00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,462 --> 00:00:04,086
- Anterior în Lucifer...
- Deci... tu eºti Diavolul,
2
00:00:04,111 --> 00:00:08,142
ºi ai plecat din Iad
pentru o vacanþã în Los Angeles.
3
00:00:08,167 --> 00:00:09,742
Pãi, unde era sã merg?
4
00:00:09,767 --> 00:00:11,535
M-am prins. M-am prins.
Numele.
5
00:00:11,560 --> 00:00:12,812
Toatã treaba cu Lucifer.
6
00:00:12,837 --> 00:00:14,560
Iar dorinþa e ca o superputere a ta.
7
00:00:14,585 --> 00:00:16,387
Mai degrabã un dar de la Dumnezeu.
8
00:00:16,412 --> 00:00:18,580
Dumnezeule.
Tatãl tãu þi-a fãcut asta?
9
00:00:18,605 --> 00:00:19,803
Nu, acolo mi-am tãiat aripile.
10
00:00:19,828 --> 00:00:22,002
Mama îºi recãpãtã puterile,
11
00:00:22,027 --> 00:00:24,428
ºi nu va mai trece mult pânã nu
ne vom mai putea lupta cu ele.
12
00:00:24,453 --> 00:00:26,272
Mã tem cã asta se terminã acum.
13
00:00:26,297 --> 00:00:29,376
La naiba, a mers!
14
00:00:30,349 --> 00:00:32,840
- Tu cine eºti?
- N-ar fi trebuit
15
00:00:32,865 --> 00:00:35,100
sã te implic în asta de la bun început.
16
00:00:35,124 --> 00:00:36,950
Tocmai am realizat cã trebuie
sã fac ceva.
17
00:00:36,975 --> 00:00:39,399
Detective, acum vin acolo
18
00:00:39,424 --> 00:00:41,016
sã-þi spun adevãrul despre mine.
19
00:01:32,480 --> 00:01:34,114
Eºti orb?
20
00:01:46,651 --> 00:01:49,219
Ce zi am avut, stai sã-þi spun.
21
00:01:49,287 --> 00:01:52,189
Bine. Aº dori o cursã
pânã în Los Angeles, te rog.
22
00:01:52,256 --> 00:01:53,423
Am...
23
00:01:53,491 --> 00:01:54,558
Dragul de mine.
24
00:01:54,625 --> 00:01:55,959
Mãcar mã vindec repede.
25
00:01:56,028 --> 00:01:57,662
Ai niºte aloe vera?
26
00:01:57,729 --> 00:01:59,430
Nu mã întorc în L.A.
27
00:01:59,498 --> 00:02:01,499
Dar...
28
00:02:01,967 --> 00:02:05,236
Stai aºa, tu nu eºti adevãratul ºofer
al camionului blindat, nu-i aºa?
29
00:02:05,304 --> 00:02:07,238
Aºteaptã.
30
00:02:07,306 --> 00:02:09,240
Nu te ºtiu de undeva?
31
00:02:09,726 --> 00:02:11,093
Da, da.
32
00:02:11,160 --> 00:02:14,696
Eºti acel hoþ de bijuterii,
care a dat buzna înãuntru în boxeri.
33
00:02:14,763 --> 00:02:15,830
Tu!
34
00:02:15,897 --> 00:02:17,668
Tu m-ai trimis la închisoare!
35
00:02:17,693 --> 00:02:21,879
E mai mult vina ta, dle.
Nu eu aveam arma ºi masca de ski.
36
00:02:21,904 --> 00:02:24,395
Nu te las sã-mi strici iarãºi
combinaþia.
37
00:02:24,420 --> 00:02:25,846
Trebuie sã pleci.
38
00:02:25,871 --> 00:02:29,713
Bine, eºti tenace, recunosc.
Respect.
39
00:02:29,738 --> 00:02:33,486
Eºti un dur nenorocit.
Acum, coboarã din camion.
40
00:02:33,659 --> 00:02:34,793
Acum.
41
00:02:34,860 --> 00:02:36,227
Uite...
42
00:02:36,295 --> 00:02:39,397
ºtiu cã nu vrei sã mã împuºti, dle...
Cum zici te numeºti?
43
00:02:39,465 --> 00:02:42,024
- Am spus sã pleci, târfã.
- Dle Spus-Sa-Pleci-Tarfa, ia zi,
44
00:02:42,101 --> 00:02:44,068
ce-þi doreºti cu adevãrat?
45
00:02:48,974 --> 00:02:50,875
Vreau doar sã scap de aici, omule.
46
00:02:50,943 --> 00:02:53,009
Clar, libertatea, desigur.
47
00:02:53,034 --> 00:02:55,313
Nu s-a schimbat nimic.
48
00:02:55,381 --> 00:02:59,116
Bine, cred cã ne putem ajuta reciproc.
49
00:03:09,752 --> 00:03:13,861
Suspectul se îndreaptã spre noi.
Pregãtiþi blocada.
50
00:03:33,484 --> 00:03:35,775
Nu pot sã vãd înãuntru.
51
00:03:37,156 --> 00:03:39,991
- Atenþie.
- Uºor, uºor.
52
00:03:46,735 --> 00:03:49,088
Nu miºca!
53
00:03:49,113 --> 00:03:51,042
Salutare.
54
00:03:51,067 --> 00:03:52,200
Mâinile sus!
55
00:03:52,268 --> 00:03:53,426
Nu va fi nevoie.
56
00:03:53,451 --> 00:03:56,881
Sunt Lucifer Morningstar,
consultant pentru LAPD.
57
00:03:56,906 --> 00:04:00,366
Am rechiziþionat acest vehicul furat
ºi tot ce era înãuntru.
58
00:04:00,919 --> 00:04:02,653
- Cu plãcere.
- Mâinile sus!
59
00:04:02,678 --> 00:04:04,869
- Culcat!
- Pãi, n-aº prea vrea.
60
00:04:04,894 --> 00:04:06,498
Abia am fãcut rost de niºte haine curate.
61
00:04:06,523 --> 00:04:08,290
Numele partenerului ºi insigna!
62
00:04:08,315 --> 00:04:10,564
Pentru Dumnezeu.
Detectivul Decker.
63
00:04:10,713 --> 00:04:12,765
Mã tem cã nu-i ºtiu insigna.
64
00:04:12,790 --> 00:04:14,103
- Detectivul Decker.
- Dar cred cu siguranþã cã poartã
65
00:04:14,150 --> 00:04:16,785
34-B la sutien, dacã ajutã cumva.
66
00:04:18,536 --> 00:04:22,313
Cald ca-n iad aici, nu?
Sau pe aproape, oricum.
67
00:04:22,372 --> 00:04:24,367
- Se confirmã.
- Normal cã se confirmã...
68
00:04:24,392 --> 00:04:27,060
n-am greºit niciodatã
când a venit vorba de sâni.
69
00:04:27,085 --> 00:04:28,415
Bine...
70
00:04:28,461 --> 00:04:30,983
Stai aºa!
Ce-ai fãcut cu adevãratul hoþ?
71
00:04:31,008 --> 00:04:33,061
Din pãcate, a scãpat.
72
00:04:33,086 --> 00:04:34,028
Dar nu vã faceþi griji.
73
00:04:34,053 --> 00:04:38,477
Nu cred c-o sã vã mai deranjeze
pentru mult timp de acum încolo.
74
00:05:01,802 --> 00:05:04,771
Bun.
Ai ajuns.
75
00:05:04,838 --> 00:05:08,517
Nu eram sigur ce preferinþe ai,
aºa cã am comandat din toate.
76
00:05:08,542 --> 00:05:10,143
Mulþumesc, Benjamin.
77
00:05:12,780 --> 00:05:17,083
- Lucifer, ce înseamnã toate astea?
- Asta e cura ta de refacere.
78
00:05:17,237 --> 00:05:18,804
M-am gândit cã dacã sunt responsabil
79
00:05:18,829 --> 00:05:20,896
pentru starea ta curentã,
aº putea mãcar sã te vindec.
80
00:05:20,921 --> 00:05:25,491
ªi da, Benjamin e la pachet.
Se va întoarce mai pe seara.
81
00:05:26,449 --> 00:05:28,461
Nu-þi face griji, va avea grijã.
82
00:05:29,630 --> 00:05:32,799
Ce? Am vrut sã am grijã de tine.
E aºa greu de crezut?
83
00:05:32,850 --> 00:05:36,216
Da. Varsã tot.
Ce se întâmplã?
84
00:05:41,766 --> 00:05:44,995
Gândeºte-te la insultã ca la
o formã de suferinþã.
85
00:05:45,020 --> 00:05:48,356
Nu ºtiam cã pot creºte înapoi.
86
00:05:48,946 --> 00:05:52,833
Aripile cresc...ca pãrul?
87
00:05:52,858 --> 00:05:54,899
Nu. Nu fii aºa ridicolã.
88
00:05:54,924 --> 00:05:59,685
Asta e ultima cascadorie a lui Tata.
O altoialã celestã, dacã vrei.
89
00:05:59,710 --> 00:06:02,177
Presupun cã asta primesc dupã ce
i-am dat mamei universul ei.
90
00:06:02,202 --> 00:06:04,763
- Sfinte Sisoe!
- Exact.
91
00:06:04,788 --> 00:06:07,497
Dar nu e mare lucru.
92
00:06:07,565 --> 00:06:10,634
Le-am tãiat o datã,
le pot tãia din nou.
93
00:06:10,702 --> 00:06:14,271
I-aº fi cerut lui Maze s-o facã,
dar a plecat iar dupã recompense, ºi...
94
00:06:14,339 --> 00:06:17,107
Mã gândeam cã la expertiza
ta medicalã
95
00:06:17,175 --> 00:06:19,304
- ºi la pregãtire...
- Chiar dacã eram
96
00:06:19,329 --> 00:06:21,363
genul ãla de doctor,
sunt destul de sigurã
97
00:06:21,415 --> 00:06:23,218
cã nu te învaþã aripoctomie la
ºcoala de medicinã.
98
00:06:23,243 --> 00:06:26,101
Nu, nu, nu, e chiar simplu.
Tai o datã, încã o datã ºi gata.
99
00:06:26,125 --> 00:06:29,417
Dumnezeu e Tatãl tãu, Lucifer.
ªi niciodatã nu e simplu cu El.
100
00:06:29,519 --> 00:06:32,268
Nu ºtii cu siguranþã de ce
au crescut la loc.
