00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,191
Tragisch nieuws uit Washington. Vice President
Luna Vargas is overleden aan een hartaanval.
2
00:00:05,216 --> 00:00:08,887
De vraag nu is wie
onze volgende vice President wordt.
3
00:00:08,912 --> 00:00:11,212
Na een snelle bevestiging is het officieel...
4
00:00:11,237 --> 00:00:14,968
Cyrus Rutherford Beene is ingezworen
als de volgende vice President van dit land.
5
00:00:14,993 --> 00:00:20,993
Nou mensen, President Mellie Grant is haar
eerste toespraak bij het Congres fel begonnen.
6
00:00:21,026 --> 00:00:22,434
Grants opmerkingen over alles...
7
00:00:22,460 --> 00:00:25,636
van de zorg, het buitenlands beleid
tot de vereniging van dit land...
8
00:00:25,666 --> 00:00:29,541
zorgt dat veel mensen zich afvragen
hoe ze het allemaal voor elkaar wil krijgen.
9
00:00:39,776 --> 00:00:42,734
President Grants eerste wetgevingsinitiatief...
10
00:00:42,759 --> 00:00:46,156
is gratis onderwijs voor iedereen...
- Met "gratis, bedoel je "slechter", toch?
11
00:00:46,181 --> 00:00:50,495
Als President Grant en Olivia Pope
het onmogelijke voor elkaar krijgen...
12
00:00:50,527 --> 00:00:54,387
en God verhoede, zo de wet erdoor krijgen,
dan wordt het onderwijs...
13
00:00:54,412 --> 00:01:00,509
zoals alles dat gratis en ondergewaardeerd
is gemaakt, slechter. En ik sta daar niet achter.
14
00:01:13,705 --> 00:01:16,427
Senator Michaels. Bedankt dat je zo op tijd bent.
15
00:01:16,860 --> 00:01:22,414
Me op het matje roepen verandert
mijn mening over deze wet niet, mevrouw Pope.
16
00:01:22,439 --> 00:01:26,131
Dat is niet erg. Ik geef niets om je mening.
Ik geef om je stem.
17
00:01:26,156 --> 00:01:29,113
Ik stem "nee".
- Het moet een "ja" zijn.
18
00:01:29,238 --> 00:01:32,464
Ik stem "nee". Niets anders.
- Nee, je moet "ja" stemmen.
19
00:01:32,489 --> 00:01:35,723
Wacht even, mevrouwtje. In welke wereld...
20
00:01:35,748 --> 00:01:39,091
Voor je daar mee begint
moet je weten dat ik hier een envelop heb.
21
00:01:39,116 --> 00:01:42,406
Zie je? Het zit vol met informatie...
22
00:01:42,432 --> 00:01:47,400
foto's, kopietjes van e-mails, rapporten
en een aantal fascinerende video's.
23
00:01:48,321 --> 00:01:51,905
Deze envelop is gewild. Het maakt carrières.
24
00:01:51,930 --> 00:01:56,776
De mijne niet, natuurlijk, want ik ben mezelf al.
En de jouwe ook zeker niet, senator.
25
00:01:56,801 --> 00:02:02,744
Weet je wie carrière kunnen maken met deze envelop?
Journalisten, veel journalisten.
26
00:02:02,769 --> 00:02:07,590
Je vrouw zal er ook iets aan hebben. Zij hoort
dan de waarheid. Hoe denk je dat ze reageert?
27
00:02:07,716 --> 00:02:13,176
Ik denk dat ze kwaad wordt. Dat ze eindelijk die
"steun je man" onzin die je rondbazuint loslaat...
28
00:02:13,181 --> 00:02:16,973
want kom op, zelfs Jezus zou haar zeggen
een man te verlaten die zulke dingen doet.
29
00:02:17,018 --> 00:02:22,089
Mevrouw Pope, mevrouw, je kunt niet...
Dit is chantage en ik...
30
00:02:22,114 --> 00:02:24,332
De mijne.
- Wat?
31
00:02:24,457 --> 00:02:30,651
Je vroeg daarnet "in welke wereld"...
Mijn antwoord is "de mijne". In mijn wereld.
32
00:02:30,676 --> 00:02:36,248
Dit is mijn wereld.
Je zit in mijn wereld vol met gevulde enveloppen.
33
00:02:37,173 --> 00:02:38,941
De mijne.
34
00:02:39,467 --> 00:02:45,173
En hoe stemmen we in mijn wereld
over gratis onderwijs, senator?
35
00:02:48,078 --> 00:02:50,222
Ja.
- Ja.
36
00:02:54,724 --> 00:02:57,316
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scandal S07E01: Watch Me
37
00:02:57,341 --> 00:03:00,341
Vertaling: Squashy06
Controle: Mandy
38
00:03:00,835 --> 00:03:03,624
Senator Michaels stemt ja op de Vargas wet.
- Dat is fantastisch.
39
00:03:03,640 --> 00:03:06,427
Goed gedaan.
- Dan hebben we nog 12 stemmen te weinig?
40
00:03:06,452 --> 00:03:07,751
Is dat een probleem?
- Nee...
41
00:03:07,776 --> 00:03:11,532
zeven ervan komen uit staten die vóór de wet zijn.
- Ik maak me zorgen om die andere vijf.
42
00:03:11,566 --> 00:03:14,920
Laten we de media opzoeken,
de weigeraars in de spotlight zetten.
43
00:03:14,945 --> 00:03:17,284
Ben ik al mee bezig,
coms regelt de social-media...
44
00:03:17,288 --> 00:03:21,413
en ik heb "Pryce of Power" geboekt.
- Slim. Pryce wordt veel bekeken.
45
00:03:21,459 --> 00:03:26,456
Ik ga graag voor zijn camera zitten.
- We vonden dat Liv de tv dingen moest doen...
46
00:03:26,481 --> 00:03:31,204
en dat jij op de Hill voor stemmen moest zorgen...
moest zorgen dat mensen van gedachte veranderen.
47
00:03:31,219 --> 00:03:34,723
We dachten dat je kon beginnen met Greenwald.
- Dachten we dat? Nou...
48
00:03:37,991 --> 00:03:40,303
waar ik ook maar nodig ben.
49
00:03:42,734 --> 00:03:45,855
Nee.
- David, alsjeblieft. We hebben het moeilijk.
50
00:03:45,880 --> 00:03:47,280
Jij hebt vrienden.
- Wie zei dat?
51
00:03:47,308 --> 00:03:51,210
Belangrijke, high-profile vrienden.
Wil je nu echt beweren dat geen van hen...
52
00:03:51,245 --> 00:03:53,237
problemen heeft?
- Zaken te verbergen heeft?
53
00:03:53,263 --> 00:03:55,281
Geheimen te beschermen?
- Moorden te verdoezelen?
54
00:03:55,316 --> 00:03:58,961
Het enige dat opgelost moet worden
is dat jullie je naam veranderd hebben.
55
00:03:58,986 --> 00:04:02,762
Het is één letter.
- Olivia Pope and Associates is hier een legende.
56
00:04:02,787 --> 00:04:06,240
Je vertrouwt OPA. Quinn Perkins and Associates.
Wat is dat?
57
00:04:06,265 --> 00:04:11,228
QPA? Het is een oppasservice. Of cupcakes bedrijf.
De cupcakes worden gebracht door oppassers.
58
00:04:11,303 --> 00:04:13,583
Noemde je me een oppas?
- Hij is een tijdverspilling.
59
00:04:13,588 --> 00:04:17,056
We moeten adverteren. Ik hoor mijn hele leven al
dat ik een stem voor de radio heb.
60
00:04:17,071 --> 00:04:19,325
Die of een andere?
- De baby heeft zin in yoghurt.
61
00:04:19,380 --> 00:04:23,408
David, ik zweer het, je vertrekt hier niet
voor we een cliënt hebben.
62
00:04:23,743 --> 00:04:27,872
Sorry? Ik ben op zoek
naar Quinn Perkins and Associates?
63
00:04:28,197 --> 00:04:33,061
Ja, hallo.
- Gelukkig. Kun je me helpen?
64
00:04:33,386 --> 00:04:35,234
Maak dat je wegkomt, David.
65
00:04:36,011 --> 00:04:40,027
Mijn vader is in het buitenland
voor een religieus studie symposium.
66
00:04:40,173 --> 00:04:45,400
Hij belt me iedere dag na zijn les.
