:15:27,219 --> 00:15:29,818 Deci de ce nu ai ieșit cu Tommy în seara asta? 338 00:15:30,336 --> 00:15:31,983 Îmi tot povestește mama ta despre el. 339 00:15:32,779 --> 00:15:36,631 Pentru că universului i se pare amuzant 340 00:15:36,656 --> 00:15:39,912 să tot retrăiesc cea mai nasoală despărțire din viața mea, 341 00:15:39,937 --> 00:15:42,943 fiindcă mama uită că s-a-ntâmplat. 342 00:15:43,883 --> 00:15:45,615 Ce-a fost așa de rău? 343 00:15:45,640 --> 00:15:47,284 El s-a despărțit de mine. 344 00:15:47,309 --> 00:15:49,020 Deși nu am fost de acord. 345 00:15:50,871 --> 00:15:52,470 Dar adevărul e... 346 00:15:52,495 --> 00:15:55,248 Că după ce s-a mutat mama aici... 347 00:15:56,098 --> 00:15:58,310 Nu mai aveam timp de altceva. 348 00:15:58,335 --> 00:15:59,637 Și cărui bărbat i-ar plăcea 349 00:15:59,662 --> 00:16:02,911 să stea aici cu mine, în timp ce mama sforăie în camera de lângă? 350 00:16:02,936 --> 00:16:04,831 Nu e deloc sexy. 351 00:16:04,856 --> 00:16:07,175 ...cu pompierul Evan "Buck" Buckley, 352 00:16:07,200 --> 00:16:09,747 pe care oamenii îl numesc acum "Spider-Man de la parcul de distracții" 353 00:16:09,772 --> 00:16:10,967 pentru curajul lui. 354 00:16:10,992 --> 00:16:13,082 Mamă, a apărut la știrile naționale. 355 00:16:13,107 --> 00:16:14,978 Îl știi pe pachetul ăla de mușchi? 356 00:16:15,003 --> 00:16:16,707 Eu doar mi-am făcut datoria. 357 00:16:16,732 --> 00:16:19,364 Mă bucur că am putut să-i ajutăm pe cei pe care i-am ajutat, 358 00:16:19,389 --> 00:16:22,693 și îmi pare foarte rău pentru cei pe care nu i-am putut salva. 359 00:16:22,718 --> 00:16:24,655 Primim multe întrebări de pe Twitter 360 00:16:24,680 --> 00:16:27,950 de la publicul nostru. Majoritatea întreabă dacă ai prietenă. 361 00:16:28,546 --> 00:16:31,125 Oh, drăguț din partea lor, 362 00:16:31,150 --> 00:16:34,528 dar sunt sigur că îi atrage doar uniforma. 363 00:16:34,553 --> 00:16:36,528 Nu știu dacă ar mai întreba la fel 364 00:16:36,553 --> 00:16:38,624 dacă m-ar vedea fără ea. 365 00:16:38,649 --> 00:16:41,126 Oh, nu asta am vrut să spun. 366 00:16:41,151 --> 00:16:44,130 Mulțumim, Buck, și vă mulțumim tuturor... 367 00:16:44,498 --> 00:16:47,049 N-a răspuns la întrebare. 368 00:16:47,074 --> 00:16:49,050 Vrei să știi răspunsul? 369 00:16:49,459 --> 00:16:50,770 Toți pompierii sunt niște javre. 370 00:16:50,795 --> 00:16:52,793 Și ăia care arată ca Road Warrior (n. trad. Mel Gibson în Mad Max) 371 00:16:52,818 --> 00:16:55,809 și au și un semn din naștere sunt cei mai javre dintre toți. 372 00:16:58,370 --> 00:17:02,023 Mă gândeam să-l sun să-l întreb ce face. 373 00:17:02,048 --> 00:17:05,360 Și dacă vrea să iasă cu tine? 374 00:17:05,464 --> 00:17:06,988 Nu. 375 00:17:07,013 --> 00:17:09,200 El e o javră, și ție îți plac tinereii. 376 00:17:09,225 --> 00:17:11,432 Nu, nu de asta... 377 00:17:11,457 --> 00:17:14,244 Eu în fiecare zi salvez viața cuiva, 378 00:17:14,269 --> 00:17:18,706 dar el e prima persoană care mi-a spus 379 00:17:18,731 --> 00:17:20,629 "Mulțumesc, Abby, faci treabă bună. 380 00:17:20,654 --> 00:17:22,287 Și tu ești erou." 381 00:17:22,495 --> 00:17:23,755 Și... 382 00:17:24,138 --> 00:17:25,652 și el are nevoie de ajutor, nu? 383 00:17:25,677 --> 00:17:28,465 Parcă îi văd durerea pe față. 384 00:17:28,526 --> 00:17:30,137 Toată lumea îi spune că e erou. 385 00:17:30,162 --> 00:17:31,824 Dar el nu se simte ca un erou. 386 00:17:32,303 --> 00:17:33,971 Din punctul lui de vedere, 387 00:17:33,996 --> 00:17:36,516 cel pe care trebuia să-l salveze a căzut. 388 00:17:36,738 --> 00:17:38,519 Bine, atunci sună-l. 389 00:17:38,734 --> 00:17:41,981 Nu plec până nu văd ce și cum. 390 00:17:42,583 --> 00:17:44,316 Nu știu ce să zic... 391 00:17:44,341 --> 00:17:46,026 Sună-l. 392 00:17:48,510 --> 00:17:50,033 Hai, că vrei... 393 00:17:53,565 --> 00:17:55,662 Tu de fapt nu vrei să te duci acasă la soțul tău. 394 00:17:55,687 --> 00:17:57,783 Până nu-și revizuiește atitudinea, nu. 395 00:18:01,505 --> 00:18:03,670 O să închid ușa. 396 00:18:23,134 --> 00:18:24,686 Da? 397 00:18:24,711 --> 00:18:27,652 Ăă, bună. Sunt...sunt Abby Clark. 398 00:18:27,731 --> 00:18:30,778 Am vorbit zilele trecute, după atacul ăla. 399 00:18:30,803 --> 00:18:32,480 Eu eram operatoarea de la 911. 