101
00:06:32,585 --> 00:06:36,024
Au crescut la loc pentru cã Tata
e un obsedat de control.
102
00:06:36,201 --> 00:06:38,625
S-a enervat atât de tare cã n-o poate
recupera pe mama,
103
00:06:38,650 --> 00:06:40,418
aºa cã mi-a dat aripile înapoi.
104
00:06:40,486 --> 00:06:43,196
Dar nu sunt jucãria Lui.
105
00:06:43,221 --> 00:06:45,795
ªi nu-þi face griji, intenþionez sã-l
gãsesc pe emisarul lui Tata
106
00:06:45,820 --> 00:06:48,226
pe Pãmânt, sã-i transmitã ceva înapoi.
Dar deocamdatã...
107
00:06:48,251 --> 00:06:51,523
Emisar? Crezi cã Dumnezeu a trimis
pe altcineva sã-þi facã asta?
108
00:06:51,548 --> 00:06:54,872
Nu mai conteazã.
Acum am nevoie de ajutorul tãu.
109
00:06:54,907 --> 00:06:56,167
Aºa cã, haide, taie-taie.
110
00:06:56,192 --> 00:06:57,192
Nu.
111
00:06:57,898 --> 00:07:00,100
Ca terapeut al tãu, îmi pare rãu,
112
00:07:00,167 --> 00:07:01,867
dar nu pot face asta.
113
00:07:01,892 --> 00:07:03,975
- Bine, ca prietenã, atunci.
- Da, ca prietenã
114
00:07:04,000 --> 00:07:06,968
care a fost prinsã la mijloc,
te implor din suflet
115
00:07:07,036 --> 00:07:10,268
gândeºte-te foarte bine înainte
sã faci ceva nesãbuit.
116
00:07:11,380 --> 00:07:14,549
Aproape am murit din cauza dramei
familiei tale.
117
00:07:16,455 --> 00:07:18,401
Corect.
118
00:07:19,916 --> 00:07:23,780
Dar îmi poþi trimite numãrul lui Ben.
119
00:07:26,487 --> 00:07:29,074
Bine.
120
00:07:29,581 --> 00:07:33,748
Doamne, pânã ºi sã te scarpini pe spate
e foarte de greu.
121
00:07:36,366 --> 00:07:40,235
E-n regulã, e-n regulã,
nu mai trimiteþi dupã mine.
122
00:07:40,260 --> 00:07:42,361
Sunt viu ºi nevãtãmat.
123
00:07:46,809 --> 00:07:49,106
Care-i treaba, slãbãnogule?
124
00:07:49,131 --> 00:07:51,442
Detective, detective,
îmi pare foarte rãu.
125
00:07:51,467 --> 00:07:53,452
Trebuie sã fi fost îngrijoratã
în absenþa mea.
126
00:07:53,477 --> 00:07:55,569
Absenþa ta?
Te-am vãzut acum douã zile.
127
00:07:55,594 --> 00:07:57,628
Am crezut cã-l eviþi pe noul
locotenent.
128
00:07:57,697 --> 00:07:59,156
Ce nou?
Nu conteazã, nu-mi pasã.
129
00:07:59,181 --> 00:08:01,251
Avem ceva mult mai important
de discutat.
130
00:08:01,276 --> 00:08:03,010
E vorba despre mesajul tãu?
131
00:08:03,035 --> 00:08:05,036
Mesaj? Da.
132
00:08:05,061 --> 00:08:07,269
Bine, vom vorbi despre asta
mai târziu,
133
00:08:07,294 --> 00:08:10,073
dar chiar acum trebuie sã aflãm
cine m-a rãpit.
134
00:08:10,870 --> 00:08:12,338
Te-a rãpit cineva?
135
00:08:12,460 --> 00:08:14,429
Bine, îþi cânt în strunã.
Cine te-a rãpit?
136
00:08:14,454 --> 00:08:15,601
Nu ºtiu.
137
00:08:15,991 --> 00:08:19,251
- Cum arãtau?
- Nu ºtiu.
138
00:08:19,318 --> 00:08:20,445
Uite,
139
00:08:20,469 --> 00:08:22,424
sunt destul de sigur
cã e mâna lui Tata.
140
00:08:22,476 --> 00:08:25,967
- Te-a rãpit taicã-tu?
- Nu, nu El personal.
141
00:08:25,992 --> 00:08:28,025
Dumnezeu nu-ºi murdãreºte
niciodatã mâinile, nu-i aºa?
142
00:08:29,410 --> 00:08:30,677
Nu mã crezi.
143
00:08:30,702 --> 00:08:32,069
Scuze.
144
00:08:32,094 --> 00:08:34,118
E puþin cam forþat,
chiar ºi pentru tine.
145
00:08:34,143 --> 00:08:37,811
Bine, fie.
Te voi duce la locul faptei.
146
00:08:37,836 --> 00:08:39,070
Haide. Haide!
147
00:08:48,027 --> 00:08:49,506
Da, sunt sigur.
148
00:08:49,531 --> 00:08:51,594
E chiar... dincolo de acel tufiº.
149
00:08:51,619 --> 00:08:53,867
Nu vãd nimic.
150
00:08:53,892 --> 00:08:55,871
Ce? Am...
151
00:08:56,941 --> 00:09:00,168
- Urme de paºi.
- Sunt ale mele.
152
00:09:00,444 --> 00:09:02,059
Pãi...
153
00:09:02,894 --> 00:09:05,982
poate cã vântul a curãþat
locul faptei, detective,
154
00:09:06,007 --> 00:09:07,395
pentru cã nu mint.
155
00:09:07,427 --> 00:09:09,442
Cineva m-a rãnit.
Eram în faþa spitalului,
156
00:09:09,467 --> 00:09:11,001
îþi lãsam un mesaj,
ºi cineva m-a înºfãcat...
157
00:09:11,026 --> 00:09:12,387
Deci era despre mesaj.
158
00:09:12,412 --> 00:09:13,545
Uite, Lucifer,
159
00:09:13,570 --> 00:09:16,389
dacã regreþi ce ai spus,
ºi dacã povestea cu rãpirea
160
00:09:16,414 --> 00:09:19,227
e doar o gogoaºã elaboratã,
te poþi opri.
161
00:09:19,379 --> 00:09:21,280
Bine? Nu e nevoie sã-mi spui nimic.
162
00:09:21,305 --> 00:09:23,883
- Sunt o strãinã sunatã din greºealã.
- Da, ºtiu cã evit
163
00:09:23,908 --> 00:09:26,813
problemele uneori, dar nu e cazul acum.
164
00:09:26,838 --> 00:09:31,180
Detective, jur, asta e locul
unei crime mârºave.
165
00:09:33,115 --> 00:09:34,683
Ce-i?
166
00:09:34,750 --> 00:09:35,951
Am...
167
00:09:36,018 --> 00:09:38,086
Te cred.
168
00:09:47,345 --> 00:09:49,293
Lucifer
Sezonul 3 Episodul 1
169
00:09:49,991 --> 00:09:54,366
Traducerea: corvin.predoiu/CAMY
Subtitrari-Noi Team
170
00:09:54,713 --> 00:09:58,126
Transpirã tot, izolat ºi înfometat,
171
00:09:58,151 --> 00:10:01,520
rãtãcit, ºi-a croit drum spre luminã,
172
00:10:01,545 --> 00:10:03,214
dar, ironic,
173
00:10:03,239 --> 00:10:05,674
singurul lucru mai puternic decât
dorinþa lui disperatã
174
00:10:05,699 --> 00:10:07,024
de a trãi, era...
175
00:10:07,055 --> 00:10:08,858
soarele... arºiþa lui neîncetatã
176
00:10:08,883 --> 00:10:11,844
care practic l-a gãtit, pânã la ultima...
177
00:10:11,869 --> 00:10:13,536
suflare...
178
00:10:13,561 --> 00:10:15,195
ºi a murit.
179
00:10:15,658 --> 00:10:19,060
Dramatic.
Acum putem continua?
180
00:10:19,085 --> 00:10:21,243
Oricine l-a omorât pe uscãþivul ãsta
deshidratat
181
00:10:21,268 --> 00:10:23,436
este clar responsabil pentru rãpirea mea.
182
00:10:23,461 --> 00:10:25,629
Adicã, locaþia nu poate fi o
simplã coincidenþã.
183
00:10:25,654 --> 00:10:26,955
Cine e, ºi ce treabã are el
184
00:10:26,980 --> 00:10:29,025
- cu mine?
- Steve Banales.
185
00:10:29,050 --> 00:10:31,851
Proprietar ºi director la Angelette Hotel.
186
00:10:31,965 --> 00:10:33,866
Steve Banales. Ciudat.
187
00:10:33,891 --> 00:10:35,181
N-am auzit de el niciodatã.
188
00:10:35,206 --> 00:10:37,441
Ai crede cã existã un fel de conexiune.
189
00:10:37,466 --> 00:10:40,402
Presupun cã vom afla mai multe detalii
când vom gãsi atacatorul.
190
00:10:40,427 --> 00:10:42,427
Uite, Jerry. Cred cã am gãsit niºte urme.
191
00:10:42,452 --> 00:10:43,669
Ce?
192
00:10:43,694 --> 00:10:44,865
Nu, alea sunt ale mele.
193
00:10:44,890 --> 00:10:46,967
Ce amatori.
194
00:10:46,991 --> 00:10:49,169
ªi de ce am primit echipa "B"?
195
00:10:49,194 --> 00:10:51,228
Lucifer, aici este Lancaster PD.
196
00:10:51,253 --> 00:10:54,448
Locul faptei e la graniþa L.A,
aºa cã sunt aici sã ajute.
197
00:10:54,473 --> 00:10:56,518
Eu cred cã fac o treabã bunã.
198
00:10:56,543 --> 00:10:59,664
Iisuse. útia din Lancaster
sunt niºte fraieri.
199
00:11:01,358 --> 00:11:02,801
Apropo de fraieri...
200
00:11:02,826 --> 00:11:05,161
Detective? Detective?
201
00:11:05,186 --> 00:11:07,718
- Ce ai gãsit?
- Pare un inel de chei.
202
00:11:10,456 --> 00:11:13,191
Bãieþi, priviþi aici.
203
00:11:13,216 --> 00:11:15,116
În sfârºit. Un indiciu.
204
00:11:15,141 --> 00:11:16,408
Un "A"?
205
00:11:16,433 --> 00:11:18,404
Bun, trebuie sã plecãm, drã Lopez.
