00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,328 --> 00:00:05,905
Ai auzit?
2
00:00:05,930 --> 00:00:08,461
- Nu pare a fi țipete de bucurie.
- Știu.
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,722
E înnebunită lumea. Nu e mișto?
4
00:00:10,747 --> 00:00:13,629
N-aș vrea sa experimentez
sentimentul ăsta de-l simți și-n stomac
5
00:00:13,654 --> 00:00:15,515
care face un om să țipe așa.
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,887
Apropo, și de probleme
de stomac mi-e frică.
7
00:00:17,912 --> 00:00:20,671
Foarte bine. Așa împuști
doi iepuri dintr-o dată.
8
00:00:23,847 --> 00:00:25,359
Nu vreau să fac asta.
9
00:00:25,384 --> 00:00:27,029
Așa, fii atent.
10
00:00:27,054 --> 00:00:29,138
În fața noastră sunt 2 tipe mișto.
11
00:00:29,163 --> 00:00:30,992
Dacă plecăm acum,
12
00:00:31,017 --> 00:00:34,810
o să ne pună pe Facebook, pe Twitter,
și pe Instagram
13
00:00:34,835 --> 00:00:36,769
cu #fraieri.
14
00:00:36,794 --> 00:00:40,040
Eu nu vreau să fiu un #fraier. Tu?
15
00:00:40,897 --> 00:00:43,108
Deci mai bine să fac pe mine de frică,
16
00:00:43,133 --> 00:00:45,538
decât să mă fac de râs
în fața a două necunoscute?
17
00:00:45,563 --> 00:00:46,716
Normal.
18
00:00:47,366 --> 00:00:48,694
În plus, sunt și sexy.
19
00:00:48,719 --> 00:00:51,608
Ceea ce înseamnă mii
de alți necunoscuți.
20
00:00:51,640 --> 00:00:52,788
Urcați.
21
00:01:05,883 --> 00:01:07,718
Mâinile sus.
22
00:01:13,728 --> 00:01:15,038
Distracție plăcută.
23
00:01:15,063 --> 00:01:15,922
Băga-mi-aș.
24
00:01:19,493 --> 00:01:22,207
Cam strângi din fund, este?
25
00:01:22,232 --> 00:01:23,711
Te urăsc.
26
00:01:25,695 --> 00:01:27,661
Oh, Doamne.
27
00:01:27,686 --> 00:01:30,174
Am pornit!
28
00:01:34,161 --> 00:01:35,297
Chad!
29
00:01:35,336 --> 00:01:37,836
9-1-1, ce urgență aveți?
30
00:01:37,861 --> 00:01:40,609
Doamne, cineva a fost aruncat
din rollercoaster
31
00:01:40,634 --> 00:01:41,938
acum e întins pe jos.
32
00:01:41,963 --> 00:01:43,648
Nu mișcă. Trimiteți o ambulanță.
33
00:01:43,673 --> 00:01:46,273
Vă rog, grăbiți-vă!
34
00:01:46,657 --> 00:01:48,500
Buck, nu așa trebuia să facem.
35
00:01:48,525 --> 00:01:50,578
Suie-te tu acolo,
pune-i hamul,
36
00:01:50,603 --> 00:01:51,929
și așteaptă să mutăm camionul.
37
00:01:51,954 --> 00:01:52,961
Crezi că te descurci?
38
00:01:52,986 --> 00:01:53,951
Normal că da.
39
00:01:53,976 --> 00:01:55,266
Doar pentru chestii din astea
40
00:01:55,291 --> 00:01:56,491
de supererou m-am apucat de asta, Bobby.
41
00:01:56,516 --> 00:01:58,813
Foarte bine.
42
00:01:58,838 --> 00:02:00,484
Ajutați-ne! Vă rog!
43
00:02:00,509 --> 00:02:03,094
Încercați să rămâneți calmi.
44
00:02:03,119 --> 00:02:05,240
O să vă scoatem de aici.
Vă promit, da?
45
00:02:05,265 --> 00:02:07,383
Dar trebuie să vă relaxați,
să respirați
46
00:02:07,408 --> 00:02:10,141
și să rămâneți nemișcați.
47
00:02:10,166 --> 00:02:12,438
Cu cât vă mișcați mai puțin,
cu atât sunteți mai în siguranță.
48
00:02:12,805 --> 00:02:14,905
O să scoatem pe toată lumea în siguranță.
49
00:02:17,728 --> 00:02:19,016
Hei, cum te cheamă?
50
00:02:19,041 --> 00:02:21,336
Devon.
51
00:02:21,361 --> 00:02:24,030
Devon. Bine, Devon.
Rezistă, frate.
52
00:02:24,055 --> 00:02:25,883
Unde e Chad?
53
00:02:25,908 --> 00:02:27,751
Ce s-a-ntâmplat cu Chad?
54
00:02:27,776 --> 00:02:30,211
Hei, Bobby, ne întreabă
de prietenul lui.
55
00:02:30,988 --> 00:02:33,469
Chimney, aici Căpitanul, mă auzi?
56
00:02:34,196 --> 00:02:35,680
Te aud. Cu ce să te ajut?
57
00:02:35,705 --> 00:02:37,074
Ce face puștiul de jos?
58
00:02:37,099 --> 00:02:38,865
A murit.
59
00:02:38,890 --> 00:02:40,161
L-am pierdut.
60
00:02:40,186 --> 00:02:42,622
N-aș vrea ca cei de sus
să vadă asta.
61
00:02:42,647 --> 00:02:43,956
Așa că vezi cum faci...
62
00:02:43,981 --> 00:02:45,280
A supraviețuit, nu?
63
00:02:45,305 --> 00:02:47,630
Puneți-l pe targă. Știți
ce aveți de făcut.
64
00:02:47,655 --> 00:02:49,465
Recepționat.
65
00:02:59,086 --> 00:03:01,019
Aveți răbdare. Acum venim.
66
00:03:01,054 --> 00:03:02,397
Aproape am ajuns.
67
00:03:02,422 --> 00:03:04,460
Ce s-a-ntâmplat cu Chad?!
68
00:03:04,485 --> 00:03:05,938
A murit, nu-i așa?
69
00:03:05,963 --> 00:03:07,276
Hei, Devon, uită-te la mine.
70
00:03:07,301 --> 00:03:10,002
Chad... Acum primește îngrijiri.
Vezi?
71
00:03:10,027 --> 00:03:11,679
O să fie bine.
72
00:03:11,704 --> 00:03:13,003
Eu o să am grijă
73
00:03:13,028 --> 00:03:14,488
de tine, da?
74
00:03:15,653 --> 00:03:18,687
- E toată lumea okay?
- Nu, noi nu suntem okay!
75
00:03:18,712 --> 00:03:20,813
De ce pleacă mașina de pompieri?
76
00:03:20,846 --> 00:03:23,102
Întoarce ca să se poziționeze
mai bine, atâta tot.
77
00:03:23,127 --> 00:03:25,305
Devon, cum ești?
78
00:03:25,978 --> 00:03:28,149
O să fie peste tot.
79
00:03:29,136 --> 00:03:31,953
- Peste tot o să fie...
- Hei.
80
00:03:31,978 --> 00:03:34,259
Lasă-i pe ei, da?
Nu te uita în jos.
81
00:03:34,284 --> 00:03:35,484
Uită-te la mine.
82
00:03:35,509 --> 00:03:37,177
Vezi hamul ăsta?
83
00:03:37,270 --> 00:03:39,180
Trebuie doar să întinzi mâna
84
00:03:39,205 --> 00:03:41,238
și s-o bagi prin el.
85
00:03:41,263 --> 00:03:42,922
Nu pot!
86
00:03:42,954 --> 00:03:44,001
- Ba da, poți...
- Nu reușesc!
87
00:03:44,026 --> 00:03:45,433
Ba da, poți. Hai că poți.
88
00:03:45,458 --> 00:03:47,273
Haide, Buck. Haide, Buck.
89
00:03:48,597 --> 00:03:51,198
Poți să le spui să nu mai filmeze?
90
00:03:51,230 --> 00:03:53,203
Nu vreau să mă vadă lumea așa.
91
00:03:53,228 --> 00:03:54,882
Devon, trebuie să te concentrezi.
92
00:03:54,907 --> 00:03:55,460
Te rog!
93
00:03:55,485 --> 00:03:58,063
Bagă mâna...
94
00:03:58,088 --> 00:04:00,074
și apoi ne facem griji pentru altceva.
95
00:04:01,169 --> 00:04:03,266
Așa.
96
00:04:03,291 --> 00:04:06,398
Întinde mâna. Haide.
97
00:04:06,423 --> 00:04:09,492
Sunt câțiva centimetri.
Hai că poți. Te ajut.
98
00:04:09,517 --> 00:04:10,766
Devon.
99
00:04:10,791 --> 00:04:13,276
Devon, ai încredere în mine.
100
00:04:13,301 --> 00:04:15,078
Dă-mi mâna.
101
00:04:15,103 --> 00:04:17,633
Nu te las eu să cazi.
102
00:04:24,031 --> 00:04:25,118
Nu pot.
103
00:04:25,143 --> 00:04:27,108
Devon. Devon, te rog.
104
00:04:27,133 --> 00:04:28,523
Hei, Devon!
105
00:04:29,422 --> 00:04:30,752
Oh!
106
00:04:32,641 --> 00:04:36,813
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.MY-SUBS.com -
107
00:04:43,801 --> 00:04:45,334
Nu mi-e foame.
108
00:04:45,359 --> 00:04:46,336
Suntem în America, Buckaroo.
109
00:04:46,361 --> 00:04:48,127
Mâncatul n-are legătură cu foamea.
110
00:04:48,152 --> 00:04:49,625
Frate, eram acolo...
111
00:04:49,650 --> 00:04:52,284
Tot ce trebuia să facă era
să se întindă și să mă apuce de mână.
112
00:04:52,409 --> 00:04:54,484
În cazuri din astea, lumea
face chestii neașteptate.
113
00:04:54,509 --> 00:04:56,344
Câteodată rămân blocați.