400 00:18:32,505 --> 00:18:34,231 A, da, da, ai fost super tare. 401 00:18:34,256 --> 00:18:36,247 De unde ai numărul meu? 402 00:18:36,272 --> 00:18:38,203 Păi, apare în raport. 403 00:18:38,228 --> 00:18:40,621 Mă rog, vroiam să... 404 00:18:40,646 --> 00:18:42,541 nu știu, vroiam să văd ce faci. 405 00:18:42,566 --> 00:18:44,161 Te-am văzut la știri 406 00:18:44,186 --> 00:18:47,380 și mi s-a părut că nu ți-e ușor. 407 00:18:48,712 --> 00:18:51,386 Da, cum ți-ai dat seama? 408 00:18:51,540 --> 00:18:55,231 În meseria asta înveți să citești oamenii 409 00:18:55,256 --> 00:18:57,543 chiar și numai după voce. 410 00:18:57,568 --> 00:18:59,075 Mulțumesc c-ai observat. 411 00:18:59,100 --> 00:19:02,793 Toată lumea mă felicită 412 00:19:02,818 --> 00:19:04,646 dar eu aș vrea doar să le zic 413 00:19:04,671 --> 00:19:06,316 "Au murit oameni acolo. 414 00:19:06,799 --> 00:19:08,434 Au murit sub ochii mei." 415 00:19:08,459 --> 00:19:09,591 Știu. 416 00:19:09,616 --> 00:19:12,152 Și eu a trebuit să ascult cum mor oameni... 417 00:19:14,606 --> 00:19:18,075 Liniștea de după 418 00:19:18,100 --> 00:19:20,411 e ca nici un alt sunet. 419 00:19:20,944 --> 00:19:22,746 Tipul care a căzut... 420 00:19:23,321 --> 00:19:27,585 trebuia doar să mă ia de mână, dar n-am reușit să-l conving... 421 00:19:27,610 --> 00:19:28,723 Îți vine să crezi sau nu, 422 00:19:28,748 --> 00:19:31,174 unii consideră acele momente 423 00:19:31,374 --> 00:19:34,843 o șansă de a lua o hotărâre. 424 00:19:35,058 --> 00:19:38,715 Unii chiar nu vor să fie salvați. 425 00:19:38,843 --> 00:19:42,517 Îți mulțumesc că m-ai sunat. 426 00:19:42,696 --> 00:19:45,229 Aș putea să te mai sun? 427 00:19:45,254 --> 00:19:46,987 Da, ar fi super. 428 00:19:47,012 --> 00:19:48,387 Acum ai numărul meu 429 00:19:48,412 --> 00:19:52,514 sau poți să suni la 911. 430 00:19:52,539 --> 00:19:55,332 Bine, păi... 431 00:19:55,504 --> 00:19:58,533 mersi și hai să ne mai auzim. 432 00:19:58,558 --> 00:20:00,867 Okay. Pa. 433 00:20:10,044 --> 00:20:11,870 Fratele meu 434 00:20:11,895 --> 00:20:14,838 avea toată viața înainte. 435 00:20:14,863 --> 00:20:17,074 Asta e cel mai greu pentru mine. 436 00:20:18,723 --> 00:20:21,282 Vă mulțumesc că ați venit. 437 00:20:38,981 --> 00:20:40,847 Bună ziua. Eu sunt... 438 00:20:40,872 --> 00:20:43,660 Eu sunt Buck... Evan. 439 00:20:44,275 --> 00:20:46,666 Vroiam să vă spun că îmi pare foarte rău. 440 00:20:46,691 --> 00:20:48,658 Eu doar de 4 luni fac meseria asta. 441 00:20:48,683 --> 00:20:50,517 Și n-am mai pierdut pe cineva până acum. 442 00:20:50,542 --> 00:20:52,504 De fapt ce s-a-ntâmplat? 443 00:20:53,274 --> 00:20:55,506 A fost de parcă... 444 00:20:57,078 --> 00:20:58,571 a renunțat să mai lupte. 445 00:20:58,596 --> 00:21:01,376 Adică spuneți că e vina lui că a murit? 446 00:21:01,401 --> 00:21:03,301 Nu, nu asta am vrut să spun. 447 00:21:03,695 --> 00:21:06,642 Fratele meu se bucura 448 00:21:06,667 --> 00:21:08,727 de viață. 449 00:21:09,365 --> 00:21:11,814 Era iubit și știa asta. 450 00:21:11,920 --> 00:21:16,069 Vroia să trăiască, dar nu l-ați ajutat. 451 00:21:28,203 --> 00:21:30,452 Știți ce e rău în meseria asta? 452 00:21:31,083 --> 00:21:32,857 Că trebuie să muncești. 453 00:21:32,882 --> 00:21:34,554 O să mă prefac că n-ai spus asta. 454 00:21:34,944 --> 00:21:37,812 Serios. Mare greșeală am făcut că am făcut dreptul. 455 00:21:37,837 --> 00:21:40,580 Ar trebui să inventăm și noi un app sau ceva. 456 00:21:40,605 --> 00:21:43,470 Și dacă ne iese, ar fi ca și când am fi câștigat la loterie. 457 00:21:43,495 --> 00:21:46,139 Să câștigi la loterie nu e un scop în viață, Stephanie. 458 00:21:46,164 --> 00:21:49,054 Nici să scrii raporte pentru niște nasoi în costum 459 00:21:49,079 --> 00:21:50,893 care apără companiile de medicamente. 460 00:21:50,918 --> 00:21:52,752 Tatăl tău e partener în firmă. 461 00:21:52,777 --> 00:21:54,443 Da. 462 00:21:56,075 --> 00:21:58,542 Ce idiot e ăla. 463 00:21:58,567 --> 00:21:59,527 Cine? 464 00:21:59,552 --> 00:22:00,551 Îla. 465 00:22:01,222 --> 00:22:02,770 Sunt aproape sigură că mi-a făcut poze 466 00:22:02,795 --> 00:22:04,513 în birou acum vreo câteva luni. 467 00:22:04,538 --> 00:22:06,618 - Pe bune? - Oribil. 468 00:22:07,881 --> 00:22:09,650 Oh, Doamne, se uită la mine? 469 00:22:09,675 --> 00:22:11,165 Crezi că ne vede? 470 00:22:11,660 --> 00:22:12,965 Poartă-te normal. 