206
00:11:18,429 --> 00:11:20,544
Amice, stai aºa. Trebuie sã mai revãd
o datã locul faptei.
207
00:11:20,569 --> 00:11:22,652
Vreau sã mã asigur cã n-am scãpat nimic.
208
00:11:22,677 --> 00:11:24,418
Bine, nu cã n-am încredere în Lancaster.
209
00:11:24,443 --> 00:11:26,990
Doar cã nu vreau sã-l dezamãgesc
pe noul locotenent.
210
00:11:27,015 --> 00:11:28,847
Dumnezeule, ºtiþi, v-am spus
211
00:11:28,872 --> 00:11:31,177
cã l-am vãzut pe locotenentul Pierce
la o conferinþã de anul trecut?
212
00:11:31,201 --> 00:11:33,747
"Banda roºie dincolo de banda galbenã."
213
00:11:33,772 --> 00:11:35,039
Profund.
214
00:11:35,064 --> 00:11:36,139
- Aºa sunã.
- Da, ne-ai spus.
215
00:11:36,164 --> 00:11:37,061
Aºa e, ne-ai spus.
216
00:11:37,086 --> 00:11:41,050
În fine, sunt mare fan.
Tipul e ca o vedetã rock.
217
00:11:41,075 --> 00:11:42,515
Nu-mi vine sã cred cã s-a transferat aici.
218
00:11:42,532 --> 00:11:43,966
Suntem atât de norocoºi.
219
00:11:43,991 --> 00:11:46,915
ªi am auzit cã aratã delicios
în pantaloni mulaþi.
220
00:12:03,940 --> 00:12:05,607
Sunt locotenent Marcus Pierce.
221
00:12:11,114 --> 00:12:13,106
Bine, înapoi la treabã.
222
00:12:17,600 --> 00:12:19,466
Detectiv Daniel Espinoza.
223
00:12:19,491 --> 00:12:20,994
Am auzit destule despre tine,
locotenente,
224
00:12:21,019 --> 00:12:23,521
ºi chiar îmi face plãcere sã lucrez cu tine.
225
00:12:23,546 --> 00:12:25,579
Aº vrea sã pot spune la fel.
226
00:12:25,864 --> 00:12:28,121
Nu eºti tu poliþistul ãla corupt
care a scãpat uºor?
227
00:12:28,146 --> 00:12:31,116
- Scuzã-mã?
- Nu. Tu sã mã scuzi.
228
00:12:31,606 --> 00:12:33,574
Tu trebuie sã fi Lucifer.
229
00:12:34,022 --> 00:12:36,255
Morningstar. Încântat.
230
00:12:36,280 --> 00:12:38,426
A fost o anchetã anul trecut.
231
00:12:38,451 --> 00:12:41,638
Am interogat... câte au fost...
92 partenere de sex?
232
00:12:41,863 --> 00:12:44,830
Cerd cã mã voi abþine la contactul
fizic, dacã nu te superi.
233
00:12:46,247 --> 00:12:51,158
Nu pari neglijent.
Narcisist, hedonist... asta vãd.
234
00:12:51,183 --> 00:12:52,340
Mulþumesc foarte mult.
235
00:12:52,366 --> 00:12:54,567
Nu e un compliment. Dosarul tãu e la
fel de lung cât jucãria mea.
236
00:12:54,592 --> 00:12:55,959
Ai citit repede?
237
00:12:55,984 --> 00:12:57,532
- Din contrã.
- Bine, eu, de exemplu,
238
00:12:57,557 --> 00:12:58,791
n- am nevoie de un dosar sã-mi dau seama
239
00:12:58,816 --> 00:13:01,424
cã n-ai mai avut o relaþie de zeci
de ani, greºesc?
240
00:13:01,625 --> 00:13:02,870
Corect.
241
00:13:02,895 --> 00:13:04,118
Bine!
242
00:13:04,995 --> 00:13:07,249
Bunã. Sunt detectiv Decker.
243
00:13:07,274 --> 00:13:08,908
Partenerul lui Lucifer. ªtiu.
244
00:13:08,933 --> 00:13:12,712
De fapt, el e al meu...
Consultant, ca sã fiu mai exactã.
245
00:13:12,737 --> 00:13:14,972
- Asta am spus ºi eu.
- Dar...
246
00:13:15,503 --> 00:13:17,068
Deci?
247
00:13:17,093 --> 00:13:18,736
Nu e fantastic?
248
00:13:18,761 --> 00:13:20,112
Tocmai am avut cea mai tare discuþie
249
00:13:20,137 --> 00:13:21,737
la gogoºile pe care le-am
cumpãrat pentru el...
250
00:13:22,206 --> 00:13:24,245
Pentru toþi, nu doar pentru el.
Nu sunt
251
00:13:24,270 --> 00:13:25,620
o linguºitoare sau aºa ceva.
252
00:13:25,645 --> 00:13:27,708
Gogoºi pentru toatã lumea! Gogoºi!
253
00:13:27,732 --> 00:13:28,832
Corect.
254
00:13:28,857 --> 00:13:30,817
Lucifer.
255
00:13:31,700 --> 00:13:34,151
Te-am cãutat peste tot.
256
00:13:35,820 --> 00:13:38,060
Acolo. Haide.
257
00:13:42,742 --> 00:13:44,115
Ce s-a întâmplat?
258
00:13:44,141 --> 00:13:45,873
A fost oribil, frate.
259
00:13:45,898 --> 00:13:47,231
Am fost rãpit.
260
00:13:47,256 --> 00:13:50,425
Nu, Luci. Vorbesc de mama.
261
00:13:50,450 --> 00:13:53,646
Pãi, n-ai primit mesajul meu?
262
00:13:53,671 --> 00:13:56,944
Ce? Un ºir de emoticoane fãrã sens?
263
00:13:56,969 --> 00:13:59,295
Foc, sabie, gogoaºã, astronaut,
264
00:13:59,320 --> 00:14:02,622
ceas, dansatoare,
lanternã, degetul mare sus.
265
00:14:02,660 --> 00:14:04,594
De unde sã ºtiu ce înseamnã?
266
00:14:04,619 --> 00:14:06,128
Am aprins sabia de foc,
267
00:14:06,153 --> 00:14:08,120
am folosit-o sã tai în spaþiu ºi timp,
268
00:14:08,145 --> 00:14:09,316
lumina mamei a fost atrasã înãuntru,
269
00:14:09,341 --> 00:14:11,309
pe urmã s-a închis dupã ea.
Totul e-n regulã!
270
00:14:14,826 --> 00:14:18,262
Mama... mama a plecat?
271
00:14:18,287 --> 00:14:19,957
Da.
272
00:14:20,051 --> 00:14:22,602
Da. Adicã, ºi-a luat adio
pentru totdeauna,
273
00:14:22,627 --> 00:14:26,159
te iubeºte foarte mult,
bla, bla, bla, dar
274
00:14:26,184 --> 00:14:28,185
veºtile bune sunt...
275
00:14:28,711 --> 00:14:30,645
cã þi-am recuperat colierul.
276
00:14:30,670 --> 00:14:33,252
ªi ºtim cu toþii cât de ataºat eºti de el.
277
00:14:34,023 --> 00:14:36,223
Deci, înapoi la probleme mai presante.
278
00:14:36,257 --> 00:14:37,516
La mine ºi la rãpitorii mei.
279
00:14:37,541 --> 00:14:39,292
Evident, e mâna lui Tata,
280
00:14:39,317 --> 00:14:41,085
dar întrebarea este, cine este
emisarul lui,
281
00:14:41,110 --> 00:14:43,110
ºi cum au reuºit sã mã lase
inconºtient?
282
00:14:43,135 --> 00:14:45,689
Fie au folosit vreo armã celestã,
283
00:14:45,714 --> 00:14:47,111
fie detectiva era pe aproape.
284
00:14:47,143 --> 00:14:47,900
ªi dacã e ultima variantã,
atunci trebuie
285
00:14:47,925 --> 00:14:50,348
sã fie cineva care ºtie cã ea
mã face vulnerabil.
286
00:14:51,698 --> 00:14:53,666
Stai puþin.
287
00:14:55,328 --> 00:14:59,776
"A" de la chei este de la Amenadiel,
nu-i aºa?
288
00:15:00,487 --> 00:15:02,100
- Ce?
- Desigur.
289
00:15:02,125 --> 00:15:04,599
Tu eºti! Acum cã fiul preferat
al lui Dumnezeu
290
00:15:04,616 --> 00:15:07,882
ºi-a recãpãtat puterile,
s-a întors sã fie mica Lui târfã.
291
00:15:07,907 --> 00:15:10,054
Luci, nu mi-am recãpãtat puterile.
292
00:15:10,241 --> 00:15:13,643
Da, am reuºit sã încetinesc timpul, dar...
293
00:15:13,892 --> 00:15:17,461
se pare cã a fost o singurã datã.
294
00:15:17,529 --> 00:15:21,103
Dar... þi-au crescut aripile înapoi?
295
00:15:21,128 --> 00:15:22,595
Nu.
296
00:15:22,620 --> 00:15:24,508
Nu încã.
297
00:15:25,199 --> 00:15:27,889
Mai sã fie, nu este ironic?
298
00:15:27,914 --> 00:15:30,316
Tu vrei aripile înapoi ºi nu
le primeºti, iar...
299
00:15:31,158 --> 00:15:32,892
eu...
300
00:15:34,003 --> 00:15:36,605
îmi iau una peste cap ºi sunt
dus în deºert.
301
00:15:37,263 --> 00:15:38,909
Asta nu e ironic.
302
00:15:38,934 --> 00:15:40,393
Bine, nu ironic ironic.
303
00:15:40,418 --> 00:15:42,206
Mai mult... ironic ca Alanis Morissette.
304
00:15:42,231 --> 00:15:43,534
În fine, ideea este cã
305
00:15:43,559 --> 00:15:45,815
sunt sigur cã-þi vei recãpãta
puterile cât de curând.
306
00:15:45,840 --> 00:15:48,042
Poate ai nevoie... de un somn bun.
307
00:15:48,067 --> 00:15:50,135
Sau mãnâncã niºte mango.
Am auzit cã face minuni.
308
00:15:50,160 --> 00:15:51,995
- Ce?
- Avem un suspect.
309
00:15:52,020 --> 00:15:53,612
Amprenta pe inelul de la chei.