En twee dagen geleden belde hij ineens niet.
67
00:04:45,425 --> 00:04:49,279
Waarschijnlijk was hij zijn bereik kwijt,
had hij problemen met zijn telefoon daar.
68
00:04:49,300 --> 00:04:54,532
Nee, hij is niet in een "gewoon" land.
Mijn vader is in Bashran.
69
00:04:57,478 --> 00:05:00,332
Je vader is in Bashran, echt in Bashran?
70
00:05:00,357 --> 00:05:03,649
Ik weet het, maar hij is een geleerde.
En dit is niet zijn eerste reis.
71
00:05:03,674 --> 00:05:06,939
Hij geeft daar vaker les. Hij kent het.
Hij houdt altijd contact...
72
00:05:06,964 --> 00:05:09,734
dus als hij niet belt is er iets mis.
73
00:05:16,310 --> 00:05:19,412
Je bent te laat.
- Het spijt me. Ik...
74
00:05:22,257 --> 00:05:24,848
was de tijd vergeten.
- Je hoeft geen sorry te zeggen.
75
00:05:24,873 --> 00:05:30,510
Het is alleen...
ik wilde niet te laat komen.
76
00:05:30,535 --> 00:05:37,035
"Lafeyette." '91. Bordeaux.
- Ja. Lafayette '91. Bordeaux.
77
00:05:41,901 --> 00:05:44,605
Het is goed om je te zien.
- Fijn om uit het huis te zijn.
78
00:05:45,762 --> 00:05:48,520
Je kunt je huis verlaten.
- Om naar mijn werkplek te gaan.
79
00:05:48,545 --> 00:05:52,317
Je kunt overal heen gaan, pap.
- Omdat je me in de gaten houdt met camera's.
80
00:05:52,342 --> 00:05:57,106
Hoe vaak gaan we...
ik hou je niet in de gaten met camera's.
81
00:05:57,157 --> 00:06:01,281
Olivia, camera's zijn hoofdstuk 1 van het
"hoe hou ik mijn vader gevangen handboek".
82
00:06:01,406 --> 00:06:05,547
Camera's zou betekenen dat ik denk
dat je gaat vluchten, wat raar zou zijn.
83
00:06:05,572 --> 00:06:08,812
Het zou betekenen
dat je niet naar mijn advies luistert...
84
00:06:08,837 --> 00:06:13,150
wat een fout zou zijn. En het zou betekenen
dat ik zou denken je niet geniet...
85
00:06:13,175 --> 00:06:17,936
van de wekelijkse etentjes met je dochter...
wat pijnlijk zou zijn.
86
00:06:21,106 --> 00:06:23,336
Vraag me naar mijn werk.
- Hoe gaat het met je werk?
87
00:06:23,361 --> 00:06:28,240
Goed. Ik denk dat we een kans maken om de gratis
onderwijswet van Vargas er doorheen te krijgen.
88
00:06:28,275 --> 00:06:31,743
Dus je hebt senator Michaels. Leverde hij
een gevecht of gaf hij zich meteen over?
89
00:06:31,779 --> 00:06:35,214
Ik liet senator Michaels de feiten zien
en ik ben blij dat hij het licht zag.
90
00:06:35,249 --> 00:06:38,984
Het licht. Dat is me wat.
91
00:06:39,819 --> 00:06:41,754
Hoe gaat het met de President?
- Goed.
92
00:06:41,789 --> 00:06:46,792
Dus Mellie is volgzaam.
Ze laat jou alles beslissen...
93
00:06:46,827 --> 00:06:51,315
geeft jou alle macht, is blij als je pop.
- Mellie en ik zijn een team.
94
00:06:51,340 --> 00:06:54,502
Jij bent geen teamspeler, nooit geweest.
Je bent er ook niet goed in.
95
00:06:55,266 --> 00:07:00,482
Pap, het is mijn beurt. Ik verander de regels.
Dit, wat ik doe, is beter.
96
00:07:03,143 --> 00:07:07,470
Als ik naar jou kijk is het alsof ik
mijn verleden zie. Jij bent mij.
97
00:07:07,495 --> 00:07:13,557
Hoe hard ik het ook probeerde,
het enige dat ik kon creëren was mezelf.
98
00:07:19,041 --> 00:07:25,348
Er komt een afrekening voor je, Olivia.
Je denkt dat je het onder controle hebt.
99
00:07:25,373 --> 00:07:30,590
Je denkt dat je al die macht ziet stralen
achter je ogen.
100
00:07:30,616 --> 00:07:36,051
Maar op een dag kijk je in een spiegel
en zul je zien dat er iets van die macht weg is.
101
00:07:36,076 --> 00:07:39,658
De lichtjes gaan uit. En dan?
Dan moet je moeilijke beslissingen nemen.
102
00:07:39,683 --> 00:07:45,841
Wil ik die macht terug? Wie wil ik daarvoor
kwetsen? En ik kan dit zeggen, omdat ik weet...
103
00:07:46,530 --> 00:07:51,760
dat je het niet allemaal kunt hebben, Olivia.
104
00:07:57,649 --> 00:07:59,460
Let maar eens op.
105
00:08:00,432 --> 00:08:01,530
"Het volk"...
106
00:08:01,556 --> 00:08:05,702
Citeer Adams niet.
- "Het volk moet het volk willen onderwijzen."
107
00:08:05,727 --> 00:08:08,278
Ze citeert hem.
- "En moet de kosten ervoor willen dragen."
108
00:08:08,287 --> 00:08:12,425
Geweldig. Bravo. De grondleggers.
Ik ben erg onder de indruk. Mijn vraag...
109
00:08:12,468 --> 00:08:15,814
Ja, Curtis, wat is je vraag?
- Wie betaalt ervoor? Wie krijgt de cheque?
110
00:08:15,840 --> 00:08:19,753
Degene die het zich kunnen veroorloven. Bedrijven
die al decennia lang geen belasting betalen.
111
00:08:19,779 --> 00:08:21,783
"Opoffering" was niet altijd een vies woord.
112
00:08:21,818 --> 00:08:26,121
Waarom zijn het altijd de rijken
die het gewone volk de les lezen over opofferingen?
113
00:08:26,145 --> 00:08:30,093
Parkeerde ik vanmorgen naast jouw Mercedes?
- Mijn moeder is een immigrant.
114
00:08:30,099 --> 00:08:34,297
Mijn vader een havenarbeider. Ik was de eerste
in mijn familie die op mijn 24e ging studeren...
115
00:08:34,299 --> 00:08:36,787
nadat ik bunkers bouwde in midden-Amerika.
116
00:08:36,799 --> 00:08:41,048
Ik kan de komende zes shows gebruiken
om je anekdotische, systematisch, racistische...
117
00:08:41,089 --> 00:08:44,479
"zorg zelf dat je hogerop komt" argument te
ontmantelen, maar ik hou het simpel.
118
00:08:44,480 --> 00:08:45,698
Het gaat niet op.
119
00:08:45,699 --> 00:08:49,407
Op mijn 18e was ik niet klaar voor een studie.
Niet iedereen zal willen betalen...
120
00:08:49,433 --> 00:08:52,059
voor iemands zesjarige drinkfeestje.
- Nogal kortzichtig.
121
00:08:52,085 --> 00:08:54,382
En jij droomt.
- Geloof je echt wat je zegt?
122
00:08:54,388 --> 00:08:58,442
Ik zeg niets dat ik niet meen.
Daarom zit ik hier en ben jij Olivia Pope.
123
00:08:58,488 --> 00:09:03,349
Goed, je hebt veel talent. Maar realistisch zijn?
Dat is geen talent van je.
124
00:09:03,775 --> 00:09:06,590
Ik denk dat je je publiek kwijtraakt,
maar om erop terug te komen...
125
00:09:06,616 --> 00:09:09,352
bijna iedereen profiteert van zijn of haar studie.
126
00:09:09,377 --> 00:09:13,503
Als we willen laten zien hoe het echt zit, kan ik
wat cijfers en feiten laten zien die echt...
127
00:09:13,528 --> 00:09:18,224
Helaas hebben we geen tijd meer.
Bedankt, mevrouw Pope, dat je bij de show was.
128
00:09:18,249 --> 00:09:22,538
We zien u morgen weer...
Dezelfde tijd, dezelfde Pryce, meer macht.
129
00:09:22,563 --> 00:09:24,730
Klaar.
- We hadden nog 30 seconden.