471 00:22:12,990 --> 00:22:14,878 - Se uită la mine. - Uită-te în altă parte. 472 00:22:24,428 --> 00:22:26,067 9-1-1, ce urgență aveți? 473 00:22:26,092 --> 00:22:27,918 A căzut! Nu-mi vine să cred! 474 00:22:27,943 --> 00:22:29,653 Pur și simplu a căzut! 475 00:22:29,669 --> 00:22:31,637 OK. Cine a căzut? 476 00:22:31,662 --> 00:22:33,543 ... Perversul ăla... 477 00:22:33,568 --> 00:22:35,075 Cum ați spus, "perversul"? 478 00:22:35,100 --> 00:22:37,525 Spălătorul de geamuri, s-au rupt alea, 479 00:22:37,550 --> 00:22:40,451 cablurile sau cum se cheamă, și-a rămas atârnat de un picior. 480 00:22:40,476 --> 00:22:42,574 Spuneți-mi de unde sunați. 481 00:22:57,086 --> 00:22:59,383 Ai grijă, Buck, se poate rupe oricând. 482 00:22:59,408 --> 00:23:01,924 Eu urc pe acoperiș să asigur coarda, da? 483 00:23:01,949 --> 00:23:04,760 Tu urcă pe scară până la el. Haide. 484 00:23:04,785 --> 00:23:06,785 Bob. Bob. 485 00:23:06,810 --> 00:23:09,197 Mă duc eu pe acoperiș. Ajung mai repede 486 00:23:09,222 --> 00:23:12,142 și asigur eu coarda. 487 00:23:13,207 --> 00:23:15,394 Bine, așa facem. 488 00:23:40,827 --> 00:23:44,495 Lasă-mă. Știu că te-am dezamăgit. 489 00:23:53,280 --> 00:23:56,664 Acum un an, m-am înscris la Navy SEAL. 490 00:23:56,689 --> 00:23:58,691 Nu știam c-ai fost în marină. 491 00:23:59,392 --> 00:24:00,758 N-am fost. 492 00:24:00,794 --> 00:24:04,027 Doar am încercat. 493 00:24:04,597 --> 00:24:06,989 Trebuie să fii super tare, 494 00:24:07,014 --> 00:24:09,535 ceea ce... sunt. 495 00:24:09,560 --> 00:24:11,812 La partea fizică n-am avut probleme. 496 00:24:11,837 --> 00:24:13,770 Nu prea mă pricepeam la urmat ordinele, 497 00:24:13,795 --> 00:24:15,728 dar am zis că la asta mai pot lucra. 498 00:24:18,381 --> 00:24:20,251 Și atunci de ce n-ai reușit? 499 00:24:21,772 --> 00:24:24,589 Ei vroiau niște mașini. 500 00:24:24,614 --> 00:24:26,592 Unii care pot... 501 00:24:26,617 --> 00:24:28,593 să apese un buton în creier... 502 00:24:28,618 --> 00:24:32,669 și să-și oprească toate sentimentele normale de om, 503 00:24:32,694 --> 00:24:34,738 ori eu nu pot să fac așa ceva. 504 00:24:34,763 --> 00:24:36,437 Nu pot, și nici nu vreau să fac așa ceva. 505 00:24:36,462 --> 00:24:38,815 Îmi place meseria asta pentru că pot să fiu și dur, 506 00:24:38,840 --> 00:24:41,444 dar pot să și ajut oameni. 507 00:24:43,161 --> 00:24:45,484 Mai ții minte prima persoană pe care ai pierdut-o? 508 00:24:54,122 --> 00:24:57,580 Katherine Vance... 32 de ani, blondă, ochii verzi. 509 00:24:57,605 --> 00:25:00,588 Era îmbrăcată cu un tricou albastru pe care scria University of Michigan, 510 00:25:00,613 --> 00:25:03,587 pantaloni scurți albi și în picioare ghete Converse. 511 00:25:04,199 --> 00:25:07,719 La degetele de la picioare avea ojă cu smiley. 512 00:25:09,832 --> 00:25:12,386 Ultimele ei cuvinte au fost "Te rog" 513 00:25:12,419 --> 00:25:14,306 și apoi s-a dus. 514 00:25:14,331 --> 00:25:17,349 Un șofer băut o accidentase... n-am putut s-o scot la timp. 515 00:25:17,558 --> 00:25:20,690 Mă bucur că n-ai... butonul ăla. 516 00:25:22,105 --> 00:25:23,692 Nici n-aș vrea. 517 00:25:23,717 --> 00:25:25,784 Nu te-ar face un pompier mai bun. 518 00:25:25,809 --> 00:25:27,889 Și oricine spune că după ce a pierdut pe cineva 519 00:25:27,914 --> 00:25:29,987 nu rămâne afectat, minte. 520 00:25:36,787 --> 00:25:39,460 E numele și numărul unui consilier. 521 00:25:40,793 --> 00:25:42,458 Avem oameni care ne pot ajuta 522 00:25:42,483 --> 00:25:45,464 să trecem peste chestii de genul ăsta. 523 00:25:49,468 --> 00:25:51,335 Nu trebuie să vorbești cu mine, 524 00:25:51,360 --> 00:25:53,804 dar trebuie să vorbești cu cineva. 525 00:26:06,045 --> 00:26:08,100 Păreți stânjenit. 526 00:26:08,945 --> 00:26:10,528 Da, sunt puțin. 527 00:26:10,553 --> 00:26:12,534 E normal. 528 00:26:13,201 --> 00:26:14,653 Ați suferit o traumă. 529 00:26:14,678 --> 00:26:17,209 Și de asta sunteți aici... ca să vorbim despre sentimentele astea. 530 00:26:17,234 --> 00:26:20,235 Da, eu nu prea sunt cu sentimentele... 531 00:26:20,260 --> 00:26:23,028 Adică am sentimente, dar... da, eu nu știu... 532 00:26:23,344 --> 00:26:24,857 să vorbesc despre ele. 533 00:26:24,882 --> 00:26:27,255 Am mulți pacienți ca dvs... 534 00:26:27,280 --> 00:26:29,922 Dintre cei care aleargă către pericol... 