310
00:15:53,637 --> 00:15:55,323
Mai întâi, pãrea cã cineva l-a ºters.
311
00:15:55,348 --> 00:15:58,984
Pe urmã, l-am dau cu luminol ºi iatã.
312
00:15:59,009 --> 00:16:01,630
Bine lucrat, drã Lopez...
313
00:16:01,655 --> 00:16:03,964
Scuze. Nu ne-am cunoscut oficial.
314
00:16:03,989 --> 00:16:05,632
Sunt Ella.
315
00:16:07,107 --> 00:16:08,741
- Amenadiel.
- Uite,
316
00:16:08,766 --> 00:16:12,681
te-am mai vãzut pe aici, fãceai pe
fratele mai mare, dar...
317
00:16:12,842 --> 00:16:17,605
În fine, oricare din fraþii lui Lucifer
e ºi fratele meu.
318
00:16:20,781 --> 00:16:23,149
Cineva trage de fiare.
319
00:16:23,424 --> 00:16:24,633
Acum ºtiu cine carã
320
00:16:24,658 --> 00:16:26,702
- armele în familie.
- Corect, da.
321
00:16:26,727 --> 00:16:28,781
Ajunge cu asta. Avem un suspect.
Mergem?
322
00:16:28,806 --> 00:16:30,244
Frate?
323
00:16:30,269 --> 00:16:33,705
Despre problema ta... da.
324
00:16:34,129 --> 00:16:36,163
Cred cã s-ar putea sã am un remediu.
325
00:16:36,188 --> 00:16:38,127
Îþi trimit informaþiile mai târziu.
326
00:16:39,499 --> 00:16:42,127
Foloseºte cuvinte de data asta,
te rog!
327
00:16:52,279 --> 00:16:55,654
Josh Hamid,
partenerul de afaceri al victimei.
328
00:16:55,679 --> 00:16:57,013
Cei doi deþin acest hotel.
329
00:16:57,038 --> 00:16:59,210
Ãsta e un asasinat.
Are cazier?
330
00:16:59,226 --> 00:17:02,403
Da. Posesie de animal exotic.
Un tigru, cred.
331
00:17:02,471 --> 00:17:04,207
ªi e ilegal? Nasol.
332
00:17:04,232 --> 00:17:05,560
Da, în fine, se pare cã
333
00:17:05,585 --> 00:17:08,047
Josh ºi Steve amândoi provin
din familii cu bani.
334
00:17:08,072 --> 00:17:10,454
Practic au cumpãrat acest hotel
cã sã aibã unde petrece.
335
00:17:10,479 --> 00:17:12,111
Imagineazã-þi, sã-þi cumperi
propria clãdire
336
00:17:12,136 --> 00:17:14,712
doar sã-þi justifici stilul decadent
de viaþã.
337
00:17:14,737 --> 00:17:16,420
Este absurd.
338
00:17:16,445 --> 00:17:18,446
Da. Absurd.
339
00:17:20,339 --> 00:17:21,505
Mulþumesc.
340
00:17:32,606 --> 00:17:34,722
Josh Hamid?
341
00:17:35,567 --> 00:17:37,152
Cine vrea sã ºtie?
342
00:17:37,177 --> 00:17:39,145
Detectiv Decker, LAPD.
343
00:17:39,170 --> 00:17:41,249
Îmi imaginez cã-þi aminteºti de mine.
344
00:17:42,941 --> 00:17:45,142
Ai bidoane miºto pentru o poliþistã.
345
00:17:45,167 --> 00:17:46,454
Uite. Deºi nu te pot contrazice,
346
00:17:46,479 --> 00:17:47,946
asta e o mare lipsã de respect.
347
00:17:47,971 --> 00:17:49,571
Poate ar trebui sã te învãþ niºte maniere.
348
00:17:49,596 --> 00:17:51,397
Lucifer, mã descurc.
349
00:17:51,776 --> 00:17:54,039
Ai ºi un fund miºto.
350
00:17:54,064 --> 00:17:56,414
Da? Pãi, am ºi astea,
351
00:17:56,439 --> 00:17:59,766
iar funduleþul tãu lãsat, e suspectat
de moartea lui Steve Banales.
352
00:17:59,791 --> 00:18:02,560
V-am spus cã Steve pune ceva la cale.
353
00:18:02,585 --> 00:18:06,197
Vrei sã-mi pui cãtuºe, dragã?
Va trebui sã mã prinzi.
354
00:18:06,264 --> 00:18:07,932
Scuze.
355
00:18:19,232 --> 00:18:22,334
Ai ºi o armã.
356
00:18:22,359 --> 00:18:23,592
Mi-e fricã.
357
00:18:23,617 --> 00:18:26,452
Auzi, sã-i spui lui Steve
cã sunt impresionat.
358
00:18:26,477 --> 00:18:28,100
Crezi cã e amuzant?!
359
00:18:28,125 --> 00:18:30,209
Lucifer!
360
00:18:34,409 --> 00:18:36,397
Poate e puþin amuzant.
361
00:18:53,740 --> 00:18:55,574
Deci, Josh...
362
00:18:55,599 --> 00:18:57,201
De ce m-ai rãpit?!
363
00:18:57,226 --> 00:18:58,889
Jur, nu te-am vãzut niciodatã
364
00:18:58,913 --> 00:19:00,716
pânã astãzi când ai încercat sã mã omori!
365
00:19:00,741 --> 00:19:02,240
Serios, Joshy.
366
00:19:02,265 --> 00:19:03,779
Scuzã-ne.
367
00:19:06,473 --> 00:19:08,074
Ce-i?
368
00:19:08,099 --> 00:19:09,341
- Ce faci?
- Consultanþã.
369
00:19:09,366 --> 00:19:10,900
Atunci, consultã mai puþin.
370
00:19:10,925 --> 00:19:13,191
Spui cã nu-l recunoºti pe Lucifer,
371
00:19:13,216 --> 00:19:16,825
dar recunoºti cã-l cunoºti
pe Steve Banales, corect?
372
00:19:17,257 --> 00:19:19,886
Tu i-ai fãcut asta?
373
00:19:20,645 --> 00:19:22,988
Asta e o glumã, nu?
374
00:19:23,013 --> 00:19:26,232
Am gãsit ãsta la locul faptei
cu amprentele tale pe ea.
375
00:19:26,257 --> 00:19:28,936
Nu l-am omorât pe Steve, frate!
N-aº face niciodatã asta!
376
00:19:29,281 --> 00:19:31,959
Asta e cheia pe care am dat-o
falºilor rãpitori.
377
00:19:31,984 --> 00:19:33,284
- Falºi?
- Da.
378
00:19:33,309 --> 00:19:35,278
Sunt plãtiþi sã rãpeascã oameni.
379
00:19:35,303 --> 00:19:36,971
I-am angajat pentru Steve.
380
00:19:36,996 --> 00:19:38,430
- E chestia noastrã.
- Care?
381
00:19:38,455 --> 00:19:41,645
- Sã va torturaþi?
- Nu! Sã ne facem farse.
382
00:19:41,870 --> 00:19:44,643
Cu cât mai mulþi bani facem,
cu atât e mai nebunã farsã.
383
00:19:44,668 --> 00:19:46,488
Falºii rãpitori au fost o rãzbunare
384
00:19:46,513 --> 00:19:49,926
pentru tigrul pe care Steve...
l-a pus în curtea mea.
385
00:19:49,958 --> 00:19:51,417
Care e numele firmei?
386
00:19:51,442 --> 00:19:52,742
Snatched.
387
00:19:53,018 --> 00:19:54,718
E super discretã.
388
00:19:54,743 --> 00:19:56,177
Am luat pachetul deluxe.
389
00:19:56,202 --> 00:19:57,869
Pãi, l-au livrat.
390
00:19:57,894 --> 00:20:00,253
Trebuiau sã-l þinã pe Steve
timp de 48 ore,
391
00:20:00,514 --> 00:20:02,314
sã-l lege într-un depozit,
392
00:20:02,382 --> 00:20:04,517
sã-l ducã în deºert,
ºi pe urma sã-l aducã înapoi
393
00:20:04,542 --> 00:20:06,222
la hotel. Când n-a apãrut,
394
00:20:06,247 --> 00:20:09,583
am presupus cã... era ocupat
sã-ºi planifice rãzbunarea.
395
00:20:09,608 --> 00:20:11,909
De asta mã crezut cã nu eraþi
poliþiºti adevãraþi.
396
00:20:12,159 --> 00:20:15,422
Adicã, un tip Lucifer ºi gacica
din Hot Tub Hotel?
397
00:20:15,447 --> 00:20:17,189
- High School.
- Hot Tub High School.
398
00:20:17,214 --> 00:20:18,353
N-a fost ºi în continuare.
399
00:20:18,378 --> 00:20:21,181
Îmi cer scuze.
Oricum, mã puteþi condamna?
400
00:20:21,206 --> 00:20:23,532
Uite cum stã treaba, Joshy.
401
00:20:23,557 --> 00:20:25,457
Te asigur cã suntem destul de adevãraþi,
402
00:20:25,482 --> 00:20:27,322
ºi din cum aratã,
la fel ºi rãpitorii,
403
00:20:27,341 --> 00:20:29,438
aºa cã spune-ne ce ºtii despre Snatched.
404
00:20:39,201 --> 00:20:41,441
Bine, Luci, am primit mesajul tãu.
405
00:20:41,466 --> 00:20:44,245
Care e magicul tãu remediu?
406
00:20:49,473 --> 00:20:52,582
Bunã. Eu sunt Remedia.
407
00:20:53,463 --> 00:20:55,635
Sunt aici sã te frec.
408
00:20:56,606 --> 00:20:59,180
Sã-þi fac un masaj.
409
00:21:05,105 --> 00:21:07,332
Bine, de ce nu?
410
00:21:07,357 --> 00:21:10,593
Minunat. Te rog sã scapi de haine
411
00:21:10,660 --> 00:21:12,561
ºi sã te bagi sub prosop.
412
00:21:12,629 --> 00:21:14,927
Vom avea nevoie de un prosop mai mare.
413
00:21:16,733 --> 00:21:18,067
ªtiu unde sunt.
414
00:21:18,157 --> 00:21:20,163
Revin imediat.
415
00:21:49,132 --> 00:21:51,600
Frate. Am cãutat adresa IP,
416
00:21:51,668 --> 00:21:55,249
de un catralion de ori ºi tot sare
într-un server aleator din Rusia.