130
00:09:24,955 --> 00:09:27,482
Echt?
- Die 30 seconden had ik kunnen gebruiken.
131
00:09:27,607 --> 00:09:29,640
Je hebt je punt wel gemaakt.
- Jij eerder.
132
00:09:29,665 --> 00:09:31,510
Bedankt.
- Dat je het niet uit kunt staan...
133
00:09:31,535 --> 00:09:34,148
om de les gelezen te worden in je show.
Met die tijd had ik...
134
00:09:34,173 --> 00:09:36,461
nog 30 kansen gehad om je te zien kronkelen.
135
00:09:38,255 --> 00:09:41,796
Je geeft niet op, hè, mevrouw Pope?
- Je hebt geen idee.
136
00:09:47,701 --> 00:09:52,415
Joshua Stewart. PhD van Princeton,
professor van Godsdienstfilosofie bij Georgetown...
137
00:09:52,450 --> 00:09:55,028
staat bekend om zijn veldwerk
op de ruigste plaatsen.
138
00:09:55,053 --> 00:09:58,815
Zeker. Nicaragua in de jaren '80, Oost Europa
in de jaren '90, Irak. Niet slecht.
139
00:09:58,841 --> 00:10:02,159
Nadat zijn vrouw overleed nam hij kleine
Madeline zelfs mee op wat expedities.
140
00:10:02,284 --> 00:10:06,509
Vader-dochter reisjes naar de leuke plekken.
Hoe oud moet ons kind zijn voor Myanmar?
141
00:10:06,534 --> 00:10:08,227
Twee?
- Stewart is het laatst gezien...
142
00:10:08,252 --> 00:10:11,552
bij de universiteit van dat symposium.
Huck, kun je hun beveiliging hacken?
143
00:10:11,677 --> 00:10:18,177
Je verwacht dat ik een van de meest mysterieuze
en ondoordringbare overheidsinstellingen hack?
144
00:10:18,893 --> 00:10:20,820
Jullie nemen me voor lief.
145
00:10:24,355 --> 00:10:25,803
Verlegen man.
146
00:10:27,029 --> 00:10:31,564
Hier is iets. Hij zat twee dagen
op hetzelfde bankje, naast dezelfde man.
147
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
Wie is zijn maat?
- Verkeerde vraag.
148
00:10:33,491 --> 00:10:37,667
De juiste vraag is: "wie zit de volgende dag
op datzelfde bankje op dezelfde tijd?"
149
00:10:37,692 --> 00:10:39,687
De dag na de verdwijning van Stewart?
150
00:10:42,013 --> 00:10:43,760
Wat zie je?
- Niets. Er is niemand.
151
00:10:43,787 --> 00:10:46,236
Daar. Stewarts maat.
- Kunnen we hem identificeren?
152
00:10:46,262 --> 00:10:49,438
Ik heb genoeg voor een QR scan,
maar daar zal niets uitkomen.
153
00:10:49,464 --> 00:10:51,266
Wacht. Hoezo?
- De geheime ontmoetingen...
154
00:10:51,292 --> 00:10:53,153
het overdreven mijden van de camera's...
155
00:10:53,278 --> 00:10:57,148
een paspoort vol stempels.
- Precies. Hij is een medereiziger.
156
00:10:57,373 --> 00:11:01,577
Echt, dat is goed.
- Medereiziger. Wat is dat in godsnaam?
157
00:11:04,526 --> 00:11:07,280
Quinn, het is laat.
- Ja, daarom weet je dat dit belangrijk is.
158
00:11:07,288 --> 00:11:10,852
Iets waar je geen telefoontjes
of e-mails over wilt, want GITMO.
159
00:11:10,874 --> 00:11:13,465
En ik moet erg plassen. Ik reed langs.
Mag ik binnenkomen?
160
00:11:13,490 --> 00:11:16,142
Wat wil je, Quinn?
- We hebben een cliënt die vermist is...
161
00:11:16,167 --> 00:11:19,245
maar we weten vrij zeker
dat het er een van jou is.
162
00:11:19,970 --> 00:11:24,350
Wat bedoel je met "een van mij?"
- Hij is een spion. CIA, denken we.
163
00:11:24,375 --> 00:11:26,986
We kunnen het mis hebben, maar...
- Ik zoek het wel uit.
164
00:11:26,999 --> 00:11:28,964
We doen alles wat we kunnen...
- Ik regel het.
165
00:11:28,984 --> 00:11:31,008
Bedankt. Luister, ik moet echt erg plassen.
166
00:11:34,650 --> 00:11:41,150
"Hoe gaat het, Quinn? En met je zwangerschap?"
"Hoe gaat het met mijn petekind?" Onbeleefd.
167
00:11:42,626 --> 00:11:43,986
Wat is dat?
- Werk...
168
00:11:44,111 --> 00:11:46,795
Iets waar jij naar moet kijken, trouwens.
169
00:11:49,489 --> 00:11:52,152
Wat doe je?
- We zijn nog niet klaar.
170
00:11:52,677 --> 00:11:55,373
Dat zijn we wel.
- Laten we het dan nog eens doen.
171
00:11:55,398 --> 00:11:58,703
Hoorde je niet dat ik zei dat ik werk voor je heb?
172
00:11:59,899 --> 00:12:01,640
Ja, mevrouw.
173
00:12:05,975 --> 00:12:11,580
Oké, kom hier.
Het werk kan wel tot morgen wachten.
174
00:12:11,706 --> 00:12:14,820
Het spijt me. Ja, echt.
175
00:12:19,113 --> 00:12:23,716
Ik dacht dat het duidelijk was, wat dit was.
- Volgens mij was het "gemakkelijk".
176
00:12:23,841 --> 00:12:28,464
En "betrouwbaar." En "veilig."
- "Makkelijk."
177
00:12:28,689 --> 00:12:31,125
Waarom maak je het dan moeilijk?
178
00:12:35,659 --> 00:12:37,592
Laten we het afmaken.
179
00:13:07,130 --> 00:13:11,270
Nu de deadline dichterbij komt lijkt de ambitie
van President Grant om de Vargas wet te steunen...
180
00:13:11,295 --> 00:13:17,053
niet meer dan dat te worden, ambitieus.
Voormalig President Grant geeft geen commentaar.
181
00:13:17,078 --> 00:13:21,619
Toen contact met hem gezocht werd, weigerde
de twee-termijnen President te antwoorden...
182
00:13:21,644 --> 00:13:27,116
en zei dat er maar één President tegelijk kon zijn.
En nu? Nu is dat Mellie Grant.
183
00:13:27,441 --> 00:13:32,019
Bronnen rond de President zeggen dat de stemmen
nog niet zeker zijn en waarschuwen...
184
00:13:32,045 --> 00:13:34,442
Ik heb Quinns professor onderzocht.
- En?
185
00:13:34,468 --> 00:13:36,522
Hij is zeker CIA.
- Dus Quinn had gelijk.
186
00:13:36,548 --> 00:13:39,577
Volgens Langley is hij een erg waardevolle asset
in het Midden Oosten.
187
00:13:39,588 --> 00:13:42,594
Hij hielp de CIA vier terroristenaanvallen
tegenhouden in drie jaar.
188
00:13:42,615 --> 00:13:45,423
Zijn plek bij de universiteit van Bashran
is een dekmantel...
189
00:13:45,466 --> 00:13:49,296
en hij is degene die onze assets in Europa en Azië
van betrouwbare informatie voorziet.
190
00:13:49,299 --> 00:13:52,054
Dat hij vermist is, is groots.
- De President heeft wel wat tijd.
191
00:13:52,074 --> 00:13:56,628
Je kunt haar informeren en...
- Nee. We vertellen de President hier niets over.
192
00:13:57,078 --> 00:13:59,539
In het beste geval
heeft de Bashrani krijgsmacht hem.
193
00:13:59,564 --> 00:14:02,591
Psychologische marteling zien zij als een kunst.
Hij zal praten.
194
00:14:02,616 --> 00:14:07,195
Of hij is in de handen van een terreurorganisatie.
Die martelen hem om te zien wat hij weet.
195
00:14:07,520 --> 00:14:11,095
Hij zal praten. Dat kunnen we
niet laten gebeuren, niet in Bashran...
196
00:14:11,120 --> 00:14:14,328
niet in een land dat bijna kernwapens heeft.
- Hij is een Amerikaanse held.