535 00:26:30,764 --> 00:26:34,633 Dar poate că există și altceva de care fugi? 536 00:26:34,702 --> 00:26:38,603 Ce anume vă sperie la a discuta despre sentimente? 537 00:26:38,672 --> 00:26:40,224 Nu mă sperie nimic. 538 00:26:40,249 --> 00:26:42,083 Sunt supărată. 539 00:26:42,348 --> 00:26:43,894 Asta e bine. 540 00:26:44,511 --> 00:26:45,984 E bine? 541 00:26:46,009 --> 00:26:47,975 E bine că te exprimi. 542 00:26:48,000 --> 00:26:49,767 Da... 543 00:26:49,986 --> 00:26:51,988 Mă exprim. 544 00:26:52,419 --> 00:26:53,787 Uite ce e, 545 00:26:53,812 --> 00:26:55,979 eu am venit pentru că a insistat dl căpitan. 546 00:26:56,004 --> 00:27:00,707 Așa. Am înțeles că ieri v-ați panicat la un caz. 547 00:27:00,732 --> 00:27:03,877 Da. Okay, am... am ezitat. 548 00:27:04,060 --> 00:27:05,326 De ce? 549 00:27:05,351 --> 00:27:09,290 Nu-mi place... să fiu luată de proastă, 550 00:27:09,315 --> 00:27:12,149 exact cum mă simt acum. 551 00:27:14,019 --> 00:27:16,153 Pentru c-ai avut dreptate, Michael. 552 00:27:17,106 --> 00:27:18,779 Am știut. 553 00:27:18,929 --> 00:27:21,392 Cumva, în sufletul meu, 554 00:27:21,417 --> 00:27:23,768 am știut dintotdeauna că ești gay. 555 00:27:24,706 --> 00:27:26,271 Dar mi-am dorit atât de mult 556 00:27:26,296 --> 00:27:29,860 să avem o viață împreună. 557 00:27:30,387 --> 00:27:32,254 O familie. 558 00:27:36,077 --> 00:27:38,701 Și încă nu sunt pregătită să renunț. 559 00:27:39,366 --> 00:27:41,532 Ați pierdut pe cineva. 560 00:27:41,557 --> 00:27:43,121 E greu. 561 00:27:43,146 --> 00:27:45,013 Da, dar nu-i putem salva pe toți. 562 00:27:45,338 --> 00:27:47,572 Cel puțin așa îmi spune toată lumea. 563 00:27:47,732 --> 00:27:49,275 Asta a fost prima dată? 564 00:27:49,300 --> 00:27:52,318 Am mai avut cazuri când am ajuns... prea târziu, 565 00:27:52,343 --> 00:27:55,382 dar nici nu au trecut 6 luni de când fac meseria asta. 566 00:27:55,929 --> 00:27:58,376 Acum... nu pot să scap de sentimentul ăsta 567 00:27:58,401 --> 00:28:01,556 că nu așa trebuia să se întâmple. 568 00:28:01,581 --> 00:28:03,186 Deci crezi că ați fi putut 569 00:28:03,211 --> 00:28:05,643 face ceva altfel? 570 00:28:06,810 --> 00:28:09,817 Nu... ești proasta nimănui. 571 00:28:09,842 --> 00:28:12,920 Ești puternică ești frumoasă, 572 00:28:13,296 --> 00:28:14,609 ești o femeie afectuoasă. 573 00:28:14,634 --> 00:28:17,488 Uite ce e, eu sunt prostul. 574 00:28:17,936 --> 00:28:19,514 Te-am lăsat să mă iubești, 575 00:28:19,539 --> 00:28:21,996 fiindcă am crezut că mă poți schimba. 576 00:28:24,017 --> 00:28:26,050 Credeți că el e de vină? 577 00:28:27,263 --> 00:28:29,263 N-a vrut să-mi dea mâna. 578 00:28:29,873 --> 00:28:31,380 Poate n-a putut. 579 00:28:31,569 --> 00:28:35,171 Poate a fost paralizat de frică, 580 00:28:35,315 --> 00:28:38,249 sau șocat sau... 581 00:28:38,274 --> 00:28:39,591 cine știe? 582 00:28:39,616 --> 00:28:41,282 Știți... 583 00:28:43,612 --> 00:28:46,795 N-aveți cum să știți ce era-n capul lui, dle Buckley. 584 00:28:46,919 --> 00:28:49,225 Suntem aici ca să discutăm despre ce e-n mintea dumneavoastră. 585 00:28:49,250 --> 00:28:51,373 Spuneți-mi... 586 00:28:52,247 --> 00:28:54,548 Spuneți-mi Buck. 587 00:28:54,833 --> 00:28:56,944 Okay. 588 00:28:58,305 --> 00:29:01,287 ... pot să vă-ntreb ceva? 589 00:29:01,312 --> 00:29:02,587 Sigur. 590 00:29:02,612 --> 00:29:04,578 M-ați adăugat ca prieten pe Facebook? 591 00:29:07,651 --> 00:29:09,545 A fost... 592 00:29:09,570 --> 00:29:12,538 înainte să aveți programarea. 593 00:29:14,934 --> 00:29:17,204 Ar trebui să ștergeți cererea. 594 00:29:17,517 --> 00:29:20,302 Mda, mi se părea că vă cunosc... 595 00:29:22,475 --> 00:29:25,848 Nu vrea nimeni să-ți ia familia, Athena. 596 00:29:27,941 --> 00:29:31,230 Avem destule lucruri care ne țin împreună. 597 00:29:31,421 --> 00:29:33,321 Așa e. 598 00:29:33,738 --> 00:29:38,029 Și sunt dispusă să mergem pe același drum împreună, Michael. 599 00:29:38,054 --> 00:29:40,697 Și cum arată acest drum pentru tine, Athena? 600 00:29:40,722 --> 00:29:43,366 N-aș putea trăi într-o căsnicie lipsită de dragoste. 601 00:29:43,391 --> 00:29:44,530 Corect. 