417
00:21:55,274 --> 00:21:57,724
Sigur existã ºi altã modalitate
sã-i urmãrim pe aceºti degeneraþi.
418
00:21:57,749 --> 00:21:59,412
Ceva ce am ratat la locul faptei?
419
00:21:59,437 --> 00:22:01,951
Aº vrea eu. Tot ce-am gãsit acolo
era inelul pentru chei
420
00:22:01,976 --> 00:22:03,155
ºi a doua victimã.
421
00:22:03,180 --> 00:22:05,594
- Stai. A doua victimã?
- Leo.
422
00:22:05,619 --> 00:22:07,753
Cândva o veveriþã vibrantã de deºert.
423
00:22:07,778 --> 00:22:10,880
Acum... omorâtã la drum.
424
00:22:11,206 --> 00:22:12,913
Judecând dupã ora morþii,
425
00:22:12,938 --> 00:22:16,407
cam 16 ore înainte ca Steve
sã moarã deshidratat.
426
00:22:16,432 --> 00:22:18,017
E destul de probabil cã rãpitorii
427
00:22:18,042 --> 00:22:19,165
sã fi trecut ºi peste el.
428
00:22:19,190 --> 00:22:20,884
Sãrmanul nici n-a vãzut ce vine.
429
00:22:20,909 --> 00:22:23,102
ªi, ai ridicat niºte urme de
anvelope?
430
00:22:23,127 --> 00:22:24,337
Sigur cã da.
431
00:22:24,362 --> 00:22:28,061
Leo a fost strivit de niºte anvelope
marca Ryuk Road Crusher.
432
00:22:28,086 --> 00:22:29,107
Uz comercial.
433
00:22:29,132 --> 00:22:31,736
Doar 850.000 seturi fabricate.
434
00:22:31,761 --> 00:22:33,218
- În lume?
- Nu.
435
00:22:33,243 --> 00:22:36,064
- În L.A.
- Pentru Dumnezeu.
436
00:22:37,924 --> 00:22:41,933
ªtii, mai este un unghi
pe care încã nu l-am explorat.
437
00:22:41,958 --> 00:22:43,987
ªi asta e legãtura ta cu cazul.
438
00:22:44,012 --> 00:22:46,511
ªi eu care credeam cã nu mã crezi.
439
00:22:46,536 --> 00:22:49,017
Pãi, încã nu sunt sigurã,
dar ne-am blocat,
440
00:22:49,042 --> 00:22:53,111
aºa cã, tu crezi cã rãpirea ta
era intenþionatã sau o farsã?
441
00:22:53,136 --> 00:22:54,954
Sau era menitã sã-þi facã rãu,
precum a pãþit Steve?
442
00:22:54,979 --> 00:22:56,179
Cu siguranþã ultimã.
443
00:22:56,204 --> 00:22:57,871
Tata nu e un glumeþ.
444
00:22:57,896 --> 00:22:59,430
Corect.
445
00:22:59,922 --> 00:23:01,723
Corect. Deci, tu spui cã tatãl tãu
446
00:23:01,748 --> 00:23:03,219
chiar i-a angajat pe aceºti
presupuºi rãpitori...
447
00:23:03,244 --> 00:23:05,012
- Exact.
- ca sã...
448
00:23:05,037 --> 00:23:07,594
Ai idee de ce?
449
00:23:07,619 --> 00:23:10,207
Desigur. E supãrat cã i-am dat
mamei propriul ei univers.
450
00:23:10,232 --> 00:23:13,490
Adicã, nimic nu-l enerveazã mai tare pe
Dumnezeu decât sã fi de capul tãu.
451
00:23:13,515 --> 00:23:15,919
- Încerc sã te cred aici.
- CEva îngrozitor
452
00:23:15,944 --> 00:23:18,264
mi s-a întâmplat ºi m-am trezit
în deºert cu nenorocitele de...
453
00:23:18,289 --> 00:23:19,664
ari...
454
00:23:19,689 --> 00:23:21,086
Ce?
455
00:23:23,185 --> 00:23:25,386
Detective, îþi înþeleg confuzia.
456
00:23:25,411 --> 00:23:27,497
ªi, cu toate cã þi-am spus adevãrul
de la bun început,
457
00:23:27,522 --> 00:23:28,980
eºti o femeie logicã ºi raþionalã.
458
00:23:29,005 --> 00:23:33,061
ªi... de asta þi-am lãsat acel mesaj.
459
00:23:33,086 --> 00:23:34,717
Ai vrut o dovadã.
460
00:23:34,742 --> 00:23:38,292
ªi presupun cã acum este un moment
la fel de bun ca oricare sã þi-o arãt.
461
00:23:40,795 --> 00:23:42,529
Aºa cã poate vrei sã te aºezi.
462
00:23:42,597 --> 00:23:44,448
Bine.
463
00:23:53,012 --> 00:23:55,144
Aºa.
464
00:23:55,169 --> 00:23:57,671
Da. Poate ar trebui... sã plec.
465
00:23:57,738 --> 00:24:00,319
ªtiþi, a 5-a roatã.
466
00:24:00,344 --> 00:24:02,479
Ai grijã.
467
00:24:06,798 --> 00:24:08,166
Bun.
468
00:24:08,218 --> 00:24:10,422
Lucifer, aratã-mi ce trebuie
sã-mi arãþi.
469
00:24:10,447 --> 00:24:14,008
- Nu am nevoie sã beau ceva.
- Eu da.
470
00:24:17,000 --> 00:24:20,375
Am încercat sã fiu cinstit cu tine,
471
00:24:20,457 --> 00:24:23,158
dar dacã e sã fiu sincer cu mine,
472
00:24:23,226 --> 00:24:25,794
ºi þi-am ascuns marele adevãr,
473
00:24:25,862 --> 00:24:28,664
iar tu dintre toþi oamenii, detective,
meriþi sã ºtii asta.
474
00:24:30,901 --> 00:24:32,635
ªi de asta vreau sã þi-o arãt.
475
00:24:33,747 --> 00:24:36,480
Lucifer, orice este
476
00:24:36,505 --> 00:24:38,522
ce vrei sã-mi arãþi
477
00:24:38,717 --> 00:24:42,787
sau ce vrei sã-mi spui,
e în regulã.
478
00:24:42,848 --> 00:24:44,882
Sunt aici pentru tine.
479
00:24:44,907 --> 00:24:47,097
Bine.
480
00:24:48,332 --> 00:24:50,466
Atunci, odatã pentru totdeauna,
481
00:24:50,491 --> 00:24:53,093
aº vrea sã-þi arãt cine sunt cu adevãrat.
482
00:24:53,160 --> 00:24:55,762
Bine.
483
00:24:57,277 --> 00:24:58,811
Eºti pregãtitã?
484
00:25:00,968 --> 00:25:03,003
Da.
485
00:25:16,955 --> 00:25:19,994
Dumnezeule!
Ce ai? Ai gaze?
486
00:25:23,924 --> 00:25:25,158
De ce nu merge?
487
00:25:25,226 --> 00:25:26,689
Ce nu merge?
488
00:25:26,714 --> 00:25:31,082
- Nu înþeleg.
- Înþeleg eu.
489
00:25:31,553 --> 00:25:33,487
ªtii, mie îmi pasã mereu,
490
00:25:33,512 --> 00:25:36,506
iar tu... tu doar...
491
00:25:38,371 --> 00:25:39,609
doar...
492
00:25:39,634 --> 00:25:41,542
Nu, detective! Eu...
493
00:25:42,949 --> 00:25:45,334
sunt...
494
00:25:46,204 --> 00:25:48,360
chiar sunt Diavolul.
495
00:25:53,875 --> 00:25:55,961
Asta-i nasol.
496
00:25:56,641 --> 00:25:58,776
Fundãturile mã enerveazã.
497
00:26:00,266 --> 00:26:01,900
ªi din acest motiv nu cred în ele.
498
00:26:01,960 --> 00:26:04,352
Aceºti rãpitori poate cã sunt
falºi, dar nu sunt invizibili.
499
00:26:04,377 --> 00:26:05,677
Trebuie sã fie o cale sã-i gãsim.
500
00:26:05,745 --> 00:26:07,148
Aveþi dreptate.
501
00:26:07,173 --> 00:26:08,492
Dacã Mohamed nu se duce la munte,
502
00:26:08,517 --> 00:26:09,824
vine muntele la Mohamed.
503
00:26:09,849 --> 00:26:11,501
Habar n-am ce înseamnã asta, Decker.
504
00:26:11,526 --> 00:26:13,194
Pãi, cineva trebuie sã se lase rãpit.
505
00:26:13,219 --> 00:26:14,453
Asta, e o idee.
506
00:26:14,520 --> 00:26:15,834
Pe care tocmai o sugeram.
507
00:26:15,859 --> 00:26:18,311
Nu-i place nimãnui un profitor, Decker.
Cine ar fi momeala?
508
00:26:18,336 --> 00:26:19,536
Pãi, aº dori sã mã ofer voluntar.
509
00:26:19,561 --> 00:26:20,780
Nu e o idee bunã.
510
00:26:20,805 --> 00:26:22,421
Dacã tipii ãºtia sunt aceeaºi care
l-au rãpit pe Lucifer,
511
00:26:22,446 --> 00:26:24,347
probabil, îl vor recunoaºte.
512
00:26:24,624 --> 00:26:27,174
Corect. Avem nevoie de cineva
care e mai puþin, ei bine...
513
00:26:27,790 --> 00:26:29,357
din toate.
514
00:26:29,382 --> 00:26:30,678
Esperanza.
515
00:26:30,703 --> 00:26:32,414
Espinoza.
516
00:26:32,439 --> 00:26:34,609
ªi, sigur, asta are multã, multã logicã.
517
00:26:34,634 --> 00:26:36,109
Am cea mai multã experienþã pe teren,
518
00:26:36,134 --> 00:26:37,328
ºi dacã ceva iese prost, atunci...
519
00:26:37,353 --> 00:26:39,578
Eºti dispensabil.
Exact.
520
00:26:39,603 --> 00:26:41,130
Va mulþumesc.
521
00:26:41,415 --> 00:26:43,961
Acum fã cumva sã fii rãpit,
Esperanza.
522
00:26:51,949 --> 00:26:54,027
Scuze, mã întrebam dacã aº putea...
523
00:26:54,052 --> 00:26:55,052
E închis.
524
00:26:55,075 --> 00:26:56,910
Nu mai avem carne.
