00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,480 Péninsule arabique 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,120 Mon Dieu, M. Vadim ! 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,840 J'ai enfin réussi à vous faire quitter Moscou. 4 00:01:00,400 --> 00:01:01,960 Mes ennemis me compliquent la tâche 5 00:01:02,200 --> 00:01:04,880 pour transporter l'héroïne qui vient du nord. 6 00:01:05,120 --> 00:01:06,440 Je cherche des alternatives, mais... 7 00:01:06,800 --> 00:01:10,400 si je continue à faire transiter mon produit par Mumbai, 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,560 je dois m'assurer que la route est sûre, M. Chopra. 9 00:01:14,800 --> 00:01:16,080 Rien n'a changé. 10 00:01:16,440 --> 00:01:19,080 Je tiens les autorités portuaires et la police. 11 00:01:19,880 --> 00:01:20,920 À Mumbai, 12 00:01:21,840 --> 00:01:23,000 je suis Dieu. 13 00:03:43,000 --> 00:03:45,520 Londres 14 00:03:45,760 --> 00:03:48,320 Mesdames et messieurs, la fondation Philips Children 15 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 tient à vous remercier pour votre générosité. 16 00:03:50,480 --> 00:03:53,760 Ce soir, nous vous demandons d'être encore plus généreux. 17 00:03:54,000 --> 00:03:56,640 Le prix en vaut la peine : un dîner à deux au Harry's Bar 18 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 en compagnie de la mannequin Natalia Balakin. 19 00:04:06,000 --> 00:04:08,880 Mise à prix : 5 000 livres. 20 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 Où est mon frère ? 21 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 5 500. 22 00:04:14,560 --> 00:04:16,080 6 000. 23 00:04:16,960 --> 00:04:19,480 6 500. Merci beaucoup. 24 00:04:20,360 --> 00:04:21,280 Godman. 25 00:04:21,800 --> 00:04:22,960 Table 7. 26 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Il me faut une nouvelle femme. 27 00:04:33,480 --> 00:04:34,400 8 000 ! 28 00:04:38,800 --> 00:04:40,880 Quoi ? C'est raisonnable. 29 00:04:41,240 --> 00:04:42,200 C'est un bon prix. 30 00:04:42,440 --> 00:04:43,720 Et si un Russe 31 00:04:43,960 --> 00:04:46,200 donne aux bonnes œuvres, on le traite d'oligarque. 32 00:04:46,440 --> 00:04:48,280 Bonsoir, chéri. Comment vas-tu ? 33 00:04:48,520 --> 00:04:50,120 Elle me fait les yeux doux ! 34 00:04:50,360 --> 00:04:51,640 Ça va, papa ? 35 00:04:52,200 --> 00:04:55,920 Comment je dois te le dire ? Nous sommes russes. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,560 S'il te plaît, parle-moi russe. 37 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Laisse-le, Dmitri. 38 00:05:01,920 --> 00:05:04,600 Mon fils et ma fille qui parlent tous les deux... 39 00:05:07,160 --> 00:05:09,040 Rebecca ne parle pas russe. 40 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 Bonsoir, oncle Boris. 41 00:05:16,240 --> 00:05:16,960 Rebecca... 42 00:05:21,560 --> 00:05:25,320 Quand vas-tu te mettre à me parler en russe ? 43 00:05:25,760 --> 00:05:27,080 Quand votre fils m'apprendra. 44 00:05:27,320 --> 00:05:28,280 Je peux le faire. 45 00:05:28,760 --> 00:05:32,120 Mon fils et sa sœur parlent russe comme des enfants. 46 00:05:32,880 --> 00:05:33,760 14 000 ! 47 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 Ma future femme ! 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 Je croyais que les affaires allaient mal ? 49 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 Très mal. 15 000 ! 50 00:05:42,040 --> 00:05:43,400 15 000 livres 51 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 pour l'homme au costume blanc. 52 00:05:55,240 --> 00:05:57,520 Ta mère est heureuse 53 00:05:57,760 --> 00:06:00,640 et ta sœur est tombée amoureuse de Michael Jackson. 54 00:06:03,080 --> 00:06:05,840 Papa, on ne parle pas comme ça en Angleterre. 55 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 Que t'a dit papa ? 56 00:06:12,880 --> 00:06:14,000 Vaut mieux pas savoir. 57 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Viens, viens ! 58 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 Tu devrais aller voir papa. 59 00:06:19,800 --> 00:06:21,280 Encore une danse. 60 00:06:21,520 --> 00:06:22,680 Vas-y. 61 00:06:23,640 --> 00:06:25,440 Seulement si tu danses avec moi. 62 00:06:29,080 --> 00:06:31,000 Achète une nouvelle robe à Becky. 63 00:06:31,240 --> 00:06:32,800 Elle s'appelle Rebecca. 64 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 Achète une nouvelle robe à ta petite amie. 65 00:06:36,080 --> 00:06:38,280 Elle travaille pour l'un des hommes les plus riches du pays 66 00:06:38,680 --> 00:06:41,000 et elle s'habille comme une étudiante. 67 00:06:42,720 --> 00:06:43,480 Viens. 68 00:06:45,320 --> 00:06:48,560 J'ai dit à Alex qu'il aurait dû rester chez Goldman Sachs. 69 00:06:48,800 --> 00:06:51,080 Heureusement qu'il ne vous a pas écouté. 70 00:06:51,760 --> 00:06:52,800 J'y peux rien, 71 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 je suis sa yiddishe mama ! 72 00:06:57,240 --> 00:06:59,280 Maintenant, c'est un gentleman anglais, 73 00:06:59,520 --> 00:07:01,680 donc il ne veut plus avoir affaire à moi. 74 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 Il ne se rend pas compte que sa société marche 75 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 parce que tous vos contacts peuvent investir. 76 00:07:08,040 --> 00:07:10,080 Il a aussi refusé mes contacts. 77 00:07:11,440 --> 00:07:14,720 J'ai un ami en Israël qui aimerait beaucoup investir. 78 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 On est trop petits pour tes amis. 79 00:07:19,560 --> 00:07:21,520 On sait jamais ce qu'il pense. 80 00:07:22,280 --> 00:07:24,120 Il a ce magnifique sourire, 81 00:07:24,560 --> 00:07:26,720 mais derrière le masque, il doit se dire... 82 00:07:26,960 --> 00:07:29,920 "Allez vous faire foutre, tes amis et toi, oncle Boris. 83 00:07:30,160 --> 00:07:32,040 "J'ai pas besoin de votre argent." 84 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 Je te demande rien. 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 Je veux t'aider. 86 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 Je sais. 87 00:07:43,480 --> 00:07:44,280 Je te remercie. 88 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 "Je te remercie." 89 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 C'est un mur ! 90 00:07:48,000 --> 00:07:50,480 Je devrais m'entraîner au tennis sur lui. 91 00:07:53,560 --> 00:07:55,040 Björn Borg. 92 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 Vadim n'est pas mort. 93 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 Ils l'ont rapatrié chez lui. 94 00:08:19,480 --> 00:08:21,920 Moscou 95 00:08:49,120 --> 00:08:50,760 Ça va être mon tour. 96 00:08:51,520 --> 00:08:52,880 Il vaudrait mieux pas. 97 00:08:56,920 --> 00:08:59,120 C'est moi qui suis soûle et tu trouves pas tes clés. 98 00:08:59,360 --> 00:09:01,800 Je les trouve pas, mais je les entends. 99 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 Je crois que mon oncle me cache quelque chose. 100 00:09:09,120 --> 00:09:10,720 Une bouteille de vodka ? 101 00:09:12,960 --> 00:09:13,880 Excuse-moi. 102 00:09:15,680 --> 00:09:17,560 Sûrement des problèmes d'argent. 103 00:09:17,800 --> 00:09:20,040 Il a toujours des problèmes d'argent. 104 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 Björn Borg ! 105 00:09:28,880 --> 00:09:30,760 Tu veux que je sois Björn ? 106 00:09:32,120 --> 00:09:33,920 Mon suédois est pire que ton russe ! 107 00:09:35,480 --> 00:09:36,680 Dégage ! 108 00:09:39,440 --> 00:09:40,520 La mama ? 109 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 Il est 1 heure, maman. 110 00:09:50,600 --> 00:09:52,360 Comment il a réussi à monter ? 111 00:09:52,600 --> 00:09:55,720 Je n'ai pas fait attention, je regardais la télévision. 112 00:10:11,680 --> 00:10:12,760 Tu veux boire ? 113 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Non, merci. 114 00:10:17,040 --> 00:10:19,120 Tu as déjà vu le mémorial 115 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 de Diana et Dodi chez Harrods ? 116 00:10:21,720 --> 00:10:23,160 Il est au sous-sol. 117 00:10:24,360 --> 00:10:26,640 Tu crois que la famille royale l'a tuée ? 118 00:10:29,160 --> 00:10:31,200 Normal, tu es anglais maintenant. 119 00:10:31,440 --> 00:10:33,920 Si tu étais russe, tu le croirais. 120 00:10:37,800 --> 00:10:38,640 Viens, papa. 121 00:10:39,840 --> 00:10:40,800 S'il te plaît. 122 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 Maman est inquiète. 123 00:10:44,000 --> 00:10:44,760 Viens. 124 00:10:45,000 --> 00:10:47,360 Je vais faire la paix avec le Kremlin. 125 00:10:48,680 --> 00:10:52,720 Je vais leur dire que les affaires ne m'intéressent plus. 126 00:10:52,960 --> 00:10:55,640 Je me fous de récupérer mon argent ou ma maison. 127 00:10:57,280 --> 00:11:00,480 Je veux seulement rentrer à Moscou. 128 00:11:23,760 --> 00:11:26,560 Qui a combiné le meurtre de Vadim ? Qui ? 129 00:11:27,360 --> 00:11:28,880 Je veux son nom. 130 00:11:56,240 --> 00:11:58,080 Enquête du régulateur financier 131 00:11:59,760 --> 00:12:03,040 Tu as lu l'article sur les liens entre Godman Capital et la Russie ? 132 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 Fonds russe. Violation des sanctions ? 133 00:12:17,200 --> 00:12:21,480 Drake, Klatyaman, Warchus Naylor et Godman Capital seraient visés. 134 00:12:22,320 --> 00:12:24,160 On n'a jamais investi en Russie. 135 00:12:24,400 --> 00:12:27,280 Trois investisseurs veulent récupérer leur capital. 136 00:12:30,080 --> 00:12:31,640 Le régulateur financier s'est manifesté ? 137 00:12:31,880 --> 00:12:33,160 Non, pas encore. 138 00:12:34,320 --> 00:12:36,280 Alors, d'où ça sort ? 139 00:12:41,440 --> 00:12:43,680 Dites à vos investisseurs que tout est faux 140 00:12:43,920 --> 00:12:46,240 et que le régulateur va nous blanchir. 141 00:12:46,480 --> 00:12:48,360 Karin, tu connais pas un type chez Bloomberg ? 142 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 On n'est plus en contact. 143 00:12:49,840 --> 00:12:52,120 Demande-lui d'où viennent les rumeurs. 144 00:13:07,000 --> 00:13:09,920 Les fonds spéculatifs traiteraient avec des marchés mis à l'index 145 00:13:16,400 --> 00:13:18,200 Oncle Boris, je peux te rappeler ? 146 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 J'ai vu l'article. Tout va bien ? 147 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 Je ne sais pas trop. 148 00:13:22,160 --> 00:13:25,040 Quelqu'un a manigancé ça de Moscou pour nous nuire. 149 00:13:26,360 --> 00:13:27,120 Je ne crois pas. 150 00:13:27,360 --> 00:13:29,480 Tu n'as pas à tout assumer. 151 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 Je suis là, moi aussi. 152 00:13:31,360 --> 00:13:32,120 Je sais. 153 00:13:32,360 --> 00:13:33,560 Je t'aime. 154 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 Moi aussi. 155 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 J'ai monté ce fonds de A à Z. 156 00:13:50,040 --> 00:13:53,120 Je n'ai pas pris un penny de ma famille ou de leurs amis 157 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 et je n'ai jamais voulu investir en Russie. 158 00:13:56,440 --> 00:14:00,640 Étant donné le passé de ma famille, j'ai toujours été transparent. 159 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 J'ai fait preuve d'une éthique irréprochable. 160 00:14:03,600 --> 00:14:07,800 Si vous aviez choisi un autre nom, vous n'en seriez peut-être pas là. 161 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 Alan, c'est un concurrent qui a fait courir ces bruits. 162 00:14:11,200 --> 00:14:13,720 Si vous investissiez, même à court terme, 163 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 cela rétablirait la confiance. 164 00:14:16,240 --> 00:14:19,400 Mes conditions seraient plus souples qu'en temps normal. 165 00:14:22,400 --> 00:14:23,240 Qu'en dit votre patron ? 166 00:14:24,520 --> 00:14:27,160 Sydney n'investit pas dans les marchés émergents. 167 00:14:27,640 --> 00:14:29,320 Et Sydney a souvent raison. 168 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 Nos retours sur investissement sont excellents. 169 00:14:36,080 --> 00:14:37,040 Je sais, Alex. 170 00:14:37,280 --> 00:14:40,000 J'ai enquêté. Vous êtes très bon. 171 00:14:40,840 --> 00:14:42,120 Mais j'ai un problème. 172 00:14:43,000 --> 00:14:45,760 Je vous crois quand vous dites n'avoir violé aucune sanction. 173 00:14:46,120 --> 00:14:47,360 À 100 %. 174 00:14:47,880 --> 00:14:49,760 Mais j'ai peur d'être le seul. 175 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Si vous étiez américain, allemand ou espagnol, 176 00:14:53,560 --> 00:14:56,520 vous publieriez un démenti et vous seriez quitte. 177 00:14:56,920 --> 00:15:00,960 Mais étant donné vos origines, ces rumeurs ont la vie dure. 178 00:15:05,440 --> 00:15:09,520 C'est pourquoi il me faut un investisseur de votre réputation. 179 00:15:16,160 --> 00:15:19,440 Si vous me le demandez comme un service, alors je refuse. 180 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Mais si vous m'offrez une part dans votre société, 181 00:15:22,240 --> 00:15:24,560 alors je veux bien l'envisager. 182 00:15:25,840 --> 00:15:27,680 À condition qu'on en change le nom. 183 00:15:42,160 --> 00:15:43,320 Colonel Federov, FSB. 184 00:15:43,560 --> 00:15:44,440 Merci, monsieur. 185 00:15:50,560 --> 00:15:52,120 Il est avec sa fille, monsieur. 186 00:15:58,040 --> 00:16:00,240 Je suis contente de te voir, Ilya ! 187 00:16:04,800 --> 00:16:07,120 Tu devrais dire à ton père de faire attention à lui. 188 00:16:07,360 --> 00:16:09,280 Il ne m'écoute jamais. 189 00:16:10,160 --> 00:16:11,760 Moi non plus. 190 00:16:16,160 --> 00:16:18,320 Ils vont te garder longtemps ? 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,840 Je commence à m'y faire. 192 00:16:21,080 --> 00:16:24,280 C'est mes premières vacances depuis des années. 193 00:16:24,840 --> 00:16:27,800 Ne t'habitue pas trop, les gens vont dire qu'on se fait vieux. 194 00:16:28,480 --> 00:16:29,600 Les gens ? 195 00:16:32,160 --> 00:16:33,960 Je sais très bien 196 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 qui pense que je me fais vieux. 197 00:16:39,520 --> 00:16:41,640 Je pouvais écrire que là-dessus. 198 00:16:43,680 --> 00:16:45,640 Boris Godman 199 00:16:47,120 --> 00:16:49,200 C'est un citoyen britannique, maintenant. 200 00:16:58,920 --> 00:16:59,720 Oncle Boris ! 201 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 - Je suis content. Ça va ? - Oui. 202 00:17:02,400 --> 00:17:06,400 Tu es sûr que tu n'en veux pas ? Ça donne de l'endurance. 203 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 C'est le Viagra russe. 204 00:17:08,360 --> 00:17:09,160 J'en suis sûr. 205 00:17:15,600 --> 00:17:16,520 Geena ! 206 00:17:19,080 --> 00:17:20,680 Avec cette soupe rouge, 207 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 il faut de la crème acidulée, pas de la crème fraîche. 208 00:17:24,040 --> 00:17:26,200 Vous aviez eu bon, la dernière fois. 209 00:17:26,440 --> 00:17:27,240 Pardon, monsieur. 210 00:17:27,480 --> 00:17:29,360 C'est pas grave. Faites pas cette tête. 211 00:17:29,600 --> 00:17:33,160 Et donnez-moi une autre assiette. Merci, Geena. 212 00:17:34,960 --> 00:17:36,600 Les Darwani pourraient être intéressés. 213 00:17:38,320 --> 00:17:39,560 Ils sont russes. 214 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 15 ans qu'ils sont pas allés en Russie. 215 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Il me faut un investisseur sans lien avec la Russie. 216 00:17:50,760 --> 00:17:53,960 Je pourrais demander à mon ami israélien, Semiyon Kleiman. 217 00:17:54,200 --> 00:17:57,520 Mais je lui ai déjà dit que tu n'étais pas intéressé. 218 00:17:59,680 --> 00:18:00,600 Qu'est-ce qu'il fait ? 219 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Du transport maritime et du divertissement. 220 00:18:03,200 --> 00:18:04,080 Les boîtes de nuit. 221 00:18:04,800 --> 00:18:06,280 Quel genre de boîtes de nuit ? 222 00:18:06,520 --> 00:18:09,960 C'est quoi, cette question ? Des discothèques où on danse ! 223 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 Et il n'est plus russe, il est israélien. 224 00:18:12,840 --> 00:18:14,120 Il est membre de la Knesset. 225 00:18:14,360 --> 00:18:17,280 C'est à la hauteur des attentes de M. Godman ? 226 00:18:18,080 --> 00:18:19,360 Merci, Geena ! 227 00:18:24,360 --> 00:18:26,000 Ce qu'elle est sérieuse ! 228 00:18:26,520 --> 00:18:28,440 Elle décroche jamais un sourire. 229 00:18:30,400 --> 00:18:33,440 Tu te souviens quand je venais te chercher à l'internat, 230 00:18:33,680 --> 00:18:35,520 quand ton père ne pouvait pas ? 231 00:18:35,760 --> 00:18:37,480 Je te faisais honte. 232 00:18:37,840 --> 00:18:39,080 Tu ne me faisais pas honte. 233 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 Bien sûr que si ! 234 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 Je parlais russe 235 00:18:43,920 --> 00:18:45,760 devant tes amis et je t'embrassais sur les joues. 236 00:18:46,000 --> 00:18:47,840 Tu me répondais en anglais 237 00:18:48,080 --> 00:18:50,560 et tu essayais de me serrer la main. 238 00:18:53,000 --> 00:18:55,360 Tu rentrais à Londres en Bentley. 239 00:18:56,560 --> 00:19:00,640 Moi, je restais là tout le trimestre. On me traitait de youpin. 240 00:19:01,440 --> 00:19:05,720 Je sais. Tu as toujours fait ce qu'il fallait pour survivre. 241 00:19:06,080 --> 00:19:10,200 Je comprends. Être russe est mal vu par les temps qui courent. 242 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 Mais n'aie jamais honte de tes origines. 243 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 On est une famille. 244 00:19:17,360 --> 00:19:21,560 Et la famille s'entraide, quelles que soient les conditions. 245 00:19:26,560 --> 00:19:28,840 Pas de conflit d'intérêts pour le député israélien 246 00:19:29,080 --> 00:19:31,880 Que fait l'ami de ton oncle ? 247 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 C'est un homme politique. 248 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Il a fait fortune dans le transport maritime. 249 00:19:38,360 --> 00:19:40,040 Vaste domaine ! 250 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 Semiyon Kleiman peut ouvrir son casino flottant à Eilat 251 00:19:46,360 --> 00:19:47,760 Mon oncle a confiance en lui. 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,320 C'est pour ça que je demande. 253 00:19:52,360 --> 00:19:55,640 Le fonds est en danger, je n'ai pas tellement le choix. 254 00:19:55,880 --> 00:19:58,120 Tu dois pouvoir trouver quelqu'un d'autre. 255 00:19:58,360 --> 00:20:00,160 J'ai demandé à tout le monde. 256 00:20:06,120 --> 00:20:08,200 Ça me plaît pas non plus. 257 00:20:09,000 --> 00:20:10,880 Mais je me suis renseigné sur ce type. 258 00:20:11,120 --> 00:20:13,240 Ses affaires ont l'air réglo. 259 00:20:22,160 --> 00:20:23,480 Vous êtes très jolie. 260 00:20:24,760 --> 00:20:27,560 Très jolie. Soyez mon hôtesse tous les jours. 261 00:20:27,800 --> 00:20:28,640 Prenez un verre. 262 00:20:28,880 --> 00:20:29,680 Non, je ne peux pas. 263 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 - Mais si ! - Non. 264 00:20:31,640 --> 00:20:33,680 Je ne veux pas boire tout seul. 265 00:20:33,920 --> 00:20:35,040 Servez-vous un verre. 266 00:20:36,520 --> 00:20:38,640 Tu t'entraînes combien de fois par semaine ? 267 00:20:39,600 --> 00:20:40,680 Une ou deux. 268 00:20:42,600 --> 00:20:45,720 Moi, je m'entraîne tous les jours. Regarde-moi. 269 00:20:46,680 --> 00:20:47,720 Allez ! 270 00:20:51,720 --> 00:20:54,440 Tu trouves pas que cette ville est géniale ? 271 00:20:55,440 --> 00:20:56,240 On aurait dû 272 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 venir vivre ici quand ces voleurs nous ont virés de Russie. 273 00:20:59,720 --> 00:21:02,080 - Pourquoi vous l'avez pas fait ? - Moi, je voulais. 274 00:21:02,320 --> 00:21:03,840 Mais ton père a préféré Londres. 275 00:21:04,080 --> 00:21:06,920 En tant que grand frère, c'est le chef de famille, 276 00:21:07,160 --> 00:21:08,480 donc je le suis partout. 277 00:21:09,680 --> 00:21:11,440 Il va bientôt rentrer en Russie. 278 00:21:11,680 --> 00:21:14,240 C'est des conneries, ça. Ça fait des années. 279 00:21:14,480 --> 00:21:16,120 Les gens lui mentent. 280 00:21:16,360 --> 00:21:18,000 On lui dit qu'en crachant au bassinet, 281 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 en s'excusant auprès du Kremlin, il pourra rentrer. 282 00:21:20,800 --> 00:21:24,760 Mais on rentre pas comme un mendiant, on rentre comme un roi. 283 00:21:25,360 --> 00:21:26,320 Moi, 284 00:21:27,040 --> 00:21:30,320 je vais lui permettre de rentrer comme un roi. 285 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Tu veux savoir comment ? 286 00:21:33,600 --> 00:21:34,800 C'est tes affaires. 287 00:21:36,160 --> 00:21:38,200 Toujours ce sourire ! 288 00:21:39,160 --> 00:21:41,720 Ce que tu ignores ne peut pas te faire de mal. 289 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 Je vais nager. Tu me sauveras si je me noie ? 290 00:22:29,240 --> 00:22:30,520 Vous êtes là pour affaires ? 291 00:22:32,480 --> 00:22:33,960 Je ne sais pas pourquoi je suis là. 292 00:22:35,280 --> 00:22:37,040 Peut-être pour me rencontrer. 293 00:22:44,400 --> 00:22:45,520 Vous avez les mains douces. 294 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Laissez-moi deviner. Gangster ? 295 00:22:52,520 --> 00:22:53,600 Pas loin. 296 00:22:55,160 --> 00:22:56,200 Banquier ? 297 00:23:00,160 --> 00:23:01,040 Marié ? 298 00:23:03,840 --> 00:23:04,640 Pas loin. 299 00:23:07,200 --> 00:23:08,560 Une Américaine ? 300 00:23:09,000 --> 00:23:10,040 Anglaise. 301 00:23:11,040 --> 00:23:12,920 Les Anglaises sont dures. 302 00:23:14,520 --> 00:23:16,360 Plus que les Israéliennes ? 303 00:23:24,400 --> 00:23:26,560 Que faut-il pour vous corrompre ? 304 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Je vais vous chercher à boire. 305 00:23:46,120 --> 00:23:46,960 Suivez-moi. 306 00:24:09,600 --> 00:24:10,800 Semiyon ! 307 00:24:21,640 --> 00:24:23,200 Je ne parle pas l'hébreu. 308 00:24:25,520 --> 00:24:28,040 D'après votre oncle, vous savez y faire avec l'argent. 309 00:24:28,680 --> 00:24:29,640 C'est mon oncle. 310 00:24:32,520 --> 00:24:34,440 J'entends mal. 311 00:24:35,440 --> 00:24:36,320 Avez-vous peur ? 312 00:24:37,200 --> 00:24:39,040 - De quoi ? - Des bombes. 313 00:24:40,280 --> 00:24:41,640 Ça m'a l'air sécurisé, ici. 314 00:24:42,720 --> 00:24:44,120 Montons sur le toit. 315 00:24:44,600 --> 00:24:46,080 On s'entendra mieux. 316 00:24:53,800 --> 00:24:56,640 Ne vous en faites pas pour les bombes. C'est un exercice. 317 00:24:56,880 --> 00:24:59,160 Mes amis de Tsahal m'ont prévenu. 318 00:24:59,400 --> 00:25:02,360 Nous avons plus à craindre de la foudre. 319 00:25:04,120 --> 00:25:07,000 J'aimerais investir cent millions dans votre fonds spéculatif. 320 00:25:07,240 --> 00:25:10,840 Mais votre oncle m'a dit que je devais vous convaincre. 321 00:25:12,200 --> 00:25:16,040 Le régulateur financier, à Londres, va me demander d'où vient l'argent. 322 00:25:16,280 --> 00:25:18,480 Je croyais votre société 323 00:25:18,720 --> 00:25:21,680 à l'abri de ce genre d'examen minutieux. 324 00:25:22,480 --> 00:25:24,160 Dans les limites de la loi. 325 00:25:24,480 --> 00:25:27,480 Votre société est dans une mauvaise passe, paraît-il, 326 00:25:27,720 --> 00:25:30,680 et vous avez davantage besoin de moi, que moi, de vous. 327 00:25:31,400 --> 00:25:33,680 J'ai examiné vos marges bénéficiaires. 328 00:25:35,040 --> 00:25:36,680 Vous n'avez pas besoin d'aide. 329 00:25:37,040 --> 00:25:40,880 Et si je vous propose une opportunité d'investissement intéressante ? 330 00:25:42,800 --> 00:25:43,960 Par exemple ? 331 00:25:45,560 --> 00:25:46,360 Par exemple, 332 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 j'ai un ami à Mumbai qui fait du transport de marchandises. 333 00:25:50,440 --> 00:25:51,760 De gros potentiels. 334 00:25:52,000 --> 00:25:56,200 Mais il est en concurrence avec un rival, qui graisse la patte 335 00:25:56,440 --> 00:25:57,880 des autorités portuaires. 336 00:25:58,240 --> 00:25:59,960 Avec un petit coup de pouce, 337 00:26:00,200 --> 00:26:02,760 mon ami pourra offrir plus que son rival, 338 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 et ses profits tripleront. 339 00:26:06,080 --> 00:26:08,440 Comment pourriez-vous l'aider ? 340 00:26:09,960 --> 00:26:11,640 Ce n'est pas notre ligne de travail. 341 00:26:11,880 --> 00:26:15,200 Je veux juste prendre la mesure de vos compétences. 342 00:26:21,000 --> 00:26:25,520 Nous monterions une entité ad hoc, par exemple aux îles Caïmans. 343 00:26:26,600 --> 00:26:28,640 L'entité prêterait de l'argent à un fonds similaire 344 00:26:28,880 --> 00:26:30,600 aux Bahamas ou au Panamá, 345 00:26:31,160 --> 00:26:33,640 jusqu'à ce qu'il devienne intraçable 346 00:26:33,880 --> 00:26:35,720 et atterrisse dans la poche de votre ami. 347 00:26:37,320 --> 00:26:40,760 Son rival saurait-il d'où vient l'argent ? 348 00:26:42,600 --> 00:26:46,280 Votre nom n'apparaîtrait pas dans le registre des actions. 349 00:26:49,200 --> 00:26:50,640 Mais je vous le répète, 350 00:26:51,360 --> 00:26:53,440 ce n'est pas notre ligne de travail. 351 00:26:55,800 --> 00:26:59,680 Il t'a fait une offre. Réfléchis-y. 352 00:26:59,920 --> 00:27:01,120 Où est le problème ? 353 00:27:01,360 --> 00:27:03,720 Je ne fais pas de blanchiment d'argent. 354 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 Alors, refuse. 355 00:27:05,960 --> 00:27:08,800 Personne ne t'a jamais forcé la main. 356 00:27:09,040 --> 00:27:11,400 Tu aurais pu faire appel à quelqu'un d'autre, 357 00:27:11,640 --> 00:27:12,920 mais tu es venu me voir. 358 00:27:14,800 --> 00:27:18,640 Je pensais que tu en avais assez de jouer les parfaits gentlemen. 359 00:27:21,760 --> 00:27:24,640 Quand j'ai rencontré ton père, je faisais les marchés. 360 00:27:25,160 --> 00:27:27,080 Il a fait de moi une princesse. 361 00:27:27,320 --> 00:27:29,480 J'avais tout ce que je voulais. 362 00:27:29,720 --> 00:27:31,880 Je t'ai eu, j'ai eu ta sœur, 363 00:27:32,320 --> 00:27:34,040 j'avais Chanel et Dior. 364 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 Peu importait dans quoi il trempait. 365 00:27:36,640 --> 00:27:39,840 En Russie, tout le monde est un gangster. Et alors ? 366 00:27:40,520 --> 00:27:42,400 Papa était un homme d'affaires. 367 00:27:43,120 --> 00:27:45,440 Ses affaires rapportaient beaucoup d'argent. 368 00:27:45,680 --> 00:27:47,360 Donc, c'était très dangereux. 369 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 Et quand ils l'ont mis dehors, 370 00:27:49,640 --> 00:27:52,280 ça m'était égal qu'il ne soit plus le boss. 371 00:27:52,520 --> 00:27:53,920 Je l'aimais. 372 00:27:58,120 --> 00:27:59,920 Des ennuis avec ta société ? 373 00:28:04,240 --> 00:28:06,040 Dis oui à l'Israélien. 374 00:28:06,440 --> 00:28:08,200 Ce qu'il veut est illégal. 375 00:28:08,440 --> 00:28:09,240 À quel point ? 376 00:28:13,760 --> 00:28:17,760 Regarde-le. On dirait un lion qui a perdu sa chevelure. 377 00:28:18,440 --> 00:28:19,640 Sa crinière. 378 00:28:29,840 --> 00:28:32,560 Ta mère ne m'avait pas dit que tu viendrais. 379 00:28:33,840 --> 00:28:35,240 Qu'est-ce que tu fais ? 380 00:28:37,240 --> 00:28:38,800 Je nourris les canards. 381 00:28:39,160 --> 00:28:42,360 Les grands gris ont peur des petits bruns. 382 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 Et il s'ennuie chez Harrods ! 383 00:28:45,160 --> 00:28:48,320 Que veux-tu que je fasse d'autre dans ce parc ? 384 00:28:48,960 --> 00:28:50,480 À part nourrir les canards. 385 00:28:52,800 --> 00:28:53,560 Fusion 386 00:28:53,800 --> 00:28:57,760 Voilà comment il voit les choses : il veut une part importante 387 00:28:58,000 --> 00:28:59,360 de la gestion. 388 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 Et un retour sur investissement, évidemment. 389 00:29:04,760 --> 00:29:06,160 Vous n'avez pas l'air convaincu. 390 00:29:06,560 --> 00:29:09,640 Une offre d'Alan Raynott ne me convaincra jamais. 391 00:29:15,480 --> 00:29:17,960 Il n'a pas exigé de changer de nom... 392 00:29:33,880 --> 00:29:35,040 Excusez-moi. 393 00:29:38,760 --> 00:29:41,320 J'ai eu mon ami de chez Bloomberg. 394 00:29:42,800 --> 00:29:45,240 Je crois savoir qui a répandu la rumeur. 395 00:30:00,240 --> 00:30:02,200 - Que fais-tu là ? - Je dois te parler. 396 00:30:02,440 --> 00:30:04,040 Tu veux t'asseoir avec nous ? 397 00:30:05,720 --> 00:30:08,360 C'est toi qui as fait courir des bruits ? 398 00:30:09,600 --> 00:30:12,560 Pour m'obliger à accepter l'argent de Kleiman ? 399 00:30:12,960 --> 00:30:14,800 Écoute. Je t'expliquerai. 400 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 Attends. 401 00:30:16,960 --> 00:30:20,080 Ne me mets pas dans l'embarras devant ces gens. 402 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 Je t'en prie. 403 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 Voici un de mes bons amis, Alisha, 404 00:30:32,480 --> 00:30:35,040 et ses partenaires, Rustam et Timur. 405 00:30:35,600 --> 00:30:38,560 Ils sont venus de Moscou pour me voir. 406 00:30:38,800 --> 00:30:39,680 Asseyez-vous. 407 00:30:39,920 --> 00:30:40,920 Geena ! 408 00:30:41,680 --> 00:30:42,480 Enlève ta veste. 409 00:30:42,720 --> 00:30:44,240 Vous savez servir le caviar ? 410 00:30:44,640 --> 00:30:48,240 Deux parts, et vous le servez avec de la vodka. Prenez sa veste. 411 00:30:53,680 --> 00:30:55,440 Vadim est peut-être vivant, 412 00:30:56,520 --> 00:30:59,040 mais sa réputation est salie par cette tentative de meurtre. 413 00:30:59,960 --> 00:31:03,400 Le Kremlin ne le soutient plus, paraît-il. 414 00:31:03,640 --> 00:31:06,760 C'est un ancien du KGB, comme tous les autres. 415 00:31:07,880 --> 00:31:10,400 Je suis sûr qu'il a encore des amis. 416 00:31:11,720 --> 00:31:15,840 Ses amis moscovites attendent de voir qui gagnera au change. 417 00:31:16,240 --> 00:31:17,440 C'est la première fois 418 00:31:17,680 --> 00:31:20,640 qu'on peut tenter quelque chose contre lui. 419 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 En quoi puis-je vous aider ? 420 00:31:24,240 --> 00:31:27,120 D'autres organisations sont prêtes à nous rejoindre. 421 00:31:27,360 --> 00:31:30,400 Mais pour déclencher la guerre, on a besoin des fonds de ta famille. 422 00:31:31,640 --> 00:31:33,200 Il vous faudrait combien ? 423 00:31:33,720 --> 00:31:35,360 20 millions de dollars. 424 00:31:35,960 --> 00:31:37,080 Putain ! 425 00:31:39,840 --> 00:31:43,760 Que fait Geena avec le caviar ? 426 00:31:47,280 --> 00:31:50,080 Tu veux bien aller voir ce qu'elle fabrique ? 427 00:31:52,320 --> 00:31:55,840 Ne vous en faites pas. Je vais aller l'aider. 428 00:31:58,640 --> 00:32:01,120 Pardonnez-moi pour cet accueil indigne. 429 00:32:01,680 --> 00:32:02,920 Nous sommes en Angleterre. 430 00:33:30,920 --> 00:33:32,400 Bonjour, chéri. Quelqu'un frappe... 431 00:33:32,640 --> 00:33:33,840 N'ouvre pas ! 432 00:33:34,240 --> 00:33:35,360 Éloigne-toi de la porte. 433 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 Appuie sur l'appel d'urgence. 434 00:33:43,000 --> 00:33:43,800 Tu l'as trouvé ? 435 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 - Ça ne marche pas. - Les deux en même temps. 436 00:33:51,360 --> 00:33:52,240 Ça ne marche pas ! 437 00:33:54,360 --> 00:33:56,320 Va près de la porte, il y a l'alarme. 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,360 Ils sont toujours là. 439 00:33:59,800 --> 00:34:01,480 Ne t'en fais pas, maman. 440 00:34:08,000 --> 00:34:08,760 Tu y es ? 441 00:34:10,880 --> 00:34:12,080 Alex, ils sont toujours là ! 442 00:34:12,320 --> 00:34:13,120 Compose un numéro. 443 00:34:13,360 --> 00:34:15,000 - Quel numéro ? - N'importe lequel. 444 00:34:15,560 --> 00:34:16,440 Mon année de naissance. 445 00:34:20,320 --> 00:34:22,240 - Ça ne fait rien. - Appuie sur 0. 446 00:34:31,840 --> 00:34:32,720 Alisha ! 447 00:34:32,960 --> 00:34:34,120 Il appelle la police. 448 00:34:34,840 --> 00:34:35,840 Cassons-nous. 449 00:34:41,400 --> 00:34:42,640 Ça va ? 450 00:34:43,240 --> 00:34:44,160 Oui. 451 00:34:45,520 --> 00:34:47,040 Qu'est-ce qui se passe ? 452 00:36:01,760 --> 00:36:03,240 Où est la terre ? 453 00:36:04,480 --> 00:36:07,360 J'en ai fait venir de Novodevitchi. 454 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 Il est chez lui. 455 00:37:19,440 --> 00:37:21,440 Je vous souhaite une longue vie. 456 00:37:27,720 --> 00:37:29,480 Je vous souhaite une longue vie. 457 00:37:31,160 --> 00:37:33,560 M. Kleiman s'excuse de ne pas être là. 458 00:37:47,840 --> 00:37:49,160 Il y a du monde. 459 00:37:50,400 --> 00:37:52,360 Plein de gens ne sont pas venus. 460 00:37:58,440 --> 00:38:01,120 Masha s'est mise sur son trente et un. 461 00:38:11,400 --> 00:38:12,200 Tu la connais ? 462 00:38:15,640 --> 00:38:17,200 C'est une amie de mon oncle. 463 00:38:21,560 --> 00:38:22,360 Alex. 464 00:38:23,120 --> 00:38:24,680 Tu te souviens de Joseph. 465 00:38:28,640 --> 00:38:29,680 Oui, bien sûr. 466 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 Voici ma compagne, Rebecca Harper. 467 00:38:34,640 --> 00:38:37,880 Tanya. Très heureuse de vous rencontrer enfin. 468 00:38:38,400 --> 00:38:40,160 Vous travaillez bien pour Sydney Bloom ? 469 00:38:40,600 --> 00:38:42,240 Oui, tout à fait. 470 00:38:42,480 --> 00:38:43,480 C'est formidable. 471 00:38:44,240 --> 00:38:47,400 C'est le dernier banquier honnête au monde. 472 00:38:50,680 --> 00:38:53,560 Alex et moi nous connaissons depuis l'enfance. 473 00:38:53,800 --> 00:38:56,520 Mon père était le meilleur ami de son oncle... 474 00:39:02,880 --> 00:39:04,440 Toutes mes condoléances. 475 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Merci. 476 00:39:09,440 --> 00:39:10,560 Comment allez-vous ? 477 00:39:12,680 --> 00:39:14,720 Vous gérez toujours votre fonds ? 478 00:39:23,960 --> 00:39:27,360 M. Kleiman aimerait vous aider, vos parents et vous. 479 00:39:28,640 --> 00:39:32,480 Il prie pour leur sécurité et espère que ça ne se reproduira pas. 480 00:39:47,520 --> 00:39:49,920 37,3°. Tout va bien. 481 00:39:54,960 --> 00:39:56,240 Alex, assieds-toi. 482 00:40:04,480 --> 00:40:06,720 Ta sœur sent la marijuana à plein nez. 483 00:40:07,400 --> 00:40:08,440 Mais non. 484 00:40:08,680 --> 00:40:10,880 Elle était stone à la shiv'ah. 485 00:40:18,120 --> 00:40:20,360 Promets-moi de prendre soin d'elle. 486 00:40:21,560 --> 00:40:22,720 Et de maman. 487 00:40:24,280 --> 00:40:25,600 Je te le promets. 488 00:40:27,080 --> 00:40:29,200 J'ai juré, quand ma mère est morte, 489 00:40:30,320 --> 00:40:32,440 que je prendrais soin de Boris. 490 00:40:34,840 --> 00:40:36,680 Tu t'es occupé de lui toute ta vie. 491 00:40:37,040 --> 00:40:39,600 Ils lui ont coupé la gorge... 492 00:40:42,160 --> 00:40:43,800 comme un animal. 493 00:40:44,040 --> 00:40:45,760 Pendant que je dormais ! 494 00:40:49,920 --> 00:40:51,880 Et je ne peux rien y faire. 495 00:41:03,440 --> 00:41:05,080 Qu'a dit la police ? 496 00:41:06,720 --> 00:41:08,480 Que veux-tu qu'elle dise ? 497 00:41:09,240 --> 00:41:11,200 On n'est que des Ruskofs. 498 00:41:13,760 --> 00:41:15,280 Et ton père ? 499 00:41:17,000 --> 00:41:18,400 Il ne sait rien. 500 00:41:19,200 --> 00:41:21,840 Il ne se mêlait pas des affaires de Boris. 501 00:41:34,000 --> 00:41:35,120 Respire, Alex. 502 00:41:38,000 --> 00:41:39,640 Expulse les tensions. 503 00:41:39,880 --> 00:41:40,760 Repousse-le. 504 00:41:43,640 --> 00:41:46,040 Cet exercice nettoie ton psychisme. 505 00:41:46,360 --> 00:41:50,360 Ton corps, dépourvu d'oxygène, réagit comme si tu allais mourir. 506 00:41:50,600 --> 00:41:53,760 Les autres tensions, les autres problèmes qui t'absorbent 507 00:41:54,000 --> 00:41:56,040 ne sont rien en comparaison de la mort. 508 00:41:56,280 --> 00:42:00,040 Ton corps gère ça et résout les autres problèmes. 509 00:42:22,720 --> 00:42:25,640 Station Ravenscourt Park dans une heure. 510 00:42:39,320 --> 00:42:40,520 M. Alex ? 511 00:42:41,760 --> 00:42:42,920 Par ici, monsieur. 512 00:43:59,440 --> 00:44:02,160 Pardonnez-moi de ne pas être venu à l'enterrement. 513 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Votre oncle était un ami très cher. 514 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 Vous aviez certainement vos raisons. 515 00:44:08,760 --> 00:44:11,600 Je suis un vieil homme, je prends des précautions. 516 00:44:12,520 --> 00:44:15,680 Vous étiez avec lui quand c'est arrivé, paraît-il ? 517 00:44:16,680 --> 00:44:19,560 J'étais venu lui dire que je refusais de traiter avec vous. 518 00:44:21,520 --> 00:44:22,560 Je vous en prie. 519 00:44:27,080 --> 00:44:28,280 Merci, Joseph. 520 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Votre oncle m'avait promis 521 00:44:32,440 --> 00:44:36,000 que je pourrais utiliser votre fonds pour écouler mon argent, 522 00:44:36,240 --> 00:44:39,640 sans me préciser comment il vous convaincrait. 523 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 L'homme qui l'a fait tuer 524 00:44:44,920 --> 00:44:47,040 s'appelle Vadim Kalyagin. 525 00:44:48,280 --> 00:44:50,600 Il a contraint votre famille à fuir la Russie 526 00:44:50,840 --> 00:44:53,040 et a récupéré ses affaires. 527 00:44:54,000 --> 00:44:55,200 Ainsi que les miennes. 528 00:44:56,720 --> 00:45:00,280 Boris et moi voulions reprendre ce qui nous appartenait. 529 00:45:00,520 --> 00:45:02,480 Mais vous êtes encore en vie. 530 00:45:03,240 --> 00:45:06,640 Il était impatient, tellement impatient ! 531 00:45:07,240 --> 00:45:11,600 Il a tenté d'assassiner Vadim sans m'en parler. 532 00:45:12,320 --> 00:45:15,160 Je préfère les approches à long terme. 533 00:45:15,840 --> 00:45:16,880 Dites-moi... 534 00:45:17,680 --> 00:45:20,200 Quand vous étiez en école de commerce, 535 00:45:21,720 --> 00:45:25,640 de quel modèle de franchising vous a-t-on parlé ? 536 00:45:26,560 --> 00:45:27,840 De McDonald's. 537 00:45:29,440 --> 00:45:33,160 Pourquoi McDonald's marche mieux que Burger King ? 538 00:45:34,240 --> 00:45:35,160 Pour différentes raisons. 539 00:45:35,800 --> 00:45:38,640 Une seule : il y en a plus. 540 00:45:39,440 --> 00:45:44,080 Je veux développer ma franchise en Europe, en Asie, en Afrique. 541 00:45:44,480 --> 00:45:48,720 Partout où il y a un McDonald's, je veux qu'il y ait deux Burger King. 542 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Je veux qu'il y en ait tant 543 00:45:51,000 --> 00:45:54,160 que les gens cesseront de faire appel à mon concurrent. 544 00:45:54,520 --> 00:45:58,520 À force, ses partenaires financiers lui retireront leur confiance. 545 00:45:59,600 --> 00:46:03,000 C'est comme ça qu'on détruit une personne comme Vadim. 546 00:46:08,440 --> 00:46:11,080 J'aimais mon oncle plus que quiconque. 547 00:46:13,840 --> 00:46:16,120 Mais j'étais sur le point de lui dire non. 548 00:46:17,280 --> 00:46:18,800 Pourquoi vous dirais-je oui ? 549 00:46:20,040 --> 00:46:23,360 Vadim pense que votre père aussi a tenté de le tuer. 550 00:46:24,480 --> 00:46:28,520 Ni vous, ni votre famille, ni votre père n'êtes en sécurité. 551 00:46:30,320 --> 00:46:32,880 Et vous seul pouvez nous sauver. 552 00:46:33,680 --> 00:46:34,880 Pas encore. 553 00:46:35,680 --> 00:46:38,480 McDonald's est toujours plus gros que Burger King. 554 00:46:43,760 --> 00:46:46,600 Comment je protège ma famille entre-temps ? 555 00:46:48,200 --> 00:46:49,560 Allez voir Vadim, 556 00:46:49,800 --> 00:46:53,080 baisez-lui la main et demandez-lui d'épargner votre père. 557 00:46:54,080 --> 00:46:56,440 Il doit se rendre à Versailles dans quelques jours. 558 00:46:56,680 --> 00:46:59,160 Un de mes amis peut organiser une rencontre. 559 00:46:59,400 --> 00:47:02,720 Vous pourrez respirer un peu jusqu'à ce que nous soyons prêts. 560 00:47:03,640 --> 00:47:04,720 Prêts à quoi ? 561 00:47:06,080 --> 00:47:09,480 Ma fille travaille pour le Mossad, M. Godman. 562 00:47:10,040 --> 00:47:12,160 Vous connaissez leur devise ? 563 00:47:17,840 --> 00:47:20,560 Par la ruse, nous ferons la guerre. 564 00:47:21,240 --> 00:47:23,640 Je suis banquier, pas gangster. 565 00:47:24,040 --> 00:47:25,920 C'est d'un banquier dont j'ai besoin. 566 00:47:26,520 --> 00:47:29,920 Ces guerres se font dans les salles de conseils, pas dans la rue. 567 00:47:30,480 --> 00:47:31,280 L'argent... 568 00:47:31,800 --> 00:47:34,400 Brasser de l'argent, voilà votre arme. 569 00:47:35,680 --> 00:47:39,400 Vous pouvez être assis à votre bureau partout dans le monde 570 00:47:39,880 --> 00:47:42,560 et éliminer l'homme qui a tué votre oncle. 571 00:47:44,960 --> 00:47:46,520 Si vous le voulez. 572 00:48:12,680 --> 00:48:15,000 Tu ne peux pas reporter ce déplacement ? 573 00:48:16,760 --> 00:48:20,360 J'ai déjà du mal à les convaincre d'investir. 574 00:48:23,360 --> 00:48:26,240 Ton oncle vient d'être assassiné. 575 00:48:27,160 --> 00:48:28,680 Ils comprendront. 576 00:48:30,360 --> 00:48:31,640 Ils s'en fichent. 577 00:48:32,800 --> 00:48:34,440 Les affaires sont les affaires. 578 00:48:34,960 --> 00:48:37,640 Si je ne viens pas, ils investiront ailleurs. 579 00:48:38,320 --> 00:48:40,240 Et l'investisseur de Boris ? 580 00:48:42,560 --> 00:48:43,920 Il s'est retiré. 581 00:48:48,640 --> 00:48:50,520 Bonsoir, mesdames et messieurs. 582 00:48:50,760 --> 00:48:53,120 Je suis Sydney Bloom et je vous souhaite la bienvenue. 583 00:48:53,480 --> 00:48:55,800 Je voudrais vous présenter quelqu'un 584 00:48:56,040 --> 00:48:58,720 qui travaille pour la fondation depuis 5 ans 585 00:49:00,000 --> 00:49:04,760 et qui joue un rôle crucial dans tout ce que nous faisons, 586 00:49:05,000 --> 00:49:06,200 Mlle Rebecca Harper. 587 00:49:11,520 --> 00:49:14,440 Nous devons nous poser cette question : 588 00:49:14,800 --> 00:49:17,640 un capitalisme éthique est-il possible ? 589 00:49:17,880 --> 00:49:20,000 Selon moi, nous n'avons pas le choix, 590 00:49:20,360 --> 00:49:22,960 c'est ce que souhaite l'opinion publique. 591 00:49:23,360 --> 00:49:26,240 La recherche éhontée du profit aux dépens des autres 592 00:49:26,480 --> 00:49:27,840 n'est plus acceptable. 593 00:49:28,880 --> 00:49:32,240 Nous vivons dans un monde globalisé et hyperconnecté 594 00:49:32,640 --> 00:49:36,240 où plus d'un milliard d'individus vivent avec un dollar par jour. 595 00:49:36,600 --> 00:49:39,040 Un système conçu pour créer de la richesse pour tous 596 00:49:39,280 --> 00:49:41,040 a été exploité par certains 597 00:49:41,280 --> 00:49:43,600 pour créer une inégalité sans pareille. 598 00:49:44,800 --> 00:49:46,840 Le problème n'est pas le capitalisme, 599 00:49:47,160 --> 00:49:50,280 mais les capitalistes qui ont placé l'intérêt personnel 600 00:49:50,640 --> 00:49:54,720 et les gains à court terme au-dessus du bien commun, 601 00:49:55,200 --> 00:49:57,840 qui ont oublié leur engagement économique 602 00:49:58,080 --> 00:49:59,320 envers la société. 603 00:50:46,080 --> 00:50:47,400 M. Kalyagin. 604 00:50:49,160 --> 00:50:50,280 Je suis Alex Godman. 605 00:50:52,600 --> 00:50:54,560 Ravi de vous rencontrer, M. Godman. 606 00:50:55,400 --> 00:50:57,520 Toutes mes condoléances. 607 00:51:00,440 --> 00:51:02,280 Voici ma fille, Natasha. 608 00:51:02,960 --> 00:51:04,640 Enchanté, Natasha. 609 00:51:04,880 --> 00:51:06,240 Enchantée. 610 00:51:06,560 --> 00:51:08,000 Parlez-vous le russe ? 611 00:51:09,040 --> 00:51:11,520 J'ai vécu essentiellement en Angleterre et aux États-Unis, 612 00:51:11,760 --> 00:51:13,600 donc, non, pas très bien. 613 00:51:13,840 --> 00:51:16,600 Ça me fait du bien de pratiquer l'anglais, 614 00:51:16,840 --> 00:51:18,320 et Natasha apprend. 615 00:51:18,720 --> 00:51:20,040 Aimez-vous le caviar ? 616 00:51:22,760 --> 00:51:23,800 C'est... 617 00:51:24,320 --> 00:51:25,960 du bélouga iranien, 618 00:51:26,640 --> 00:51:28,520 bien meilleur que le nôtre. 619 00:51:29,960 --> 00:51:32,400 La mer Caspienne est moins polluée de leur côté. 620 00:51:33,640 --> 00:51:35,280 Il faut que vous goûtiez. 621 00:51:52,400 --> 00:51:54,280 Êtes-vous déjà retourné en Russie ? 622 00:51:55,080 --> 00:51:57,280 Pas depuis que mon père en est parti. 623 00:51:57,800 --> 00:51:59,320 Vous n'êtes pas votre père. 624 00:51:59,560 --> 00:52:01,600 Vous n'y rencontreriez aucun problème. 625 00:52:01,840 --> 00:52:03,520 C'est un pays merveilleux. 626 00:52:03,920 --> 00:52:06,960 Même si ma fille voudrait étudier à l'étranger. 627 00:52:07,640 --> 00:52:08,800 Savez-vous où ? 628 00:52:09,280 --> 00:52:10,480 À Paris ou à Londres. 629 00:52:11,720 --> 00:52:12,680 Choisissez Londres. 630 00:52:15,440 --> 00:52:17,640 Tu as vu ces magnifiques pâtisseries ? 631 00:52:20,800 --> 00:52:23,840 Je vais en prendre une avant qu'elles disparaissent. 632 00:52:24,160 --> 00:52:25,400 J'ai été ravie. 633 00:52:25,640 --> 00:52:26,720 De même. 634 00:52:32,880 --> 00:52:35,600 Je suis content que vous soyez venu me voir. 635 00:52:36,760 --> 00:52:39,160 Je voulais vous parler de mon père. 636 00:52:40,680 --> 00:52:42,360 Vous êtes le chef de famille ? 637 00:52:43,240 --> 00:52:45,680 Lui pense que je suis encore un bébé. 638 00:52:46,720 --> 00:52:47,800 Comment va-t-il ? 639 00:52:49,640 --> 00:52:51,600 Il pleure son frère. 640 00:52:52,040 --> 00:52:53,880 Ils étaient très proches. 641 00:52:55,240 --> 00:52:57,240 Étiez-vous proche de votre oncle ? 642 00:52:58,640 --> 00:53:00,040 Je l'aimais beaucoup. 643 00:53:00,920 --> 00:53:03,400 Cela doit être très dur pour vous. 644 00:53:04,400 --> 00:53:06,680 Votre père sait-il que vous êtes là ? 645 00:53:09,040 --> 00:53:11,920 S'il le savait, il ne me le pardonnerait pas. 646 00:53:12,960 --> 00:53:14,600 Pourquoi être venu, alors ? 647 00:53:16,240 --> 00:53:19,040 Pour vous convaincre qu'il est vieux et inoffensif. 648 00:53:27,840 --> 00:53:29,480 Et vous, M. Godman ? 649 00:53:30,240 --> 00:53:31,840 Êtes-vous inoffensif ? 650 00:53:35,160 --> 00:53:38,160 Je suis né avec une cuiller d'argent dans la bouche. 651 00:53:38,920 --> 00:53:41,520 J'ai fait mes études dans une école privée anglaise, 652 00:53:41,760 --> 00:53:43,920 dans une école de commerce américaine. 653 00:53:44,160 --> 00:53:46,200 Je dirige une société à la City. 654 00:53:47,680 --> 00:53:51,520 Ma vie telle qu'elle est me satisfait pleinement. 655 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 Connaissez-vous Versailles ? 656 00:54:00,480 --> 00:54:03,240 C'est ici que le Roi-Soleil accueillait les diplomates. 657 00:54:04,440 --> 00:54:05,520 Venez. 658 00:54:06,840 --> 00:54:10,760 Sur votre gauche, le salon de la Paix. 659 00:54:11,400 --> 00:54:14,120 Sur votre droite, le salon de la Guerre. 660 00:54:14,360 --> 00:54:16,720 Lequel voudriez-vous visiter ? 661 00:54:36,520 --> 00:54:38,600 Adaptation Oriane Charpantier 662 00:54:38,840 --> 00:54:40,920 Sous-titrage Nice Fellow