00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,462 --> 00:00:04,086 - Anterior în Lucifer... - Deci... tu eºti Diavolul, 2 00:00:04,111 --> 00:00:08,142 ºi ai plecat din Iad pentru o vacanþã în Los Angeles. 3 00:00:08,167 --> 00:00:09,742 Pãi, unde era sã merg? 4 00:00:09,767 --> 00:00:11,535 M-am prins. M-am prins. Numele. 5 00:00:11,560 --> 00:00:12,812 Toatã treaba cu Lucifer. 6 00:00:12,837 --> 00:00:14,560 Iar dorinþa e ca o superputere a ta. 7 00:00:14,585 --> 00:00:16,387 Mai degrabã un dar de la Dumnezeu. 8 00:00:16,412 --> 00:00:18,580 Dumnezeule. Tatãl tãu þi-a fãcut asta? 9 00:00:18,605 --> 00:00:19,803 Nu, acolo mi-am tãiat aripile. 10 00:00:19,828 --> 00:00:22,002 Mama îºi recãpãtã puterile, 11 00:00:22,027 --> 00:00:24,428 ºi nu va mai trece mult pânã nu ne vom mai putea lupta cu ele. 12 00:00:24,453 --> 00:00:26,272 Mã tem cã asta se terminã acum. 13 00:00:26,297 --> 00:00:29,376 La naiba, a mers! 14 00:00:30,349 --> 00:00:32,840 - Tu cine eºti? - N-ar fi trebuit 15 00:00:32,865 --> 00:00:35,100 sã te implic în asta de la bun început. 16 00:00:35,124 --> 00:00:36,950 Tocmai am realizat cã trebuie sã fac ceva. 17 00:00:36,975 --> 00:00:39,399 Detective, acum vin acolo 18 00:00:39,424 --> 00:00:41,016 sã-þi spun adevãrul despre mine. 19 00:01:32,480 --> 00:01:34,114 Eºti orb? 20 00:01:46,651 --> 00:01:49,219 Ce zi am avut, stai sã-þi spun. 21 00:01:49,287 --> 00:01:52,189 Bine. Aº dori o cursã pânã în Los Angeles, te rog. 22 00:01:52,256 --> 00:01:53,423 Am... 23 00:01:53,491 --> 00:01:54,558 Dragul de mine. 24 00:01:54,625 --> 00:01:55,959 Mãcar mã vindec repede. 25 00:01:56,028 --> 00:01:57,662 Ai niºte aloe vera? 26 00:01:57,729 --> 00:01:59,430 Nu mã întorc în L.A. 27 00:01:59,498 --> 00:02:01,499 Dar... 28 00:02:01,967 --> 00:02:05,236 Stai aºa, tu nu eºti adevãratul ºofer al camionului blindat, nu-i aºa? 29 00:02:05,304 --> 00:02:07,238 Aºteaptã. 30 00:02:07,306 --> 00:02:09,240 Nu te ºtiu de undeva? 31 00:02:09,726 --> 00:02:11,093 Da, da. 32 00:02:11,160 --> 00:02:14,696 Eºti acel hoþ de bijuterii, care a dat buzna înãuntru în boxeri. 33 00:02:14,763 --> 00:02:15,830 Tu! 34 00:02:15,897 --> 00:02:17,668 Tu m-ai trimis la închisoare! 35 00:02:17,693 --> 00:02:21,879 E mai mult vina ta, dle. Nu eu aveam arma ºi masca de ski. 36 00:02:21,904 --> 00:02:24,395 Nu te las sã-mi strici iarãºi combinaþia. 37 00:02:24,420 --> 00:02:25,846 Trebuie sã pleci. 38 00:02:25,871 --> 00:02:29,713 Bine, eºti tenace, recunosc. Respect. 39 00:02:29,738 --> 00:02:33,486 Eºti un dur nenorocit. Acum, coboarã din camion. 40 00:02:33,659 --> 00:02:34,793 Acum. 41 00:02:34,860 --> 00:02:36,227 Uite... 42 00:02:36,295 --> 00:02:39,397 ºtiu cã nu vrei sã mã împuºti, dle... Cum zici te numeºti? 43 00:02:39,465 --> 00:02:42,024 - Am spus sã pleci, târfã. - Dle Spus-Sa-Pleci-Tarfa, ia zi, 44 00:02:42,101 --> 00:02:44,068 ce-þi doreºti cu adevãrat? 45 00:02:48,974 --> 00:02:50,875 Vreau doar sã scap de aici, omule. 46 00:02:50,943 --> 00:02:53,009 Clar, libertatea, desigur. 47 00:02:53,034 --> 00:02:55,313 Nu s-a schimbat nimic. 48 00:02:55,381 --> 00:02:59,116 Bine, cred cã ne putem ajuta reciproc. 49 00:03:09,752 --> 00:03:13,861 Suspectul se îndreaptã spre noi. Pregãtiþi blocada. 50 00:03:33,484 --> 00:03:35,775 Nu pot sã vãd înãuntru. 51 00:03:37,156 --> 00:03:39,991 - Atenþie. - Uºor, uºor. 52 00:03:46,735 --> 00:03:49,088 Nu miºca! 53 00:03:49,113 --> 00:03:51,042 Salutare. 54 00:03:51,067 --> 00:03:52,200 Mâinile sus! 55 00:03:52,268 --> 00:03:53,426 Nu va fi nevoie. 56 00:03:53,451 --> 00:03:56,881 Sunt Lucifer Morningstar, consultant pentru LAPD. 57 00:03:56,906 --> 00:04:00,366 Am rechiziþionat acest vehicul furat ºi tot ce era înãuntru. 58 00:04:00,919 --> 00:04:02,653 - Cu plãcere. - Mâinile sus! 59 00:04:02,678 --> 00:04:04,869 - Culcat! - Pãi, n-aº prea vrea. 60 00:04:04,894 --> 00:04:06,498 Abia am fãcut rost de niºte haine curate. 61 00:04:06,523 --> 00:04:08,290 Numele partenerului ºi insigna! 62 00:04:08,315 --> 00:04:10,564 Pentru Dumnezeu. Detectivul Decker. 63 00:04:10,713 --> 00:04:12,765 Mã tem cã nu-i ºtiu insigna. 64 00:04:12,790 --> 00:04:14,103 - Detectivul Decker. - Dar cred cu siguranþã cã poartã 65 00:04:14,150 --> 00:04:16,785 34-B la sutien, dacã ajutã cumva. 66 00:04:18,536 --> 00:04:22,313 Cald ca-n iad aici, nu? Sau pe aproape, oricum. 67 00:04:22,372 --> 00:04:24,367 - Se confirmã. - Normal cã se confirmã... 68 00:04:24,392 --> 00:04:27,060 n-am greºit niciodatã când a venit vorba de sâni. 69 00:04:27,085 --> 00:04:28,415 Bine... 70 00:04:28,461 --> 00:04:30,983 Stai aºa! Ce-ai fãcut cu adevãratul hoþ? 71 00:04:31,008 --> 00:04:33,061 Din pãcate, a scãpat. 72 00:04:33,086 --> 00:04:34,028 Dar nu vã faceþi griji. 73 00:04:34,053 --> 00:04:38,477 Nu cred c-o sã vã mai deranjeze pentru mult timp de acum încolo. 74 00:05:01,802 --> 00:05:04,771 Bun. Ai ajuns. 75 00:05:04,838 --> 00:05:08,517 Nu eram sigur ce preferinþe ai, aºa cã am comandat din toate. 76 00:05:08,542 --> 00:05:10,143 Mulþumesc, Benjamin. 77 00:05:12,780 --> 00:05:17,083 - Lucifer, ce înseamnã toate astea? - Asta e cura ta de refacere. 78 00:05:17,237 --> 00:05:18,804 M-am gândit cã dacã sunt responsabil 79 00:05:18,829 --> 00:05:20,896 pentru starea ta curentã, aº putea mãcar sã te vindec. 80 00:05:20,921 --> 00:05:25,491 ªi da, Benjamin e la pachet. Se va întoarce mai pe seara. 81 00:05:26,449 --> 00:05:28,461 Nu-þi face griji, va avea grijã. 82 00:05:29,630 --> 00:05:32,799 Ce? Am vrut sã am grijã de tine. E aºa greu de crezut? 83 00:05:32,850 --> 00:05:36,216 Da. Varsã tot. Ce se întâmplã? 84 00:05:41,766 --> 00:05:44,995 Gândeºte-te la insultã ca la o formã de suferinþã. 85 00:05:45,020 --> 00:05:48,356 Nu ºtiam cã pot creºte înapoi. 86 00:05:48,946 --> 00:05:52,833 Aripile cresc...ca pãrul? 87 00:05:52,858 --> 00:05:54,899 Nu. Nu fii aºa ridicolã. 88 00:05:54,924 --> 00:05:59,685 Asta e ultima cascadorie a lui Tata. O altoialã celestã, dacã vrei. 89 00:05:59,710 --> 00:06:02,177 Presupun cã asta primesc dupã ce i-am dat mamei universul ei. 90 00:06:02,202 --> 00:06:04,763 - Sfinte Sisoe! - Exact. 91 00:06:04,788 --> 00:06:07,497 Dar nu e mare lucru. 92 00:06:07,565 --> 00:06:10,634 Le-am tãiat o datã, le pot tãia din nou. 93 00:06:10,702 --> 00:06:14,271 I-aº fi cerut lui Maze s-o facã, dar a plecat iar dupã recompense, ºi... 94 00:06:14,339 --> 00:06:17,107 Mã gândeam cã la expertiza ta medicalã 95 00:06:17,175 --> 00:06:19,304 - ºi la pregãtire... - Chiar dacã eram 96 00:06:19,329 --> 00:06:21,363 genul ãla de doctor, sunt destul de sigurã 97 00:06:21,415 --> 00:06:23,218 cã nu te învaþã aripoctomie la ºcoala de medicinã. 98 00:06:23,243 --> 00:06:26,101 Nu, nu, nu, e chiar simplu. Tai o datã, încã o datã ºi gata. 99 00:06:26,125 --> 00:06:29,417 Dumnezeu e Tatãl tãu, Lucifer. ªi niciodatã nu e simplu cu El. 100 00:06:29,519 --> 00:06:32,268 Nu ºtii cu siguranþã de ce au crescut la loc. 101 00:06:32,585 --> 00:06:36,024 Au crescut la loc pentru cã Tata e un obsedat de control. 