525
00:26:57,105 --> 00:26:58,372
Bine, Daniel.
526
00:26:58,397 --> 00:26:59,898
Nu eºti alergic la rozãtoare, nu?
527
00:26:59,923 --> 00:27:01,320
Fac ultimele ajustãri
528
00:27:01,345 --> 00:27:02,704
la comandã.
529
00:27:03,103 --> 00:27:04,601
Hilar.
530
00:27:04,626 --> 00:27:06,728
Auzi, Lucifer, ai aranjat punctul de
colectare?
531
00:27:06,753 --> 00:27:09,507
Da. Staþia de autobuz.
Strada Olvera.
532
00:27:09,532 --> 00:27:10,907
Exact jumate de orã de acum.
533
00:27:10,932 --> 00:27:12,699
În regulã, bine.
534
00:27:14,243 --> 00:27:15,911
Hei. ªtii cã echipa
535
00:27:15,936 --> 00:27:18,387
va interveni înainte sã fie
cineva rãnit, da?
536
00:27:19,275 --> 00:27:20,703
Da.
537
00:27:20,728 --> 00:27:22,686
Bine.
538
00:27:22,711 --> 00:27:24,584
Uite, dacã eºti supãrat de ce
a spus locotenentul,
539
00:27:24,609 --> 00:27:25,572
nu eºti singur.
540
00:27:25,597 --> 00:27:27,080
Nu e nici fanul meu.
541
00:27:27,105 --> 00:27:29,545
ªi încã nu pot crede cã m-a numit
"partenera lui Lucifer."
542
00:27:29,570 --> 00:27:31,104
Eºti partenera mea!
543
00:27:32,688 --> 00:27:34,756
Adevãrul este cã mã simt dispensabil.
544
00:27:34,781 --> 00:27:36,746
- De ce?
- Nu pentru ce a spus Pierce.
545
00:27:36,771 --> 00:27:38,839
Din cauza lui Charlotte.
546
00:27:40,860 --> 00:27:42,728
Da, dupã tot ce s-a întâmplat
pe plajã,
547
00:27:42,753 --> 00:27:44,854
se poartã ca ºi când nici nu mã cunoaºte.
548
00:27:45,168 --> 00:27:47,403
Nu sunt prost, ºtiu cã m-a folosit
la început,
549
00:27:47,428 --> 00:27:51,023
dar... dar pe urmã pãrea cã îi pasã.
550
00:27:51,283 --> 00:27:55,182
Bine... în fine.
O sã-mi treacã.
551
00:27:55,207 --> 00:27:56,374
Îmi pare rãu, Dan.
552
00:27:56,399 --> 00:27:57,813
Da, ºi mie îmi pare rãu, Daniel,
553
00:27:57,838 --> 00:28:00,012
cã nu te pot auzi.
Poþi vorbi mai tare, te rog?
554
00:28:00,675 --> 00:28:02,325
20 minute, oameni buni.
555
00:28:02,350 --> 00:28:03,984
Verificã-þi însemnele, Espinoza.
556
00:28:04,009 --> 00:28:06,144
Voi verifica cu McMillian
la punctul de observaþie.
557
00:28:06,169 --> 00:28:07,938
Bine.
558
00:28:11,188 --> 00:28:12,755
Daniel.
559
00:28:14,578 --> 00:28:16,851
- Uite...
- Ce naiba.
560
00:28:16,876 --> 00:28:19,044
Corect. Sub acoperire, da.
561
00:28:19,112 --> 00:28:21,757
Uite, ºtiu cã vorbeai despre Charlotte.
562
00:28:21,782 --> 00:28:25,398
ªi pe cât de bãdãran poþi fii,
ºi ºtiu cã nu te abþii,
563
00:28:25,423 --> 00:28:28,179
comportamentul ei nu are nimic
de-a face cu tine, bine?
564
00:28:28,204 --> 00:28:29,905
ªi pe cât apreciez
discuþiile încurajatoare,
565
00:28:29,930 --> 00:28:31,865
Lucifer, tu m-ai bãgat
566
00:28:31,890 --> 00:28:33,730
în toatã încurcãtura cu Charlotte
de la bun început.
567
00:28:33,750 --> 00:28:35,264
Aºa cã poate
568
00:28:35,289 --> 00:28:37,843
stai pe partea ta de stradã
mãcar o datã, bine?
569
00:28:38,193 --> 00:28:39,927
Bunã discuþie.
570
00:28:40,983 --> 00:28:43,404
Partea mea de stradã.
571
00:28:43,429 --> 00:28:45,974
Ce idee bunã.
572
00:28:55,025 --> 00:28:57,326
Leo?
573
00:29:05,984 --> 00:29:08,052
Bunã, scuzã-mã cã te deranjez,
574
00:29:08,077 --> 00:29:09,668
dar ºti cumva
unde a plecat fratele meu?
575
00:29:09,693 --> 00:29:11,511
Îmi ignorã apelurile.
576
00:29:11,536 --> 00:29:14,735
Amice, nu, nu, nu.
Nu te ignorã.
577
00:29:14,760 --> 00:29:17,189
E în mijlocul unei operaþiuni-capcanã.
578
00:29:18,739 --> 00:29:19,884
Te pot ajuta cu ceva?
579
00:29:19,909 --> 00:29:22,070
Eºti foarte amabilã, dar nu.
580
00:29:22,094 --> 00:29:23,996
E ceva personal.
581
00:29:27,973 --> 00:29:30,306
Eºti credincios?
582
00:29:30,577 --> 00:29:34,773
Atunci, prin orice ai trece,
583
00:29:34,913 --> 00:29:37,233
sunt convinsã cã face parte
din planul Lui.
584
00:29:37,258 --> 00:29:38,908
Adicã, pânã ºi cea mai
585
00:29:38,940 --> 00:29:42,022
penibilã, tristã ºi lipsitã de puteri
creaturã, serveºte unui scop.
586
00:29:42,047 --> 00:29:44,866
Precum, Leo de aici.
587
00:29:47,817 --> 00:29:51,135
Poate cã o maºinã i-a strivit nucile
în mijlocul deºertului,
588
00:29:51,160 --> 00:29:53,626
dar încã rãmâne o probã valoroasã.
589
00:29:53,651 --> 00:29:56,143
Asta-i chestia.
Nu ºtii niciodatã
590
00:29:56,168 --> 00:29:59,119
când cea mai profundã durere
ºi umilinþã
591
00:29:59,144 --> 00:30:00,978
poate sfârºi ajutându-i pe ceilalþi.
592
00:30:01,003 --> 00:30:03,648
Dumnezeu lucreazã pe cãi misterioase.
593
00:30:03,673 --> 00:30:06,949
Aºa cã, trebuie sã crezi
cã atunci când îþi striveºte nucile,
594
00:30:06,974 --> 00:30:08,544
o face cu un motiv.
595
00:30:08,569 --> 00:30:13,732
Acest Leo, þi-a oferit o ºansã
în cazul tãu?
596
00:30:14,112 --> 00:30:15,693
Încã nu.
597
00:30:15,718 --> 00:30:19,239
Dar trebuie sã ai credinþã, nu-i aºa?
598
00:30:19,473 --> 00:30:24,239
Corect. Ai dreptate.
599
00:30:27,424 --> 00:30:29,947
Rãpitorii au întârziat 7 minute.
600
00:30:29,972 --> 00:30:32,607
Nu prea le-am dat timp
sã se pregãteascã. Nu-þi fã griji.
601
00:30:32,632 --> 00:30:34,232
Îmi fac griji.
602
00:30:34,257 --> 00:30:35,290
Unde sunt?
603
00:30:35,315 --> 00:30:36,921
Vor veni.
604
00:30:37,039 --> 00:30:38,967
Haideþi.
605
00:30:39,020 --> 00:30:41,625
Haideþi, veniþi. Veniþi.
606
00:30:46,382 --> 00:30:49,807
Minunat. Exact la timp.
607
00:30:51,267 --> 00:30:53,468
Salutare. Bun, cum facem..
608
00:30:53,493 --> 00:30:55,357
Cu grijã.
Mã învineþesc ca o piersicã.
609
00:30:56,144 --> 00:30:57,607
Uºor.
610
00:31:10,699 --> 00:31:13,169
Pe bune?
611
00:31:21,555 --> 00:31:24,757
Aici eraþi.
612
00:31:24,782 --> 00:31:27,429
Recunosc, þeava spartã
e o alegere bunã.
613
00:31:27,454 --> 00:31:29,689
Foarte "Blood Simple".
614
00:31:29,882 --> 00:31:31,983
Filmul fraþilor Coen?
615
00:31:32,008 --> 00:31:33,509
Nimic?
616
00:31:36,059 --> 00:31:37,360
Ei bine...
617
00:31:37,427 --> 00:31:39,341
Salutare, rãpitorilor.
618
00:31:39,366 --> 00:31:42,950
În sfârºit,
v-am adus unde am vrut.
619
00:31:47,325 --> 00:31:49,301
Am atât de multe întrebãri.
dar mai întâi
620
00:31:49,326 --> 00:31:51,995
cum m-aþi rãpit de prima datã?
621
00:31:52,020 --> 00:31:54,153
Cum m-aþi lãsat inconºtient?
622
00:31:54,178 --> 00:31:55,692
Ce faci?
623
00:31:55,717 --> 00:31:58,036
Înceteazã, mã gâdilã.
624
00:32:02,661 --> 00:32:04,161
L-am folosit sãptãmâna trecutã, nu?
625
00:32:04,186 --> 00:32:05,186
Da.
626
00:32:05,722 --> 00:32:07,770
Ai uitat sã-l încarci?
627
00:32:07,795 --> 00:32:09,489
Nu, n-am uitat sã-l încarc.
628
00:32:09,514 --> 00:32:11,448
Frate.
629
00:32:11,473 --> 00:32:13,618
- Nu e frumos.
- Nu înþeleg.
630
00:32:13,643 --> 00:32:15,144
Scuze cã va întrerup.
631
00:32:18,705 --> 00:32:20,106
Unde rãmãsesem?
632
00:32:21,134 --> 00:32:25,194
Aminteºte-mi sã nu-l mai las pe Lucifer
nesupravegheat.
633
00:32:25,219 --> 00:32:28,352
Tu aminteºte-mi sã-l cotonogesc
fiindcã m-a umilit în faþa lui Pierce.
634
00:32:28,377 --> 00:32:29,991
Te ajut, dacã-l gãsim.