602 00:29:44,555 --> 00:29:46,915 Dar într-una fără sex? 603 00:29:50,983 --> 00:29:52,983 De ceva vreme suntem deja, 604 00:29:53,008 --> 00:29:56,067 deci cred că am ajuns în punctul în care... 605 00:29:56,092 --> 00:29:57,630 putem să trăim și fără. 606 00:29:57,655 --> 00:30:00,561 Deci... dacă și tu poți 607 00:30:00,586 --> 00:30:03,753 să duci o astfel de viață, Michael, pot și eu. 608 00:30:12,678 --> 00:30:14,444 - Ce? - Ce?? 609 00:30:14,469 --> 00:30:16,369 Ce e? 610 00:30:18,108 --> 00:30:19,752 Michael? 611 00:30:19,777 --> 00:30:21,446 Am cunoscut pe cineva... 612 00:30:22,168 --> 00:30:23,843 Athena. 613 00:30:24,134 --> 00:30:26,067 Am cunoscut pe cineva. 614 00:30:31,401 --> 00:30:33,457 Oh, Doamne. 615 00:30:39,559 --> 00:30:42,209 Nu pot să cred c-am făcut asta. 616 00:30:42,398 --> 00:30:44,365 Îmi cer mii de scuze. 617 00:30:44,390 --> 00:30:46,646 Scuze? De ce? Ai fost extraordinară. 618 00:30:46,671 --> 00:30:48,928 E extrem de neprofesionist. 619 00:30:49,238 --> 00:30:50,828 Sunt terapeutul tău. 620 00:30:50,853 --> 00:30:53,020 Da, și acum mă simt mai bine. 621 00:30:53,045 --> 00:30:54,730 Trebuie să pleci. 622 00:30:54,755 --> 00:30:56,734 Acum! 623 00:31:22,917 --> 00:31:24,050 Alo? 624 00:31:24,075 --> 00:31:25,775 Bună. 625 00:31:25,800 --> 00:31:27,207 Cine e? 626 00:31:27,404 --> 00:31:28,582 "Cine e?" 627 00:31:28,607 --> 00:31:30,350 Hai, pe bune. 628 00:31:30,375 --> 00:31:32,354 Nu mă așteptam. 629 00:31:32,429 --> 00:31:34,329 Credeam că e ceva între noi. 630 00:31:34,354 --> 00:31:36,807 Nu vreau să te dezamăgesc, dar amintește-mi un pic... 631 00:31:36,832 --> 00:31:39,136 Da, a trecut ceva vreme. 632 00:31:39,161 --> 00:31:41,161 Eram căsătorită. 633 00:31:41,186 --> 00:31:44,529 Mi-ai zis să te sun când o să am nevoie de un bărbat adevărat. 634 00:31:44,554 --> 00:31:46,402 Uite că am sunat. 635 00:31:46,427 --> 00:31:47,535 Uite că ai sunat. 636 00:31:47,559 --> 00:31:50,574 Deci... cum facem, 637 00:31:50,599 --> 00:31:52,245 vii să rezolvi problema? 638 00:31:53,497 --> 00:31:55,081 Păi, depinde la ce te gândeai. 639 00:31:55,106 --> 00:31:56,284 Putem să ne vedem la mine 640 00:31:56,309 --> 00:31:58,996 pentru ceva bun la ora prânzului, 641 00:31:59,021 --> 00:32:00,691 dacă mă-nțelegi... 642 00:32:00,716 --> 00:32:01,882 Ceva bun la ora prânzului? 643 00:32:01,907 --> 00:32:04,215 Ar trebui să înveți niște metafore noi. 644 00:32:05,242 --> 00:32:07,222 Okay, okay, unde ești? 645 00:32:07,247 --> 00:32:08,888 Nu sunt departe de tine. 646 00:32:08,913 --> 00:32:10,262 De unde știi? 647 00:32:10,287 --> 00:32:11,873 Îți plac câinii? 648 00:32:11,898 --> 00:32:13,267 Dobermanii? 649 00:32:13,292 --> 00:32:15,935 Am unul acasă. 650 00:32:16,215 --> 00:32:17,881 Cine e la telefon? 651 00:32:17,906 --> 00:32:19,273 De unde ai numărul ăsta? 652 00:32:19,298 --> 00:32:24,028 Ai sunat la 911, dobitocule. 653 00:32:39,418 --> 00:32:41,588 Nu, nu, nu, nu. 654 00:32:41,613 --> 00:32:44,580 Crezi că sunt proastă, nu? 655 00:32:44,605 --> 00:32:46,181 Crezi că poți 656 00:32:46,206 --> 00:32:48,592 să-ți bați joc de mine și să dispari? 657 00:32:48,617 --> 00:32:50,717 Sergent Grant, încet! 658 00:32:50,742 --> 00:32:52,433 Lăsați-l. 659 00:33:00,923 --> 00:33:03,532 9-1-1, ce urgență aveți? 660 00:33:03,557 --> 00:33:05,557 Trimiteți pe cineva urgent! 661 00:33:05,582 --> 00:33:06,806 Ăsta o să sară, nici nu știu ce etaj e acolo. 662 00:33:06,831 --> 00:33:07,884 Domnule, de unde sunați? 663 00:33:07,900 --> 00:33:09,571 Ce etaj crezi că e acolo, frate? 664 00:33:09,587 --> 00:33:11,158 Domnule... 665 00:33:11,183 --> 00:33:12,119 - E etajul 20. - Etajul 20? 666 00:33:12,144 --> 00:33:13,650 N-are cum să fie mai mult. 667 00:33:13,675 --> 00:33:16,236 - Domnule. Domnule? - Unu, doi... Stați... 668 00:33:16,261 --> 00:33:17,321 - Domnule... - Începe de la 2, nu? 669 00:33:17,346 --> 00:33:19,212 - Vă rog nu mai numărați. - Deci 2, 3, 4, 5, 6... 670 00:33:19,237 --> 00:33:21,431 Spuneți-mi de unde sunați. 671 00:33:24,217 --> 00:33:25,549 Leonard! 672 00:33:25,585 --> 00:33:27,451 Coboară naibii de-acolo! 673 00:33:27,476 --> 00:33:28,798 Okay, începi să mă sperii. 674 00:33:28,823 --> 00:33:30,495 După tot ce am făcut pentru tine? 675 00:33:30,520 --> 00:33:32,828 Fac tot ce îmi spui să fac! 676 00:33:32,853 --> 00:33:34,337 Și asta e problema, Leonard! 