102 00:06:36,201 --> 00:06:38,625 S-a enervat atât de tare cã n-o poate recupera pe mama, 103 00:06:38,650 --> 00:06:40,418 aºa cã mi-a dat aripile înapoi. 104 00:06:40,486 --> 00:06:43,196 Dar nu sunt jucãria Lui. 105 00:06:43,221 --> 00:06:45,795 ªi nu-þi face griji, intenþionez sã-l gãsesc pe emisarul lui Tata 106 00:06:45,820 --> 00:06:48,226 pe Pãmânt, sã-i transmitã ceva înapoi. Dar deocamdatã... 107 00:06:48,251 --> 00:06:51,523 Emisar? Crezi cã Dumnezeu a trimis pe altcineva sã-þi facã asta? 108 00:06:51,548 --> 00:06:54,872 Nu mai conteazã. Acum am nevoie de ajutorul tãu. 109 00:06:54,907 --> 00:06:56,167 Aºa cã, haide, taie-taie. 110 00:06:56,192 --> 00:06:57,192 Nu. 111 00:06:57,898 --> 00:07:00,100 Ca terapeut al tãu, îmi pare rãu, 112 00:07:00,167 --> 00:07:01,867 dar nu pot face asta. 113 00:07:01,892 --> 00:07:03,975 - Bine, ca prietenã, atunci. - Da, ca prietenã 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,968 care a fost prinsã la mijloc, te implor din suflet 115 00:07:07,036 --> 00:07:10,268 gândeºte-te foarte bine înainte sã faci ceva nesãbuit. 116 00:07:11,380 --> 00:07:14,549 Aproape am murit din cauza dramei familiei tale. 117 00:07:16,455 --> 00:07:18,401 Corect. 118 00:07:19,916 --> 00:07:23,780 Dar îmi poþi trimite numãrul lui Ben. 119 00:07:26,487 --> 00:07:29,074 Bine. 120 00:07:29,581 --> 00:07:33,748 Doamne, pânã ºi sã te scarpini pe spate e foarte de greu. 121 00:07:36,366 --> 00:07:40,235 E-n regulã, e-n regulã, nu mai trimiteþi dupã mine. 122 00:07:40,260 --> 00:07:42,361 Sunt viu ºi nevãtãmat. 123 00:07:46,809 --> 00:07:49,106 Care-i treaba, slãbãnogule? 124 00:07:49,131 --> 00:07:51,442 Detective, detective, îmi pare foarte rãu. 125 00:07:51,467 --> 00:07:53,452 Trebuie sã fi fost îngrijoratã în absenþa mea. 126 00:07:53,477 --> 00:07:55,569 Absenþa ta? Te-am vãzut acum douã zile. 127 00:07:55,594 --> 00:07:57,628 Am crezut cã-l eviþi pe noul locotenent. 128 00:07:57,697 --> 00:07:59,156 Ce nou? Nu conteazã, nu-mi pasã. 129 00:07:59,181 --> 00:08:01,251 Avem ceva mult mai important de discutat. 130 00:08:01,276 --> 00:08:03,010 E vorba despre mesajul tãu? 131 00:08:03,035 --> 00:08:05,036 Mesaj? Da. 132 00:08:05,061 --> 00:08:07,269 Bine, vom vorbi despre asta mai târziu, 133 00:08:07,294 --> 00:08:10,073 dar chiar acum trebuie sã aflãm cine m-a rãpit. 134 00:08:10,870 --> 00:08:12,338 Te-a rãpit cineva? 135 00:08:12,460 --> 00:08:14,429 Bine, îþi cânt în strunã. Cine te-a rãpit? 136 00:08:14,454 --> 00:08:15,601 Nu ºtiu. 137 00:08:15,991 --> 00:08:19,251 - Cum arãtau? - Nu ºtiu. 138 00:08:19,318 --> 00:08:20,445 Uite, 139 00:08:20,469 --> 00:08:22,424 sunt destul de sigur cã e mâna lui Tata. 140 00:08:22,476 --> 00:08:25,967 - Te-a rãpit taicã-tu? - Nu, nu El personal. 141 00:08:25,992 --> 00:08:28,025 Dumnezeu nu-ºi murdãreºte niciodatã mâinile, nu-i aºa? 142 00:08:29,410 --> 00:08:30,677 Nu mã crezi. 143 00:08:30,702 --> 00:08:32,069 Scuze. 144 00:08:32,094 --> 00:08:34,118 E puþin cam forþat, chiar ºi pentru tine. 145 00:08:34,143 --> 00:08:37,811 Bine, fie. Te voi duce la locul faptei. 146 00:08:37,836 --> 00:08:39,070 Haide. Haide! 147 00:08:48,027 --> 00:08:49,506 Da, sunt sigur. 148 00:08:49,531 --> 00:08:51,594 E chiar... dincolo de acel tufiº. 149 00:08:51,619 --> 00:08:53,867 Nu vãd nimic. 150 00:08:53,892 --> 00:08:55,871 Ce? Am... 151 00:08:56,941 --> 00:09:00,168 - Urme de paºi. - Sunt ale mele. 152 00:09:00,444 --> 00:09:02,059 Pãi... 153 00:09:02,894 --> 00:09:05,982 poate cã vântul a curãþat locul faptei, detective, 154 00:09:06,007 --> 00:09:07,395 pentru cã nu mint. 155 00:09:07,427 --> 00:09:09,442 Cineva m-a rãnit. Eram în faþa spitalului, 156 00:09:09,467 --> 00:09:11,001 îþi lãsam un mesaj, ºi cineva m-a înºfãcat... 157 00:09:11,026 --> 00:09:12,387 Deci era despre mesaj. 158 00:09:12,412 --> 00:09:13,545 Uite, Lucifer, 159 00:09:13,570 --> 00:09:16,389 dacã regreþi ce ai spus, ºi dacã povestea cu rãpirea 160 00:09:16,414 --> 00:09:19,227 e doar o gogoaºã elaboratã, te poþi opri. 161 00:09:19,379 --> 00:09:21,280 Bine? Nu e nevoie sã-mi spui nimic. 162 00:09:21,305 --> 00:09:23,883 - Sunt o strãinã sunatã din greºealã. - Da, ºtiu cã evit 163 00:09:23,908 --> 00:09:26,813 problemele uneori, dar nu e cazul acum. 164 00:09:26,838 --> 00:09:31,180 Detective, jur, asta e locul unei crime mârºave. 165 00:09:33,115 --> 00:09:34,683 Ce-i? 166 00:09:34,750 --> 00:09:35,951 Am... 167 00:09:36,018 --> 00:09:38,086 Te cred. 168 00:09:47,345 --> 00:09:49,293 Lucifer Sezonul 3 Episodul 1 169 00:09:49,991 --> 00:09:54,366 Traducerea: corvin.predoiu/CAMY Subtitrari-Noi Team 170 00:09:54,713 --> 00:09:58,126 Transpirã tot, izolat ºi înfometat, 171 00:09:58,151 --> 00:10:01,520 rãtãcit, ºi-a croit drum spre luminã, 172 00:10:01,545 --> 00:10:03,214 dar, ironic, 173 00:10:03,239 --> 00:10:05,674 singurul lucru mai puternic decât dorinþa lui disperatã 174 00:10:05,699 --> 00:10:07,024 de a trãi, era... 175 00:10:07,055 --> 00:10:08,858 soarele... arºiþa lui neîncetatã 176 00:10:08,883 --> 00:10:11,844 care practic l-a gãtit, pânã la ultima... 177 00:10:11,869 --> 00:10:13,536 suflare... 178 00:10:13,561 --> 00:10:15,195 ºi a murit. 179 00:10:15,658 --> 00:10:19,060 Dramatic. Acum putem continua? 180 00:10:19,085 --> 00:10:21,243 Oricine l-a omorât pe uscãþivul ãsta deshidratat 181 00:10:21,268 --> 00:10:23,436 este clar responsabil pentru rãpirea mea. 182 00:10:23,461 --> 00:10:25,629 Adicã, locaþia nu poate fi o simplã coincidenþã. 183 00:10:25,654 --> 00:10:26,955 Cine e, ºi ce treabã are el 184 00:10:26,980 --> 00:10:29,025 - cu mine? - Steve Banales. 185 00:10:29,050 --> 00:10:31,851 Proprietar ºi director la Angelette Hotel. 186 00:10:31,965 --> 00:10:33,866 Steve Banales. Ciudat. 187 00:10:33,891 --> 00:10:35,181 N-am auzit de el niciodatã. 188 00:10:35,206 --> 00:10:37,441 Ai crede cã existã un fel de conexiune. 189 00:10:37,466 --> 00:10:40,402 Presupun cã vom afla mai multe detalii când vom gãsi atacatorul. 190 00:10:40,427 --> 00:10:42,427 Uite, Jerry. Cred cã am gãsit niºte urme. 191 00:10:42,452 --> 00:10:43,669 Ce? 192 00:10:43,694 --> 00:10:44,865 Nu, alea sunt ale mele. 193 00:10:44,890 --> 00:10:46,967 Ce amatori. 194 00:10:46,991 --> 00:10:49,169 ªi de ce am primit echipa "B"? 195 00:10:49,194 --> 00:10:51,228 Lucifer, aici este Lancaster PD. 196 00:10:51,253 --> 00:10:54,448 Locul faptei e la graniþa L.A, aºa cã sunt aici sã ajute. 197 00:10:54,473 --> 00:10:56,518 Eu cred cã fac o treabã bunã. 198 00:10:56,543 --> 00:10:59,664 Iisuse. útia din Lancaster sunt niºte fraieri. 199 00:11:01,358 --> 00:11:02,801 Apropo de fraieri... 200 00:11:02,826 --> 00:11:05,161 Detective? Detective? 201 00:11:05,186 --> 00:11:07,718 - Ce ai gãsit? - Pare un inel de chei. 202 00:11:10,456 --> 00:11:13,191 Bãieþi, priviþi aici. 203 00:11:13,216 --> 00:11:15,116 În sfârºit. Un indiciu. 204 00:11:15,141 --> 00:11:16,408 Un "A"? 205 00:11:16,433 --> 00:11:18,404 Bun, trebuie sã plecãm, drã Lopez. 