635
00:32:31,433 --> 00:32:32,834
Nu-þi fã griji, Chloe.
636
00:32:32,859 --> 00:32:34,616
Lucifer îºi poate purta de grijã.
637
00:32:34,641 --> 00:32:36,062
Am gãsit telefonul lui Lucifer...
638
00:32:36,087 --> 00:32:37,875
în niºte boscheþi pe strada Alameda.
639
00:32:37,899 --> 00:32:39,353
Probabil aruncat de rãpitori.
640
00:32:39,378 --> 00:32:40,611
Dar camerele din trafic?
641
00:32:40,636 --> 00:32:42,518
- Poate gãsim un numãr de înmatriculare.
- Nu.
642
00:32:42,543 --> 00:32:45,220
Am verificat tot pe o razã
de 1,5 kilometri. Nimic.
643
00:32:45,245 --> 00:32:47,064
Probabil l-au luat
dintr-un punct mort.
644
00:32:47,138 --> 00:32:48,605
Din nefericire,
645
00:32:48,630 --> 00:32:50,564
cred cã avem de-a face
cu niºte indivizi iscusiþi.
646
00:32:51,485 --> 00:32:53,374
Nu pot... sã respir!
647
00:32:54,797 --> 00:32:57,617
Nu-l strivi, te rog.
Abia am început.
648
00:32:57,642 --> 00:33:00,277
Zãu aºa, omule.
Întreabã-ne orice!
649
00:33:01,827 --> 00:33:03,461
În regulã.
650
00:33:03,486 --> 00:33:05,727
Faþa mea... cum aþi fãcut-o?
651
00:33:05,752 --> 00:33:11,407
Ce?! Aripile sunt una,
dar faþã de Diavol...cum mi-aþi luat-o?
652
00:33:11,432 --> 00:33:13,442
Nu te-am mai vãzut niciodatã,
omule!
653
00:33:13,467 --> 00:33:16,245
Da, omule.
Nici n-am auzit de tine pânã astãzi.
654
00:33:16,270 --> 00:33:19,805
Am primit doar un nume.
Daniel Bãdãrãnescu, un loc de ridicare,
655
00:33:19,830 --> 00:33:21,502
ºi cã ai o fobie pentru rozãtoare.
656
00:33:22,411 --> 00:33:24,877
Presupun cã veþi nega
cã l-aþi rãpit pe dl Banales
657
00:33:24,902 --> 00:33:27,261
ºi l-aþi lãsat sã moarã în deºert,
nu-i aºa?
658
00:33:27,286 --> 00:33:29,350
E clientul de sãptãmâna trecutã!
659
00:33:29,375 --> 00:33:30,552
Aºa e, omule.
660
00:33:30,577 --> 00:33:32,030
Prietenul lui a cumpãrat
pachetul Deluxe.
661
00:33:32,055 --> 00:33:33,780
Am pus la cale detaliile aici,
662
00:33:33,805 --> 00:33:35,350
apoi, partenerul nostru, Sam,
l-a ridicat,
663
00:33:35,375 --> 00:33:37,176
l-a dus în ascunzãtoare
pentru câteva ore,
664
00:33:37,201 --> 00:33:38,678
apoi, l-a lãsat înapoi la hotel.
665
00:33:38,703 --> 00:33:41,161
Se pare cã al vostru coleg
a fãcut un ocol.
666
00:33:41,186 --> 00:33:42,380
Unde locuieºte acest Sam?
667
00:33:42,405 --> 00:33:43,439
Koreatown!
668
00:33:43,464 --> 00:33:45,442
O clãdire roz pe Leeward.
669
00:33:45,467 --> 00:33:48,693
- Apartamentul?
- 5B, omule! 5B!
670
00:33:48,718 --> 00:33:50,946
Minunat.
Mulþumesc pentru ajutor.
671
00:33:52,551 --> 00:33:54,119
Ne dai drumul, omule?
672
00:33:56,265 --> 00:33:58,804
Deci, amprentele de pe breloc
duc cãtre Josh.
673
00:33:58,829 --> 00:34:01,460
Urmele de cauciuc de pe drum
nu duc cãtre nimic.
674
00:34:01,485 --> 00:34:03,210
Sigur ne scapã ceva.
675
00:34:03,235 --> 00:34:04,902
Poate Lancaster are ceva.
676
00:34:05,542 --> 00:34:06,742
Ne-am ars.
677
00:34:06,767 --> 00:34:07,656
Sau nu.
678
00:34:07,710 --> 00:34:09,715
Îþi aminteºti de detectivul
care a gãsit brelocul?
679
00:34:09,740 --> 00:34:12,245
Nu existã, cel puþin
nu în Lancaster PD.
680
00:34:12,270 --> 00:34:13,870
Au trimis doar patrule
la locul faptei.
681
00:34:13,895 --> 00:34:16,398
Crezi cã era tipul nostru?
682
00:34:16,423 --> 00:34:18,539
Criminalii se întorc deseori
la locul faptei.
683
00:34:18,563 --> 00:34:20,423
Asta înseamnã cã nu a gãsit probe.
684
00:34:20,448 --> 00:34:21,682
Încerca sã le fure.
685
00:34:21,707 --> 00:34:22,707
Trebuia sã ne dãm seama.
686
00:34:22,723 --> 00:34:23,964
De ce?
687
00:34:23,989 --> 00:34:25,433
Lancaster nu ne cunoaºte,
noi nu-i cunoaºtem pe ei.
688
00:34:25,458 --> 00:34:27,621
Hai sã ne uitãm pe pozele astea,
sã încercãm sã-l gãsim
689
00:34:27,645 --> 00:34:30,433
undeva în fundal, bine?
Apoi, îl introducem
690
00:34:30,458 --> 00:34:32,862
cu programul de recunoaºtere facialã.
691
00:34:32,887 --> 00:34:36,446
Uite-l aici.
Dar e cu spatele.
692
00:34:37,524 --> 00:34:40,059
Prieteni... Doamne.
693
00:34:40,084 --> 00:34:42,036
ªtiam... ºtiam cã n-a murit degeaba.
694
00:34:42,061 --> 00:34:44,195
- Ce?
- Cine?
695
00:34:44,219 --> 00:34:46,293
Leo. Priviþi aici.
696
00:34:46,318 --> 00:34:48,481
Aici e suspectul nostru
pãrãsind locul faptei
697
00:34:48,506 --> 00:34:50,640
ºi îndreptându-se spre dubiþã.
698
00:34:50,892 --> 00:34:53,060
Cauciucuri Ryuk Road Crusher.
699
00:34:53,127 --> 00:34:54,266
Tipul comercial.
700
00:34:54,291 --> 00:34:56,266
E dubiþa care l-a cãlcat pe Leo.
701
00:34:56,291 --> 00:35:00,133
- Asta confirmã cã el e criminalul.
- Bine.
702
00:35:00,159 --> 00:35:03,486
Poate îl putem identifica.
Sã verificãm numãrul de înmatriculare.
703
00:35:34,505 --> 00:35:37,576
Îþi aminteºti de mine?
704
00:35:40,880 --> 00:35:42,864
Tu eºti.
705
00:35:42,889 --> 00:35:44,256
Da.
706
00:35:44,547 --> 00:35:47,358
Mã ºtii cã fiind Diavolul pe care you
ai încercat sã-l transformi în înger
707
00:35:47,383 --> 00:35:48,850
apoi m-ai aruncat
în mijlocul deºertului,
708
00:35:48,918 --> 00:35:51,656
dar eu nu te cunosc, aºa cã,
prezintã-te.
709
00:35:51,681 --> 00:35:55,157
- Sunt Sam.
- Da, da, ºtiu, dar ce eºti?
710
00:35:55,224 --> 00:35:57,133
ªi cum a reuºit Tata
sã punã mâna pe tine?
711
00:35:57,158 --> 00:35:58,321
Tatãl tãu?
712
00:35:58,346 --> 00:36:01,351
Haide, nu te sfii.
Sã te vãd...
713
00:36:01,376 --> 00:36:03,944
Doar dacã Tata nu s-a dat în bãrci
cu vreo bunãciune celestã
714
00:36:03,969 --> 00:36:06,352
dupã Mama,
atunci, nu eºti fratele meu,
715
00:36:06,377 --> 00:36:08,882
aºadar... un demon.
716
00:36:08,907 --> 00:36:09,973
Metamorf?
717
00:36:09,998 --> 00:36:12,617
Lucrez pentru o companie
specializatã în rãpiri.
718
00:36:12,642 --> 00:36:13,575
Snatched.
719
00:36:13,600 --> 00:36:15,271
Nu mai spune?
Ei bine, ºtii ceva?
720
00:36:15,296 --> 00:36:16,998
Nu conteazã ce eºti fiindcã...
721
00:36:17,023 --> 00:36:18,456
asta ar trebui sã te rezolve.
722
00:36:19,877 --> 00:36:21,444
Îmi pare rãu.
723
00:36:21,469 --> 00:36:22,930
Îmi pare rãu cã te-am lãsat în deºert.
724
00:36:22,955 --> 00:36:24,086
Vorbesc serios.
725
00:36:24,111 --> 00:36:26,559
Îmi pare rãu cã l-am lãsat acolo
ºi pe tipul acela, Steve.
726
00:36:26,584 --> 00:36:29,489
Era doar o misiune de rutinã.
727
00:36:29,514 --> 00:36:30,945
Voiam sã-l schimb cu tine,
728
00:36:30,970 --> 00:36:32,972
dar când m-am dus sã te scot
din dubiþã,
729
00:36:32,997 --> 00:36:36,432
aveai... niºte afurisite de aripi!
730
00:36:36,457 --> 00:36:40,678
Aripi pe care le-ai pus acolo
la porunca Tatãlui meu!
731
00:36:40,703 --> 00:36:42,253
- Înceteazã cu minciuna!
- Nu mint!
732
00:36:42,278 --> 00:36:45,910
N-am vrut sã fac rãu nimãnui.
Jur.
733
00:36:45,935 --> 00:36:49,128
Crede-mã, n-am vrut sã fug
dar m-ai speriat în draci.
734
00:36:49,153 --> 00:36:51,878
Ascultã-mã, Sammy,
ºtiu cã eºti doar un mesager.
735
00:36:51,903 --> 00:36:54,805
De ce nu livrezi un mesaj
în numele meu?
736
00:36:56,546 --> 00:37:00,200
Eu stabilesc cine sunt, nu El.