677 00:33:34,362 --> 00:33:36,134 Și tu mă înșeli 678 00:33:36,159 --> 00:33:38,517 cu unu' cu față de vârcolac de la tine de la serviciu? 679 00:33:38,542 --> 00:33:39,665 Nu te-am înșelat, okay? 680 00:33:39,690 --> 00:33:41,690 De câte ori să-ți mai spun?! 681 00:33:41,715 --> 00:33:44,431 De mai multe ori, că nu te cred... 682 00:33:44,731 --> 00:33:46,869 Serios? Unul care vrea să sară? 683 00:33:46,894 --> 00:33:48,782 Nu putea să aibă o armă? 684 00:33:48,807 --> 00:33:51,588 Sigur. Că ar fi fost mai bine... 685 00:33:51,613 --> 00:33:53,103 Ușa de la dormitor e încuiată. 686 00:33:53,128 --> 00:33:55,325 Prietena lui e pe balconul de la sufragerie. 687 00:33:55,350 --> 00:33:57,662 Trebuie să facem Manevra. 688 00:33:57,931 --> 00:33:59,384 Oh, Bobby, nu, eu... 689 00:33:59,409 --> 00:34:01,462 - Ba da. - Mă duc eu. 690 00:34:01,495 --> 00:34:03,460 Nu, Buck se descurcă. 691 00:34:04,850 --> 00:34:06,630 Poți s-o faci. 692 00:34:10,197 --> 00:34:13,072 De ce te-ai mutat cu mine dacă sunt așa de îngrozitor? 693 00:34:13,097 --> 00:34:15,181 Nu ești îngrozitor. Acum vrei să cobori de-acolo 694 00:34:15,206 --> 00:34:17,073 ca să discutăm despre cum să fii mai bun? 695 00:34:17,098 --> 00:34:18,705 Nu cred că e cazul. 696 00:34:18,730 --> 00:34:20,042 Bine. Vrei să te arunci? 697 00:34:20,067 --> 00:34:21,561 Hai, sari! 698 00:34:22,162 --> 00:34:23,982 Nu știu ce să-i mai zic. 699 00:34:24,014 --> 00:34:25,814 Să-i zici să sară, cred că oricum nu e ce trebuie. 700 00:34:25,839 --> 00:34:27,148 Nu vrea să mă asculte, okay? 701 00:34:27,173 --> 00:34:28,607 E convins că l-am înșelat, 702 00:34:28,640 --> 00:34:29,603 și ne întoarcem mereu la asta. 703 00:34:29,628 --> 00:34:31,948 Să nu cumva să faci asta, atât îți spun! 704 00:34:31,973 --> 00:34:33,272 Dar l-ai înșelat? 705 00:34:33,475 --> 00:34:34,946 Ți se pare că acum e momentul? 706 00:34:34,971 --> 00:34:37,120 - Deci l-ai înșelat. - Nu, n-am zis asta. 707 00:34:37,145 --> 00:34:39,196 - Spune-i că îți pare rău. - Nici nu mă gândesc. 708 00:34:39,221 --> 00:34:40,704 Okay, n-o să recunosc că l-am înșelat. 709 00:34:40,729 --> 00:34:42,087 Nu trebuie să fie adevărat. 710 00:34:42,112 --> 00:34:43,628 Vrea doar să audă că-ți pare rău. 711 00:34:43,653 --> 00:34:45,386 Da? 712 00:34:45,634 --> 00:34:47,711 Bine. Leonard? 713 00:34:47,736 --> 00:34:48,712 Îmi pare rău. 714 00:34:48,771 --> 00:34:50,716 Okay, nu știu ce-a fost în capul meu. 715 00:34:50,741 --> 00:34:52,762 Doar pe tine te iubesc. 716 00:34:53,134 --> 00:34:54,640 Mincinoasa naibii. 717 00:34:54,665 --> 00:34:56,242 Oh, bine! 718 00:34:56,463 --> 00:34:57,870 A fost jalnic. 719 00:34:57,895 --> 00:34:59,119 Pe bune, am încercat. 720 00:34:59,144 --> 00:35:00,666 Hei. Leonard, ascultă-mă. 721 00:35:00,691 --> 00:35:02,288 Toți am trecut prin asta, frate. 722 00:35:02,688 --> 00:35:05,314 Și pe mine m-a înșelat o prietenă... 723 00:35:05,809 --> 00:35:07,900 Credeam că ea e jumătatea mea, Leonard. 724 00:35:08,119 --> 00:35:10,317 Visam la o viață împreună. 725 00:35:10,342 --> 00:35:12,737 Căsătoriți, cu copii și toate cele. 726 00:35:13,124 --> 00:35:15,075 Îi luasem un inel, 727 00:35:15,100 --> 00:35:17,369 unul ca lumea... 728 00:35:17,870 --> 00:35:20,285 Eram sus la turnul Eiffel. 729 00:35:21,519 --> 00:35:23,218 M-am pus în genunchi. 730 00:35:23,590 --> 00:35:25,749 Și i-am pus întrebarea. 731 00:35:26,191 --> 00:35:28,460 Toată lumea se uita la noi. 732 00:35:28,485 --> 00:35:30,518 Ea a-nceput să plângă. 733 00:35:30,543 --> 00:35:32,256 Și știi ce mi-a zis? 734 00:35:32,886 --> 00:35:34,261 Acum! 735 00:35:34,286 --> 00:35:36,218 Mi-a zis "Bobby..." 736 00:35:43,016 --> 00:35:45,522 - Ce ți-a zis? - Cine? 737 00:35:45,547 --> 00:35:48,001 Fata, la turnul Eiffel. 738 00:35:48,026 --> 00:35:51,858 Habar n-am. N-am continuat niciodată atât de mult povestea. 739 00:35:57,368 --> 00:35:58,835 Auzi, Bobby... 740 00:35:58,860 --> 00:36:01,661 mersi că m-ai pus să fac asta. 741 00:36:01,686 --> 00:36:02,759 Nu știu ce s-a-ntâmplat. 742 00:36:02,784 --> 00:36:04,451 A fost doar un moment. 743 00:36:05,125 --> 00:36:07,298 Ți-ai revenit și ai salvat pe cineva. 744 00:36:07,323 --> 00:36:08,879 Te-ai descurcat bine, puștiule. 745 00:36:09,298 --> 00:36:11,291 Pariu pe 5 dolari că ăsta și-o trage diseară. 