206 00:11:18,429 --> 00:11:20,544 Amice, stai aºa. Trebuie sã mai revãd o datã locul faptei. 207 00:11:20,569 --> 00:11:22,652 Vreau sã mã asigur cã n-am scãpat nimic. 208 00:11:22,677 --> 00:11:24,418 Bine, nu cã n-am încredere în Lancaster. 209 00:11:24,443 --> 00:11:26,990 Doar cã nu vreau sã-l dezamãgesc pe noul locotenent. 210 00:11:27,015 --> 00:11:28,847 Dumnezeule, ºtiþi, v-am spus 211 00:11:28,872 --> 00:11:31,177 cã l-am vãzut pe locotenentul Pierce la o conferinþã de anul trecut? 212 00:11:31,201 --> 00:11:33,747 "Banda roºie dincolo de banda galbenã." 213 00:11:33,772 --> 00:11:35,039 Profund. 214 00:11:35,064 --> 00:11:36,139 - Aºa sunã. - Da, ne-ai spus. 215 00:11:36,164 --> 00:11:37,061 Aºa e, ne-ai spus. 216 00:11:37,086 --> 00:11:41,050 În fine, sunt mare fan. Tipul e ca o vedetã rock. 217 00:11:41,075 --> 00:11:42,515 Nu-mi vine sã cred cã s-a transferat aici. 218 00:11:42,532 --> 00:11:43,966 Suntem atât de norocoºi. 219 00:11:43,991 --> 00:11:46,915 ªi am auzit cã aratã delicios în pantaloni mulaþi. 220 00:12:03,940 --> 00:12:05,607 Sunt locotenent Marcus Pierce. 221 00:12:11,114 --> 00:12:13,106 Bine, înapoi la treabã. 222 00:12:17,600 --> 00:12:19,466 Detectiv Daniel Espinoza. 223 00:12:19,491 --> 00:12:20,994 Am auzit destule despre tine, locotenente, 224 00:12:21,019 --> 00:12:23,521 ºi chiar îmi face plãcere sã lucrez cu tine. 225 00:12:23,546 --> 00:12:25,579 Aº vrea sã pot spune la fel. 226 00:12:25,864 --> 00:12:28,121 Nu eºti tu poliþistul ãla corupt care a scãpat uºor? 227 00:12:28,146 --> 00:12:31,116 - Scuzã-mã? - Nu. Tu sã mã scuzi. 228 00:12:31,606 --> 00:12:33,574 Tu trebuie sã fi Lucifer. 229 00:12:34,022 --> 00:12:36,255 Morningstar. Încântat. 230 00:12:36,280 --> 00:12:38,426 A fost o anchetã anul trecut. 231 00:12:38,451 --> 00:12:41,638 Am interogat... câte au fost... 92 partenere de sex? 232 00:12:41,863 --> 00:12:44,830 Cerd cã mã voi abþine la contactul fizic, dacã nu te superi. 233 00:12:46,247 --> 00:12:51,158 Nu pari neglijent. Narcisist, hedonist... asta vãd. 234 00:12:51,183 --> 00:12:52,340 Mulþumesc foarte mult. 235 00:12:52,366 --> 00:12:54,567 Nu e un compliment. Dosarul tãu e la fel de lung cât jucãria mea. 236 00:12:54,592 --> 00:12:55,959 Ai citit repede? 237 00:12:55,984 --> 00:12:57,532 - Din contrã. - Bine, eu, de exemplu, 238 00:12:57,557 --> 00:12:58,791 n- am nevoie de un dosar sã-mi dau seama 239 00:12:58,816 --> 00:13:01,424 cã n-ai mai avut o relaþie de zeci de ani, greºesc? 240 00:13:01,625 --> 00:13:02,870 Corect. 241 00:13:02,895 --> 00:13:04,118 Bine! 242 00:13:04,995 --> 00:13:07,249 Bunã. Sunt detectiv Decker. 243 00:13:07,274 --> 00:13:08,908 Partenerul lui Lucifer. ªtiu. 244 00:13:08,933 --> 00:13:12,712 De fapt, el e al meu... Consultant, ca sã fiu mai exactã. 245 00:13:12,737 --> 00:13:14,972 - Asta am spus ºi eu. - Dar... 246 00:13:15,503 --> 00:13:17,068 Deci? 247 00:13:17,093 --> 00:13:18,736 Nu e fantastic? 248 00:13:18,761 --> 00:13:20,112 Tocmai am avut cea mai tare discuþie 249 00:13:20,137 --> 00:13:21,737 la gogoºile pe care le-am cumpãrat pentru el... 250 00:13:22,206 --> 00:13:24,245 Pentru toþi, nu doar pentru el. Nu sunt 251 00:13:24,270 --> 00:13:25,620 o linguºitoare sau aºa ceva. 252 00:13:25,645 --> 00:13:27,708 Gogoºi pentru toatã lumea! Gogoºi! 253 00:13:27,732 --> 00:13:28,832 Corect. 254 00:13:28,857 --> 00:13:30,817 Lucifer. 255 00:13:31,700 --> 00:13:34,151 Te-am cãutat peste tot. 256 00:13:35,820 --> 00:13:38,060 Acolo. Haide. 257 00:13:42,742 --> 00:13:44,115 Ce s-a întâmplat? 258 00:13:44,141 --> 00:13:45,873 A fost oribil, frate. 259 00:13:45,898 --> 00:13:47,231 Am fost rãpit. 260 00:13:47,256 --> 00:13:50,425 Nu, Luci. Vorbesc de mama. 261 00:13:50,450 --> 00:13:53,646 Pãi, n-ai primit mesajul meu? 262 00:13:53,671 --> 00:13:56,944 Ce? Un ºir de emoticoane fãrã sens? 263 00:13:56,969 --> 00:13:59,295 Foc, sabie, gogoaºã, astronaut, 264 00:13:59,320 --> 00:14:02,622 ceas, dansatoare, lanternã, degetul mare sus. 265 00:14:02,660 --> 00:14:04,594 De unde sã ºtiu ce înseamnã? 266 00:14:04,619 --> 00:14:06,128 Am aprins sabia de foc, 267 00:14:06,153 --> 00:14:08,120 am folosit-o sã tai în spaþiu ºi timp, 268 00:14:08,145 --> 00:14:09,316 lumina mamei a fost atrasã înãuntru, 269 00:14:09,341 --> 00:14:11,309 pe urmã s-a închis dupã ea. Totul e-n regulã! 270 00:14:14,826 --> 00:14:18,262 Mama... mama a plecat? 271 00:14:18,287 --> 00:14:19,957 Da. 272 00:14:20,051 --> 00:14:22,602 Da. Adicã, ºi-a luat adio pentru totdeauna, 273 00:14:22,627 --> 00:14:26,159 te iubeºte foarte mult, bla, bla, bla, dar 274 00:14:26,184 --> 00:14:28,185 veºtile bune sunt... 275 00:14:28,711 --> 00:14:30,645 cã þi-am recuperat colierul. 276 00:14:30,670 --> 00:14:33,252 ªi ºtim cu toþii cât de ataºat eºti de el. 277 00:14:34,023 --> 00:14:36,223 Deci, înapoi la probleme mai presante. 278 00:14:36,257 --> 00:14:37,516 La mine ºi la rãpitorii mei. 279 00:14:37,541 --> 00:14:39,292 Evident, e mâna lui Tata, 280 00:14:39,317 --> 00:14:41,085 dar întrebarea este, cine este emisarul lui, 281 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 ºi cum au reuºit sã mã lase inconºtient? 282 00:14:43,135 --> 00:14:45,689 Fie au folosit vreo armã celestã, 283 00:14:45,714 --> 00:14:47,111 fie detectiva era pe aproape. 284 00:14:47,143 --> 00:14:47,900 ªi dacã e ultima variantã, atunci trebuie 285 00:14:47,925 --> 00:14:50,348 sã fie cineva care ºtie cã ea mã face vulnerabil. 286 00:14:51,698 --> 00:14:53,666 Stai puþin. 287 00:14:55,328 --> 00:14:59,776 "A" de la chei este de la Amenadiel, nu-i aºa? 288 00:15:00,487 --> 00:15:02,100 - Ce? - Desigur. 289 00:15:02,125 --> 00:15:04,599 Tu eºti! Acum cã fiul preferat al lui Dumnezeu 290 00:15:04,616 --> 00:15:07,882 ºi-a recãpãtat puterile, s-a întors sã fie mica Lui târfã. 291 00:15:07,907 --> 00:15:10,054 Luci, nu mi-am recãpãtat puterile. 292 00:15:10,241 --> 00:15:13,643 Da, am reuºit sã încetinesc timpul, dar... 293 00:15:13,892 --> 00:15:17,461 se pare cã a fost o singurã datã. 294 00:15:17,529 --> 00:15:21,103 Dar... þi-au crescut aripile înapoi? 295 00:15:21,128 --> 00:15:22,595 Nu. 296 00:15:22,620 --> 00:15:24,508 Nu încã. 297 00:15:25,199 --> 00:15:27,889 Mai sã fie, nu este ironic? 298 00:15:27,914 --> 00:15:30,316 Tu vrei aripile înapoi ºi nu le primeºti, iar... 299 00:15:31,158 --> 00:15:32,892 eu... 300 00:15:34,003 --> 00:15:36,605 îmi iau una peste cap ºi sunt dus în deºert. 301 00:15:37,263 --> 00:15:38,909 Asta nu e ironic. 302 00:15:38,934 --> 00:15:40,393 Bine, nu ironic ironic. 303 00:15:40,418 --> 00:15:42,206 Mai mult... ironic ca Alanis Morissette. 304 00:15:42,231 --> 00:15:43,534 În fine, ideea este cã 305 00:15:43,559 --> 00:15:45,815 sunt sigur cã-þi vei recãpãta puterile cât de curând. 306 00:15:45,840 --> 00:15:48,042 Poate ai nevoie... de un somn bun. 307 00:15:48,067 --> 00:15:50,135 Sau mãnâncã niºte mango. Am auzit cã face minuni. 308 00:15:50,160 --> 00:15:51,995 - Ce? - Avem un suspect. 