197
00:14:14,353 --> 00:14:18,258
Als we dat zo willen houden
moeten we hem vermoorden.
198
00:14:20,491 --> 00:14:26,432
Als hij praat is hij een verrader en een wapen.
Als ze hem overreden, als hij zijn bronnen geeft...
199
00:14:26,435 --> 00:14:30,615
is dat een bedreiging voor de veiligheid
van alle CIA assets daar. We moeten hem vermoorden.
200
00:14:30,848 --> 00:14:34,737
En dat moeten we doen zonder Mellie, Quinn
of iemand anders hier die ervan af weet.
201
00:14:34,947 --> 00:14:39,248
Ik heb een plan samengesteld. We kunnen dit
buiten het boekje om doen met het B613 budget.
202
00:14:40,163 --> 00:14:42,489
Het staat hier in.
Ik heb alleen je goedkeuring nodig.
203
00:14:42,499 --> 00:14:47,068
We vermoorden onze eigen mensen niet.
- Zij hebben hem. Dat is hij niet meer.
204
00:14:47,109 --> 00:14:51,481
Luister, dit is jouw beslissing. Maar ik ben hier
om je te adviseren en mijn advies?
205
00:14:52,486 --> 00:14:55,449
We moeten dit snel doen.
206
00:14:57,553 --> 00:15:00,976
Ik moet erover nadenken.
Ik zei dat ik erover na moet denken.
207
00:15:11,727 --> 00:15:14,603
Dit wordt makkelijker.
- Een patriot vermoorden?
208
00:15:15,000 --> 00:15:16,818
Command zijn.
209
00:15:20,540 --> 00:15:23,778
Meneer vice President,
bedankt dat je gekomen bent.
210
00:15:24,504 --> 00:15:29,560
Koffie?
- Altijd fijn om even uit het kantoor te zijn.
211
00:15:29,585 --> 00:15:33,704
Hoe gaat het met de familie?
En geniet Emily op Princeton?
212
00:15:33,729 --> 00:15:37,213
Ze kan niet gelukkiger zijn.
- Perfect.
213
00:15:37,238 --> 00:15:40,950
Denk niet dat ik niet merkte wat je deed.
- Je bedoelt dat ik subtiel opmerk dat je...
214
00:15:40,975 --> 00:15:42,875
ondanks je volkse keuze qua restaurant...
215
00:15:42,900 --> 00:15:48,023
een democratische senator bent, wiens kleindochter
op een van de duurste scholen van het land zit?
216
00:15:48,048 --> 00:15:52,398
Weet je, Diane. Het is meer dan mijn opmerking.
Het is een punt.
217
00:15:52,399 --> 00:15:58,296
Het is niet dat ik iets tegen de Vargas wet heb.
- Waarom hoor ik dan dat je het tegen wilt werken?
218
00:15:58,299 --> 00:16:04,799
De meeste democraten zullen jou volgen.
- Klopt, daarom wilde ik je persoonlijk spreken.
219
00:16:06,123 --> 00:16:11,205
Gratis studeren, dat had van ons moeten zijn...
een initiatief van de democraten.
220
00:16:11,230 --> 00:16:13,709
Dus je vindt de wet goed,
maar je vernietigt het uit wrok?
221
00:16:13,734 --> 00:16:20,234
Werk met ons mee. Als we dit nu vernietigen kan het
over vier jaar jouw wet zijn die alles verandert.
222
00:16:21,856 --> 00:16:25,558
Mellie's termijn is nog geen 100 dagen bezig.
223
00:16:25,593 --> 00:16:28,276
Je wilt dat ik haar tegenwerk...
224
00:16:28,602 --> 00:16:32,218
zodat ik over drieënhalf jaar mee kan doen
aan de Presidentiële verkiezingen?
225
00:16:32,266 --> 00:16:38,648
Ik wil dat je aan de lange termijn denkt.
Geef deze overwinning niet aan Olivia Pope...
226
00:16:38,673 --> 00:16:42,508
en de President die zij gekozen heeft.
Je hebt gewerkt voor een republikein...
227
00:16:42,543 --> 00:16:45,665
je was een democratische VP
naast een vermoordde Latino...
228
00:16:45,690 --> 00:16:48,773
je dient als Republikeinse VP voor een vrouw...
229
00:16:48,798 --> 00:16:53,601
je bent homo, hebt een zwarte baby geadopteerd
en zat vast voor een misdaad die je niet pleegde.
230
00:16:53,626 --> 00:16:59,188
Jij mijn vriend bent de liberale droom...
ieder vinkje aangekruist.
231
00:16:59,413 --> 00:17:05,613
Deze klim eindigt niet met vice President, Cyrus,
niet als je de bergtop kunt hebben.
232
00:17:05,643 --> 00:17:09,544
Niet als je President Beene kunt zijn.
233
00:17:12,671 --> 00:17:19,148
Als je er klaar voor bent om over je toekomst
te praten, bel me dan.
234
00:17:24,731 --> 00:17:28,654
Het Witte Huis helpt ons. Olivia Pope heeft ons
beloofd om alles te doen wat ze kan...
235
00:17:28,689 --> 00:17:31,323
om je vader thuis te brengen.
Zodra we iets horen...
236
00:17:31,359 --> 00:17:34,335
Dan verlies ik hem nooit meer uit het oog.
Als mijn vader terug is...
237
00:17:34,355 --> 00:17:39,622
blijft het bij een baan op de universiteit,
dat zweer ik. Bedankt, jullie allemaal.
238
00:17:44,472 --> 00:17:46,438
Goed, wat gaan we eten?
- Je vertelde het niet.
239
00:17:46,474 --> 00:17:50,343
Dat haar vader een spion is? Tuurlijk niet.
Laten we bestellen bij dat vegan tentje op 18th.
240
00:17:50,378 --> 00:17:51,844
Alweer?
- Je moet het vertellen.
241
00:17:51,879 --> 00:17:55,263
Die plek serveert geen echt eten.
- Ze huurde ons niet in als therapeut, Charlie.
242
00:17:55,288 --> 00:17:59,879
We moesten haar vader vinden. Curry schaal,
geen chutney en dit keer met extra yams.
243
00:17:59,904 --> 00:18:02,906
En ons kind dan?
Vertellen we haar niet wie we echt zijn...
244
00:18:02,931 --> 00:18:06,618
of doen we ons hele leven alsof?
- Onze cliënt wil alleen dat we haar vader vinden.
245
00:18:06,643 --> 00:18:11,493
Wat ze niet wil weten is dat hij een spion is.
- Heb je sinds gisteren nog iets van Liv gehoord?
246
00:18:11,918 --> 00:18:15,264
Nee. Ze zou bellen. Hoezo?
- Ik vroeg het me alleen af.
247
00:18:21,377 --> 00:18:23,577
Het lichaam moet naar huis komen.
248
00:18:25,389 --> 00:18:28,453
Het zal niet makkelijk zijn
om het lichaam terug te krijgen.
249
00:18:29,278 --> 00:18:31,767
Maar zijn dochter verdient een begrafenis.
250
00:18:33,393 --> 00:18:35,426
We kunnen hier niet over praten.
251
00:18:35,451 --> 00:18:39,129
Quinn weet niet dat ik hier ben. Niemand niet.
Ze denken dat je ze helpt.
252
00:18:40,209 --> 00:18:44,246
Zorg voor een lichaam en niemand hoeft te weten
dat jij degene was die hem vermoordde.
253
00:18:45,338 --> 00:18:50,054
Waarom ga je ervan uit dat ik hem vermoord?
- Liv, hij was een spion.
254
00:18:50,179 --> 00:18:52,636
Dat gebeurt er als ze gevangen worden.
- Dat vraag ik niet.
255
00:18:52,641 --> 00:18:56,618
Ik vraag je waarom je ervan uit gaat
dat ik zoiets zou doen?
256
00:18:57,444 --> 00:18:59,358
Omdat je nu bij hen hoort.
257
00:19:20,254 --> 00:19:23,277
Je wilde me zien, mevrouw President?
- Waar staan we met Joshua Stewart?
258
00:19:23,512 --> 00:19:27,253
Ik heb de President over ons reddingsplan verteld.
- Ons reddingsplan.
259
00:19:27,278 --> 00:19:30,654
De President vindt ook dat hem thuis krijgen
het beste is.
260
00:19:31,351 --> 00:19:34,290
Wat is het nut van macht
als je geen moeilijke beslissingen kunt nemen?