114
00:04:57,459 --> 00:04:59,592
N-am mai pierdut pe cineva până acum.
115
00:05:00,045 --> 00:05:02,386
- O să fie mai ușor de acum încolo?
- Nu.
116
00:05:02,626 --> 00:05:05,211
Nu-i putem salva pe toți și asta
face parte din meserie, nu?
117
00:05:05,236 --> 00:05:07,459
Problema ta e că tu privești
fiecare caz
118
00:05:07,484 --> 00:05:09,233
ca pe o relație de durată.
119
00:05:09,258 --> 00:05:10,813
Sunt ca aventurile de-o noapte, frate.
120
00:05:10,838 --> 00:05:13,150
În momentul ăla, ești trup și suflet acolo,
121
00:05:13,175 --> 00:05:16,485
dar când se face dimineață...
trebuie să treci la următoarea.
122
00:05:16,538 --> 00:05:18,153
Salut.
123
00:05:18,178 --> 00:05:19,754
Sper să nu vă supărați,
124
00:05:19,779 --> 00:05:21,826
am adus pe cineva la cina noastră de familie.
125
00:05:22,061 --> 00:05:24,914
Athena are niște... niște probleme acasă
126
00:05:24,953 --> 00:05:26,836
așa că are nevoie de puțină liniște.
127
00:05:26,861 --> 00:05:29,235
De obicei nu acceptăm polițiști
128
00:05:29,260 --> 00:05:30,695
la întâlnirile noastre secrete,
129
00:05:30,720 --> 00:05:32,833
dar o să facem o excepție.
130
00:05:32,858 --> 00:05:35,095
Bine. Vă mulțumesc.
131
00:05:36,750 --> 00:05:38,650
Deci...
132
00:05:38,675 --> 00:05:41,804
Încă nu te am la suflet, dar...
133
00:05:41,829 --> 00:05:44,933
Faptul că m-ai scutit de un glonț,
e motiv să-ți mai acord o a doua șansă.
134
00:05:48,909 --> 00:05:50,742
Dar nu va mai exista o a treia.
135
00:05:53,436 --> 00:05:55,136
Buck are probleme
136
00:05:55,161 --> 00:05:57,127
să treacă peste un caz
care nu s-a terminat cu bine.
137
00:05:57,152 --> 00:06:00,754
Știi de ce trebuie
să purtăm uniforme, nu?
138
00:06:00,779 --> 00:06:03,079
Și polițiștii, și pompierii,
și medicii de pe ambulanțe?
139
00:06:03,104 --> 00:06:05,972
Ăăă... ca să fim mai sexy?
140
00:06:05,997 --> 00:06:08,374
Ca să ne identifice lumea mai ușor.
141
00:06:08,399 --> 00:06:11,718
Ambele sunt corecte,
dar și pentru binele nostru.
142
00:06:11,743 --> 00:06:14,290
Pentru că atunci când dăm jos
uniforma după o zi de muncă,
143
00:06:14,315 --> 00:06:16,585
înseamnă că lăsăm deoparte
144
00:06:16,640 --> 00:06:19,898
toate lucrurile triste și nebunești
145
00:06:19,923 --> 00:06:21,813
pe care le-am văzut în ziua respectivă.
146
00:06:22,079 --> 00:06:24,984
De fiecare dată când închid ochii,
îi văd fața.
147
00:06:25,009 --> 00:06:27,026
Vouă vi s-a-ntâmplat?
148
00:06:29,180 --> 00:06:31,019
O să treacă.
149
00:06:38,817 --> 00:06:41,249
Game over.
150
00:06:41,535 --> 00:06:42,600
Vii, puștiule?
151
00:06:53,404 --> 00:06:56,352
Teroare și eroism la parcul de distracții.
152
00:06:56,377 --> 00:06:59,345
Pasageri blocați după ce
una din atracții s-a defectat.
153
00:06:59,370 --> 00:07:01,392
Corespondenta noastră Marcy Henderson
a reușit să vorbească
154
00:07:01,417 --> 00:07:03,724
cu Evan "Buck" Buckley,
pompierul erou
155
00:07:03,749 --> 00:07:06,419
care și-a riscat viața.
156
00:07:06,444 --> 00:07:08,741
M-am întins să-l scot de acolo.
157
00:07:08,766 --> 00:07:09,818
Buck?
158
00:07:09,843 --> 00:07:12,943
Dar n-a vrut să-mi dea mâna.
Nu știu ce s-a-ntâmplat.
159
00:07:12,968 --> 00:07:14,587
Nu știu de ce-a făcut asta.
160
00:07:14,612 --> 00:07:15,893
El este cel care a salvat
161
00:07:15,918 --> 00:07:17,107
patru oameni...
162
00:07:17,132 --> 00:07:18,912
Ajutor.
163
00:07:18,937 --> 00:07:20,485
- Mama?
- Abby, ajută-mă.
164
00:07:20,510 --> 00:07:22,486
Ce e, mama?
165
00:07:23,631 --> 00:07:25,076
Ce e? Ești bine?
166
00:07:25,225 --> 00:07:28,076
- Nu pot să ies.
- Ai încuiat ușa?
167
00:07:28,101 --> 00:07:29,725
- Da, cred... cred că...
- Of, mama...
168
00:07:29,750 --> 00:07:31,872
Ai închis-o și pe cealaltă?
169
00:07:32,893 --> 00:07:34,339
Acum vin.
170
00:07:34,364 --> 00:07:36,680
Mama, nu mai încuia ușile astea.
171
00:07:36,705 --> 00:07:38,764
Îmi pare rău. Eu...
172
00:07:38,789 --> 00:07:40,311
Acum poți să le descui?
173
00:07:40,336 --> 00:07:42,494
Nu, nu știu cum.
174
00:07:42,519 --> 00:07:43,896
Păi...
175
00:07:43,921 --> 00:07:46,768
E prea periculos. Nu trebuie
să mai încui ușa, mama.
176
00:07:46,793 --> 00:07:48,677
Am întârziat la serviciu.
177
00:07:49,852 --> 00:07:51,828
Bnuă, Sunt Carla de la Serviciul
Social la Domiciliu.
178
00:07:51,853 --> 00:07:53,201
Aici e familia Clark?
179
00:07:53,226 --> 00:07:55,090
- Oh, Doamne, ai venit la timp.
- Da, da.
180
00:07:55,115 --> 00:07:56,451
- Haide, intră.
- E totul okay?
181
00:07:56,476 --> 00:07:59,318
Da. Mama s-a încuiat în baie.
182
00:07:59,343 --> 00:08:00,584
Ah, trebuie să scoateți
încuietorile de la uși,
183
00:08:00,609 --> 00:08:03,031
mai puțin cea de la intrare...
o încuiați doar de la exterior.
184
00:08:03,056 --> 00:08:04,903
Da, încă n-am apucat să fac
185
00:08:04,928 --> 00:08:06,584
- tot ce trebuie în apartament.
- Okay. E okay.
186
00:08:06,609 --> 00:08:08,476
Rezolvăm. Soțul meu e lăcătuș.
O s-o rezolvăm.
187
00:08:08,501 --> 00:08:09,634
Dar mai întâi s-o scoatem de acolo, nu?
188
00:08:09,659 --> 00:08:13,163
Dnă Clark? Bună ziua,
numele meu e Carla Price.
189
00:08:13,332 --> 00:08:15,849
Mă bucur să vă cunosc.
190
00:08:16,121 --> 00:08:18,312
Trebuie să descuiați ușa.
191
00:08:18,337 --> 00:08:19,849
Nu pot. Nu știu cum.
192
00:08:19,873 --> 00:08:21,068
Okay, dacă sunteți jos pe podea,
193
00:08:21,093 --> 00:08:23,201
trebuie să vă ridicați
și să mergeți la ușă.
194
00:08:23,226 --> 00:08:24,310
- M-am ridicat.
- Okay.
195
00:08:24,335 --> 00:08:25,607
Puneți mâna dreaptă
196
00:08:25,632 --> 00:08:27,592
pe mânerul de la ușă și rotiți.
197
00:08:27,617 --> 00:08:28,928
Okay.
198
00:08:28,953 --> 00:08:31,052
Dacă nu merge,
rotiți în cealaltă parte.
199
00:08:36,255 --> 00:08:39,395
- Sunt bine.
- Okay. Hai să mergem...
200
00:08:39,420 --> 00:08:41,334
- Să mergem în fotoliu.
- Îmi pare foarte rău.
201
00:08:41,359 --> 00:08:42,130
Nu-i nimic.
202
00:08:42,155 --> 00:08:45,873
Bună ziua, eu sunt Carla. Vin imediat
să vă fac masaj la picioare.
203
00:08:45,898 --> 00:08:49,113
- Vă mulțumesc.
- Cu plăcere, doamnă.
204
00:08:49,138 --> 00:08:50,785
"Doamnă".
205
00:08:50,810 --> 00:08:53,786
Da. Nu-i așa că e minunată?
206
00:08:53,811 --> 00:08:56,161
Gata, du-te. Sunt bine.
207
00:08:56,186 --> 00:08:57,219
Sigur?
208
00:08:57,244 --> 00:08:59,209
Știu unde să mă duc.
209
00:09:01,042 --> 00:09:02,275
Oh, Doamne.
210
00:09:04,488 --> 00:09:06,803
N-am mai avut pe cineva
care să mă ajute cu ea.
211
00:09:06,828 --> 00:09:09,170
E foarte greu ce trebuie să faci.
212
00:09:09,195 --> 00:09:11,362
E ca o situație de urgență
care nu se mai termină, nu?
213
00:09:11,387 --> 00:09:14,021
Dar acum sunt aici ca să te ajut.
Cu asta mă ocup.
214
00:09:14,046 --> 00:09:15,193
Vrei să te muți la noi?
215
00:09:15,218 --> 00:09:16,482
Vorbesc serios.
216
00:09:16,507 --> 00:09:17,483
Îți dau camera mea.
217
00:09:17,508 --> 00:09:19,701
Poți să vii cu toată familia,
cu soțul tău, cu cine vrei tu.
218
00:09:19,726 --> 00:09:21,190
Cred c-o să-mi placă
să lucrez aici.