737
00:37:00,225 --> 00:37:01,473
Eu!
738
00:37:03,888 --> 00:37:06,475
La naiba.
739
00:37:06,932 --> 00:37:08,933
Au revenit, nu-i aºa?
740
00:37:09,025 --> 00:37:10,659
Cum?
741
00:37:10,684 --> 00:37:12,536
Cum faci asta?
742
00:37:12,561 --> 00:37:15,461
Þi-a dat Tata vreun totem?
Vreun talisman?
743
00:37:15,486 --> 00:37:17,249
- Ce þi-a dat?
- Îþi spun cã nu..
744
00:37:17,274 --> 00:37:19,542
Nu ºtiu ce se întâmplã.
745
00:37:19,567 --> 00:37:21,515
ªi nu-l cunosc pe Tatãl tãu.
746
00:37:21,540 --> 00:37:25,452
Numai dacã Tatãl tãu nu e "Pãcãtosul"?
747
00:37:27,312 --> 00:37:29,183
Dimpotrivã.
Cine-i Pãcãtosul?
748
00:37:29,218 --> 00:37:31,054
Cel care m-a angajat
sã te rãpesc.
749
00:37:33,026 --> 00:37:35,979
E...e...e un tip înfricoºãtor.
750
00:37:36,004 --> 00:37:38,423
Un gangster important.
Îi sunt dator.
751
00:37:38,448 --> 00:37:42,037
Dar pentru cã n-am încheiat
misiunea, acum sunt un om mort.
752
00:37:42,062 --> 00:37:43,195
De asta voiam sã fug.
753
00:37:43,220 --> 00:37:45,146
Unde-l gãsesc pe acest Pãcãtos?
754
00:37:45,171 --> 00:37:46,529
Nu-l gãseºti.
755
00:37:46,554 --> 00:37:47,821
El te gãseºte pe tine.
756
00:37:47,846 --> 00:37:49,977
Lucifer?
757
00:37:52,239 --> 00:37:53,739
Ridicã-te.
758
00:37:53,764 --> 00:37:54,797
Sus.
759
00:37:54,822 --> 00:37:57,233
Hai, ridicã-te.
760
00:37:57,258 --> 00:38:00,195
Mâinile la spate.
761
00:38:01,781 --> 00:38:04,634
Ce s-a întâmplat cu tine?
762
00:38:06,582 --> 00:38:08,349
Nu ºtiu.
763
00:38:19,845 --> 00:38:21,946
Decker, nu-i a bunã.
764
00:38:21,971 --> 00:38:24,446
Dle locotenent,
ºtiu ce vreþi sã spuneþi.
765
00:38:24,471 --> 00:38:25,983
Deºi am prins fãptaºul,
766
00:38:26,008 --> 00:38:29,040
Lucifer a depãºit mãsura,
sunt de acord cu dvs,
767
00:38:29,065 --> 00:38:32,158
dar, trebuie sã ºtiþi ceva despre
metodele noastre neortodoxe...
768
00:38:32,183 --> 00:38:34,599
- Detective, eºti...
- Sunt partenera lui Lucifer,
769
00:38:34,624 --> 00:38:37,024
aveþi dreptate, dar ºtiþi ceva?
770
00:38:37,049 --> 00:38:38,550
ªi el e partenerul meu.
771
00:38:38,575 --> 00:38:42,141
ªi nu ºtiu cum se face,
dar suntem o echipã eficientã.
772
00:38:42,166 --> 00:38:48,166
ªi vom fi ºi mai mult când voi înceta
sã investesc la nivel personal.
773
00:38:48,923 --> 00:38:50,757
Sunt aici sã rezol crime.
774
00:38:50,782 --> 00:38:53,664
Nu sã-i vãd... chestia
775
00:38:53,720 --> 00:38:55,781
sau ce-o fi, care este...
776
00:38:55,901 --> 00:38:58,539
nu ceva ce e nevoie sã ºtiþi.
777
00:38:58,564 --> 00:39:00,563
Aºa, ideea este cã
778
00:39:00,588 --> 00:39:03,486
puteþi spune ce vreþi,
dar ºtiu cã sunt un detectiv bun
779
00:39:03,511 --> 00:39:06,103
ºi am o cotã foarte bunã
de rezolvãri care dovedesc asta.
780
00:39:06,198 --> 00:39:07,898
Bine.
781
00:39:09,439 --> 00:39:12,089
Bine...?
782
00:39:12,633 --> 00:39:17,227
Am venit doar sã te anunþ
cã fãptaºul a fost eliberat pe cauþiune.
783
00:39:17,933 --> 00:39:19,589
Staþi puþin, cum e posibil?
784
00:39:19,614 --> 00:39:20,770
Nu ºtiu.
785
00:39:20,836 --> 00:39:22,170
Are prieteni sus-puºi, presupun.
786
00:39:22,238 --> 00:39:25,006
Dar trebuie sã fie ceva.
Nu va pasã?
787
00:39:25,074 --> 00:39:28,376
Facem tot ce putem, Decker.
Nu-i putem salva pe toþi.
788
00:39:30,012 --> 00:39:34,686
Dar, mult succes cu...chestia
lui Lucifer, sau ce-o fi.
789
00:39:58,080 --> 00:40:00,915
Salut, frate.
790
00:40:01,094 --> 00:40:03,419
Remedia te-a vindecat
de ce te deranja?
791
00:40:03,444 --> 00:40:06,133
Masajul ei a fãcut
sã iasã ceva la ivealã?
792
00:40:06,158 --> 00:40:07,690
Vorbesc de aripi, desigur.
793
00:40:07,715 --> 00:40:09,825
Nu, încã lipsesc.
794
00:40:11,416 --> 00:40:13,452
Dar ale tale, pe de altã parte...
795
00:40:17,761 --> 00:40:19,402
Lucifer, nu sunt furios pe tine
796
00:40:19,427 --> 00:40:21,695
cã þi-ai recãpãtat cumva aripile,
797
00:40:21,720 --> 00:40:26,270
sau cã le-ai retezat din nou,
oricât de greºit ar fi asta.
798
00:40:26,824 --> 00:40:29,125
Sunt furios pe mine.
799
00:40:30,471 --> 00:40:34,498
Pentru cã te-am fãcut sã simþi
cã n-ai putea avea încredere în mine.
800
00:40:34,523 --> 00:40:37,677
Compararea pãrþilor corpului
nu face bine la ego-ul masculin,
801
00:40:37,745 --> 00:40:39,264
mai ales între fraþi.
802
00:40:39,289 --> 00:40:41,092
Dar tocmai asta e, Luci.
803
00:40:42,576 --> 00:40:45,393
Ego-ul meu n-ar trebui
sã fie o problema.
804
00:40:45,518 --> 00:40:47,446
Sunt un înger.
805
00:40:48,645 --> 00:40:50,332
Un soldat al Domnului.
806
00:40:50,357 --> 00:40:52,492
Fiul lui favorit.
807
00:40:52,517 --> 00:40:54,618
Asta e ceva, nu-i aºa?
808
00:40:57,715 --> 00:41:00,650
Ascultã, Tata...
809
00:41:00,675 --> 00:41:03,003
lucreazã pe cãi misterioase.
810
00:41:03,542 --> 00:41:06,477
Am fost testat odatã
ºi am eºuat.
811
00:41:06,502 --> 00:41:08,469
Nu voi eºua din nou.
812
00:41:08,494 --> 00:41:10,695
Pentru cã de data asta,
am credinþã.
813
00:41:10,720 --> 00:41:13,232
Excelent.
814
00:41:14,281 --> 00:41:16,783
Atunci, presupun
cã asta nu te va deranja.
815
00:41:22,081 --> 00:41:24,449
Dar...
816
00:41:24,934 --> 00:41:26,668
le-ai retezat.
817
00:41:26,693 --> 00:41:31,115
Da, dar ce e enervant este cã,
sunt mai rezistente de data asta.
818
00:41:31,140 --> 00:41:33,589
Cum spuneam, am credinþã.
819
00:41:33,614 --> 00:41:35,882
Sunt convins cã fac parte
din planul lui Dumnezeu.
820
00:41:35,907 --> 00:41:37,434
Da!
821
00:41:37,458 --> 00:41:39,761
Dacã te referi la planul Lui
de-a continua sã mã manipuleze
822
00:41:39,786 --> 00:41:41,820
ºi sã mã controleze, sunt de acord.
823
00:41:41,845 --> 00:41:43,126
Pentru cã, apropo,
824
00:41:43,151 --> 00:41:45,337
nu doar cã mi-a redat aripile,
825
00:41:45,705 --> 00:41:48,090
mi-a mai luat ºi faþa de Diavol.
826
00:41:49,741 --> 00:41:52,176
Luci, îþi dai seama
ce înseamnã asta?
827
00:41:52,201 --> 00:41:56,605
Poate Tata încearcã sã-þi arate
cã ai fost iertat.
828
00:41:56,630 --> 00:41:58,898
ªi dacã nu vreau iertarea Lui?
829
00:41:58,942 --> 00:42:02,254
Dar, frate, dacã tu poþi fi izbãvit,
830
00:42:02,279 --> 00:42:04,356
înseamnã cã oricine poate fi.
831
00:42:05,455 --> 00:42:08,023
Nu e divin?
832
00:42:10,741 --> 00:42:14,032
Nu sunt convins cã
avem de-a face cu divinitatea.
833
00:42:18,067 --> 00:42:22,104
Ai auzit de cineva
pe nume Pãcãtosul?
834
00:42:23,396 --> 00:42:25,522
Pãcãtosul?
835
00:42:28,057 --> 00:42:29,724
Nu.
836
00:42:30,464 --> 00:42:32,387
De ce?
837
00:42:33,861 --> 00:42:35,928
El m-a rãpit.
838
00:42:46,945 --> 00:42:50,076
La început, am crezut cã a fost
un emisar de pe pãmânt,
839
00:42:50,101 --> 00:42:51,953
care lucreazã în numele Tatei,
dar cu cât mã gândesc mai mult
840
00:42:51,978 --> 00:42:53,912
cu atât mai mult cred...
841
00:42:53,993 --> 00:42:58,229
cã poate nu e deloc mâna
Tatãlui nostru ceresc.
842
00:43:04,087 --> 00:43:08,420
E ceva mult...mai întunecat.
843
00:43:11,686 --> 00:43:17,427
Traducerea: corvin.predoiu/CAMY
Subtitrari-noi.ro