309 00:15:52,020 --> 00:15:53,612 Amprenta pe inelul de la chei. 310 00:15:53,637 --> 00:15:55,323 Mai întâi, pãrea cã cineva l-a ºters. 311 00:15:55,348 --> 00:15:58,984 Pe urmã, l-am dau cu luminol ºi iatã. 312 00:15:59,009 --> 00:16:01,630 Bine lucrat, drã Lopez... 313 00:16:01,655 --> 00:16:03,964 Scuze. Nu ne-am cunoscut oficial. 314 00:16:03,989 --> 00:16:05,632 Sunt Ella. 315 00:16:07,107 --> 00:16:08,741 - Amenadiel. - Uite, 316 00:16:08,766 --> 00:16:12,681 te-am mai vãzut pe aici, fãceai pe fratele mai mare, dar... 317 00:16:12,842 --> 00:16:17,605 În fine, oricare din fraþii lui Lucifer e ºi fratele meu. 318 00:16:20,781 --> 00:16:23,149 Cineva trage de fiare. 319 00:16:23,424 --> 00:16:24,633 Acum ºtiu cine carã 320 00:16:24,658 --> 00:16:26,702 - armele în familie. - Corect, da. 321 00:16:26,727 --> 00:16:28,781 Ajunge cu asta. Avem un suspect. Mergem? 322 00:16:28,806 --> 00:16:30,244 Frate? 323 00:16:30,269 --> 00:16:33,705 Despre problema ta... da. 324 00:16:34,129 --> 00:16:36,163 Cred cã s-ar putea sã am un remediu. 325 00:16:36,188 --> 00:16:38,127 Îþi trimit informaþiile mai târziu. 326 00:16:39,499 --> 00:16:42,127 Foloseºte cuvinte de data asta, te rog! 327 00:16:52,279 --> 00:16:55,654 Josh Hamid, partenerul de afaceri al victimei. 328 00:16:55,679 --> 00:16:57,013 Cei doi deþin acest hotel. 329 00:16:57,038 --> 00:16:59,210 Ãsta e un asasinat. Are cazier? 330 00:16:59,226 --> 00:17:02,403 Da. Posesie de animal exotic. Un tigru, cred. 331 00:17:02,471 --> 00:17:04,207 ªi e ilegal? Nasol. 332 00:17:04,232 --> 00:17:05,560 Da, în fine, se pare cã 333 00:17:05,585 --> 00:17:08,047 Josh ºi Steve amândoi provin din familii cu bani. 334 00:17:08,072 --> 00:17:10,454 Practic au cumpãrat acest hotel cã sã aibã unde petrece. 335 00:17:10,479 --> 00:17:12,111 Imagineazã-þi, sã-þi cumperi propria clãdire 336 00:17:12,136 --> 00:17:14,712 doar sã-þi justifici stilul decadent de viaþã. 337 00:17:14,737 --> 00:17:16,420 Este absurd. 338 00:17:16,445 --> 00:17:18,446 Da. Absurd. 339 00:17:20,339 --> 00:17:21,505 Mulþumesc. 340 00:17:32,606 --> 00:17:34,722 Josh Hamid? 341 00:17:35,567 --> 00:17:37,152 Cine vrea sã ºtie? 342 00:17:37,177 --> 00:17:39,145 Detectiv Decker, LAPD. 343 00:17:39,170 --> 00:17:41,249 Îmi imaginez cã-þi aminteºti de mine. 344 00:17:42,941 --> 00:17:45,142 Ai bidoane miºto pentru o poliþistã. 345 00:17:45,167 --> 00:17:46,454 Uite. Deºi nu te pot contrazice, 346 00:17:46,479 --> 00:17:47,946 asta e o mare lipsã de respect. 347 00:17:47,971 --> 00:17:49,571 Poate ar trebui sã te învãþ niºte maniere. 348 00:17:49,596 --> 00:17:51,397 Lucifer, mã descurc. 349 00:17:51,776 --> 00:17:54,039 Ai ºi un fund miºto. 350 00:17:54,064 --> 00:17:56,414 Da? Pãi, am ºi astea, 351 00:17:56,439 --> 00:17:59,766 iar funduleþul tãu lãsat, e suspectat de moartea lui Steve Banales. 352 00:17:59,791 --> 00:18:02,560 V-am spus cã Steve pune ceva la cale. 353 00:18:02,585 --> 00:18:06,197 Vrei sã-mi pui cãtuºe, dragã? Va trebui sã mã prinzi. 354 00:18:06,264 --> 00:18:07,932 Scuze. 355 00:18:19,232 --> 00:18:22,334 Ai ºi o armã. 356 00:18:22,359 --> 00:18:23,592 Mi-e fricã. 357 00:18:23,617 --> 00:18:26,452 Auzi, sã-i spui lui Steve cã sunt impresionat. 358 00:18:26,477 --> 00:18:28,100 Crezi cã e amuzant?! 359 00:18:28,125 --> 00:18:30,209 Lucifer! 360 00:18:34,409 --> 00:18:36,397 Poate e puþin amuzant. 361 00:18:53,740 --> 00:18:55,574 Deci, Josh... 362 00:18:55,599 --> 00:18:57,201 De ce m-ai rãpit?! 363 00:18:57,226 --> 00:18:58,889 Jur, nu te-am vãzut niciodatã 364 00:18:58,913 --> 00:19:00,716 pânã astãzi când ai încercat sã mã omori! 365 00:19:00,741 --> 00:19:02,240 Serios, Joshy. 366 00:19:02,265 --> 00:19:03,779 Scuzã-ne. 367 00:19:06,473 --> 00:19:08,074 Ce-i? 368 00:19:08,099 --> 00:19:09,341 - Ce faci? - Consultanþã. 369 00:19:09,366 --> 00:19:10,900 Atunci, consultã mai puþin. 370 00:19:10,925 --> 00:19:13,191 Spui cã nu-l recunoºti pe Lucifer, 371 00:19:13,216 --> 00:19:16,825 dar recunoºti cã-l cunoºti pe Steve Banales, corect? 372 00:19:17,257 --> 00:19:19,886 Tu i-ai fãcut asta? 373 00:19:20,645 --> 00:19:22,988 Asta e o glumã, nu? 374 00:19:23,013 --> 00:19:26,232 Am gãsit ãsta la locul faptei cu amprentele tale pe ea. 375 00:19:26,257 --> 00:19:28,936 Nu l-am omorât pe Steve, frate! N-aº face niciodatã asta! 376 00:19:29,281 --> 00:19:31,959 Asta e cheia pe care am dat-o falºilor rãpitori. 377 00:19:31,984 --> 00:19:33,284 - Falºi? - Da. 378 00:19:33,309 --> 00:19:35,278 Sunt plãtiþi sã rãpeascã oameni. 379 00:19:35,303 --> 00:19:36,971 I-am angajat pentru Steve. 380 00:19:36,996 --> 00:19:38,430 - E chestia noastrã. - Care? 381 00:19:38,455 --> 00:19:41,645 - Sã va torturaþi? - Nu! Sã ne facem farse. 382 00:19:41,870 --> 00:19:44,643 Cu cât mai mulþi bani facem, cu atât e mai nebunã farsã. 383 00:19:44,668 --> 00:19:46,488 Falºii rãpitori au fost o rãzbunare 384 00:19:46,513 --> 00:19:49,926 pentru tigrul pe care Steve... l-a pus în curtea mea. 385 00:19:49,958 --> 00:19:51,417 Care e numele firmei? 386 00:19:51,442 --> 00:19:52,742 Snatched. 387 00:19:53,018 --> 00:19:54,718 E super discretã. 388 00:19:54,743 --> 00:19:56,177 Am luat pachetul deluxe. 389 00:19:56,202 --> 00:19:57,869 Pãi, l-au livrat. 390 00:19:57,894 --> 00:20:00,253 Trebuiau sã-l þinã pe Steve timp de 48 ore, 391 00:20:00,514 --> 00:20:02,314 sã-l lege într-un depozit, 392 00:20:02,382 --> 00:20:04,517 sã-l ducã în deºert, ºi pe urma sã-l aducã înapoi 393 00:20:04,542 --> 00:20:06,222 la hotel. Când n-a apãrut, 394 00:20:06,247 --> 00:20:09,583 am presupus cã... era ocupat sã-ºi planifice rãzbunarea. 395 00:20:09,608 --> 00:20:11,909 De asta mã crezut cã nu eraþi poliþiºti adevãraþi. 396 00:20:12,159 --> 00:20:15,422 Adicã, un tip Lucifer ºi gacica din Hot Tub Hotel? 397 00:20:15,447 --> 00:20:17,189 - High School. - Hot Tub High School. 398 00:20:17,214 --> 00:20:18,353 N-a fost ºi în continuare. 399 00:20:18,378 --> 00:20:21,181 Îmi cer scuze. Oricum, mã puteþi condamna? 400 00:20:21,206 --> 00:20:23,532 Uite cum stã treaba, Joshy. 401 00:20:23,557 --> 00:20:25,457 Te asigur cã suntem destul de adevãraþi, 402 00:20:25,482 --> 00:20:27,322 ºi din cum aratã, la fel ºi rãpitorii, 403 00:20:27,341 --> 00:20:29,438 aºa cã spune-ne ce ºtii despre Snatched. 404 00:20:39,201 --> 00:20:41,441 Bine, Luci, am primit mesajul tãu. 405 00:20:41,466 --> 00:20:44,245 Care e magicul tãu remediu? 406 00:20:49,473 --> 00:20:52,582 Bunã. Eu sunt Remedia. 407 00:20:53,463 --> 00:20:55,635 Sunt aici sã te frec. 408 00:20:56,606 --> 00:20:59,180 Sã-þi fac un masaj. 409 00:21:05,105 --> 00:21:07,332 Bine, de ce nu? 410 00:21:07,357 --> 00:21:10,593 Minunat. Te rog sã scapi de haine 411 00:21:10,660 --> 00:21:12,561 ºi sã te bagi sub prosop. 412 00:21:12,629 --> 00:21:14,927 Vom avea nevoie de un prosop mai mare. 413 00:21:16,733 --> 00:21:18,067 ªtiu unde sunt. 414 00:21:18,157 --> 00:21:20,163 Revin imediat. 