219
00:09:21,215 --> 00:09:24,108
Acum du-te și vezi-ți de viața ta.
Mă ocup eu de ce aici.
220
00:09:26,355 --> 00:09:27,887
Haideți, odată.
221
00:09:27,912 --> 00:09:29,322
Trebuie să plecăm.
222
00:09:29,347 --> 00:09:31,990
Mama și cu mine trebuie
să ajungem la muncă, grăbiți-vă.
223
00:09:33,884 --> 00:09:35,452
Piticule, te-ai spălat pe dinți?
224
00:09:35,477 --> 00:09:37,455
Da. Miroase.
225
00:09:42,528 --> 00:09:44,297
Vrei o cafea?
226
00:09:45,078 --> 00:09:46,180
Nu.
227
00:09:46,205 --> 00:09:47,990
Harry, unde e sora ta?
228
00:09:48,015 --> 00:09:51,677
Zice că e bolnavă. E-n pat.
229
00:09:55,584 --> 00:09:58,610
Iubita, de când te simți rău?
230
00:09:58,635 --> 00:09:59,934
De azi dimineață.
231
00:10:03,140 --> 00:10:06,241
Ai vreun test la școală azi
și nu te-ai pregătit?
232
00:10:06,616 --> 00:10:09,155
Am zis că nu mă simt bine.
233
00:10:11,740 --> 00:10:12,981
Okay.
234
00:10:13,006 --> 00:10:15,465
Du-l tu pe Harry la școală
235
00:10:15,490 --> 00:10:17,956
și eu o să-mi amân
ședințele pentru după amiază.
236
00:10:18,088 --> 00:10:20,505
Ca să am puțin grijă
de pacienta noastră.
237
00:10:20,756 --> 00:10:22,005
Sigur?
238
00:10:22,165 --> 00:10:23,803
Da.
239
00:10:29,004 --> 00:10:30,676
Mulțumesc.
240
00:10:35,340 --> 00:10:37,473
9-1-1, ce urgență aveți?
241
00:10:37,498 --> 00:10:39,678
Am nevoie de ajutor,
am fost atacat.
242
00:10:39,703 --> 00:10:41,162
Pleacă! Pleacă!
243
00:10:41,187 --> 00:10:43,068
Domnule, abia vă aud
din cauza câinilor.
244
00:10:43,099 --> 00:10:44,311
Puteți să-i potoliți?
245
00:10:44,336 --> 00:10:46,689
Nu, sunt atacat de câini!
246
00:10:47,917 --> 00:10:49,373
Către toate unitățile disponibile.
247
00:10:49,398 --> 00:10:51,651
Adresa este 673 Leland Way.
248
00:10:51,676 --> 00:10:53,451
Un atac canin în desfășurare.
249
00:10:54,109 --> 00:10:55,908
8-L-30, am preluat cazul.
250
00:11:06,362 --> 00:11:07,667
Este o situație de urgență.
251
00:11:07,692 --> 00:11:09,592
Vă rog să vă îndepărtați.
252
00:11:16,686 --> 00:11:19,882
Dă-mi 4 cheeseburgeri și cartofi.
253
00:11:19,907 --> 00:11:21,773
Pune cartofii într-o pungă separată, okay?
254
00:11:21,798 --> 00:11:23,490
Și o bere fără alcool.
255
00:11:24,880 --> 00:11:26,523
Pleacă!
256
00:11:26,548 --> 00:11:28,524
Du-te!
257
00:11:33,497 --> 00:11:36,047
Cei de la protecția animalelor
trebuie să apară. Okay?
258
00:11:36,072 --> 00:11:37,076
Dar între timp,
259
00:11:37,101 --> 00:11:38,662
nu-i mai stropiți.
260
00:11:38,687 --> 00:11:39,929
Așa doar îi întărâtați.
261
00:11:39,954 --> 00:11:41,265
Și ce să fac?
262
00:11:41,290 --> 00:11:42,804
Stați nemișcat, stați nemișcat.
263
00:11:42,829 --> 00:11:44,234
Cu cât e mai multă mișcare,
264
00:11:44,259 --> 00:11:45,703
cu atât sunt mai agitați.
265
00:11:45,728 --> 00:11:47,007
Și nu-i priviți în ochi.
266
00:11:47,032 --> 00:11:48,015
Asta e mai greu.
267
00:11:48,040 --> 00:11:49,422
Da, da. Eu o să...
268
00:11:49,447 --> 00:11:51,962
Eu... eu mă duc să văd
dacă nu găsesc proprietarii.
269
00:11:51,987 --> 00:11:53,780
Și dacă ți se pare că sunt laș
și că te las singură
270
00:11:53,805 --> 00:11:56,897
să te descurci cu bestiile astea...
ai 100% dreptate.
271
00:11:56,922 --> 00:11:58,390
- Mă duc să...
- Ch...
272
00:11:58,415 --> 00:12:00,431
Stați calm. Stați liniștit.
273
00:12:00,456 --> 00:12:01,932
Bună. Cât de mari sunt?
274
00:12:01,957 --> 00:12:03,223
Uite.
275
00:12:04,520 --> 00:12:07,148
Oh, mamă. Ne trebuie toți 4.
276
00:12:07,173 --> 00:12:09,173
Credeam că-mi rămâne
și mie unul să-l mănânc.
277
00:12:09,635 --> 00:12:10,692
Ești gata?
278
00:12:10,717 --> 00:12:12,027
Haide.
279
00:12:12,847 --> 00:12:14,193
Aveți armă?
280
00:12:14,450 --> 00:12:16,492
Nu, dacă-i împușc
o să se enerveze mai rău.
281
00:12:16,517 --> 00:12:18,632
Am ceva mult mai eficient.
282
00:12:23,905 --> 00:12:25,875
Okay.
283
00:12:41,273 --> 00:12:42,094
I-am prins.
284
00:12:45,205 --> 00:12:46,609
Mulțumesc.
285
00:12:46,634 --> 00:12:50,689
Sunteți și superbă, și un geniu.
286
00:13:01,756 --> 00:13:02,991
E okay?
287
00:13:03,016 --> 00:13:04,282
E bine.
288
00:13:04,307 --> 00:13:07,997
Cei de la protecția animalelor
o să verifice dacă erau turbați.
289
00:13:08,022 --> 00:13:11,943
N-ai remarcat nimic înăuntru?
290
00:13:11,968 --> 00:13:13,966
Foc... fum...
291
00:13:13,991 --> 00:13:15,178
Despre ce vorbești?
292
00:13:15,203 --> 00:13:18,968
Zâmbetul ăla, umerii lați...
293
00:13:19,182 --> 00:13:21,637
Dl Zâmbet m-a întrebat de tine.
294
00:13:21,662 --> 00:13:23,544
Înseamnă că e o javră mai mare
295
00:13:23,569 --> 00:13:26,181
decât dobermanii ăia,
fiindcă a văzut că am verighetă.
296
00:13:26,982 --> 00:13:29,810
Athena. Surpriză:
297
00:13:29,932 --> 00:13:31,811
bărbatului tău îi plac bărbații,
298
00:13:31,836 --> 00:13:34,192
deci verigheta aia nu mai are multe zile.
299
00:13:35,547 --> 00:13:37,862
Dar...
300
00:13:38,320 --> 00:13:41,174
pentru moment, jurămintele de nuntă
încă mai înseamnă ceva pentru mine.
301
00:13:41,199 --> 00:13:43,311
N-aș putea să le fac așa ceva copiilor mei.
302
00:13:43,336 --> 00:13:45,436
Și așa pentru ei e greu.
303
00:13:45,461 --> 00:13:47,693
May abia dacă a schimbat două cuvinte
304
00:13:47,718 --> 00:13:49,956
cu Michael sau cu mine
în ultima săptămână.
305
00:13:50,956 --> 00:13:54,630
Orice s-ar întâmpla
între tine și Michael,
306
00:13:54,655 --> 00:13:56,412
următoarele luni o să fie groaznice,
307
00:13:56,437 --> 00:13:58,755
așa că trebuie să faci ce știi
ca să treci peste asta,
308
00:13:58,967 --> 00:14:01,841
ca să poți fi alături de copii,
309
00:14:01,866 --> 00:14:03,666
ești liberă să faci asta.
310
00:14:05,459 --> 00:14:08,642
Hen, când ai ajuns aici
ușa aia era închisă sau deschisă?
311
00:14:08,667 --> 00:14:09,976
Închisă.
312
00:14:12,779 --> 00:14:14,105
La fel și ușa de la intrare.
313
00:14:14,130 --> 00:14:17,440
N-aveau pe unde să intre câinii,
decât dacă locuiau aici.
314
00:14:21,575 --> 00:14:22,707
Ce s-a-ntâmplat?
315
00:14:25,912 --> 00:14:27,318
Care-i problema, dna polițist?
316
00:14:27,343 --> 00:14:29,193
Domnule, asta e casa dumneavoastră?
317
00:14:29,218 --> 00:14:31,958
Da, de ce?
Ce s-a-ntâmplat cu câinii mei?
318
00:14:32,082 --> 00:14:33,607
Care, dobermanii?
319
00:14:33,632 --> 00:14:35,104
Vă informez că au fost hrăniți
320
00:14:35,129 --> 00:14:35,818
și sunt bine.
321
00:14:35,843 --> 00:14:38,755
Problema este că ați fost jefuit,
322
00:14:38,780 --> 00:14:40,964
iar noi i-am dat drumul hoțului.
323
00:14:46,446 --> 00:14:49,332
A adormit. Câteva ore doarme sigur.
324
00:14:49,357 --> 00:14:52,076
Slavă Domnului.
325
00:14:52,982 --> 00:14:55,418
Sunt îngrozitoare pentru că am zis asta...
326
00:14:55,443 --> 00:14:58,387
Ești o fiică bună pentru că
ai grijă de ea,
327
00:14:58,412 --> 00:15:01,075
nu pentru cum te simți uneori.
328
00:15:01,802 --> 00:15:03,254
Vrei un pahar de vin?
329
00:15:03,279 --> 00:15:04,975
- Da.