261
00:19:34,315 --> 00:19:36,241
Ik neem zo vaak moeilijke beslissingen.
- Echt?
262
00:19:36,666 --> 00:19:40,324
Wil je dat navragen aan Luna Vargas?
- Ja. Je vermoordde Luna op de beste manier.
263
00:19:40,349 --> 00:19:44,737
Je nam één zware, duistere, geweldige beslissing,
één. Ik vond het goed, respecteerde het.
264
00:19:44,762 --> 00:19:48,771
Maar het was één beslissing. Er komen er
nog 1000 meer. Kun je die wel nemen?
265
00:19:48,796 --> 00:19:53,106
Ik neem nu een beslissing. Dit is mijn besluit.
Hoe dan ook is professor Stewart een patriot.
266
00:19:53,131 --> 00:19:56,780
Ik beslis dat we patriotten terughalen.
Ik verkies hoop over cynisme.
267
00:19:56,820 --> 00:20:01,007
Wat ik beslis is dat moord niet het beleid
van mijn Witte Huis wordt.
268
00:20:01,032 --> 00:20:06,003
Alleen gaat dit niet om jouw Witte Huis, Liv.
We praten over B613, jouw B613...
269
00:20:06,028 --> 00:20:10,645
want dat is het echte werk.
B613 heropbouwen, agenten inhuren...
270
00:20:10,670 --> 00:20:15,164
infrastructuur creëren, de republiek beschermen.
Wil je een hoopvol Witte Huis?
271
00:20:15,189 --> 00:20:18,408
Dat is prima als je stafchef bent.
Kies bloemetjes uit en dans.
272
00:20:18,433 --> 00:20:20,563
Maar je werk als Command...
- Voorzichtig.
273
00:20:21,399 --> 00:20:24,758
Olivia, ik probeer te helpen.
Toen je vader B613 begon...
274
00:20:24,772 --> 00:20:29,064
Dit is mijn vaders B613 niet. Het is van mij.
Ik ben de baas. Ik neem de beslissingen.
275
00:20:29,089 --> 00:20:34,626
Jij doet wat ik zeg. Breng mijn man levend thuis,
admiraal Ballard en wel nu.
276
00:20:36,051 --> 00:20:37,751
Wat je wilt.
277
00:20:47,741 --> 00:20:50,431
Je had me nodig?
- Waar staan we met Greenwald?
278
00:20:50,556 --> 00:20:54,152
Ze heeft moeite zich te herinneren
wat er eerst komt "de partij of het land"...
279
00:20:54,177 --> 00:20:58,602
maar ik kan haar wel ompraten.
- Dat moet ook. Zonder haar stem is er geen wet.
280
00:21:05,384 --> 00:21:09,553
Was dat alles?
- Nee. De Rangerette toekomstige leidersgroep...
281
00:21:09,588 --> 00:21:13,044
komt over anderhalf uur.
Je moet er even langs gaan, wat zeggen.
282
00:21:13,069 --> 00:21:14,836
De Rangerettes?
- Mellie wilde het doen...
283
00:21:14,856 --> 00:21:17,790
maar ze heeft nu een vergadering
met de ambassadeur van Bashrani.
284
00:21:18,481 --> 00:21:21,542
Je meent het?
Je wilt dat ik naar de Rangerettes ga?
285
00:21:21,567 --> 00:21:23,921
Is er een probleem?
286
00:21:27,046 --> 00:21:31,033
Want je bent de onderbevelhebber
van de eerste vrouwelijke President...
287
00:21:31,058 --> 00:21:35,035
en de Rangerette organisatie wijdt zich
aan de opleiding en emancipatie van jonge vrouwen.
288
00:21:35,060 --> 00:21:38,021
Maar ik bespeur,
gezien je nauwelijks verborgen minachting...
289
00:21:38,046 --> 00:21:43,616
dat het ontmoeten van deze jonge, toekomstige
leiders je niet belangrijk genoeg lijkt. Klopt dat?
290
00:21:45,954 --> 00:21:48,983
Natuurlijk is het belangrijk. Ik ga graag.
291
00:21:49,233 --> 00:21:53,814
Maak mijn middag vrij voor dit Rangerettes
gebeuren. Kijk of Jenkins donderdag kan.
292
00:21:54,039 --> 00:21:58,787
En bel senator Greenwald voor me.
Zeg haar maar dat ik klaar ben voor dat drankje.
293
00:22:02,927 --> 00:22:05,890
Opmerkelijk.
- Ik ben blij dat je dat vindt, ambassadeur.
294
00:22:06,115 --> 00:22:10,197
Ik hoorde dat de Bashrani thee legendarisch is.
Ik was bang dat we teleur zouden stellen.
295
00:22:10,222 --> 00:22:13,180
Ik drink al weken Starbucks,
dus ik ben een makkelijk doelwit.
296
00:22:13,205 --> 00:22:18,327
Maar dit is bijzonder lekker.
- Dus, ambassadeur Marashi...
297
00:22:18,352 --> 00:22:22,106
we hebben een probleempje, denk je ook niet?
- Een probleempje?
298
00:22:22,231 --> 00:22:25,053
De betrekkingen tussen onze landen
zijn nog nooit zo goed geweest...
299
00:22:25,079 --> 00:22:27,223
en we willen beide een nucleair verdrag.
300
00:22:27,248 --> 00:22:31,767
Dus als we een oplossing voor dit probleem
kunnen vinden waar iedereen blij mee is...
301
00:22:31,792 --> 00:22:37,294
Mevrouw President, ik wil je niet onderbreken,
maar ik weet niet welk probleem je bedoelt.
302
00:22:37,319 --> 00:22:41,960
Ambassadeur, als Amerikaanse assets gevangen
gehouden worden in Bashran...
303
00:22:41,985 --> 00:22:45,953
is dat een probleem, een groot probleem.
In het verleden werd zo'n probleem...
304
00:22:46,178 --> 00:22:50,328
waarschijnlijk opgelost met dure sancties,
beëindigingen van diplomatieke relaties...
305
00:22:50,353 --> 00:22:55,029
en waarschijnlijk de volle macht
en wraak van de Amerikaanse krijgsmacht.
306
00:22:55,054 --> 00:23:00,976
Maar zoals ik al zei,
al dat extra drama is niet nodig.
307
00:23:01,813 --> 00:23:04,817
Nu begrijp ik het.
- Goed.
308
00:23:04,842 --> 00:23:09,498
Ik begrijp dat het moeilijk moet zijn om
deze positie nog maar zo'n korte tijd te bekleden.
309
00:23:09,599 --> 00:23:14,305
Je krijgt dagelijks vast veel informatie
en inlichtingen...
310
00:23:14,310 --> 00:23:20,342
en het moet moeilijk zijn om erachter te komen
of die informatie goed of slecht is.
311
00:23:20,437 --> 00:23:22,823
Geen zorgen,
ik weet dat je alleen je werk doet.
312
00:23:22,848 --> 00:23:27,504
Ik neem het je niet kwalijk. Maar ik wil wel
nog een kopje van deze heerlijke thee.
313
00:23:31,149 --> 00:23:32,982
Bedankt.
314
00:23:37,774 --> 00:23:40,745
Heeft de ambassadeur het al over onze asset gehad?
- Wacht even.
315
00:23:40,870 --> 00:23:44,112
Schijnbaar wordt zijn zoon, de kleine Farid,
gepest op school.
316
00:23:44,937 --> 00:23:47,794
Het totalitarisme, die mensen zijn net als wij.
317
00:23:50,045 --> 00:23:51,072
Dit werkt niet.
318
00:23:51,098 --> 00:23:53,253
Je denkt dat ik tijd verspil,
maar dat doe ik niet.
319
00:23:53,278 --> 00:23:57,096
Ik zoek een betere manier.
- Hoelang is Stewart al vermist?
320
00:23:57,121 --> 00:24:01,026
Zo'n 72 uur. Hoezo?
- De eerste 24 uur zijn nog makkelijk.
321
00:24:01,051 --> 00:24:04,648
Ik doorstond het waterboarden door te doen
alsof ik weer zes was en leerde zwemmen.
322
00:24:04,673 --> 00:24:08,011
De German Chair?
Dat is gewoon een intense yogales.
323
00:24:08,036 --> 00:24:10,584
Alleen de honden...
je kunt onderhandelen met mensen...