415 00:21:49,132 --> 00:21:51,600 Frate. Am cãutat adresa IP, 416 00:21:51,668 --> 00:21:55,249 de un catralion de ori ºi tot sare într-un server aleator din Rusia. 417 00:21:55,274 --> 00:21:57,724 Sigur existã ºi altã modalitate sã-i urmãrim pe aceºti degeneraþi. 418 00:21:57,749 --> 00:21:59,412 Ceva ce am ratat la locul faptei? 419 00:21:59,437 --> 00:22:01,951 Aº vrea eu. Tot ce-am gãsit acolo era inelul pentru chei 420 00:22:01,976 --> 00:22:03,155 ºi a doua victimã. 421 00:22:03,180 --> 00:22:05,594 - Stai. A doua victimã? - Leo. 422 00:22:05,619 --> 00:22:07,753 Cândva o veveriþã vibrantã de deºert. 423 00:22:07,778 --> 00:22:10,880 Acum... omorâtã la drum. 424 00:22:11,206 --> 00:22:12,913 Judecând dupã ora morþii, 425 00:22:12,938 --> 00:22:16,407 cam 16 ore înainte ca Steve sã moarã deshidratat. 426 00:22:16,432 --> 00:22:18,017 E destul de probabil cã rãpitorii 427 00:22:18,042 --> 00:22:19,165 sã fi trecut ºi peste el. 428 00:22:19,190 --> 00:22:20,884 Sãrmanul nici n-a vãzut ce vine. 429 00:22:20,909 --> 00:22:23,102 ªi, ai ridicat niºte urme de anvelope? 430 00:22:23,127 --> 00:22:24,337 Sigur cã da. 431 00:22:24,362 --> 00:22:28,061 Leo a fost strivit de niºte anvelope marca Ryuk Road Crusher. 432 00:22:28,086 --> 00:22:29,107 Uz comercial. 433 00:22:29,132 --> 00:22:31,736 Doar 850.000 seturi fabricate. 434 00:22:31,761 --> 00:22:33,218 - În lume? - Nu. 435 00:22:33,243 --> 00:22:36,064 - În L.A. - Pentru Dumnezeu. 436 00:22:37,924 --> 00:22:41,933 ªtii, mai este un unghi pe care încã nu l-am explorat. 437 00:22:41,958 --> 00:22:43,987 ªi asta e legãtura ta cu cazul. 438 00:22:44,012 --> 00:22:46,511 ªi eu care credeam cã nu mã crezi. 439 00:22:46,536 --> 00:22:49,017 Pãi, încã nu sunt sigurã, dar ne-am blocat, 440 00:22:49,042 --> 00:22:53,111 aºa cã, tu crezi cã rãpirea ta era intenþionatã sau o farsã? 441 00:22:53,136 --> 00:22:54,954 Sau era menitã sã-þi facã rãu, precum a pãþit Steve? 442 00:22:54,979 --> 00:22:56,179 Cu siguranþã ultimã. 443 00:22:56,204 --> 00:22:57,871 Tata nu e un glumeþ. 444 00:22:57,896 --> 00:22:59,430 Corect. 445 00:22:59,922 --> 00:23:01,723 Corect. Deci, tu spui cã tatãl tãu 446 00:23:01,748 --> 00:23:03,219 chiar i-a angajat pe aceºti presupuºi rãpitori... 447 00:23:03,244 --> 00:23:05,012 - Exact. - ca sã... 448 00:23:05,037 --> 00:23:07,594 Ai idee de ce? 449 00:23:07,619 --> 00:23:10,207 Desigur. E supãrat cã i-am dat mamei propriul ei univers. 450 00:23:10,232 --> 00:23:13,490 Adicã, nimic nu-l enerveazã mai tare pe Dumnezeu decât sã fi de capul tãu. 451 00:23:13,515 --> 00:23:15,919 - Încerc sã te cred aici. - CEva îngrozitor 452 00:23:15,944 --> 00:23:18,264 mi s-a întâmplat ºi m-am trezit în deºert cu nenorocitele de... 453 00:23:18,289 --> 00:23:19,664 ari... 454 00:23:19,689 --> 00:23:21,086 Ce? 455 00:23:23,185 --> 00:23:25,386 Detective, îþi înþeleg confuzia. 456 00:23:25,411 --> 00:23:27,497 ªi, cu toate cã þi-am spus adevãrul de la bun început, 457 00:23:27,522 --> 00:23:28,980 eºti o femeie logicã ºi raþionalã. 458 00:23:29,005 --> 00:23:33,061 ªi... de asta þi-am lãsat acel mesaj. 459 00:23:33,086 --> 00:23:34,717 Ai vrut o dovadã. 460 00:23:34,742 --> 00:23:38,292 ªi presupun cã acum este un moment la fel de bun ca oricare sã þi-o arãt. 461 00:23:40,795 --> 00:23:42,529 Aºa cã poate vrei sã te aºezi. 462 00:23:42,597 --> 00:23:44,448 Bine. 463 00:23:53,012 --> 00:23:55,144 Aºa. 464 00:23:55,169 --> 00:23:57,671 Da. Poate ar trebui... sã plec. 465 00:23:57,738 --> 00:24:00,319 ªtiþi, a 5-a roatã. 466 00:24:00,344 --> 00:24:02,479 Ai grijã. 467 00:24:06,798 --> 00:24:08,166 Bun. 468 00:24:08,218 --> 00:24:10,422 Lucifer, aratã-mi ce trebuie sã-mi arãþi. 469 00:24:10,447 --> 00:24:14,008 - Nu am nevoie sã beau ceva. - Eu da. 470 00:24:17,000 --> 00:24:20,375 Am încercat sã fiu cinstit cu tine, 471 00:24:20,457 --> 00:24:23,158 dar dacã e sã fiu sincer cu mine, 472 00:24:23,226 --> 00:24:25,794 ºi þi-am ascuns marele adevãr, 473 00:24:25,862 --> 00:24:28,664 iar tu dintre toþi oamenii, detective, meriþi sã ºtii asta. 474 00:24:30,901 --> 00:24:32,635 ªi de asta vreau sã þi-o arãt. 475 00:24:33,747 --> 00:24:36,480 Lucifer, orice este 476 00:24:36,505 --> 00:24:38,522 ce vrei sã-mi arãþi 477 00:24:38,717 --> 00:24:42,787 sau ce vrei sã-mi spui, e în regulã. 478 00:24:42,848 --> 00:24:44,882 Sunt aici pentru tine. 479 00:24:44,907 --> 00:24:47,097 Bine. 480 00:24:48,332 --> 00:24:50,466 Atunci, odatã pentru totdeauna, 481 00:24:50,491 --> 00:24:53,093 aº vrea sã-þi arãt cine sunt cu adevãrat. 482 00:24:53,160 --> 00:24:55,762 Bine. 483 00:24:57,277 --> 00:24:58,811 Eºti pregãtitã? 484 00:25:00,968 --> 00:25:03,003 Da. 485 00:25:16,955 --> 00:25:19,994 Dumnezeule! Ce ai? Ai gaze? 486 00:25:23,924 --> 00:25:25,158 De ce nu merge? 487 00:25:25,226 --> 00:25:26,689 Ce nu merge? 488 00:25:26,714 --> 00:25:31,082 - Nu înþeleg. - Înþeleg eu. 489 00:25:31,553 --> 00:25:33,487 ªtii, mie îmi pasã mereu, 490 00:25:33,512 --> 00:25:36,506 iar tu... tu doar... 491 00:25:38,371 --> 00:25:39,609 doar... 492 00:25:39,634 --> 00:25:41,542 Nu, detective! Eu... 493 00:25:42,949 --> 00:25:45,334 sunt... 494 00:25:46,204 --> 00:25:48,360 chiar sunt Diavolul. 495 00:25:53,875 --> 00:25:55,961 Asta-i nasol. 496 00:25:56,641 --> 00:25:58,776 Fundãturile mã enerveazã. 497 00:26:00,266 --> 00:26:01,900 ªi din acest motiv nu cred în ele. 498 00:26:01,960 --> 00:26:04,352 Aceºti rãpitori poate cã sunt falºi, dar nu sunt invizibili. 499 00:26:04,377 --> 00:26:05,677 Trebuie sã fie o cale sã-i gãsim. 500 00:26:05,745 --> 00:26:07,148 Aveþi dreptate. 501 00:26:07,173 --> 00:26:08,492 Dacã Mohamed nu se duce la munte, 502 00:26:08,517 --> 00:26:09,824 vine muntele la Mohamed. 503 00:26:09,849 --> 00:26:11,501 Habar n-am ce înseamnã asta, Decker. 504 00:26:11,526 --> 00:26:13,194 Pãi, cineva trebuie sã se lase rãpit. 505 00:26:13,219 --> 00:26:14,453 Asta, e o idee. 506 00:26:14,520 --> 00:26:15,834 Pe care tocmai o sugeram. 507 00:26:15,859 --> 00:26:18,311 Nu-i place nimãnui un profitor, Decker. Cine ar fi momeala? 508 00:26:18,336 --> 00:26:19,536 Pãi, aº dori sã mã ofer voluntar. 509 00:26:19,561 --> 00:26:20,780 Nu e o idee bunã. 510 00:26:20,805 --> 00:26:22,421 Dacã tipii ãºtia sunt aceeaºi care l-au rãpit pe Lucifer, 511 00:26:22,446 --> 00:26:24,347 probabil, îl vor recunoaºte. 512 00:26:24,624 --> 00:26:27,174 Corect. Avem nevoie de cineva care e mai puþin, ei bine... 513 00:26:27,790 --> 00:26:29,357 din toate. 514 00:26:29,382 --> 00:26:30,678 Esperanza. 515 00:26:30,703 --> 00:26:32,414 Espinoza. 516 00:26:32,439 --> 00:26:34,609 ªi, sigur, asta are multã, multã logicã. 517 00:26:34,634 --> 00:26:36,109 Am cea mai multã experienþã pe teren, 518 00:26:36,134 --> 00:26:37,328 ºi dacã ceva iese prost, atunci... 519 00:26:37,353 --> 00:26:39,578 Eºti dispensabil. Exact. 520 00:26:39,603 --> 00:26:41,130 Va mulþumesc. 521 00:26:41,415 --> 00:26:43,961 Acum fã cumva sã fii rãpit, Esperanza. 522 00:26:51,949 --> 00:26:54,027 Scuze, mã întrebam dacã aº putea... 