- Îl meriți.
330
00:15:05,000 --> 00:15:08,084
Ia-ți un pahar din bucătărie.
331
00:15:08,646 --> 00:15:12,097
M-am certat cu soțul meu,
așa că nu pot să mă duc acasă
332
00:15:12,122 --> 00:15:15,794
până nu-și revizuiește atitudinea de
"nu vreau s-o mai văd",
333
00:15:15,819 --> 00:15:19,599
la ceva de genul "Oh, nu, am exagerat,
oare mai vine acasă?
334
00:15:19,624 --> 00:15:21,920
Trebuie să mă port mai frumos
cu ea când vine acasă".
335
00:15:21,945 --> 00:15:24,091
Îmi place cum gândești.
336
00:15:24,116 --> 00:15:25,259
Mulțumesc.
337
00:15:27,219 --> 00:15:29,818
Deci de ce nu ai ieșit
cu Tommy în seara asta?
338
00:15:30,336 --> 00:15:31,983
Îmi tot povestește mama ta despre el.
339
00:15:32,779 --> 00:15:36,631
Pentru că universului i se pare amuzant
340
00:15:36,656 --> 00:15:39,912
să tot retrăiesc cea mai nasoală
despărțire din viața mea,
341
00:15:39,937 --> 00:15:42,943
fiindcă mama uită că s-a-ntâmplat.
342
00:15:43,883 --> 00:15:45,615
Ce-a fost așa de rău?
343
00:15:45,640 --> 00:15:47,284
El s-a despărțit de mine.
344
00:15:47,309 --> 00:15:49,020
Deși nu am fost de acord.
345
00:15:50,871 --> 00:15:52,470
Dar adevărul e...
346
00:15:52,495 --> 00:15:55,248
Că după ce s-a mutat mama aici...
347
00:15:56,098 --> 00:15:58,310
Nu mai aveam timp de altceva.
348
00:15:58,335 --> 00:15:59,637
Și cărui bărbat i-ar plăcea
349
00:15:59,662 --> 00:16:02,911
să stea aici cu mine,
în timp ce mama sforăie în camera de lângă?
350
00:16:02,936 --> 00:16:04,831
Nu e deloc sexy.
351
00:16:04,856 --> 00:16:07,175
...cu pompierul Evan "Buck" Buckley,
352
00:16:07,200 --> 00:16:09,747
pe care oamenii îl numesc acum
"Spider-Man de la parcul de distracții"
353
00:16:09,772 --> 00:16:10,967
pentru curajul lui.
354
00:16:10,992 --> 00:16:13,082
Mamă, a apărut la știrile naționale.
355
00:16:13,107 --> 00:16:14,978
Îl știi pe pachetul ăla de mușchi?
356
00:16:15,003 --> 00:16:16,707
Eu doar mi-am făcut datoria.
357
00:16:16,732 --> 00:16:19,364
Mă bucur că am putut să-i ajutăm
pe cei pe care i-am ajutat,
358
00:16:19,389 --> 00:16:22,693
și îmi pare foarte rău
pentru cei pe care nu i-am putut salva.
359
00:16:22,718 --> 00:16:24,655
Primim multe întrebări de pe Twitter
360
00:16:24,680 --> 00:16:27,950
de la publicul nostru. Majoritatea
întreabă dacă ai prietenă.
361
00:16:28,546 --> 00:16:31,125
Oh, drăguț din partea lor,
362
00:16:31,150 --> 00:16:34,528
dar sunt sigur că îi atrage
doar uniforma.
363
00:16:34,553 --> 00:16:36,528
Nu știu dacă ar mai întreba la fel
364
00:16:36,553 --> 00:16:38,624
dacă m-ar vedea fără ea.
365
00:16:38,649 --> 00:16:41,126
Oh, nu asta am vrut să spun.
366
00:16:41,151 --> 00:16:44,130
Mulțumim, Buck, și vă mulțumim tuturor...
367
00:16:44,498 --> 00:16:47,049
N-a răspuns la întrebare.
368
00:16:47,074 --> 00:16:49,050
Vrei să știi răspunsul?
369
00:16:49,459 --> 00:16:50,770
Toți pompierii sunt niște javre.
370
00:16:50,795 --> 00:16:52,793
Și ăia care arată ca Road Warrior
(n. trad. Mel Gibson în Mad Max)
371
00:16:52,818 --> 00:16:55,809
și au și un semn din naștere
sunt cei mai javre dintre toți.
372
00:16:58,370 --> 00:17:02,023
Mă gândeam să-l sun
să-l întreb ce face.
373
00:17:02,048 --> 00:17:05,360
Și dacă vrea să iasă cu tine?
374
00:17:05,464 --> 00:17:06,988
Nu.
375
00:17:07,013 --> 00:17:09,200
El e o javră, și ție îți plac tinereii.
376
00:17:09,225 --> 00:17:11,432
Nu, nu de asta...
377
00:17:11,457 --> 00:17:14,244
Eu în fiecare zi salvez viața cuiva,
378
00:17:14,269 --> 00:17:18,706
dar el e prima persoană
care mi-a spus
379
00:17:18,731 --> 00:17:20,629
"Mulțumesc, Abby, faci treabă bună.
380
00:17:20,654 --> 00:17:22,287
Și tu ești erou."
381
00:17:22,495 --> 00:17:23,755
Și...
382
00:17:24,138 --> 00:17:25,652
și el are nevoie de ajutor, nu?
383
00:17:25,677 --> 00:17:28,465
Parcă îi văd durerea pe față.
384
00:17:28,526 --> 00:17:30,137
Toată lumea îi spune că e erou.
385
00:17:30,162 --> 00:17:31,824
Dar el nu se simte ca un erou.
386
00:17:32,303 --> 00:17:33,971
Din punctul lui de vedere,
387
00:17:33,996 --> 00:17:36,516
cel pe care trebuia să-l salveze a căzut.
388
00:17:36,738 --> 00:17:38,519
Bine, atunci sună-l.
389
00:17:38,734 --> 00:17:41,981
Nu plec până nu văd ce și cum.
390
00:17:42,583 --> 00:17:44,316
Nu știu ce să zic...
391
00:17:44,341 --> 00:17:46,026
Sună-l.
392
00:17:48,510 --> 00:17:50,033
Hai, că vrei...
393
00:17:53,565 --> 00:17:55,662
Tu de fapt nu vrei
să te duci acasă la soțul tău.
394
00:17:55,687 --> 00:17:57,783
Până nu-și revizuiește atitudinea, nu.
395
00:18:01,505 --> 00:18:03,670
O să închid ușa.
396
00:18:23,134 --> 00:18:24,686
Da?
397
00:18:24,711 --> 00:18:27,652
Ăă, bună. Sunt...sunt Abby Clark.
398
00:18:27,731 --> 00:18:30,778
Am vorbit zilele trecute,
după atacul ăla.
399
00:18:30,803 --> 00:18:32,480
Eu eram operatoarea de la 911.
400
00:18:32,505 --> 00:18:34,231
A, da, da, ai fost super tare.
401
00:18:34,256 --> 00:18:36,247
De unde ai numărul meu?
402
00:18:36,272 --> 00:18:38,203
Păi, apare în raport.
403
00:18:38,228 --> 00:18:40,621
Mă rog, vroiam să...
404
00:18:40,646 --> 00:18:42,541
nu știu, vroiam să văd ce faci.
405
00:18:42,566 --> 00:18:44,161
Te-am văzut la știri
406
00:18:44,186 --> 00:18:47,380
și mi s-a părut
că nu ți-e ușor.
407
00:18:48,712 --> 00:18:51,386
Da, cum ți-ai dat seama?
408
00:18:51,540 --> 00:18:55,231
În meseria asta înveți
să citești oamenii
409
00:18:55,256 --> 00:18:57,543
chiar și numai după voce.
410
00:18:57,568 --> 00:18:59,075
Mulțumesc c-ai observat.
411
00:18:59,100 --> 00:19:02,793
Toată lumea mă felicită
412
00:19:02,818 --> 00:19:04,646
dar eu aș vrea doar să le zic
413
00:19:04,671 --> 00:19:06,316
"Au murit oameni acolo.
414
00:19:06,799 --> 00:19:08,434
Au murit sub ochii mei."
415
00:19:08,459 --> 00:19:09,591
Știu.
416
00:19:09,616 --> 00:19:12,152
Și eu a trebuit să ascult
cum mor oameni...
417
00:19:14,606 --> 00:19:18,075
Liniștea de după
418
00:19:18,100 --> 00:19:20,411
e ca nici un alt sunet.
419
00:19:20,944 --> 00:19:22,746
Tipul care a căzut...
420
00:19:23,321 --> 00:19:27,585
trebuia doar să mă ia de mână,
dar n-am reușit să-l conving...
421
00:19:27,610 --> 00:19:28,723
Îți vine să crezi sau nu,
422
00:19:28,748 --> 00:19:31,174
unii consideră acele momente
423
00:19:31,374 --> 00:19:34,843
o șansă de a lua o hotărâre.
424
00:19:35,058 --> 00:19:38,715
Unii chiar nu vor să fie salvați.
425
00:19:38,843 --> 00:19:42,517
Îți mulțumesc că m-ai sunat.
426
00:19:42,696 --> 00:19:45,229
Aș putea să te mai sun?
427
00:19:45,254 --> 00:19:46,987
Da, ar fi super.
428
00:19:47,012 --> 00:19:48,387
Acum ai numărul meu
429
00:19:48,412 --> 00:19:52,514
sau poți să suni la 911.
430
00:19:52,539 --> 00:19:55,332
Bine, păi...
431
00:19:55,504 --> 00:19:58,533
mersi și hai să ne mai auzim.
432
00:19:58,558 --> 00:20:00,867
Okay. Pa.
433
00:20:10,044 --> 00:20:11,870
Fratele meu
434
00:20:11,895 --> 00:20:14,838
avea toată viața înainte.
435
00:20:14,863 --> 00:20:17,074
Asta e cel mai greu pentru mine.
436
00:20:18,723 --> 00:20:21,282
Vă mulțumesc că ați venit.
437
00:20:38,981 --> 00:20:40,847
Bună ziua. Eu sunt...
438
00:20:40,872 --> 00:20:43,660
Eu sunt Buck... Evan.
439
00:20:44,275 --> 00:20:46,666
Vroiam să vă spun
că îmi pare foarte rău.
440
00:20:46,691 --> 00:20:48,658
Eu doar de 4 luni fac meseria asta.
441
00:20:48,683 --> 00:20:50,517
Și n-am mai pierdut pe cineva până acum.
442
00:20:50,542 --> 00:20:52,504
De fapt ce s-a-ntâmplat?
443
00:20:53,274 --> 00:20:55,506
A fost de parcă...
444
00:20:57,078 --> 00:20:58,571
a renunțat să mai lupte.
445
00:20:58,596 --> 00:21:01,376
Adică spuneți că e vina lui
că a murit?
446
00:21:01,401 --> 00:21:03,301
Nu, nu asta am vrut să spun.
447
00:21:03,695 --> 00:21:06,642
Fratele meu se bucura
448
00:21:06,667 --> 00:21:08,727
de viață.
449
00:21:09,365 --> 00:21:11,814
Era iubit și știa asta.
450
00:21:11,920 --> 00:21:16,069
Vroia să trăiască,
dar nu l-ați ajutat.
451
00:21:28,203 --> 00:21:30,452
Știți ce e rău în meseria asta?
452
00:21:31,083 --> 00:21:32,857
Că trebuie să muncești.
453
00:21:32,882 --> 00:21:34,554
O să mă prefac
că n-ai spus asta.
454
00:21:34,944 --> 00:21:37,812
Serios. Mare greșeală
am făcut că am făcut dreptul.
455
00:21:37,837 --> 00:21:40,580
Ar trebui să inventăm
și noi un app sau ceva.
456
00:21:40,605 --> 00:21:43,470
Și dacă ne iese, ar fi
ca și când am fi câștigat la loterie.
457
00:21:43,495 --> 00:21:46,139
Să câștigi la loterie
nu e un scop în viață, Stephanie.
458
00:21:46,164 --> 00:21:49,054
Nici să scrii raporte
pentru niște nasoi în costum
459
00:21:49,079 --> 00:21:50,893
care apără companiile de medicamente.
460
00:21:50,918 --> 00:21:52,752
Tatăl tău e partener în firmă.
461
00:21:52,777 --> 00:21:54,443
Da.
462
00:21:56,075 --> 00:21:58,542
Ce idiot e ăla.
463
00:21:58,567 --> 00:21:59,527
Cine?
464
00:21:59,552 --> 00:22:00,551
Îla.
465
00:22:01,222 --> 00:22:02,770
Sunt aproape sigură că mi-a făcut poze
466
00:22:02,795 --> 00:22:04,513
în birou acum vreo câteva luni.
467
00:22:04,538 --> 00:22:06,618
- Pe bune?
- Oribil.
468
00:22:07,881 --> 00:22:09,650
Oh, Doamne, se uită la mine?
469
00:22:09,675 --> 00:22:11,165
Crezi că ne vede?
470
00:22:11,660 --> 00:22:12,965
Poartă-te normal.
471
00:22:12,990 --> 00:22:14,878
- Se uită la mine.
- Uită-te în altă parte.
472
00:22:24,428 --> 00:22:26,067
9-1-1, ce urgență aveți?
473
00:22:26,092 --> 00:22:27,918
A căzut! Nu-mi vine să cred!
474
00:22:27,943 --> 00:22:29,653
Pur și simplu a căzut!
475
00:22:29,669 --> 00:22:31,637
OK. Cine a căzut?
476
00:22:31,662 --> 00:22:33,543
... Perversul ăla...
477
00:22:33,568 --> 00:22:35,075
Cum ați spus, "perversul"?
478
00:22:35,100 --> 00:22:37,525
Spălătorul de geamuri, s-au rupt alea,
479
00:22:37,550 --> 00:22:40,451
cablurile sau cum se cheamă,
și-a rămas atârnat de un picior.
480
00:22:40,476 --> 00:22:42,574
Spuneți-mi de unde sunați.
481
00:22:57,086 --> 00:22:59,383
Ai grijă, Buck, se poate rupe oricând.
482
00:22:59,408 --> 00:23:01,924
Eu urc pe acoperiș să asigur coarda, da?
483
00:23:01,949 --> 00:23:04,760
Tu urcă pe scară până la el. Haide.
484
00:23:04,785 --> 00:23:06,785
Bob. Bob.
485
00:23:06,810 --> 00:23:09,197
Mă duc eu pe acoperiș.
Ajung mai repede
486
00:23:09,222 --> 00:23:12,142
și asigur eu coarda.
487
00:23:13,207 --> 00:23:15,394
Bine, așa facem.
488
00:23:40,827 --> 00:23:44,495
Lasă-mă. Știu că te-am dezamăgit.
489
00:23:53,280 --> 00:23:56,664
Acum un an, m-am înscris la Navy SEAL.
490
00:23:56,689 --> 00:23:58,691
Nu știam c-ai fost în marină.
491
00:23:59,392 --> 00:24:00,758
N-am fost.
492
00:24:00,794 --> 00:24:04,027
Doar am încercat.
493
00:24:04,597 --> 00:24:06,989
Trebuie să fii super tare,
494
00:24:07,014 --> 00:24:09,535
ceea ce... sunt.
495
00:24:09,560 --> 00:24:11,812
La partea fizică n-am avut probleme.
496
00:24:11,837 --> 00:24:13,770
Nu prea mă pricepeam
la urmat ordinele,
497
00:24:13,795 --> 00:24:15,728
dar am zis că la asta mai pot lucra.
498
00:24:18,381 --> 00:24:20,251
Și atunci de ce n-ai reușit?
499
00:24:21,772 --> 00:24:24,589
Ei vroiau niște mașini.
500
00:24:24,614 --> 00:24:26,592
Unii care pot...
501
00:24:26,617 --> 00:24:28,593
să apese un buton în creier...
502
00:24:28,618 --> 00:24:32,669
și să-și oprească toate
sentimentele normale de om,
503
00:24:32,694 --> 00:24:34,738
ori eu nu pot să fac așa ceva.
504
00:24:34,763 --> 00:24:36,437
Nu pot, și nici nu vreau
să fac așa ceva.
505
00:24:36,462 --> 00:24:38,815
Îmi place meseria asta pentru că
pot să fiu și dur,
506
00:24:38,840 --> 00:24:41,444
dar pot să și ajut oameni.
507
00:24:43,161 --> 00:24:45,484
Mai ții minte prima persoană
pe care ai pierdut-o?
508
00:24:54,122 --> 00:24:57,580
Katherine Vance... 32 de ani,
blondă, ochii verzi.
509
00:24:57,605 --> 00:25:00,588
Era îmbrăcată cu un tricou albastru
pe care scria University of Michigan,
510
00:25:00,613 --> 00:25:03,587
pantaloni scurți albi
și în picioare ghete Converse.
511
00:25:04,199 --> 00:25:07,719
La degetele de la picioare
avea ojă cu smiley.
512
00:25:09,832 --> 00:25:12,386
Ultimele ei cuvinte au fost "Te rog"
513
00:25:12,419 --> 00:25:14,306
și apoi s-a dus.
514
00:25:14,331 --> 00:25:17,349
Un șofer băut o accidentase...
n-am putut s-o scot la timp.
515
00:25:17,558 --> 00:25:20,690
Mă bucur că n-ai... butonul ăla.
516
00:25:22,105 --> 00:25:23,692
Nici n-aș vrea.
517
00:25:23,717 --> 00:25:25,784
Nu te-ar face un pompier mai bun.
518
00:25:25,809 --> 00:25:27,889
Și oricine spune că după
ce a pierdut pe cineva
519
00:25:27,914 --> 00:25:29,987
nu rămâne afectat, minte.
520
00:25:36,787 --> 00:25:39,460
E numele și numărul unui consilier.
521
00:25:40,793 --> 00:25:42,458
Avem oameni care ne pot ajuta
522
00:25:42,483 --> 00:25:45,464
să trecem peste chestii de genul ăsta.
523
00:25:49,468 --> 00:25:51,335
Nu trebuie să vorbești cu mine,
524
00:25:51,360 --> 00:25:53,804
dar trebuie să vorbești cu cineva.
525
00:26:06,045 --> 00:26:08,100
Păreți stânjenit.
526
00:26:08,945 --> 00:26:10,528
Da, sunt puțin.
527
00:26:10,553 --> 00:26:12,534
E normal.
528
00:26:13,201 --> 00:26:14,653
Ați suferit o traumă.
529
00:26:14,678 --> 00:26:17,209
Și de asta sunteți aici...
ca să vorbim despre sentimentele astea.
530
00:26:17,234 --> 00:26:20,235
Da, eu nu prea sunt cu sentimentele...
531
00:26:20,260 --> 00:26:23,028
Adică am sentimente, dar...
da, eu nu știu...
532
00:26:23,344 --> 00:26:24,857
să vorbesc despre ele.
533
00:26:24,882 --> 00:26:27,255
Am mulți pacienți ca dvs...
534
00:26:27,280 --> 00:26:29,922
Dintre cei care aleargă
către pericol...
535
00:26:30,764 --> 00:26:34,633
Dar poate că există și altceva
de care fugi?
536
00:26:34,702 --> 00:26:38,603
Ce anume vă sperie la a discuta
despre sentimente?
537
00:26:38,672 --> 00:26:40,224
Nu mă sperie nimic.
538
00:26:40,249 --> 00:26:42,083
Sunt supărată.
539
00:26:42,348 --> 00:26:43,894
Asta e bine.
540
00:26:44,511 --> 00:26:45,984
E bine?
541
00:26:46,009 --> 00:26:47,975
E bine că te exprimi.
542
00:26:48,000 --> 00:26:49,767
Da...
543
00:26:49,986 --> 00:26:51,988
Mă exprim.
544
00:26:52,419 --> 00:26:53,787
Uite ce e,
545
00:26:53,812 --> 00:26:55,979
eu am venit pentru că
a insistat dl căpitan.
546
00:26:56,004 --> 00:27:00,707
Așa. Am înțeles că ieri
v-ați panicat la un caz.
547
00:27:00,732 --> 00:27:03,877
Da. Okay, am... am ezitat.
548
00:27:04,060 --> 00:27:05,326
De ce?
549
00:27:05,351 --> 00:27:09,290
Nu-mi place... să fiu luată de proastă,
550
00:27:09,315 --> 00:27:12,149
exact cum mă simt acum.
551
00:27:14,019 --> 00:27:16,153
Pentru c-ai avut dreptate, Michael.
552
00:27:17,106 --> 00:27:18,779
Am știut.
553
00:27:18,929 --> 00:27:21,392
Cumva, în sufletul meu,
554
00:27:21,417 --> 00:27:23,768
am știut dintotdeauna că ești gay.
555
00:27:24,706 --> 00:27:26,271
Dar mi-am dorit atât de mult
556
00:27:26,296 --> 00:27:29,860
să avem o viață împreună.
557
00:27:30,387 --> 00:27:32,254
O familie.
558
00:27:36,077 --> 00:27:38,701
Și încă nu sunt pregătită să renunț.
559
00:27:39,366 --> 00:27:41,532
Ați pierdut pe cineva.
560
00:27:41,557 --> 00:27:43,121
E greu.
561
00:27:43,146 --> 00:27:45,013
Da, dar nu-i putem salva pe toți.
562
00:27:45,338 --> 00:27:47,572
Cel puțin așa îmi spune
toată lumea.
563
00:27:47,732 --> 00:27:49,275
Asta a fost prima dată?
564
00:27:49,300 --> 00:27:52,318
Am mai avut cazuri când am ajuns...
prea târziu,
565
00:27:52,343 --> 00:27:55,382
dar nici nu au trecut 6 luni
de când fac meseria asta.
566
00:27:55,929 --> 00:27:58,376
Acum... nu pot să scap
de sentimentul ăsta
567
00:27:58,401 --> 00:28:01,556
că nu așa trebuia să se întâmple.
568
00:28:01,581 --> 00:28:03,186
Deci crezi că ați fi putut
569
00:28:03,211 --> 00:28:05,643
face ceva altfel?
570
00:28:06,810 --> 00:28:09,817
Nu... ești proasta nimănui.
571
00:28:09,842 --> 00:28:12,920
Ești puternică ești frumoasă,
572
00:28:13,296 --> 00:28:14,609
ești o femeie afectuoasă.
573
00:28:14,634 --> 00:28:17,488
Uite ce e, eu sunt prostul.
574
00:28:17,936 --> 00:28:19,514
Te-am lăsat să mă iubești,
575
00:28:19,539 --> 00:28:21,996
fiindcă am crezut că mă poți schimba.
576
00:28:24,017 --> 00:28:26,050
Credeți că el e de vină?
577
00:28:27,263 --> 00:28:29,263
N-a vrut să-mi dea mâna.
578
00:28:29,873 --> 00:28:31,380
Poate n-a putut.
579
00:28:31,569 --> 00:28:35,171
Poate a fost paralizat de frică,
580
00:28:35,315 --> 00:28:38,249
sau șocat sau...
581
00:28:38,274 --> 00:28:39,591
cine știe?
582
00:28:39,616 --> 00:28:41,282
Știți...
583
00:28:43,612 --> 00:28:46,795
N-aveți cum să știți
ce era-n capul lui, dle Buckley.
584
00:28:46,919 --> 00:28:49,225
Suntem aici ca să discutăm
despre ce e-n mintea dumneavoastră.
585
00:28:49,250 --> 00:28:51,373
Spuneți-mi...
586
00:28:52,247 --> 00:28:54,548
Spuneți-mi Buck.
587
00:28:54,833 --> 00:28:56,944
Okay.
588
00:28:58,305 --> 00:29:01,287
... pot să vă-ntreb ceva?
589
00:29:01,312 --> 00:29:02,587
Sigur.
590
00:29:02,612 --> 00:29:04,578
M-ați adăugat ca prieten pe Facebook?
591
00:29:07,651 --> 00:29:09,545
A fost...
592
00:29:09,570 --> 00:29:12,538
înainte să aveți programarea.
593
00:29:14,934 --> 00:29:17,204
Ar trebui să ștergeți cererea.
594
00:29:17,517 --> 00:29:20,302
Mda, mi se părea că vă cunosc...
595
00:29:22,475 --> 00:29:25,848
Nu vrea nimeni să-ți ia familia, Athena.
596
00:29:27,941 --> 00:29:31,230
Avem destule lucruri
care ne țin împreună.
597
00:29:31,421 --> 00:29:33,321
Așa e.
598
00:29:33,738 --> 00:29:38,029
Și sunt dispusă să mergem
pe același drum împreună, Michael.
599
00:29:38,054 --> 00:29:40,697
Și cum arată acest drum
pentru tine, Athena?
600
00:29:40,722 --> 00:29:43,366
N-aș putea trăi într-o căsnicie
lipsită de dragoste.
601
00:29:43,391 --> 00:29:44,530
Corect.
602
00:29:44,555 --> 00:29:46,915
Dar într-una fără sex?
603
00:29:50,983 --> 00:29:52,983
De ceva vreme suntem deja,
604
00:29:53,008 --> 00:29:56,067
deci cred că am ajuns
în punctul în care...
605
00:29:56,092 --> 00:29:57,630
putem să trăim și fără.
606
00:29:57,655 --> 00:30:00,561
Deci... dacă și tu poți
607
00:30:00,586 --> 00:30:03,753
să duci o astfel de viață, Michael,
pot și eu.
608
00:30:12,678 --> 00:30:14,444
- Ce?
- Ce??
609
00:30:14,469 --> 00:30:16,369
Ce e?
610
00:30:18,108 --> 00:30:19,752
Michael?
611
00:30:19,777 --> 00:30:21,446
Am cunoscut pe cineva...
612
00:30:22,168 --> 00:30:23,843
Athena.
613
00:30:24,134 --> 00:30:26,067
Am cunoscut pe cineva.
614
00:30:31,401 --> 00:30:33,457
Oh, Doamne.
615
00:30:39,559 --> 00:30:42,209
Nu pot să cred c-am făcut asta.
616
00:30:42,398 --> 00:30:44,365
Îmi cer mii de scuze.
617
00:30:44,390 --> 00:30:46,646
Scuze? De ce? Ai fost extraordinară.
618
00:30:46,671 --> 00:30:48,928
E extrem de neprofesionist.
619
00:30:49,238 --> 00:30:50,828
Sunt terapeutul tău.
620
00:30:50,853 --> 00:30:53,020
Da, și acum mă simt mai bine.
621
00:30:53,045 --> 00:30:54,730
Trebuie să pleci.
622
00:30:54,755 --> 00:30:56,734
Acum!
623
00:31:22,917 --> 00:31:24,050
Alo?
624
00:31:24,075 --> 00:31:25,775
Bună.
625
00:31:25,800 --> 00:31:27,207
Cine e?
626
00:31:27,404 --> 00:31:28,582
"Cine e?"
627
00:31:28,607 --> 00:31:30,350
Hai, pe bune.
628
00:31:30,375 --> 00:31:32,354
Nu mă așteptam.
629
00:31:32,429 --> 00:31:34,329
Credeam că e ceva între noi.
630
00:31:34,354 --> 00:31:36,807
Nu vreau să te dezamăgesc,
dar amintește-mi un pic...
631
00:31:36,832 --> 00:31:39,136
Da, a trecut ceva vreme.
632
00:31:39,161 --> 00:31:41,161
Eram căsătorită.
633
00:31:41,186 --> 00:31:44,529
Mi-ai zis să te sun când
o să am nevoie de un bărbat adevărat.
634
00:31:44,554 --> 00:31:46,402
Uite că am sunat.
635
00:31:46,427 --> 00:31:47,535
Uite că ai sunat.
636
00:31:47,559 --> 00:31:50,574
Deci... cum facem,
637
00:31:50,599 --> 00:31:52,245
vii să rezolvi problema?
638
00:31:53,497 --> 00:31:55,081
Păi, depinde la ce te gândeai.
639
00:31:55,106 --> 00:31:56,284
Putem să ne vedem la mine
640
00:31:56,309 --> 00:31:58,996
pentru ceva bun la ora prânzului,
641
00:31:59,021 --> 00:32:00,691
dacă mă-nțelegi...
642
00:32:00,716 --> 00:32:01,882
Ceva bun la ora prânzului?
643
00:32:01,907 --> 00:32:04,215
Ar trebui să înveți
niște metafore noi.
644
00:32:05,242 --> 00:32:07,222
Okay, okay, unde ești?
645
00:32:07,247 --> 00:32:08,888
Nu sunt departe de tine.
646
00:32:08,913 --> 00:32:10,262
De unde știi?
647
00:32:10,287 --> 00:32:11,873
Îți plac câinii?
648
00:32:11,898 --> 00:32:13,267
Dobermanii?
649
00:32:13,292 --> 00:32:15,935
Am unul acasă.
650
00:32:16,215 --> 00:32:17,881
Cine e la telefon?
651
00:32:17,906 --> 00:32:19,273
De unde ai numărul ăsta?
652
00:32:19,298 --> 00:32:24,028
Ai sunat la 911, dobitocule.
653
00:32:39,418 --> 00:32:41,588
Nu, nu, nu, nu.
654
00:32:41,613 --> 00:32:44,580
Crezi că sunt proastă, nu?
655
00:32:44,605 --> 00:32:46,181
Crezi că poți
656
00:32:46,206 --> 00:32:48,592
să-ți bați joc de mine și
să dispari?
657
00:32:48,617 --> 00:32:50,717
Sergent Grant, încet!
658
00:32:50,742 --> 00:32:52,433
Lăsați-l.
659
00:33:00,923 --> 00:33:03,532
9-1-1, ce urgență aveți?
660
00:33:03,557 --> 00:33:05,557
Trimiteți pe cineva urgent!
661
00:33:05,582 --> 00:33:06,806
Ăsta o să sară, nici nu știu
ce etaj e acolo.
662
00:33:06,831 --> 00:33:07,884
Domnule, de unde sunați?
663
00:33:07,900 --> 00:33:09,571
Ce etaj crezi că e acolo, frate?
664
00:33:09,587 --> 00:33:11,158
Domnule...
665
00:33:11,183 --> 00:33:12,119
- E etajul 20.
- Etajul 20?
666
00:33:12,144 --> 00:33:13,650
N-are cum să fie mai mult.
667
00:33:13,675 --> 00:33:16,236
- Domnule. Domnule?
- Unu, doi... Stați...
668
00:33:16,261 --> 00:33:17,321
- Domnule...
- Începe de la 2, nu?
669
00:33:17,346 --> 00:33:19,212
- Vă rog nu mai numărați.
- Deci 2, 3, 4, 5, 6...
670
00:33:19,237 --> 00:33:21,431
Spuneți-mi de unde sunați.
671
00:33:24,217 --> 00:33:25,549
Leonard!
672
00:33:25,585 --> 00:33:27,451
Coboară naibii de-acolo!
673
00:33:27,476 --> 00:33:28,798
Okay, începi să mă sperii.
674
00:33:28,823 --> 00:33:30,495
După tot ce am făcut pentru tine?
675
00:33:30,520 --> 00:33:32,828
Fac tot ce îmi spui să fac!
676
00:33:32,853 --> 00:33:34,337
Și asta e problema, Leonard!
677
00:33:34,362 --> 00:33:36,134
Și tu mă înșeli
678
00:33:36,159 --> 00:33:38,517
cu unu' cu față de vârcolac
de la tine de la serviciu?
679
00:33:38,542 --> 00:33:39,665
Nu te-am înșelat, okay?
680
00:33:39,690 --> 00:33:41,690
De câte ori să-ți mai spun?!
681
00:33:41,715 --> 00:33:44,431
De mai multe ori, că nu te cred...
682
00:33:44,731 --> 00:33:46,869
Serios? Unul care vrea să sară?
683
00:33:46,894 --> 00:33:48,782
Nu putea să aibă o armă?
684
00:33:48,807 --> 00:33:51,588
Sigur. Că ar fi fost mai bine...
685
00:33:51,613 --> 00:33:53,103
Ușa de la dormitor e încuiată.
686
00:33:53,128 --> 00:33:55,325
Prietena lui e pe balconul
de la sufragerie.
687
00:33:55,350 --> 00:33:57,662
Trebuie să facem Manevra.
688
00:33:57,931 --> 00:33:59,384
Oh, Bobby, nu, eu...
689
00:33:59,409 --> 00:34:01,462
- Ba da.
- Mă duc eu.
690
00:34:01,495 --> 00:34:03,460
Nu, Buck se descurcă.
691
00:34:04,850 --> 00:34:06,630
Poți s-o faci.
692
00:34:10,197 --> 00:34:13,072
De ce te-ai mutat cu mine
dacă sunt așa de îngrozitor?
693
00:34:13,097 --> 00:34:15,181
Nu ești îngrozitor.
Acum vrei să cobori de-acolo
694
00:34:15,206 --> 00:34:17,073
ca să discutăm despre
cum să fii mai bun?
695
00:34:17,098 --> 00:34:18,705
Nu cred că e cazul.
696
00:34:18,730 --> 00:34:20,042
Bine. Vrei să te arunci?
697
00:34:20,067 --> 00:34:21,561
Hai, sari!
698
00:34:22,162 --> 00:34:23,982
Nu știu ce să-i mai zic.
699
00:34:24,014 --> 00:34:25,814
Să-i zici să sară, cred
că oricum nu e ce trebuie.
700
00:34:25,839 --> 00:34:27,148
Nu vrea să mă asculte, okay?
701
00:34:27,173 --> 00:34:28,607
E convins că l-am înșelat,
702
00:34:28,640 --> 00:34:29,603
și ne întoarcem mereu la asta.
703
00:34:29,628 --> 00:34:31,948
Să nu cumva să faci asta, atât îți spun!
704
00:34:31,973 --> 00:34:33,272
Dar l-ai înșelat?
705
00:34:33,475 --> 00:34:34,946
Ți se pare că acum e momentul?
706
00:34:34,971 --> 00:34:37,120
- Deci l-ai înșelat.
- Nu, n-am zis asta.
707
00:34:37,145 --> 00:34:39,196
- Spune-i că îți pare rău.
- Nici nu mă gândesc.
708
00:34:39,221 --> 00:34:40,704
Okay, n-o să recunosc
că l-am înșelat.
709
00:34:40,729 --> 00:34:42,087
Nu trebuie să fie adevărat.
710
00:34:42,112 --> 00:34:43,628
Vrea doar să audă că-ți pare rău.
711
00:34:43,653 --> 00:34:45,386
Da?
712
00:34:45,634 --> 00:34:47,711
Bine. Leonard?
713
00:34:47,736 --> 00:34:48,712
Îmi pare rău.
714
00:34:48,771 --> 00:34:50,716
Okay, nu știu ce-a fost în capul meu.
715
00:34:50,741 --> 00:34:52,762
Doar pe tine te iubesc.
716
00:34:53,134 --> 00:34:54,640
Mincinoasa naibii.
717
00:34:54,665 --> 00:34:56,242
Oh, bine!
718
00:34:56,463 --> 00:34:57,870
A fost jalnic.
719
00:34:57,895 --> 00:34:59,119
Pe bune, am încercat.
720
00:34:59,144 --> 00:35:00,666
Hei. Leonard, ascultă-mă.
721
00:35:00,691 --> 00:35:02,288
Toți am trecut prin asta, frate.
722
00:35:02,688 --> 00:35:05,314
Și pe mine m-a înșelat o prietenă...
723
00:35:05,809 --> 00:35:07,900
Credeam că ea e jumătatea mea, Leonard.
724
00:35:08,119 --> 00:35:10,317
Visam la o viață împreună.
725
00:35:10,342 --> 00:35:12,737
Căsătoriți, cu copii și toate cele.
726
00:35:13,124 --> 00:35:15,075
Îi luasem un inel,
727
00:35:15,100 --> 00:35:17,369
unul ca lumea...
728
00:35:17,870 --> 00:35:20,285
Eram sus la turnul Eiffel.
729
00:35:21,519 --> 00:35:23,218
M-am pus în genunchi.
730
00:35:23,590 --> 00:35:25,749
Și i-am pus întrebarea.
731
00:35:26,191 --> 00:35:28,460
Toată lumea se uita la noi.
732
00:35:28,485 --> 00:35:30,518
Ea a-nceput să plângă.
733
00:35:30,543 --> 00:35:32,256
Și știi ce mi-a zis?
734
00:35:32,886 --> 00:35:34,261
Acum!
735
00:35:34,286 --> 00:35:36,218
Mi-a zis "Bobby..."
736
00:35:43,016 --> 00:35:45,522
- Ce ți-a zis?
- Cine?
737
00:35:45,547 --> 00:35:48,001
Fata, la turnul Eiffel.
738
00:35:48,026 --> 00:35:51,858
Habar n-am. N-am continuat
niciodată atât de mult povestea.
739
00:35:57,368 --> 00:35:58,835
Auzi, Bobby...
740
00:35:58,860 --> 00:36:01,661
mersi că m-ai pus să fac asta.
741
00:36:01,686 --> 00:36:02,759
Nu știu ce s-a-ntâmplat.
742
00:36:02,784 --> 00:36:04,451
A fost doar un moment.
743
00:36:05,125 --> 00:36:07,298
Ți-ai revenit și ai salvat pe cineva.
744
00:36:07,323 --> 00:36:08,879
Te-ai descurcat bine, puștiule.
745
00:36:09,298 --> 00:36:11,291
Pariu pe 5 dolari că ăsta
și-o trage diseară.
746
00:36:12,167 --> 00:36:13,728
Ăsta era gata să-și ia viața,
747
00:36:13,753 --> 00:36:15,339
și tu crezi că asta
o stârnește pe prietena lui?
748
00:36:15,364 --> 00:36:16,938
Vroia s-o pedepsească
fiindcă l-a înșelat.
749
00:36:16,963 --> 00:36:19,095
Sex vinovat. Ajută-mă puțin, Buck.
750
00:36:32,931 --> 00:36:35,695
Trebuie să vă cer scuze.
751
00:36:35,720 --> 00:36:38,470
Pentru ce am spus la înmormântare.
752
00:36:38,495 --> 00:36:39,947
N-ați meritat asta.
753
00:36:39,972 --> 00:36:41,744
V-ați pierdut fratele...
754
00:36:42,572 --> 00:36:43,905
V-am înțeles.
755
00:36:43,930 --> 00:36:48,533
Acum 7 ani, Devon
a încercat să se sinucidă.
756
00:36:48,900 --> 00:36:52,415
L-am trimis să facă terapie
și și-a revenit.
757
00:36:52,657 --> 00:36:54,000
Apoi, acum 2 luni,
758
00:36:54,025 --> 00:36:56,590
a început din nou să se izoleze.
759
00:36:56,615 --> 00:36:58,092
Nu mai ieșea din casă.
760
00:36:58,117 --> 00:37:01,763
M-am speriat și
l-am chemat pe prietenul lui, Chad.
761
00:37:02,279 --> 00:37:05,392
L-am rugat să-l scoată pe Devon din casă.
762
00:37:05,417 --> 00:37:08,731
Chad a zis c-o să-l întrebe pe Devon
dacă vrea să meargă la târgul de distracții.
763
00:37:09,783 --> 00:37:11,821
Și când Devon a acceptat,
764
00:37:11,846 --> 00:37:15,277
am zis că e un semn
că se simte mai bine.
765
00:37:15,302 --> 00:37:17,278
Deci, vedeți,
766
00:37:17,720 --> 00:37:20,281
nu e vina dumneavoastră
că a murit.
767
00:37:21,514 --> 00:37:23,578
E a mea.