324
00:24:10,609 --> 00:24:16,241
maar een hongerige hond die naar je gezicht
of geslachtsdelen hapt. Ik hield het 81 uur vol.
325
00:24:16,366 --> 00:24:19,643
Ik was toen in de twintig,
een marineofficier en goed in vorm.
326
00:24:19,669 --> 00:24:23,461
Deze Stewart is een boekenworm
van 45 kilo, achterin de 60.
327
00:24:23,486 --> 00:24:28,395
Hoelang denk je dat hij nog heeft?
Maar dit gaat niet meer over hem.
328
00:24:28,425 --> 00:24:31,216
Dit gaat over de ingenieur in Natanz
die zorgt dat ze steeds...
329
00:24:31,242 --> 00:24:33,870
achter op schema lopen
bij het maken van kernwapens.
330
00:24:33,920 --> 00:24:38,085
De archeoloog bij Tepe Sialk die troep bewegingen
rapporteert in de Isfahan provincie...
331
00:24:38,210 --> 00:24:41,213
en de paleiswacht die ons vertelt
waar de President is.
332
00:24:41,238 --> 00:24:44,688
Als zij gepakt worden hoef je je niet meer
druk te maken over 100 Bashrani's...
333
00:24:44,699 --> 00:24:48,416
dan heb je het te druk met je zorgen maken
over de levens van 400 miljoen Amerikanen.
334
00:24:48,455 --> 00:24:52,447
Je verspilt geen tijd, Liv.
Je hebt geen tijd meer en zij ook niet.
335
00:24:52,472 --> 00:24:57,830
We moeten dit stoppen. Iemand erheen sturen.
- We blijven luisteren. Blijf luisteren.
336
00:25:13,696 --> 00:25:16,848
"Raad eens, meisjes? Hier is een oude, blanke man."
- Hier is handalcohol.
337
00:25:16,873 --> 00:25:22,620
Je bent gezegend. Onderbreek me over tien minuten
met een telefoontje.
338
00:25:22,845 --> 00:25:25,089
Cyrus.
- Mevrouw President.
339
00:25:25,114 --> 00:25:28,573
Olivia zei dat je geen tijd had?
- Ik dacht dat ik de hele middag bezig zou zijn...
340
00:25:28,598 --> 00:25:32,862
maar de plannen zijn gewijzigd, dus...
Ik ben trouwens blij dat ik je tref.
341
00:25:33,059 --> 00:25:35,739
Ik wilde je bedanken voor al je hulp
bij de Vargas wet.
342
00:25:35,864 --> 00:25:37,995
Dat is niet nodig, mevrouw President.
343
00:25:38,020 --> 00:25:41,718
We krijgen dit er wel doorheen, jij en ik.
Wij gaan Frankie's erfenis eren.
344
00:25:41,843 --> 00:25:44,979
Maar ik weet dat al die ontmoetingen
een sleur kunnen worden.
345
00:25:44,985 --> 00:25:46,911
Dat klopt, maar het hoort erbij.
346
00:25:46,931 --> 00:25:51,257
In ieder geval bedankt. Ze vertelden me
dat Luna Vargas die hartaanval had gehad...
347
00:25:51,282 --> 00:25:55,983
en sindsdien sta je aan mijn zijde.
En ik wilde je gewoon laten weten...
348
00:25:57,456 --> 00:26:02,356
dat ik dat waardeer, Cyrus.
- Natuurlijk, mevrouw President.
349
00:26:02,581 --> 00:26:05,638
Moet je ons nu zien, samen werkend.
350
00:26:06,721 --> 00:26:09,947
Het is een wonder dat we elkaar zo lang
kapot probeerden te maken...
351
00:26:09,972 --> 00:26:13,847
terwijl we vrienden hadden kunnen zijn.
352
00:26:18,239 --> 00:26:23,660
Goed. Wie van jullie wil er ooit President worden?
353
00:26:25,035 --> 00:26:27,962
Gelukkig gaan al jullie handen omhoog.
Dat maakt me blij.
354
00:26:34,743 --> 00:26:37,363
Ik moest hier wachten.
355
00:26:38,489 --> 00:26:41,655
Je assistent wilde me niet in je kantoor laten...
- Ik probeerde te bellen.
356
00:26:41,681 --> 00:26:44,899
Je had hem hier niet moeten laten wachten.
Ze had je naar huis moeten sturen.
357
00:26:44,924 --> 00:26:48,233
Maar dan hadden we dit publiekelijke
en ongemakkelijke gesprek niet gehad.
358
00:26:48,258 --> 00:26:50,907
Wat doe je hier?
- Goed, nu je het vraagt...
359
00:26:50,932 --> 00:26:53,764
ik kwam kijken of je die 30 seconden nog wilde.
360
00:26:56,281 --> 00:27:02,164
Een etentje, jij en ik vanavond.
- Je komt me mee uit vragen.
361
00:27:02,289 --> 00:27:05,300
Nee, ik was hier voor een media top
met het communicatiebureau.
362
00:27:05,325 --> 00:27:11,317
Maar gezien ik in de buurt was, dacht ik...
Ja, ik ben hier om je mee uit te vragen.
363
00:27:11,502 --> 00:27:14,496
Je weet dat het midden op de dag is?
- Ik wilde het ook niet nu doen...
364
00:27:14,521 --> 00:27:18,394
maar als je erop staat dat ik je nu mee uit neem
voor je beste maaltijd ooit...
365
00:27:18,619 --> 00:27:24,201
kan ik mijn middag wel vrijmaken. Zie je? Je lacht.
- Klopt, maar het heeft niets met jou te maken.
366
00:27:25,218 --> 00:27:27,318
Dat geloof ik niet.
367
00:27:29,187 --> 00:27:31,707
Ik denk dat ze de waarheid sprak.
368
00:27:36,842 --> 00:27:39,224
Mevrouw President, goed nieuws.
We hebben Blackburn.
369
00:27:39,249 --> 00:27:43,337
Hij stemt ja, dus zodra Cyrus
Greenwald ompraat hebben we...
370
00:27:44,977 --> 00:27:47,504
Jake, wat ben je...
- Jij bent niet de enige met goed nieuws.
371
00:27:48,063 --> 00:27:51,917
We hebben onze vermiste spion gelokaliseerd.
- Echt?
372
00:27:51,942 --> 00:27:55,754
Ja.
- Admiraal Ballards team kon zijn locatie vinden.
373
00:27:55,779 --> 00:27:58,259
Hij wordt vastgehouden in een gebouw
bij de Turkse grens.
374
00:27:58,285 --> 00:28:02,004
Dat is goed nieuws. Er is een SEAL Team
aan boord van de USS Alston in de Perzische Golf.
375
00:28:02,029 --> 00:28:05,474
Ze kunnen een reddingsmissie voorbereiden...
- Het plan is veranderd.
376
00:28:06,478 --> 00:28:09,407
Sinds wanneer?
- Reddingen kosten tijd. En dus dode Amerikanen.
377
00:28:09,432 --> 00:28:13,523
Maar Jake heeft alle scenario's met me doorlopen...
- Hij was vast erg grondig.
378
00:28:18,193 --> 00:28:20,066
Dus je vermoordt hem?
379
00:28:22,489 --> 00:28:25,296
Een precisieaanval is de beste optie.
- De enige.
380
00:28:25,322 --> 00:28:27,565
Als ik even met je kan praten...
- Nee, Liv.
381
00:28:27,601 --> 00:28:33,377
Je hebt je zaak al bepleit. En Jake nu ook. Het zal
snel, stil en onder de radar gedaan worden...
382
00:28:33,402 --> 00:28:36,801
Je vermoordt een man die zijn leven lang
dit land beschermde...
383
00:28:37,533 --> 00:28:39,591
Dit is wat we gaan doen, Olivia.
384
00:28:40,817 --> 00:28:45,488
Jake, praat me bij over de berekeningen.
Ik wil precies weten hoe we dit gaan doen.
385
00:28:48,043 --> 00:28:53,072
Dit zijn luchtfoto's van het gebouw.
Je ziet hoe geïsoleerd het ligt.
386
00:28:56,190 --> 00:28:58,973
Hé. Ik heb een gunst nodig.
387
00:29:02,899 --> 00:29:05,922
De helikopter is geland.
- Niets over de coms.
388
00:29:06,347 --> 00:29:08,599
Mevrouw President, de kust is veilig.
389
00:29:12,037 --> 00:29:14,938
Haal hem neer.