523 00:26:54,052 --> 00:26:55,052 E închis. 524 00:26:55,075 --> 00:26:56,910 Nu mai avem carne. 525 00:26:57,105 --> 00:26:58,372 Bine, Daniel. 526 00:26:58,397 --> 00:26:59,898 Nu eºti alergic la rozãtoare, nu? 527 00:26:59,923 --> 00:27:01,320 Fac ultimele ajustãri 528 00:27:01,345 --> 00:27:02,704 la comandã. 529 00:27:03,103 --> 00:27:04,601 Hilar. 530 00:27:04,626 --> 00:27:06,728 Auzi, Lucifer, ai aranjat punctul de colectare? 531 00:27:06,753 --> 00:27:09,507 Da. Staþia de autobuz. Strada Olvera. 532 00:27:09,532 --> 00:27:10,907 Exact jumate de orã de acum. 533 00:27:10,932 --> 00:27:12,699 În regulã, bine. 534 00:27:14,243 --> 00:27:15,911 Hei. ªtii cã echipa 535 00:27:15,936 --> 00:27:18,387 va interveni înainte sã fie cineva rãnit, da? 536 00:27:19,275 --> 00:27:20,703 Da. 537 00:27:20,728 --> 00:27:22,686 Bine. 538 00:27:22,711 --> 00:27:24,584 Uite, dacã eºti supãrat de ce a spus locotenentul, 539 00:27:24,609 --> 00:27:25,572 nu eºti singur. 540 00:27:25,597 --> 00:27:27,080 Nu e nici fanul meu. 541 00:27:27,105 --> 00:27:29,545 ªi încã nu pot crede cã m-a numit "partenera lui Lucifer." 542 00:27:29,570 --> 00:27:31,104 Eºti partenera mea! 543 00:27:32,688 --> 00:27:34,756 Adevãrul este cã mã simt dispensabil. 544 00:27:34,781 --> 00:27:36,746 - De ce? - Nu pentru ce a spus Pierce. 545 00:27:36,771 --> 00:27:38,839 Din cauza lui Charlotte. 546 00:27:40,860 --> 00:27:42,728 Da, dupã tot ce s-a întâmplat pe plajã, 547 00:27:42,753 --> 00:27:44,854 se poartã ca ºi când nici nu mã cunoaºte. 548 00:27:45,168 --> 00:27:47,403 Nu sunt prost, ºtiu cã m-a folosit la început, 549 00:27:47,428 --> 00:27:51,023 dar... dar pe urmã pãrea cã îi pasã. 550 00:27:51,283 --> 00:27:55,182 Bine... în fine. O sã-mi treacã. 551 00:27:55,207 --> 00:27:56,374 Îmi pare rãu, Dan. 552 00:27:56,399 --> 00:27:57,813 Da, ºi mie îmi pare rãu, Daniel, 553 00:27:57,838 --> 00:28:00,012 cã nu te pot auzi. Poþi vorbi mai tare, te rog? 554 00:28:00,675 --> 00:28:02,325 20 minute, oameni buni. 555 00:28:02,350 --> 00:28:03,984 Verificã-þi însemnele, Espinoza. 556 00:28:04,009 --> 00:28:06,144 Voi verifica cu McMillian la punctul de observaþie. 557 00:28:06,169 --> 00:28:07,938 Bine. 558 00:28:11,188 --> 00:28:12,755 Daniel. 559 00:28:14,578 --> 00:28:16,851 - Uite... - Ce naiba. 560 00:28:16,876 --> 00:28:19,044 Corect. Sub acoperire, da. 561 00:28:19,112 --> 00:28:21,757 Uite, ºtiu cã vorbeai despre Charlotte. 562 00:28:21,782 --> 00:28:25,398 ªi pe cât de bãdãran poþi fii, ºi ºtiu cã nu te abþii, 563 00:28:25,423 --> 00:28:28,179 comportamentul ei nu are nimic de-a face cu tine, bine? 564 00:28:28,204 --> 00:28:29,905 ªi pe cât apreciez discuþiile încurajatoare, 565 00:28:29,930 --> 00:28:31,865 Lucifer, tu m-ai bãgat 566 00:28:31,890 --> 00:28:33,730 în toatã încurcãtura cu Charlotte de la bun început. 567 00:28:33,750 --> 00:28:35,264 Aºa cã poate 568 00:28:35,289 --> 00:28:37,843 stai pe partea ta de stradã mãcar o datã, bine? 569 00:28:38,193 --> 00:28:39,927 Bunã discuþie. 570 00:28:40,983 --> 00:28:43,404 Partea mea de stradã. 571 00:28:43,429 --> 00:28:45,974 Ce idee bunã. 572 00:28:55,025 --> 00:28:57,326 Leo? 573 00:29:05,984 --> 00:29:08,052 Bunã, scuzã-mã cã te deranjez, 574 00:29:08,077 --> 00:29:09,668 dar ºti cumva unde a plecat fratele meu? 575 00:29:09,693 --> 00:29:11,511 Îmi ignorã apelurile. 576 00:29:11,536 --> 00:29:14,735 Amice, nu, nu, nu. Nu te ignorã. 577 00:29:14,760 --> 00:29:17,189 E în mijlocul unei operaþiuni-capcanã. 578 00:29:18,739 --> 00:29:19,884 Te pot ajuta cu ceva? 579 00:29:19,909 --> 00:29:22,070 Eºti foarte amabilã, dar nu. 580 00:29:22,094 --> 00:29:23,996 E ceva personal. 581 00:29:27,973 --> 00:29:30,306 Eºti credincios? 582 00:29:30,577 --> 00:29:34,773 Atunci, prin orice ai trece, 583 00:29:34,913 --> 00:29:37,233 sunt convinsã cã face parte din planul Lui. 584 00:29:37,258 --> 00:29:38,908 Adicã, pânã ºi cea mai 585 00:29:38,940 --> 00:29:42,022 penibilã, tristã ºi lipsitã de puteri creaturã, serveºte unui scop. 586 00:29:42,047 --> 00:29:44,866 Precum, Leo de aici. 587 00:29:47,817 --> 00:29:51,135 Poate cã o maºinã i-a strivit nucile în mijlocul deºertului, 588 00:29:51,160 --> 00:29:53,626 dar încã rãmâne o probã valoroasã. 589 00:29:53,651 --> 00:29:56,143 Asta-i chestia. Nu ºtii niciodatã 590 00:29:56,168 --> 00:29:59,119 când cea mai profundã durere ºi umilinþã 591 00:29:59,144 --> 00:30:00,978 poate sfârºi ajutându-i pe ceilalþi. 592 00:30:01,003 --> 00:30:03,648 Dumnezeu lucreazã pe cãi misterioase. 593 00:30:03,673 --> 00:30:06,949 Aºa cã, trebuie sã crezi cã atunci când îþi striveºte nucile, 594 00:30:06,974 --> 00:30:08,544 o face cu un motiv. 595 00:30:08,569 --> 00:30:13,732 Acest Leo, þi-a oferit o ºansã în cazul tãu? 596 00:30:14,112 --> 00:30:15,693 Încã nu. 597 00:30:15,718 --> 00:30:19,239 Dar trebuie sã ai credinþã, nu-i aºa? 598 00:30:19,473 --> 00:30:24,239 Corect. Ai dreptate. 599 00:30:27,424 --> 00:30:29,947 Rãpitorii au întârziat 7 minute. 600 00:30:29,972 --> 00:30:32,607 Nu prea le-am dat timp sã se pregãteascã. Nu-þi fã griji. 601 00:30:32,632 --> 00:30:34,232 Îmi fac griji. 602 00:30:34,257 --> 00:30:35,290 Unde sunt? 603 00:30:35,315 --> 00:30:36,921 Vor veni. 604 00:30:37,039 --> 00:30:38,967 Haideþi. 605 00:30:39,020 --> 00:30:41,625 Haideþi, veniþi. Veniþi. 606 00:30:46,382 --> 00:30:49,807 Minunat. Exact la timp. 607 00:30:51,267 --> 00:30:53,468 Salutare. Bun, cum facem.. 608 00:30:53,493 --> 00:30:55,357 Cu grijã. Mã învineþesc ca o piersicã. 609 00:30:56,144 --> 00:30:57,607 Uºor. 610 00:31:10,699 --> 00:31:13,169 Pe bune? 611 00:31:21,555 --> 00:31:24,757 Aici eraþi. 612 00:31:24,782 --> 00:31:27,429 Recunosc, þeava spartã e o alegere bunã. 613 00:31:27,454 --> 00:31:29,689 Foarte "Blood Simple". 614 00:31:29,882 --> 00:31:31,983 Filmul fraþilor Coen? 615 00:31:32,008 --> 00:31:33,509 Nimic? 616 00:31:36,059 --> 00:31:37,360 Ei bine... 617 00:31:37,427 --> 00:31:39,341 Salutare, rãpitorilor. 618 00:31:39,366 --> 00:31:42,950 În sfârºit, v-am adus unde am vrut. 619 00:31:47,325 --> 00:31:49,301 Am atât de multe întrebãri. dar mai întâi 620 00:31:49,326 --> 00:31:51,995 cum m-aþi rãpit de prima datã? 621 00:31:52,020 --> 00:31:54,153 Cum m-aþi lãsat inconºtient? 622 00:31:54,178 --> 00:31:55,692 Ce faci? 623 00:31:55,717 --> 00:31:58,036 Înceteazã, mã gâdilã. 624 00:32:02,661 --> 00:32:04,161 L-am folosit sãptãmâna trecutã, nu? 625 00:32:04,186 --> 00:32:05,186 Da. 626 00:32:05,722 --> 00:32:07,770 Ai uitat sã-l încarci? 627 00:32:07,795 --> 00:32:09,489 Nu, n-am uitat sã-l încarc. 628 00:32:09,514 --> 00:32:11,448 Frate. 629 00:32:11,473 --> 00:32:13,618 - Nu e frumos. - Nu înþeleg. 630 00:32:13,643 --> 00:32:15,144 Scuze cã va întrerup. 631 00:32:18,705 --> 00:32:20,106 Unde rãmãsesem? 632 00:32:21,134 --> 00:32:25,194 Aminteºte-mi sã nu-l mai las pe Lucifer nesupravegheat. 633 00:32:25,219 --> 00:32:28,352 Tu aminteºte-mi sã-l cotonogesc fiindcã m-a umilit în faþa lui Pierce. 