768
00:37:25,287 --> 00:37:26,953
Nu cred că puteam face ceva
769
00:37:26,978 --> 00:37:29,498
nici eu, nici dumneavoastră.
770
00:37:30,881 --> 00:37:33,543
Unii oameni nu vor să fie salvați.
771
00:37:35,217 --> 00:37:37,384
Un prieten mi-a spus asta recent.
772
00:37:37,409 --> 00:37:41,221
Și... m-a ajutat.
773
00:37:48,093 --> 00:37:50,427
Ce frumos e aici.
774
00:37:50,452 --> 00:37:52,190
Noi nu prea ieșim din casă,
nu-i așa, mama?
775
00:37:52,215 --> 00:37:54,591
Carla m-a făcut frumoasă.
776
00:37:54,616 --> 00:37:56,131
Da, da, așa e.
777
00:37:56,156 --> 00:37:58,919
E bine să mai schimbe peisajul.
778
00:37:58,944 --> 00:38:01,616
Să guste din hormonul fericirii.
779
00:38:01,686 --> 00:38:04,538
Și eu aș avea nevoie de hormonul fericirii.
780
00:38:04,563 --> 00:38:06,788
Abby, ești o fată în floarea vârstei.
781
00:38:06,813 --> 00:38:08,733
Trebuie să mai ieși să te distrezi.
782
00:38:08,758 --> 00:38:10,124
Trebuie să ieși la o-ntâlnire
783
00:38:10,149 --> 00:38:12,974
cu pompierul ăla cu semnul din naștere.
784
00:38:12,999 --> 00:38:14,694
Eu nu-l sun să-l invit.
785
00:38:14,719 --> 00:38:16,419
E prea tânăr pentru mine.
786
00:38:16,444 --> 00:38:20,045
Fată, tu ești ca o cafea fierbinte.
787
00:38:20,132 --> 00:38:21,476
Care stă singură, se răcește
788
00:38:21,501 --> 00:38:22,805
când e un tip super
789
00:38:22,830 --> 00:38:25,098
căruia i-ar plăcea să se "ardă" cu tine...
790
00:38:31,969 --> 00:38:35,014
Sună-l.
791
00:38:35,385 --> 00:38:37,118
Dar știu că ești insistentă.
792
00:38:37,143 --> 00:38:39,834
- Dar îți place.
- Okay, revin.
793
00:38:39,966 --> 00:38:42,500
- Stai, vreau și eu să aud.
- Nu.
794
00:38:51,386 --> 00:38:53,123
Alo.
795
00:38:53,148 --> 00:38:56,461
Bună. Buck, sunt... Abby Clark.
796
00:38:56,486 --> 00:38:57,882
A, bună.
797
00:38:57,907 --> 00:38:59,983
Bună. Ce mai faci?
798
00:39:00,008 --> 00:39:02,175
Bine. Auzi, pot să te-ntreb ceva?
799
00:39:02,200 --> 00:39:04,134
- Sigur.
- Câți ani ai?
800
00:39:04,251 --> 00:39:05,782
Oh, Doamne, de ce?
801
00:39:05,807 --> 00:39:08,674
Fiindcă mă tot suni.
802
00:39:08,699 --> 00:39:10,719
Oamenii nu prea mai folosesc
telefonul ca să vorbească.
803
00:39:10,744 --> 00:39:11,647
Vorbim pe sms
804
00:39:11,672 --> 00:39:13,951
pe Snap sau pe Marco Polo,
805
00:39:13,976 --> 00:39:16,803
sau dacă e ceva serios,
vorbim pe FaceTime.
806
00:39:18,126 --> 00:39:20,159
Ai dreptate, eu...
807
00:39:20,346 --> 00:39:24,072
scuze, eu stau atât de mult la telefon...
808
00:39:24,428 --> 00:39:28,108
Mi se pare cea mai comodă
metodă de-a comunica.
809
00:39:28,133 --> 00:39:30,272
Nu-ți cere scuze. Îmi place.
810
00:39:30,297 --> 00:39:32,873
E... e de modă vechhe.
811
00:39:32,898 --> 00:39:35,208
Da, păi...
812
00:39:35,911 --> 00:39:39,920
am și o idee de modă veche,
813
00:39:39,945 --> 00:39:43,928
mă gândeam că am putea...
814
00:39:44,975 --> 00:39:46,908
să ne vedem în persoană
815
00:39:47,158 --> 00:39:49,764
la un cocktail margarita de modă veche.
816
00:39:49,789 --> 00:39:52,811
În orașul meu asta se numea
o întâlnire.
817
00:39:52,836 --> 00:39:54,100
Mda...
818
00:39:54,125 --> 00:39:56,149
La fel se chema și la noi.
819
00:39:56,174 --> 00:39:57,358
Te-am invitat la o-ntâlnire.
820
00:39:57,383 --> 00:40:00,969
Sună foarte bine.
821
00:40:00,994 --> 00:40:02,648
Și tu ești amuzantă și isteață
822
00:40:02,673 --> 00:40:05,477
și evident foarte pricepută
în ceea ce faci...
823
00:40:05,502 --> 00:40:06,695
dar tocmai mi-am dat seama
824
00:40:06,720 --> 00:40:09,992
că am niște probleme
cu femeile și intimitatea.
825
00:40:10,017 --> 00:40:11,984
Și dacă am ieși la o-ntâlnire,
826
00:40:12,009 --> 00:40:14,576
sunt aproape sigur că am ajunge să facem sex.
827
00:40:15,327 --> 00:40:17,289
Okay...
828
00:40:17,314 --> 00:40:19,500
Crezi că m-aș culca cu tine?
829
00:40:19,525 --> 00:40:20,938
Nu prea înțeleg ce vrei să zici...
830
00:40:20,963 --> 00:40:23,088
Nu, nu e vorba de tine,
831
00:40:23,113 --> 00:40:26,399
la mine e problema.
832
00:40:26,424 --> 00:40:30,261
Am niște probleme...
833
00:40:30,286 --> 00:40:32,102
De exemplu, tocmai ce
am făcut sex cu terapeuta mea
834
00:40:32,127 --> 00:40:33,266
la prima mea programare.
835
00:40:33,291 --> 00:40:35,936
Parc-aș fi un magnet.
836
00:40:35,961 --> 00:40:37,727
A, deci zici că n-o să mă pot controla
837
00:40:37,752 --> 00:40:38,922
în prezența ta?
838
00:40:38,947 --> 00:40:41,077
Pentru că acum, în secunda asta,
în timpul conversației noastre,
839
00:40:41,102 --> 00:40:44,985
sunt extrem de neinteresată
să mă culc cu tine, deci...
840
00:40:45,010 --> 00:40:47,989
Nu vreau să ieșim împreună
fiindcă îmi place de tine.
841
00:40:48,261 --> 00:40:50,991
Știu că doar am stat de vorbă
de vreo două ori,
842
00:40:51,016 --> 00:40:53,454
dar când vorbesc cu tine
mă simt foarte bine
843
00:40:53,479 --> 00:40:56,830
și mă simt în siguranță
și sunt interesat,
844
00:40:56,855 --> 00:41:00,167
fiindcă îmi dau seama că ești specială.
845
00:41:00,664 --> 00:41:02,831
Și nu am pe cineva ca tine
în viața mea,
846
00:41:02,856 --> 00:41:05,006
de asta nu vreau să fac ceva
și să te pierd.
847
00:41:05,724 --> 00:41:07,806
Pentru moment cred că e mai bine
848
00:41:07,831 --> 00:41:09,843
doar să vorbim la telefon,
849
00:41:09,868 --> 00:41:11,511
ca pe vremuri.
850
00:41:11,536 --> 00:41:12,596
Mi-ar plăcea asta.
851
00:41:12,621 --> 00:41:13,932
Ar fi super.
852
00:41:13,957 --> 00:41:17,478
Atunci, pe curând, ne auzim.
853
00:41:17,503 --> 00:41:18,476
Pa, Buck.
854
00:41:18,501 --> 00:41:21,146
La revedere, Abby.
855
00:41:29,461 --> 00:41:30,923
A zis nu.
856
00:41:30,948 --> 00:41:32,924
Și de ce zâmbești atunci?
857
00:41:32,949 --> 00:41:36,912
Pentru că am avut curaj să-l sun.
858
00:41:37,915 --> 00:41:41,664
Și uneori, un nu potrivit,
859
00:41:41,689 --> 00:41:44,252
e mai bine decât un da când nu trebuie.
860
00:41:45,749 --> 00:41:47,548
Îmi place.
861
00:41:59,125 --> 00:42:00,519
Bună, puiule.
862
00:42:01,213 --> 00:42:03,188
Cum a fost azi?
863
00:42:03,562 --> 00:42:04,997
Bine.
864
00:42:05,022 --> 00:42:06,521
Bravo.
865
00:42:06,546 --> 00:42:08,313
A sunat tata.
866
00:42:08,338 --> 00:42:10,060
A zis să mâncăm fără el.
867
00:42:10,085 --> 00:42:12,679
Normal...
868
00:42:13,660 --> 00:42:15,364
Unde e sora ta?
869
00:42:15,389 --> 00:42:16,868
La ea în cameră.
870
00:42:18,406 --> 00:42:20,584
May!
871
00:42:21,063 --> 00:42:23,249
Ți-e foame?
872
00:42:23,817 --> 00:42:26,298
May, ai mâncat ceva?
873
00:42:26,613 --> 00:42:29,498
Fi-v-ar căștile cu muzica la maxim...
874
00:42:35,353 --> 00:42:37,138
Oh, Doamne.
875
00:42:37,163 --> 00:42:38,834
Oh, Doamne, Dumnezeule!
876
00:42:38,859 --> 00:42:42,044
Oh, Doamne. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
877
00:42:42,069 --> 00:42:45,872
May. May. Oh, Doamne.
878
00:42:45,897 --> 00:42:48,075
9-1-1, ce urgență aveți?
879
00:42:48,100 --> 00:42:49,372
Fiica mea!
880
00:42:49,397 --> 00:42:51,700
A luat medicamente și cred că...
881
00:42:51,725 --> 00:42:54,437
Cred că a murit.
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.MY-SUBS