- We hebben toestemming. Succes heren.
390
00:29:15,873 --> 00:29:21,553
Mevrouw Pope, hopelijk kom je me die lekkere
thee die ik gisteren van je baas kreeg brengen.
391
00:29:21,678 --> 00:29:26,674
Anders heb ik niets meer te zeggen.
En wat is dit?
392
00:29:28,375 --> 00:29:32,328
Ik was altijd al onder de indruk
over hoe belangrijk familie in jullie cultuur is.
393
00:29:32,353 --> 00:29:37,910
Kinderen, ouders, de diepste banden.
Hun succes, de gezondheid van je kinderen...
394
00:29:38,688 --> 00:29:40,786
het betekent alles voor je.
395
00:29:41,612 --> 00:29:45,932
Joshua Stewart. Ik wil hem terug.
- Ik heb je al verteld dat we hem niet hebben.
396
00:29:45,983 --> 00:29:49,751
Dat is een live verbinding
van het oog van een M96 scherpschuttersgeweer.
397
00:29:49,776 --> 00:29:53,904
Je kunt je bij je leugen houden, maar je moet
weten wat de consequenties daarvan zijn.
398
00:29:54,029 --> 00:29:57,397
We hebben beweging. Een bewaker.
- Ga, ga.
399
00:29:57,622 --> 00:30:00,031
Een bewaker neer. Met mij mee.
- Goed. Controleren. Kom.
400
00:30:00,057 --> 00:30:02,286
De cel van het doelwit
is aan het einde van die gang.
401
00:30:02,386 --> 00:30:06,257
Dit is mijn zoon.
- Ja en die gijzelaar is iemands vader.
402
00:30:06,282 --> 00:30:08,416
Wij hechten ook waarde aan familie.
403
00:30:14,101 --> 00:30:16,857
Kun je hem neerschieten?
- Ja.
404
00:30:17,646 --> 00:30:22,760
Maar we bluffen, toch, Liv? We bluffen?
405
00:30:26,771 --> 00:30:29,882
Liv? Geef antwoord.
406
00:30:31,319 --> 00:30:34,767
Schiet in vijf...
407
00:30:36,746 --> 00:30:40,866
vier, drie...
408
00:30:41,691 --> 00:30:47,468
twee...
- Nee. Alsjeblieft. Ik bel wel.
409
00:30:47,593 --> 00:30:52,677
Doe dit alsjeblieft niet. Doe mijn zoon geen pijn.
Alsjeblieft.
410
00:30:57,405 --> 00:30:59,982
Is dat zijn cel?
- Klaar?
411
00:31:00,808 --> 00:31:02,549
Ga, ga.
412
00:31:05,013 --> 00:31:06,980
Veilig.
- Veilig.
413
00:31:07,005 --> 00:31:10,407
Het doelwit is hier niet. Ik herhaal...
we hebben het doelwit niet.
414
00:31:10,832 --> 00:31:13,453
Waar is hij?
- Hij moet verplaatst zijn.
415
00:31:13,878 --> 00:31:16,233
Verplaatst? Waarheen?
- Misschien dieper het gebouw in.
416
00:31:16,259 --> 00:31:18,181
Ik zie een aantal mogelijkheden.
- Waar was je?
417
00:31:18,216 --> 00:31:20,969
Sorry dat ik stoor, mevrouw President,
maar je moet dit aannemen.
418
00:31:20,995 --> 00:31:22,742
Zoals je ziet heb ik het nogal druk.
419
00:31:22,768 --> 00:31:25,921
Neem een boodschap aan.
- Het is ambassadeur Marashi, mevrouw.
420
00:31:31,208 --> 00:31:33,141
Meneer ambassadeur.
421
00:31:43,757 --> 00:31:46,256
Bedankt, meneer ambassadeur.
422
00:31:52,343 --> 00:31:56,653
Professor Stewart is net ongedeerd
bij de Amerikaanse ambassade afgezet.
423
00:31:57,557 --> 00:32:01,249
Breek de missie af.
Ik herhaal, breek de missie af.
424
00:32:04,814 --> 00:32:07,605
Ik heb nagedacht over je aanbod.
Het is erg logisch.
425
00:32:07,930 --> 00:32:12,666
Ik dacht al dat je dat zou inzien.
- Helaas zit er een gebrek aan je plan.
426
00:32:13,001 --> 00:32:14,768
Het is fout.
- Wat?
427
00:32:14,896 --> 00:32:20,171
Vraag jezelf eens af waarom de democraten
zo graag "gratis onderwijs" willen.
428
00:32:20,196 --> 00:32:23,568
Het antwoord is:
"omdat het goed voor het land is".
429
00:32:23,593 --> 00:32:27,585
Diane, Amerika heeft dit nodig.
- En zal het krijgen.
430
00:32:27,810 --> 00:32:31,615
Maar van de partij
die het haar al zo lang beloofd.
431
00:32:31,740 --> 00:32:35,242
Dit kan onze overwinning zijn.
432
00:32:35,467 --> 00:32:40,740
Kom op, Cy. Wat is nu vier jaar?
- Het is vier jaar te lang.
433
00:32:41,566 --> 00:32:46,803
Het zijn vier jaren, waarin iedere middelbare
school leerling minder hard werkt...
434
00:32:46,828 --> 00:32:49,953
dan als ze zouden geloven
dat de regering om ze geeft.
435
00:32:49,978 --> 00:32:54,971
Vier jaar, waarbij schoolverlaters laaggeschoolde
banen nemen, omdat ze geen lening kunnen betalen.
436
00:32:54,996 --> 00:32:57,713
En ja, het is vier jaar, waarin je kleindochter...
437
00:32:57,738 --> 00:33:02,876
Emily, afstudeert aan Princeton
zonder zich zorgen te hoeven maken...
438
00:33:02,899 --> 00:33:07,967
of haar familie het zich nog wel kan veroorloven
en daarna zal ze toegang hebben tot kansen...
439
00:33:08,001 --> 00:33:12,696
die verder gaan dan
waar een schoolverlater van kan dromen.
440
00:33:12,721 --> 00:33:17,743
De mogelijkheid om een studie te kunnen
betalen, Diane, is een van de vele dingen...
441
00:33:17,768 --> 00:33:20,736
die zorgt dat de rijken, rijk blijven
en de anderen genaaid.
442
00:33:20,761 --> 00:33:25,929
Maar nu, op dit moment,
hebben wij de kans om dat te veranderen.
443
00:33:26,828 --> 00:33:29,720
Wij hebben een gewillige President,
een enthousiast huis...
444
00:33:29,745 --> 00:33:34,797
en genoeg senaat stemmen, mits jij ja stemt,
om hier een wet van te maken.
445
00:33:34,830 --> 00:33:38,295
Dus zoals ik al zei: je aanbod is logisch,
maar het maakt geen kans.
446
00:33:38,420 --> 00:33:44,278
En als jij en je groep cynici morgen
tegen de wet stemmen...
447
00:33:44,303 --> 00:33:48,203
beloof ik dat de President en jouw kiezers...
448
00:33:48,635 --> 00:33:53,676
te horen krijgen dat weer een rijke politicus
de andere kant liever laat verliezen...
449
00:33:53,701 --> 00:33:56,452
dan de normale Amerikanen
een overwinning te gunnen.
450
00:34:00,487 --> 00:34:06,987
Denk ik zo genoeg "aan de lange termijn?"
451
00:34:14,673 --> 00:34:18,049
Ik hou van een goed einde.
- Ik van een grote cheque.
452
00:34:19,214 --> 00:34:23,967
Meestal heeft de Pryce gelijk,
maar ja, heel soms zit de Pryce ernaast...
453
00:34:23,992 --> 00:34:26,463
en vanavond geef ik dat toe.
Ik zei dat het niet kon...
454
00:34:26,488 --> 00:34:30,872
maar ik hoorde net dat President Grant in beide
huizen van het congres de benodigde stemmen heeft.
455
00:34:31,097 --> 00:34:34,397
Iedere Amerikaan krijgt de kans
om te studeren. Ik moet het haar nageven.
456
00:34:34,399 --> 00:34:38,294
Dat eenheidsticket waar ze het steeds over heeft
is misschien meer dan...
457
00:34:46,592 --> 00:34:48,426
Mag ik binnenkomen?
- Nee.
458
00:34:48,451 --> 00:34:51,686
Liv, het spijt me. Ik...