634 00:32:28,377 --> 00:32:29,991 Te ajut, dacã-l gãsim. 635 00:32:31,433 --> 00:32:32,834 Nu-þi fã griji, Chloe. 636 00:32:32,859 --> 00:32:34,616 Lucifer îºi poate purta de grijã. 637 00:32:34,641 --> 00:32:36,062 Am gãsit telefonul lui Lucifer... 638 00:32:36,087 --> 00:32:37,875 în niºte boscheþi pe strada Alameda. 639 00:32:37,899 --> 00:32:39,353 Probabil aruncat de rãpitori. 640 00:32:39,378 --> 00:32:40,611 Dar camerele din trafic? 641 00:32:40,636 --> 00:32:42,518 - Poate gãsim un numãr de înmatriculare. - Nu. 642 00:32:42,543 --> 00:32:45,220 Am verificat tot pe o razã de 1,5 kilometri. Nimic. 643 00:32:45,245 --> 00:32:47,064 Probabil l-au luat dintr-un punct mort. 644 00:32:47,138 --> 00:32:48,605 Din nefericire, 645 00:32:48,630 --> 00:32:50,564 cred cã avem de-a face cu niºte indivizi iscusiþi. 646 00:32:51,485 --> 00:32:53,374 Nu pot... sã respir! 647 00:32:54,797 --> 00:32:57,617 Nu-l strivi, te rog. Abia am început. 648 00:32:57,642 --> 00:33:00,277 Zãu aºa, omule. Întreabã-ne orice! 649 00:33:01,827 --> 00:33:03,461 În regulã. 650 00:33:03,486 --> 00:33:05,727 Faþa mea... cum aþi fãcut-o? 651 00:33:05,752 --> 00:33:11,407 Ce?! Aripile sunt una, dar faþã de Diavol...cum mi-aþi luat-o? 652 00:33:11,432 --> 00:33:13,442 Nu te-am mai vãzut niciodatã, omule! 653 00:33:13,467 --> 00:33:16,245 Da, omule. Nici n-am auzit de tine pânã astãzi. 654 00:33:16,270 --> 00:33:19,805 Am primit doar un nume. Daniel Bãdãrãnescu, un loc de ridicare, 655 00:33:19,830 --> 00:33:21,502 ºi cã ai o fobie pentru rozãtoare. 656 00:33:22,411 --> 00:33:24,877 Presupun cã veþi nega cã l-aþi rãpit pe dl Banales 657 00:33:24,902 --> 00:33:27,261 ºi l-aþi lãsat sã moarã în deºert, nu-i aºa? 658 00:33:27,286 --> 00:33:29,350 E clientul de sãptãmâna trecutã! 659 00:33:29,375 --> 00:33:30,552 Aºa e, omule. 660 00:33:30,577 --> 00:33:32,030 Prietenul lui a cumpãrat pachetul Deluxe. 661 00:33:32,055 --> 00:33:33,780 Am pus la cale detaliile aici, 662 00:33:33,805 --> 00:33:35,350 apoi, partenerul nostru, Sam, l-a ridicat, 663 00:33:35,375 --> 00:33:37,176 l-a dus în ascunzãtoare pentru câteva ore, 664 00:33:37,201 --> 00:33:38,678 apoi, l-a lãsat înapoi la hotel. 665 00:33:38,703 --> 00:33:41,161 Se pare cã al vostru coleg a fãcut un ocol. 666 00:33:41,186 --> 00:33:42,380 Unde locuieºte acest Sam? 667 00:33:42,405 --> 00:33:43,439 Koreatown! 668 00:33:43,464 --> 00:33:45,442 O clãdire roz pe Leeward. 669 00:33:45,467 --> 00:33:48,693 - Apartamentul? - 5B, omule! 5B! 670 00:33:48,718 --> 00:33:50,946 Minunat. Mulþumesc pentru ajutor. 671 00:33:52,551 --> 00:33:54,119 Ne dai drumul, omule? 672 00:33:56,265 --> 00:33:58,804 Deci, amprentele de pe breloc duc cãtre Josh. 673 00:33:58,829 --> 00:34:01,460 Urmele de cauciuc de pe drum nu duc cãtre nimic. 674 00:34:01,485 --> 00:34:03,210 Sigur ne scapã ceva. 675 00:34:03,235 --> 00:34:04,902 Poate Lancaster are ceva. 676 00:34:05,542 --> 00:34:06,742 Ne-am ars. 677 00:34:06,767 --> 00:34:07,656 Sau nu. 678 00:34:07,710 --> 00:34:09,715 Îþi aminteºti de detectivul care a gãsit brelocul? 679 00:34:09,740 --> 00:34:12,245 Nu existã, cel puþin nu în Lancaster PD. 680 00:34:12,270 --> 00:34:13,870 Au trimis doar patrule la locul faptei. 681 00:34:13,895 --> 00:34:16,398 Crezi cã era tipul nostru? 682 00:34:16,423 --> 00:34:18,539 Criminalii se întorc deseori la locul faptei. 683 00:34:18,563 --> 00:34:20,423 Asta înseamnã cã nu a gãsit probe. 684 00:34:20,448 --> 00:34:21,682 Încerca sã le fure. 685 00:34:21,707 --> 00:34:22,707 Trebuia sã ne dãm seama. 686 00:34:22,723 --> 00:34:23,964 De ce? 687 00:34:23,989 --> 00:34:25,433 Lancaster nu ne cunoaºte, noi nu-i cunoaºtem pe ei. 688 00:34:25,458 --> 00:34:27,621 Hai sã ne uitãm pe pozele astea, sã încercãm sã-l gãsim 689 00:34:27,645 --> 00:34:30,433 undeva în fundal, bine? Apoi, îl introducem 690 00:34:30,458 --> 00:34:32,862 cu programul de recunoaºtere facialã. 691 00:34:32,887 --> 00:34:36,446 Uite-l aici. Dar e cu spatele. 692 00:34:37,524 --> 00:34:40,059 Prieteni... Doamne. 693 00:34:40,084 --> 00:34:42,036 ªtiam... ºtiam cã n-a murit degeaba. 694 00:34:42,061 --> 00:34:44,195 - Ce? - Cine? 695 00:34:44,219 --> 00:34:46,293 Leo. Priviþi aici. 696 00:34:46,318 --> 00:34:48,481 Aici e suspectul nostru pãrãsind locul faptei 697 00:34:48,506 --> 00:34:50,640 ºi îndreptându-se spre dubiþã. 698 00:34:50,892 --> 00:34:53,060 Cauciucuri Ryuk Road Crusher. 699 00:34:53,127 --> 00:34:54,266 Tipul comercial. 700 00:34:54,291 --> 00:34:56,266 E dubiþa care l-a cãlcat pe Leo. 701 00:34:56,291 --> 00:35:00,133 - Asta confirmã cã el e criminalul. - Bine. 702 00:35:00,159 --> 00:35:03,486 Poate îl putem identifica. Sã verificãm numãrul de înmatriculare. 703 00:35:34,505 --> 00:35:37,576 Îþi aminteºti de mine? 704 00:35:40,880 --> 00:35:42,864 Tu eºti. 705 00:35:42,889 --> 00:35:44,256 Da. 706 00:35:44,547 --> 00:35:47,358 Mã ºtii cã fiind Diavolul pe care you ai încercat sã-l transformi în înger 707 00:35:47,383 --> 00:35:48,850 apoi m-ai aruncat în mijlocul deºertului, 708 00:35:48,918 --> 00:35:51,656 dar eu nu te cunosc, aºa cã, prezintã-te. 709 00:35:51,681 --> 00:35:55,157 - Sunt Sam. - Da, da, ºtiu, dar ce eºti? 710 00:35:55,224 --> 00:35:57,133 ªi cum a reuºit Tata sã punã mâna pe tine? 711 00:35:57,158 --> 00:35:58,321 Tatãl tãu? 712 00:35:58,346 --> 00:36:01,351 Haide, nu te sfii. Sã te vãd... 713 00:36:01,376 --> 00:36:03,944 Doar dacã Tata nu s-a dat în bãrci cu vreo bunãciune celestã 714 00:36:03,969 --> 00:36:06,352 dupã Mama, atunci, nu eºti fratele meu, 715 00:36:06,377 --> 00:36:08,882 aºadar... un demon. 716 00:36:08,907 --> 00:36:09,973 Metamorf? 717 00:36:09,998 --> 00:36:12,617 Lucrez pentru o companie specializatã în rãpiri. 718 00:36:12,642 --> 00:36:13,575 Snatched. 719 00:36:13,600 --> 00:36:15,271 Nu mai spune? Ei bine, ºtii ceva? 720 00:36:15,296 --> 00:36:16,998 Nu conteazã ce eºti fiindcã... 721 00:36:17,023 --> 00:36:18,456 asta ar trebui sã te rezolve. 722 00:36:19,877 --> 00:36:21,444 Îmi pare rãu. 723 00:36:21,469 --> 00:36:22,930 Îmi pare rãu cã te-am lãsat în deºert. 724 00:36:22,955 --> 00:36:24,086 Vorbesc serios. 725 00:36:24,111 --> 00:36:26,559 Îmi pare rãu cã l-am lãsat acolo ºi pe tipul acela, Steve. 726 00:36:26,584 --> 00:36:29,489 Era doar o misiune de rutinã. 727 00:36:29,514 --> 00:36:30,945 Voiam sã-l schimb cu tine, 728 00:36:30,970 --> 00:36:32,972 dar când m-am dus sã te scot din dubiþã, 729 00:36:32,997 --> 00:36:36,432 aveai... niºte afurisite de aripi! 730 00:36:36,457 --> 00:36:40,678 Aripi pe care le-ai pus acolo la porunca Tatãlui meu! 731 00:36:40,703 --> 00:36:42,253 - Înceteazã cu minciuna! - Nu mint! 732 00:36:42,278 --> 00:36:45,910 N-am vrut sã fac rãu nimãnui. Jur. 733 00:36:45,935 --> 00:36:49,128 Crede-mã, n-am vrut sã fug dar m-ai speriat în draci. 734 00:36:49,153 --> 00:36:51,878 Ascultã-mã, Sammy, ºtiu cã eºti doar un mesager. 735 00:36:51,903 --> 00:36:54,805 De ce nu livrezi un mesaj în numele meu? 736 00:36:56,546 --> 00:37:00,200 Eu stabilesc cine sunt, nu El. 737 00:37:00,225 --> 00:37:01,473 Eu! 738 00:37:03,888 --> 00:37:06,475 La naiba. 739 00:37:06,932 --> 00:37:08,933 Au revenit, nu-i aºa? 740 00:37:09,025 --> 00:37:10,659 Cum? 741 00:37:10,684 --> 00:37:12,536 Cum faci asta? 742 00:37:12,561 --> 00:37:15,461 Þi-a dat Tata vreun totem? Vreun talisman? 743 00:37:15,486 --> 00:37:17,249 - Ce þi-a dat? - Îþi spun cã nu.. 744 00:37:17,274 --> 00:37:19,542 Nu ºtiu ce se întâmplã. 745 00:37:19,567 --> 00:37:21,515 ªi nu-l cunosc pe Tatãl tãu. 746 00:37:21,540 --> 00:37:25,452 Numai dacã Tatãl tãu nu e "Pãcãtosul"? 747 00:37:27,312 --> 00:37:29,183 Dimpotrivã. Cine-i Pãcãtosul? 748 00:37:29,218 --> 00:37:31,054 Cel care m-a angajat sã te rãpesc. 749 00:37:33,026 --> 00:37:35,979 E...e...e un tip înfricoºãtor. 750 00:37:36,004 --> 00:37:38,423 Un gangster important. Îi sunt dator. 751 00:37:38,448 --> 00:37:42,037 Dar pentru cã n-am încheiat misiunea, acum sunt un om mort. 752 00:37:42,062 --> 00:37:43,195 De asta voiam sã fug. 753 00:37:43,220 --> 00:37:45,146 Unde-l gãsesc pe acest Pãcãtos? 754 00:37:45,171 --> 00:37:46,529 Nu-l gãseºti. 755 00:37:46,554 --> 00:37:47,821 El te gãseºte pe tine. 756 00:37:47,846 --> 00:37:49,977 Lucifer? 757 00:37:52,239 --> 00:37:53,739 Ridicã-te. 758 00:37:53,764 --> 00:37:54,797 Sus. 759 00:37:54,822 --> 00:37:57,233 Hai, ridicã-te. 760 00:37:57,258 --> 00:38:00,195 Mâinile la spate. 761 00:38:01,781 --> 00:38:04,634 Ce s-a întâmplat cu tine? 762 00:38:06,582 --> 00:38:08,349 Nu ºtiu. 763 00:38:19,845 --> 00:38:21,946 Decker, nu-i a bunã. 764 00:38:21,971 --> 00:38:24,446 Dle locotenent, ºtiu ce vreþi sã spuneþi. 765 00:38:24,471 --> 00:38:25,983 Deºi am prins fãptaºul, 766 00:38:26,008 --> 00:38:29,040 Lucifer a depãºit mãsura, sunt de acord cu dvs, 767 00:38:29,065 --> 00:38:32,158 dar, trebuie sã ºtiþi ceva despre metodele noastre neortodoxe... 768 00:38:32,183 --> 00:38:34,599 - Detective, eºti... - Sunt partenera lui Lucifer, 769 00:38:34,624 --> 00:38:37,024 aveþi dreptate, dar ºtiþi ceva? 770 00:38:37,049 --> 00:38:38,550 ªi el e partenerul meu. 771 00:38:38,575 --> 00:38:42,141 ªi nu ºtiu cum se face, dar suntem o echipã eficientã. 772 00:38:42,166 --> 00:38:48,166 ªi vom fi ºi mai mult când voi înceta sã investesc la nivel personal. 773 00:38:48,923 --> 00:38:50,757 Sunt aici sã rezol crime. 774 00:38:50,782 --> 00:38:53,664 Nu sã-i vãd... chestia 775 00:38:53,720 --> 00:38:55,781 sau ce-o fi, care este... 776 00:38:55,901 --> 00:38:58,539 nu ceva ce e nevoie sã ºtiþi. 777 00:38:58,564 --> 00:39:00,563 Aºa, ideea este cã 778 00:39:00,588 --> 00:39:03,486 puteþi spune ce vreþi, dar ºtiu cã sunt un detectiv bun 779 00:39:03,511 --> 00:39:06,103 ºi am o cotã foarte bunã de rezolvãri care dovedesc asta. 780 00:39:06,198 --> 00:39:07,898 Bine. 781 00:39:09,439 --> 00:39:12,089 Bine...? 782 00:39:12,633 --> 00:39:17,227 Am venit doar sã te anunþ cã fãptaºul a fost eliberat pe cauþiune. 783 00:39:17,933 --> 00:39:19,589 Staþi puþin, cum e posibil? 784 00:39:19,614 --> 00:39:20,770 Nu ºtiu. 785 00:39:20,836 --> 00:39:22,170 Are prieteni sus-puºi, presupun. 786 00:39:22,238 --> 00:39:25,006 Dar trebuie sã fie ceva. Nu va pasã? 787 00:39:25,074 --> 00:39:28,376 Facem tot ce putem, Decker. Nu-i putem salva pe toþi. 788 00:39:30,012 --> 00:39:34,686 Dar, mult succes cu...chestia lui Lucifer, sau ce-o fi. 789 00:39:58,080 --> 00:40:00,915 Salut, frate. 790 00:40:01,094 --> 00:40:03,419 Remedia te-a vindecat de ce te deranja? 791 00:40:03,444 --> 00:40:06,133 Masajul ei a fãcut sã iasã ceva la ivealã? 792 00:40:06,158 --> 00:40:07,690 Vorbesc de aripi, desigur. 793 00:40:07,715 --> 00:40:09,825 Nu, încã lipsesc. 794 00:40:11,416 --> 00:40:13,452 Dar ale tale, pe de altã parte... 795 00:40:17,761 --> 00:40:19,402 Lucifer, nu sunt furios pe tine 796 00:40:19,427 --> 00:40:21,695 cã þi-ai recãpãtat cumva aripile, 797 00:40:21,720 --> 00:40:26,270 sau cã le-ai retezat din nou, oricât de greºit ar fi asta. 798 00:40:26,824 --> 00:40:29,125 Sunt furios pe mine. 799 00:40:30,471 --> 00:40:34,498 Pentru cã te-am fãcut sã simþi cã n-ai putea avea încredere în mine. 800 00:40:34,523 --> 00:40:37,677 Compararea pãrþilor corpului nu face bine la ego-ul masculin, 801 00:40:37,745 --> 00:40:39,264 mai ales între fraþi. 802 00:40:39,289 --> 00:40:41,092 Dar tocmai asta e, Luci. 803 00:40:42,576 --> 00:40:45,393 Ego-ul meu n-ar trebui sã fie o problema. 804 00:40:45,518 --> 00:40:47,446 Sunt un înger. 805 00:40:48,645 --> 00:40:50,332 Un soldat al Domnului. 806 00:40:50,357 --> 00:40:52,492 Fiul lui favorit. 807 00:40:52,517 --> 00:40:54,618 Asta e ceva, nu-i aºa? 808 00:40:57,715 --> 00:41:00,650 Ascultã, Tata... 809 00:41:00,675 --> 00:41:03,003 lucreazã pe cãi misterioase. 810 00:41:03,542 --> 00:41:06,477 Am fost testat odatã ºi am eºuat. 811 00:41:06,502 --> 00:41:08,469 Nu voi eºua din nou. 812 00:41:08,494 --> 00:41:10,695 Pentru cã de data asta, am credinþã. 813 00:41:10,720 --> 00:41:13,232 Excelent. 814 00:41:14,281 --> 00:41:16,783 Atunci, presupun cã asta nu te va deranja. 815 00:41:22,081 --> 00:41:24,449 Dar... 816 00:41:24,934 --> 00:41:26,668 le-ai retezat. 817 00:41:26,693 --> 00:41:31,115 Da, dar ce e enervant este cã, sunt mai rezistente de data asta. 818 00:41:31,140 --> 00:41:33,589 Cum spuneam, am credinþã. 819 00:41:33,614 --> 00:41:35,882 Sunt convins cã fac parte din planul lui Dumnezeu. 820 00:41:35,907 --> 00:41:37,434 Da! 821 00:41:37,458 --> 00:41:39,761 Dacã te referi la planul Lui de-a continua sã mã manipuleze 822 00:41:39,786 --> 00:41:41,820 ºi sã mã controleze, sunt de acord. 823 00:41:41,845 --> 00:41:43,126 Pentru cã, apropo, 824 00:41:43,151 --> 00:41:45,337 nu doar cã mi-a redat aripile, 825 00:41:45,705 --> 00:41:48,090 mi-a mai luat ºi faþa de Diavol. 826 00:41:49,741 --> 00:41:52,176 Luci, îþi dai seama ce înseamnã asta? 827 00:41:52,201 --> 00:41:56,605 Poate Tata încearcã sã-þi arate cã ai fost iertat. 828 00:41:56,630 --> 00:41:58,898 ªi dacã nu vreau iertarea Lui? 829 00:41:58,942 --> 00:42:02,254 Dar, frate, dacã tu poþi fi izbãvit, 830 00:42:02,279 --> 00:42:04,356 înseamnã cã oricine poate fi. 831 00:42:05,455 --> 00:42:08,023 Nu e divin? 832 00:42:10,741 --> 00:42:14,032 Nu sunt convins cã avem de-a face cu divinitatea. 833 00:42:18,067 --> 00:42:22,104 Ai auzit de cineva pe nume Pãcãtosul? 834 00:42:23,396 --> 00:42:25,522 Pãcãtosul? 835 00:42:28,057 --> 00:42:29,724 Nu. 836 00:42:30,464 --> 00:42:32,387 De ce? 837 00:42:33,861 --> 00:42:35,928 El m-a rãpit. 838 00:42:46,945 --> 00:42:50,076 La început, am crezut cã a fost un emisar de pe pãmânt, 839 00:42:50,101 --> 00:42:51,953 care lucreazã în numele Tatei, dar cu cât mã gândesc mai mult 840 00:42:51,978 --> 00:42:53,912 cu atât mai mult cred... 841 00:42:53,993 --> 00:42:58,229 cã poate nu e deloc mâna Tatãlui nostru ceresc. 842 00:43:04,087 --> 00:43:08,420 E ceva mult...mai întunecat. 843 00:43:11,686 --> 00:43:17,427 Traducerea: corvin.predoiu/CAMY Subtitrari-noi.ro