746 00:36:12,167 --> 00:36:13,728 Ăsta era gata să-și ia viața, 747 00:36:13,753 --> 00:36:15,339 și tu crezi că asta o stârnește pe prietena lui? 748 00:36:15,364 --> 00:36:16,938 Vroia s-o pedepsească fiindcă l-a înșelat. 749 00:36:16,963 --> 00:36:19,095 Sex vinovat. Ajută-mă puțin, Buck. 750 00:36:32,931 --> 00:36:35,695 Trebuie să vă cer scuze. 751 00:36:35,720 --> 00:36:38,470 Pentru ce am spus la înmormântare. 752 00:36:38,495 --> 00:36:39,947 N-ați meritat asta. 753 00:36:39,972 --> 00:36:41,744 V-ați pierdut fratele... 754 00:36:42,572 --> 00:36:43,905 V-am înțeles. 755 00:36:43,930 --> 00:36:48,533 Acum 7 ani, Devon a încercat să se sinucidă. 756 00:36:48,900 --> 00:36:52,415 L-am trimis să facă terapie și și-a revenit. 757 00:36:52,657 --> 00:36:54,000 Apoi, acum 2 luni, 758 00:36:54,025 --> 00:36:56,590 a început din nou să se izoleze. 759 00:36:56,615 --> 00:36:58,092 Nu mai ieșea din casă. 760 00:36:58,117 --> 00:37:01,763 M-am speriat și l-am chemat pe prietenul lui, Chad. 761 00:37:02,279 --> 00:37:05,392 L-am rugat să-l scoată pe Devon din casă. 762 00:37:05,417 --> 00:37:08,731 Chad a zis c-o să-l întrebe pe Devon dacă vrea să meargă la târgul de distracții. 763 00:37:09,783 --> 00:37:11,821 Și când Devon a acceptat, 764 00:37:11,846 --> 00:37:15,277 am zis că e un semn că se simte mai bine. 765 00:37:15,302 --> 00:37:17,278 Deci, vedeți, 766 00:37:17,720 --> 00:37:20,281 nu e vina dumneavoastră că a murit. 767 00:37:21,514 --> 00:37:23,578 E a mea. 768 00:37:25,287 --> 00:37:26,953 Nu cred că puteam face ceva 769 00:37:26,978 --> 00:37:29,498 nici eu, nici dumneavoastră. 770 00:37:30,881 --> 00:37:33,543 Unii oameni nu vor să fie salvați. 771 00:37:35,217 --> 00:37:37,384 Un prieten mi-a spus asta recent. 772 00:37:37,409 --> 00:37:41,221 Și... m-a ajutat. 773 00:37:48,093 --> 00:37:50,427 Ce frumos e aici. 774 00:37:50,452 --> 00:37:52,190 Noi nu prea ieșim din casă, nu-i așa, mama? 775 00:37:52,215 --> 00:37:54,591 Carla m-a făcut frumoasă. 776 00:37:54,616 --> 00:37:56,131 Da, da, așa e. 777 00:37:56,156 --> 00:37:58,919 E bine să mai schimbe peisajul. 778 00:37:58,944 --> 00:38:01,616 Să guste din hormonul fericirii. 779 00:38:01,686 --> 00:38:04,538 Și eu aș avea nevoie de hormonul fericirii. 780 00:38:04,563 --> 00:38:06,788 Abby, ești o fată în floarea vârstei. 781 00:38:06,813 --> 00:38:08,733 Trebuie să mai ieși să te distrezi. 782 00:38:08,758 --> 00:38:10,124 Trebuie să ieși la o-ntâlnire 783 00:38:10,149 --> 00:38:12,974 cu pompierul ăla cu semnul din naștere. 784 00:38:12,999 --> 00:38:14,694 Eu nu-l sun să-l invit. 785 00:38:14,719 --> 00:38:16,419 E prea tânăr pentru mine. 786 00:38:16,444 --> 00:38:20,045 Fată, tu ești ca o cafea fierbinte. 787 00:38:20,132 --> 00:38:21,476 Care stă singură, se răcește 788 00:38:21,501 --> 00:38:22,805 când e un tip super 789 00:38:22,830 --> 00:38:25,098 căruia i-ar plăcea să se "ardă" cu tine... 790 00:38:31,969 --> 00:38:35,014 Sună-l. 791 00:38:35,385 --> 00:38:37,118 Dar știu că ești insistentă. 792 00:38:37,143 --> 00:38:39,834 - Dar îți place. - Okay, revin. 793 00:38:39,966 --> 00:38:42,500 - Stai, vreau și eu să aud. - Nu. 794 00:38:51,386 --> 00:38:53,123 Alo. 795 00:38:53,148 --> 00:38:56,461 Bună. Buck, sunt... Abby Clark. 796 00:38:56,486 --> 00:38:57,882 A, bună. 797 00:38:57,907 --> 00:38:59,983 Bună. Ce mai faci? 798 00:39:00,008 --> 00:39:02,175 Bine. Auzi, pot să te-ntreb ceva? 799 00:39:02,200 --> 00:39:04,134 - Sigur. - Câți ani ai? 800 00:39:04,251 --> 00:39:05,782 Oh, Doamne, de ce? 801 00:39:05,807 --> 00:39:08,674 Fiindcă mă tot suni. 802 00:39:08,699 --> 00:39:10,719 Oamenii nu prea mai folosesc telefonul ca să vorbească. 803 00:39:10,744 --> 00:39:11,647 Vorbim pe sms 804 00:39:11,672 --> 00:39:13,951 pe Snap sau pe Marco Polo, 805 00:39:13,976 --> 00:39:16,803 sau dacă e ceva serios, vorbim pe FaceTime. 806 00:39:18,126 --> 00:39:20,159 Ai dreptate, eu... 807 00:39:20,346 --> 00:39:24,072 scuze, eu stau atât de mult la telefon... 808 00:39:24,428 --> 00:39:28,108 Mi se pare cea mai comodă metodă de-a comunica. 809 00:39:28,133 --> 00:39:30,272 Nu-ți cere scuze. Îmi place. 810 00:39:30,297 --> 00:39:32,873 E... e de modă vechhe. 811 00:39:32,898 --> 00:39:35,208 Da, păi... 812 00:39:35,911 --> 00:39:39,920 am și o idee de modă veche, 813 00:39:39,945 --> 00:39:43,928 mă gândeam că am putea... 814 00:39:44,975 --> 00:39:46,908 să ne vedem în persoană 815 00:39:47,158 --> 00:39:49,764 la un cocktail margarita de modă veche. 816 00:39:49,789 --> 00:39:52,811 În orașul meu asta se numea o întâlnire. 817 00:39:52,836 --> 00:39:54,100 Mda... 818 00:39:54,125 --> 00:39:56,149 La fel se chema și la noi. 819 00:39:56,174 --> 00:39:57,358 Te-am invitat la o-ntâlnire. 820 00:39:57,383 --> 00:40:00,969 Sună foarte bine. 821 00:40:00,994 --> 00:40:02,648 Și tu ești amuzantă și isteață 822 00:40:02,673 --> 00:40:05,477 și evident foarte pricepută în ceea ce faci... 823 00:40:05,502 --> 00:40:06,695 dar tocmai mi-am dat seama 824 00:40:06,720 --> 00:40:09,992 că am niște probleme cu femeile și intimitatea. 825 00:40:10,017 --> 00:40:11,984 Și dacă am ieși la o-ntâlnire, 826 00:40:12,009 --> 00:40:14,576 sunt aproape sigur că am ajunge să facem sex. 827 00:40:15,327 --> 00:40:17,289 Okay... 828 00:40:17,314 --> 00:40:19,500 Crezi că m-aș culca cu tine? 829 00:40:19,525 --> 00:40:20,938 Nu prea înțeleg ce vrei să zici... 830 00:40:20,963 --> 00:40:23,088 Nu, nu e vorba de tine, 831 00:40:23,113 --> 00:40:26,399 la mine e problema. 832 00:40:26,424 --> 00:40:30,261 Am niște probleme... 833 00:40:30,286 --> 00:40:32,102 De exemplu, tocmai ce am făcut sex cu terapeuta mea 834 00:40:32,127 --> 00:40:33,266 la prima mea programare. 835 00:40:33,291 --> 00:40:35,936 Parc-aș fi un magnet. 836 00:40:35,961 --> 00:40:37,727 A, deci zici că n-o să mă pot controla 837 00:40:37,752 --> 00:40:38,922 în prezența ta? 838 00:40:38,947 --> 00:40:41,077 Pentru că acum, în secunda asta, în timpul conversației noastre, 839 00:40:41,102 --> 00:40:44,985 sunt extrem de neinteresată să mă culc cu tine, deci... 840 00:40:45,010 --> 00:40:47,989 Nu vreau să ieșim împreună fiindcă îmi place de tine. 841 00:40:48,261 --> 00:40:50,991 Știu că doar am stat de vorbă de vreo două ori, 842 00:40:51,016 --> 00:40:53,454 dar când vorbesc cu tine mă simt foarte bine 843 00:40:53,479 --> 00:40:56,830 și mă simt în siguranță și sunt interesat, 844 00:40:56,855 --> 00:41:00,167 fiindcă îmi dau seama că ești specială. 845 00:41:00,664 --> 00:41:02,831 Și nu am pe cineva ca tine în viața mea, 846 00:41:02,856 --> 00:41:05,006 de asta nu vreau să fac ceva și să te pierd. 847 00:41:05,724 --> 00:41:07,806 Pentru moment cred că e mai bine 848 00:41:07,831 --> 00:41:09,843 doar să vorbim la telefon, 849 00:41:09,868 --> 00:41:11,511 ca pe vremuri. 850 00:41:11,536 --> 00:41:12,596 Mi-ar plăcea asta. 851 00:41:12,621 --> 00:41:13,932 Ar fi super. 852 00:41:13,957 --> 00:41:17,478 Atunci, pe curând, ne auzim. 853 00:41:17,503 --> 00:41:18,476 Pa, Buck. 854 00:41:18,501 --> 00:41:21,146 La revedere, Abby. 855 00:41:29,461 --> 00:41:30,923 A zis nu. 856 00:41:30,948 --> 00:41:32,924 Și de ce zâmbești atunci? 857 00:41:32,949 --> 00:41:36,912 Pentru că am avut curaj să-l sun. 858 00:41:37,915 --> 00:41:41,664 Și uneori, un nu potrivit, 859 00:41:41,689 --> 00:41:44,252 e mai bine decât un da când nu trebuie. 860 00:41:45,749 --> 00:41:47,548 Îmi place. 861 00:41:59,125 --> 00:42:00,519 Bună, puiule. 862 00:42:01,213 --> 00:42:03,188 Cum a fost azi? 863 00:42:03,562 --> 00:42:04,997 Bine. 864 00:42:05,022 --> 00:42:06,521 Bravo. 865 00:42:06,546 --> 00:42:08,313 A sunat tata. 866 00:42:08,338 --> 00:42:10,060 A zis să mâncăm fără el. 867 00:42:10,085 --> 00:42:12,679 Normal... 868 00:42:13,660 --> 00:42:15,364 Unde e sora ta? 869 00:42:15,389 --> 00:42:16,868 La ea în cameră. 870 00:42:18,406 --> 00:42:20,584 May! 871 00:42:21,063 --> 00:42:23,249 Ți-e foame? 872 00:42:23,817 --> 00:42:26,298 May, ai mâncat ceva? 873 00:42:26,613 --> 00:42:29,498 Fi-v-ar căștile cu muzica la maxim... 874 00:42:35,353 --> 00:42:37,138 Oh, Doamne. 875 00:42:37,163 --> 00:42:38,834 Oh, Doamne, Dumnezeule! 876 00:42:38,859 --> 00:42:42,044 Oh, Doamne. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 877 00:42:42,069 --> 00:42:45,872 May. May. Oh, Doamne. 878 00:42:45,897 --> 00:42:48,075 9-1-1, ce urgență aveți? 879 00:42:48,100 --> 00:42:49,372 Fiica mea! 880 00:42:49,397 --> 00:42:51,700 A luat medicamente și cred că... 881 00:42:51,725 --> 00:42:54,437 Cred că a murit. Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate based on English version - Synced and corrected by martythecrazy - - www.MY-SUBS