459
00:34:52,779 --> 00:34:55,914
Het was fout van me om achter je rug om
naar Mellie te gaan.
460
00:34:59,590 --> 00:35:05,171
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Dit was mijn fout. Dat is nu wel duidelijk.
461
00:35:05,496 --> 00:35:11,123
Nee, je had gelijk over de professor, ik niet.
- Natuurlijk had ik gelijk over Stewart.
462
00:35:11,149 --> 00:35:16,271
Maar dat is niet wat ik...
Je passeerde me. Je ging naar Mellie.
463
00:35:16,307 --> 00:35:19,011
Dat gaat niet om fouten.
Je voelde je teveel op je gemak.
464
00:35:19,037 --> 00:35:21,670
Ik weet niet...
- Ik maakte een fout met jou.
465
00:35:22,063 --> 00:35:26,165
We zijn erg goed samen.
466
00:35:26,955 --> 00:35:32,631
We hebben een vaardigheid. En...
ik was zwak.
467
00:35:33,525 --> 00:35:38,095
Maar ik had je hoe dan ook niet terug
moeten laten in mijn bed.
468
00:35:38,493 --> 00:35:42,468
Je slaapt met de baas.
Je voelt je teveel op je gemak.
469
00:35:42,493 --> 00:35:45,909
Het raakte vertrouwd. Je vergat wie ik ben.
470
00:35:45,934 --> 00:35:50,972
Je vergat om bang te zijn en passeerde me.
- Wacht, meen...
471
00:35:52,298 --> 00:35:53,450
je meent dit toch niet?
472
00:35:53,477 --> 00:35:56,612
Geen zorgen, het gebeurt niet nog eens.
Dit is voorbij.
473
00:35:58,803 --> 00:36:05,025
Liv, kom op.
- Ga naar huis, naar je vrouw, admiraal Ballard.
474
00:36:26,975 --> 00:36:28,491
Ja?
- Olivia.
475
00:36:28,516 --> 00:36:33,591
Cyrus hapte niet. Schijnbaar is hij helemaal
voor team Mellie.
476
00:36:45,496 --> 00:36:49,910
De President van Bashran is razend en weigert zelfs
om te praten over een nucleair verdrag...
477
00:36:49,935 --> 00:36:53,870
na onze militaire inval in zijn land. Dus ik heb
een gesprek met de Britse premier ingepland.
478
00:36:53,906 --> 00:36:58,619
Ze zaten samen op Oxford. Als iemand kan helpen...
- Waarom bel je de Britse premier zelf niet?
479
00:36:59,244 --> 00:37:02,449
Of wil je me liever influisteren
wat ik moet zeggen?
480
00:37:05,081 --> 00:37:08,500
Ik zal je uitleggen hoe dit werkt.
Jij geeft me advies, ik neem de besluiten.
481
00:37:08,525 --> 00:37:11,035
Jij steunt die beslissingen...
- Nee, dat is helemaal niet...
482
00:37:11,060 --> 00:37:13,489
Als je me nog eens passeert...
- Wat? Ik heb je gered.
483
00:37:13,514 --> 00:37:17,094
Als ik je niet kan vertrouwen, dan...
484
00:37:20,035 --> 00:37:22,435
Dit is mijn kantoor.
- Dat is het niet.
485
00:37:23,013 --> 00:37:27,950
Het behoort toe aan de mensen, aan de republiek.
Dit kantoor is heilig.
486
00:37:27,974 --> 00:37:32,338
Het is niet van jou, je least het...
vier jaar met een optie tot verlening.
487
00:37:32,363 --> 00:37:36,372
Je beschermt het, dient het
en hoe je dat doet beslis je niet in je eentje.
488
00:37:36,397 --> 00:37:39,535
Dat deed ik ook niet. Ik luisterde naar je
en koos een andere koers.
489
00:37:39,560 --> 00:37:42,879
Nu moet ik jouw zooitje opruimen,
daarom moet je bellen met de Britse premier.
490
00:37:42,888 --> 00:37:46,654
Het interesseert me niet of dit kleine probleempje
een derde wereldoorlog ontketend.
491
00:37:46,696 --> 00:37:51,836
Het enige wat me nu interesseert is
dat het duidelijk is dat jij mijn bevelen opvolgt.
492
00:37:51,961 --> 00:37:57,855
Jij steunt me. Je doet geen dingen achter mijn rug
om als ik een bevel gegeven heb.
493
00:38:07,950 --> 00:38:13,194
Er zijn drie dingen die je al over mij zou moeten
weten, maar blijkbaar moet ik ze herhalen.
494
00:38:13,919 --> 00:38:17,932
Eén, je negeert mij niet.
495
00:38:18,357 --> 00:38:24,183
Want, twee, ik heb altijd gelijk.
Het is frustrerend, leer er maar mee leven.
496
00:38:24,208 --> 00:38:28,777
En drie, we zijn maar met zijn tweetjes.
497
00:38:29,839 --> 00:38:34,170
Jij en ik, verder niemand.
498
00:38:34,495 --> 00:38:38,422
Wij hebben het allemaal...
de mensen, de preekstoel...
499
00:38:38,447 --> 00:38:41,673
de portemonnee, de geweren, alles.
500
00:38:41,698 --> 00:38:46,009
Alles dat we kunnen inzetten
ter bescherming en ten gunste...
501
00:38:46,035 --> 00:38:51,847
van de mensen en het kantoor dat we dienen.
Maar de mannen buiten deze Oval?
502
00:38:52,372 --> 00:38:57,289
Zij willen het van ons afpakken.
Want ze zijn bang.
503
00:38:57,714 --> 00:39:00,786
Ze zijn woedend.
Ze zijn tot de conclusie gekomen...
504
00:39:00,811 --> 00:39:06,378
dat al die eeuwen van vrouwenhaat,
hun voorrecht en status quo eindelijk voorbij zijn.
505
00:39:06,403 --> 00:39:09,574
Daarom luister je nooit naar een man
in plaats van mij.
506
00:39:09,588 --> 00:39:12,370
Jouw succes als President
is het enige waar ik mee bezig ben.
507
00:39:12,407 --> 00:39:17,328
Alleen ik steun jou, altijd.
Wil je die barbaren buiten houden?
508
00:39:17,553 --> 00:39:21,181
Wil je dit behouden? Alles blijven hebben?
509
00:39:21,406 --> 00:39:24,779
Wil je het onrecht rechtzetten,
de kaart opnieuw tekenen...
510
00:39:24,804 --> 00:39:27,592
het licht laten stromen in de duisternis,
onze plek verdienen...
511
00:39:27,617 --> 00:39:31,077
en zorgen dat een vrouwelijke President
geen nieuwigheid is, maar de norm wordt?
512
00:39:31,102 --> 00:39:35,560
Zie me dan niet meer als werknemer,
maar als wat ik echt ben.
513
00:39:35,885 --> 00:39:37,748
En wat is dat?
- De baas.
514
00:39:37,773 --> 00:39:43,142
Vertrouw mij, alleen mij en je wordt een monument.
515
00:39:44,167 --> 00:39:50,403
Negeer me, laat hen tussen ons in komen
en je wordt niet meer dan een voetnoot.
516
00:40:18,250 --> 00:40:22,518
Er wacht buiten een auto.
Oost uitgang, net voorbij die gordijnen.
517
00:40:23,142 --> 00:40:27,479
Die brengt je naar het District Hotel.
De portier die daar buiten staat heet Mike.
518
00:40:27,504 --> 00:40:31,176
Mike werkt voor mij.
Hij zal je een sleutel geven, van kamer 523.
519
00:40:31,401 --> 00:40:35,338
In die kamer vind je een tussendeur.
Die zal open zijn.
520
00:40:40,391 --> 00:40:42,453
Ik sta nu op.
521
00:40:44,300 --> 00:40:50,463
Laten we het...
ik weet het niet, zo'n 30 seconden geven?
522
00:40:52,510 --> 00:40:54,420
Daarna ga jij weg.
523
00:40:56,750 --> 00:40:59,672
Dus zeg het maar, wat wil je zijn?
524
00:41:04,003 --> 00:41:05,811
Een monument.
525
00:41:09,469 --> 00:41:13,963
Ik wil een monument worden.
- Goed.
526
00:41:15,228 --> 00:41:20,228
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06 ~ Controle: Mandy
527
00:41:20,289 --> 00:41:22,789
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -