00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,790
OFFICIER CASSELL : Monsieur.
2
00:00:01,792 --> 00:00:03,747
Monsieur, réveillez-vous.
3
00:00:03,748 --> 00:00:06,416
[DISCUSSIONS DE POLICE À LA RADIO,
BRUIT D'HÉLICOPTÈRE]
4
00:00:06,417 --> 00:00:08,886
Monsieur, bonjour ?
5
00:00:08,887 --> 00:00:10,889
Monsieur, vous devez vous réveiller.
6
00:00:13,191 --> 00:00:14,391
Monsieur !
7
00:00:14,392 --> 00:00:17,194
[CRIS DE MOUETTES]
8
00:00:17,195 --> 00:00:18,762
Putain, réveillez-vous !
9
00:00:18,763 --> 00:00:20,097
- Hé !
- Oh !
10
00:00:20,098 --> 00:00:21,626
Comment allez-vous ce matin ?
11
00:00:21,627 --> 00:00:22,900
Quel est votre nom ?
12
00:00:22,901 --> 00:00:24,468
[KLAXONS AU LOIN]
13
00:00:24,469 --> 00:00:26,170
[ENFANTS QUI CRIENT EN JOUANT]
14
00:00:29,207 --> 00:00:31,327
Monsieur, vous avez votre permis ?
15
00:00:32,783 --> 00:00:34,185
Des papiers d'identité ?
16
00:00:40,385 --> 00:00:41,885
Kulina.
17
00:00:41,886 --> 00:00:43,132
Monsieur, votre permis de conduire.
18
00:00:43,133 --> 00:00:46,089
Les mecs, vous pouvez
baisser d'un ton, putain ?
19
00:00:46,090 --> 00:00:48,625
Armé ! Il est armé !
À terre, putain !
20
00:00:48,626 --> 00:00:50,127
- Bouge pas !
- J'ai le droit !
21
00:00:50,128 --> 00:00:51,228
- J'ai un...
- Bouge pas, putain !
22
00:00:51,229 --> 00:00:53,130
J'ai un permis pour l'arme !
23
00:00:53,131 --> 00:00:54,866
- Alvey Kulina.
- Ta gueule.
24
00:00:54,867 --> 00:00:56,433
Je vous entraîne les mecs.
Regardez dans mon portefeuille.
25
00:00:56,434 --> 00:00:57,668
Gardez le silence
jusqu'à nouvel ordre.
26
00:00:57,669 --> 00:00:59,903
- Je vous entraîne les mecs.
- Ta gueule !
27
00:00:59,904 --> 00:01:03,140
Le lieutenant Steve Valdez
se portera... garant pour moi.
28
00:01:03,141 --> 00:01:06,112
Bordel.
Vous me cassez le bras.
29
00:01:07,030 --> 00:01:08,948
Bordel de merde.
30
00:01:09,380 --> 00:01:11,701
Vous me cassez le bras, putain.
31
00:01:11,957 --> 00:01:13,283
[SIFFLEMENT D'UN TRAIN AU LOIN]
32
00:01:13,284 --> 00:01:15,919
[DISCUSSION DE RADIO DE POLICE]
33
00:01:15,920 --> 00:01:17,487
À toutes les unités disponibles,
34
00:01:17,488 --> 00:01:19,823
dans le quartier 400
de Venice Boulevard,
35
00:01:19,824 --> 00:01:23,660
coups de feu à proximité d'un bar.
Homme blanc...
36
00:01:23,661 --> 00:01:25,595
[HOMME PARLANT À LA RADIO DE POLICE]
37
00:01:25,596 --> 00:01:27,097
HOMME : C'est bon ! C'est bon !
38
00:01:27,949 --> 00:01:30,100
Non. Pas de problème.
Merci beaucoup.
39
00:01:30,101 --> 00:01:32,536
C'est bon pour lui.
Lève-le.
40
00:01:32,537 --> 00:01:33,467
Merci, monsieur.
41
00:01:33,468 --> 00:01:35,339
[MARMONNE]
42
00:01:35,340 --> 00:01:37,518
Les mecs, vous êtes durs.
43
00:01:38,109 --> 00:01:40,610
[GROGNE]
44
00:01:40,611 --> 00:01:42,713
À l'avenir, évitez
de dormir sur la plage, d'accord ?
45
00:01:46,317 --> 00:01:47,884
Désolé pour l'arme.
46
00:01:47,885 --> 00:01:49,820
Vous savez, c'est dangereux.
47
00:01:49,821 --> 00:01:52,055
Passez-donc à la salle de gym.
Je vous donnerai un...
48
00:01:52,056 --> 00:01:53,790
Je vous entraînerai gratos.
49
00:01:53,791 --> 00:01:56,193
Merci. Oui.
50
00:01:56,194 --> 00:01:57,996
Félicitations.
51
00:02:00,665 --> 00:02:01,834
Portez-vous bien.
52
00:02:04,354 --> 00:02:07,237
Merci, messieurs.
[TOUSSE]
53
00:02:07,238 --> 00:02:09,439
Passez une bonne journée.
54
00:02:09,440 --> 00:02:11,009
Vous aussi, monsieur.
55
00:02:41,747 --> 00:02:49,818
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
56
00:02:49,847 --> 00:02:52,050
[BÉBÉ PLEURE]
57
00:03:01,325 --> 00:03:02,527
Tu veux ça ?
58
00:03:03,995 --> 00:03:05,262
[LES PLEURS CONTINUENT]
59
00:03:05,263 --> 00:03:07,198
Très bien.
60
00:03:09,434 --> 00:03:11,401
Tu veux ça ?
61
00:03:11,402 --> 00:03:12,836
Non ? OK.
62
00:03:12,837 --> 00:03:14,404
- [LES PLEURS S'ARRÊTENT]
- Allez, allez.
63
00:03:14,751 --> 00:03:17,086
Très bien. OK.
64
00:03:21,412 --> 00:03:23,013
Très bien.
65
00:03:23,014 --> 00:03:25,616
[MMUSIQUE HEAVY METAL]
66
00:03:45,470 --> 00:03:47,771
Ça craint là-bas.
67
00:03:47,772 --> 00:03:49,840
- Russel.
- C'est ça.
68
00:03:49,841 --> 00:03:52,943
Lindsay. Jay Kulina.
Désolé pour mon retard.
69
00:03:52,944 --> 00:03:55,712
C'était le bordel sur Whittier.
70
00:03:55,713 --> 00:03:57,280
J'espère que vous attendiez
pas depuis longtemps.
71
00:03:57,281 --> 00:03:58,548
Une demi-heure.
72
00:03:58,549 --> 00:04:01,151
Je suis vraiment désolé,
mais le marché est...
73
00:04:01,152 --> 00:04:03,553
c'est de la folie là,
comme vous devez le savoir.
74
00:04:03,554 --> 00:04:06,256
On se fait tirer et écarteler
comme un Français hérétique.
75
00:04:06,257 --> 00:04:07,924
Mais je me plains pas.
76
00:04:07,925 --> 00:04:09,793
Et vous ne devriez pas non plus.
Regardez ça, hein ?
77
00:04:09,794 --> 00:04:12,395
Jay, ce n'est pas
ce dont nous avions parlé.
78
00:04:12,396 --> 00:04:14,197
Je pense que très souvent,
l'immobilier,
79
00:04:14,198 --> 00:04:15,999
c'est gérer des attentes.
80
00:04:16,000 --> 00:04:19,069
C'est la première fois
que cette maison est visitée.
81
00:04:19,070 --> 00:04:20,470
C'est la première visite.
82
00:04:20,471 --> 00:04:24,174
Et si elle vous plait, on pourra
faire une offre aujourd'hui.
83
00:04:24,927 --> 00:04:26,161
C'est un peu une décharge.
84
00:04:28,012 --> 00:04:30,014
Alors...
85
00:04:31,482 --> 00:04:34,484
Ou alors... c'est la pire maison
86
00:04:34,485 --> 00:04:37,154
dans la meilleure rue.
87
00:04:37,155 --> 00:04:38,522
C'est ça l'immobilier.
88
00:04:38,523 --> 00:04:41,091
C'est ça que recherchent les pros.
89
00:04:41,092 --> 00:04:43,527
Vous savez, les perdants...
Seuls les perdants achètent les clés.
90
00:04:43,528 --> 00:04:45,563
Et vous n'êtes pas des perdants.
Allez. Allons jeter un coup d’œil.
91
00:04:52,170 --> 00:04:54,971
[Rires]
92
00:04:54,972 --> 00:04:57,274
Oh, mes excuses.
93
00:04:57,275 --> 00:04:59,809
[Rires nerveux]
94
00:04:59,810 --> 00:05:02,846
Les locataires n'étaient
pas censé être là.
95
00:05:02,847 --> 00:05:07,250
Et je vais définitivement
régler ça.
96
00:05:07,251 --> 00:05:09,052
Pourquoi vous ne regardez
pas la cuisine ?
97
00:05:09,053 --> 00:05:11,955
Et souvenez-vous, ce
sont des bons os.
98
00:05:11,956 --> 00:05:17,727
C'est du cosmétique, une
sorte de peinture...
99
00:05:17,728 --> 00:05:19,997
[Musique rock douce]
100
00:05:22,200 --> 00:05:24,268
[Sniffs]
101
00:05:31,209 --> 00:05:32,677
Oh !
102
00:05:34,478 --> 00:05:36,146
Qui êtes vous bordel ?
103
00:05:36,147 --> 00:05:38,815
Bonjour, Andy ?
104
00:05:38,816 --> 00:05:42,018
Jay Kulina, Cornwell Preperties.
Nous avons parlé ce matin.
105
00:05:42,019 --> 00:05:43,553
Sortez de ma putain de maison.
106
00:05:43,554 --> 00:05:46,156
Ce n'est pas votre maison.
Vous êtes locataire.
107
00:05:46,157 --> 00:05:48,325
Et selon votre contrat de location,
vous êtes supposé partir
108
00:05:48,326 --> 00:05:49,960
quand nous montrons la maison.
109
00:05:49,961 --> 00:05:51,328
Je m'en moque pas mal.
110
00:05:51,329 --> 00:05:54,197
De plus, vous devez quitter la maison
une fois propre
111
00:05:54,198 --> 00:05:55,765
les jours où nous devons
faire montrer la propriété.
112
00:05:55,766 --> 00:05:58,034
Qu'est-ce que vous allez faire ?
113
00:05:58,035 --> 00:06:01,104
Californie, espèce de con.
Les locataires ont des droits.
114
00:06:01,105 --> 00:06:02,973
Tu ne peux pas faire de la merde.
115
00:06:03,361 --> 00:06:04,762
Ou est-ce que j'ai tort
à propos de ça ?
116
00:06:07,645 --> 00:06:09,123
Non.
117
00:06:10,114 --> 00:06:11,876
Non.
118
00:06:13,284 --> 00:06:14,629
Non.
119
00:06:15,419 --> 00:06:17,020
Vous avez raison.
120
00:06:17,021 --> 00:06:19,926
Donc arrête de les enfreindre
et pars d'ici bordel.
121
00:06:20,927 --> 00:06:23,928
Sors de chez moi.
Sors de chez moi, bordel !
122
00:06:30,935 --> 00:06:32,470
[Soupir fortement]
123
00:06:35,306 --> 00:06:36,306
[Aboiement de chien au loin]
124
00:06:38,676 --> 00:06:40,344
Ils sont parti ?
125
00:06:42,213 --> 00:06:44,080
[Femme gémissant]
126
00:06:44,081 --> 00:06:47,183
[Soupir fortement]
127
00:06:47,184 --> 00:06:49,619
[Les gémissements continuent]
128
00:06:49,620 --> 00:06:51,489
[Voix indistinctes à la télévision]
129
00:07:05,236 --> 00:07:06,504
Merde.
130
00:07:15,346 --> 00:07:16,346
[Soupir]
131
00:07:36,200 --> 00:07:37,802
[Pousse un grognement]
132
00:07:49,113 --> 00:07:50,558
[Bruit de verre]
133
00:07:59,323 --> 00:08:01,091
C'est un travail comme
un autre, mec.
134
00:08:01,092 --> 00:08:03,927
Je suis là pour travailler,
frapper, fouetter son cul,
135
00:08:03,928 --> 00:08:07,364
frapper, rentrer à la maison,
prendre une bière, bien dormir.
136
00:08:07,365 --> 00:08:08,898
- Tout dans une journée de travail.
- [Reporters criant indistinctement]
137
00:08:08,899 --> 00:08:11,868
Pas de malice, juste...
138
00:08:11,869 --> 00:08:13,370
Vous savez, Anderson est un bon gars.
139
00:08:13,371 --> 00:08:15,130
Il aura juste une très,
très mauvaise nuit,
140
00:08:15,131 --> 00:08:17,774
mais ce n'est pas...ce n'est pas
à propos de haine.
141
00:08:17,775 --> 00:08:19,109
Ce n'est pas dans ma nature.
142
00:08:19,110 --> 00:08:20,310
Les gens dans ma vie
vous diront que
143
00:08:20,311 --> 00:08:22,245
je suis le gars le plus gentil
au monde.
144
00:08:22,246 --> 00:08:27,086
Je crois dans un sens
au dieu miséricordieux,
145
00:08:27,087 --> 00:08:30,587
et je crois que si nous opérons
à partir d'un lieu d'amour,
146
00:08:30,588 --> 00:08:31,955
de bonnes choses se passeront.
147
00:08:31,956 --> 00:08:34,057
Oui, ça a était une bonne année...
quatre d'affilé,
148
00:08:34,058 --> 00:08:35,895
rien n'est passé après
le deuxième round.
149
00:08:36,394 --> 00:08:37,660
Mais c'est...
150
00:08:37,661 --> 00:08:39,195
c'est mon dernier combat
avec King Beast Promotions.
151
00:08:39,196 --> 00:08:41,231
Le contrat est en hausse.
152
00:08:41,650 --> 00:08:44,367
J'ai l'impression d'avoir été un
bon soldat. J'ai battit la marque.
153
00:08:44,368 --> 00:08:45,802
Je vais être payé comme
un putain de migrant
154
00:08:45,803 --> 00:08:47,437
[Rires] mais c'est bien.
155
00:08:47,438 --> 00:08:49,539
Je veux dire, chaque combattant
veut combattre à l'UFC.
156
00:08:49,540 --> 00:08:52,509
Certainement l'amour
à propos d'un autre coup de feu...
157
00:08:52,510 --> 00:08:54,811
Jésus Christ. Mords la main
de celui qui te nourrit.
158
00:08:54,812 --> 00:08:56,579
Il est frustré et tout comme moi.
159
00:08:56,580 --> 00:08:59,001
- Qu'est-ce que je peux faire ?
- Fais lui une offre.
160
00:08:59,483 --> 00:09:01,818
- Je lui ferai une offre verbale.
- Écris-là.
161
00:09:01,819 --> 00:09:03,486
[Rires] Pour que tu puisses l'acheter.
162
00:09:04,688 --> 00:09:06,423
Est-ce que l'UFC a fait une offre ?
163
00:09:06,424 --> 00:09:08,558
- On en parle.
- Mais il n'y a pas d'offre.
164
00:09:08,559 --> 00:09:10,794
Et je sais que l'UFC
ne fera pas d'offre
165
00:09:10,795 --> 00:09:13,430
À moins qu'il ne gagne ce soir,
pour que tu n'aies pas de moyens.
166
00:09:13,431 --> 00:09:16,499
Ok. Eh bien, tu peux faire une offre
à tous les autres après le combat,
167
00:09:16,500 --> 00:09:18,729
Y compris l'UFC.
168
00:09:19,772 --> 00:09:21,183
- Lisa.
- Mmm ?
169
00:09:21,730 --> 00:09:23,139
Tu as confiance en moi ?
170
00:09:23,140 --> 00:09:25,176
- Bien sûr.
- Ok.
171
00:09:26,777 --> 00:09:29,379
J'ai été approché par
des gens de Dubaï.
172
00:09:29,380 --> 00:09:30,513
[Exhale brusquement]
173
00:09:30,514 --> 00:09:33,349
Je veux dire, je parle
de beaucoup d'argent.
174
00:09:33,350 --> 00:09:34,527
Et ils veulent prendre King Beast,
175
00:09:34,528 --> 00:09:36,705
et ils veulent le transformer
en une promotion majeure.
176
00:09:37,054 --> 00:09:38,488
Bonne chance avec ça.
177
00:09:38,489 --> 00:09:40,323
Bien sûr, bien sûr
tu chies sur tout ça.
178
00:09:40,324 --> 00:09:42,525
Garo, l'UFC va t'avaler.
179
00:09:42,526 --> 00:09:44,828
Les sponsors, ça va, ça vient.
180
00:09:44,829 --> 00:09:47,130
[LA PORTE S'OUVRE]
Garo, personne sur scène.
181
00:09:47,131 --> 00:09:48,932
OK, laisse-moi une...
Écoute-moi.
182
00:09:48,933 --> 00:09:51,267
- Ces gars sont sérieux.
- [LA PORTE SE FERME]
183
00:09:51,268 --> 00:09:54,337
Ils aiment le sport,
ils ont de l'argent,
184
00:09:54,338 --> 00:09:56,306
ils ont un plan
et ils veulent y associer Ryan.
185
00:09:56,307 --> 00:09:59,876
Promets-moi
de ne rien faire avec l'UFC
186
00:09:59,877 --> 00:10:01,277
le temps que je fasse mon truc.
187
00:10:01,278 --> 00:10:02,679
Quand ?
188
00:10:02,680 --> 00:10:04,447
Lundi. Promis.
189
00:10:04,448 --> 00:10:07,217
- Lundi ?
- OK, je sais, je sais.
190
00:10:07,218 --> 00:10:08,751
Ne pète pas un câble, d'accord ?
191
00:10:08,752 --> 00:10:10,353
Viens plus tard, et on parlera.
192
00:10:10,354 --> 00:10:12,055
- [Sonnerie de téléphone]
- Apporte ta nourriture.
193
00:10:12,056 --> 00:10:14,014
- Je cuisinerai.
- Vraiment ?
194
00:10:15,054 --> 00:10:16,359
Comment tu te sens, mec ?
195
00:10:16,360 --> 00:10:18,528
Putain de merde.
196
00:10:18,529 --> 00:10:20,763
Il s'est passé quoi hier putain ?
197
00:10:20,764 --> 00:10:23,366
Tu as gagné le prix
d’entraîneur de l'année.
198
00:10:23,367 --> 00:10:25,668
Comment était mon discours ?
199
00:10:25,669 --> 00:10:26,870
Heu, je te cite, tu étais
200
00:10:26,871 --> 00:10:29,175
"Winston putain de Churchill là-haut"
201
00:10:30,885 --> 00:10:32,842
Je dois faire des excuses ?
202
00:10:32,843 --> 00:10:34,544
Non, c'est bon.
203
00:10:34,545 --> 00:10:36,312
[Soupir]
204
00:10:36,313 --> 00:10:37,514
T'es parti à quelle heure ?
205
00:10:37,515 --> 00:10:39,105
Vers 1:00 h.
206
00:10:40,399 --> 00:10:41,484
Quoi de neuf ?
207
00:10:41,485 --> 00:10:43,987
Quoi de neuf ? J'appelle pour vérifier.
Ryan s'est débrouillé ?
208
00:10:43,988 --> 00:10:45,922
Oui. Ils l'adorent.
209
00:10:45,923 --> 00:10:47,924
Ils l'adorent ? Ce putain de Garo
doit le payer.
210
00:10:47,925 --> 00:10:49,392
Je sais. Je suis dessus.
211
00:10:49,393 --> 00:10:52,328
Euh, il a dit qu'il passera pour
te voir plus tard.
212
00:10:52,329 --> 00:10:55,265
Non, non, non. Je passe,
peu importe ce que c'est.
213
00:10:55,266 --> 00:10:58,601
Je dois trouver Nate.
Il passe bientôt.
214
00:10:59,803 --> 00:11:00,937
Quoi ?
215
00:11:00,938 --> 00:11:02,172
J'ai déconné ?
216
00:11:02,173 --> 00:11:05,675
Non pas avec moi, non. Bye.
217
00:11:05,676 --> 00:11:07,076
[Téléphone clique]
218
00:11:07,668 --> 00:11:09,346
Oh, putain.
219
00:11:11,181 --> 00:11:12,749
Amy : Non, l'annonce disait,
220
00:11:12,750 --> 00:11:16,180
"Bourgeoise, sexy, fan du
festival Burning Man."
221
00:11:17,221 --> 00:11:19,516
Quoi ? Je ne sais pas.
222
00:11:20,257 --> 00:11:24,438
La vingtaine,
ce que je ne suis pas évidemment
223
00:11:25,729 --> 00:11:29,365
On devrait utiliser celle
où mes cheveux sont en arrière.
224
00:11:29,366 --> 00:11:30,968
[Arrêt du moteur]
225
00:11:32,436 --> 00:11:34,037
[Soupir]
226
00:11:34,038 --> 00:11:35,074
Ouais.
227
00:11:36,058 --> 00:11:37,345
Je ferai de nouvelles photos.
228
00:11:40,578 --> 00:11:41,914
OK.
229
00:11:42,646 --> 00:11:44,959
Préviens-moi
si tu entends quoi que ce soit.
230
00:11:46,350 --> 00:11:49,052
OK. Bye.
231
00:11:49,053 --> 00:11:50,453
[La porte grince]
232
00:11:50,454 --> 00:11:52,155
- [Bébé qui pleure]
- Nate: Salut.
233
00:11:52,156 --> 00:11:53,990
Oh... Que se passe-t-il, trésor ?
234
00:11:53,991 --> 00:11:55,692
- Elle s'est pas arrêtée de pleurer.
- Vraiment ? Oh.
235
00:11:55,693 --> 00:11:58,628
- J'ai vérifié sa couche.
- Je suis désolée. Merci.
236
00:11:58,629 --> 00:12:00,363
Tout va bien.
C'était comment l'audition?
237
00:12:00,364 --> 00:12:02,732
Très bien. Yaourt. C'était marrant.
238
00:12:02,733 --> 00:12:04,167
Elle a mangé quelque chose ?
239
00:12:04,168 --> 00:12:06,636
Je lui ai donné un bouteille, oui.
Tout va bien ?
240
00:12:06,637 --> 00:12:08,371
- Oui, vas-y.
- D'accord.
241
00:12:08,372 --> 00:12:09,359
Merci encore.
242
00:12:09,360 --> 00:12:10,607
Dit "salut".
243
00:12:10,608 --> 00:12:13,343
Salut, Maya. Salut.
244
00:12:13,344 --> 00:12:14,828
[Chien aboie au loin]
245
00:12:15,382 --> 00:12:17,481
Seau d'eau et une serviette,
s'il te plait.
246
00:12:19,416 --> 00:12:22,151
Juan, tes gants.
30 minutes.
247
00:12:22,152 --> 00:12:23,954
[Musique rock]
248
00:12:50,273 --> 00:12:52,608
[Toque à la fenêtre]
249
00:12:52,633 --> 00:12:54,468
- [Ouvre le tiroir puis le referme]
- Ouais. Entre.
250
00:12:57,521 --> 00:12:59,923
[Gémissements]
251
00:13:01,558 --> 00:13:03,192
Félicitations pour ta récompense.
252
00:13:03,193 --> 00:13:04,395
Oui. Merci.
253
00:13:07,731 --> 00:13:10,534
Um, tu veux du pedialyte ?
254
00:13:14,438 --> 00:13:19,342
Du punch au fruit.
En fait, tout sauf du raisin.
255
00:13:19,343 --> 00:13:21,210
Shelby, comment tu te sens ?
256
00:13:21,211 --> 00:13:22,612
Bien.
257
00:13:22,613 --> 00:13:24,080
- Ouais ?
- Ouais.
258
00:13:24,081 --> 00:13:26,115
Il donne beaucoup de coups de pied.
259
00:13:26,116 --> 00:13:28,084
C'est bon signe.
260
00:13:28,085 --> 00:13:30,356
- Oui, je pense.
- Ouais.
261
00:13:31,088 --> 00:13:32,941
T'as besoin d'autre chose ?
262
00:13:33,390 --> 00:13:35,591
- Non.
- Non. D'accord.
263
00:13:35,592 --> 00:13:37,326
Ne travaille pas trop dur, d'accord ?
264
00:13:37,327 --> 00:13:38,195
Jamais.
265
00:13:38,196 --> 00:13:39,929
[Rires] Non. Je suis sérieux.
266
00:13:39,930 --> 00:13:42,131
Je veux dire, tu sais tu as besoins
de congé,
267
00:13:42,132 --> 00:13:43,919
tu me le fais savoir, ok ?
268
00:13:43,920 --> 00:13:46,453
Il est payé. D'accord ?
269
00:13:47,649 --> 00:13:48,688
Merci.
270
00:13:48,689 --> 00:13:49,907
Je t'en prie.
271
00:13:51,859 --> 00:13:53,191
[La Porte se ferme]
272
00:13:53,192 --> 00:13:55,045
[Sonnerie téléphonique]
273
00:13:59,249 --> 00:14:03,586
Jay: Russell, Jay Kulina
Appeler, essayer de nouveau.
274
00:14:03,587 --> 00:14:07,657
Je pense que j'ai une autre propriété
que vous adorerez.
275
00:14:07,658 --> 00:14:10,126
Euh, en fait, rayure cela.
276
00:14:10,127 --> 00:14:12,945
Je sais que tu va l'adorer. Pourquoi ?
Nous avons la nouvelle construction.
277
00:14:12,946 --> 00:14:14,664
Bien, regardez ça.
278
00:14:14,665 --> 00:14:16,365
Il y a la suite dans le plan
279
00:14:16,366 --> 00:14:19,602
que votre femme, um, Lindsay,
désirait tant.
280
00:14:19,603 --> 00:14:23,206
Quoi qu'il en soit, appelez-moi,
Et je peux vous la montrer aujourd'hui.
281
00:14:23,630 --> 00:14:25,875
Hmm, et je voulais m’excuser a propos de
ce matin.
282
00:14:25,876 --> 00:14:28,745
J'étais mortifié, honnêtement.
Consterné.
283
00:14:28,746 --> 00:14:34,183
Hm, alors, appelle-moi
au bureau ou sur mon téléphone.
284
00:14:34,184 --> 00:14:35,451
[Raccroche le téléphone]
285
00:14:35,452 --> 00:14:38,020
- Dan, monsieur, comment ça va ?
- Bien.
286
00:14:38,021 --> 00:14:39,956
Je suis juste arrivé pour
dire, sur le champ,
287
00:14:39,957 --> 00:14:42,750
vous ressemblez à un sacré
patron de fosse dans ce costume.
288
00:14:42,751 --> 00:14:44,203
C'est super. Ouais.
289
00:14:44,204 --> 00:14:45,895
D'accord, alors, euh, quoi ...
Qu'est-il arrivé à Culver?
290
00:14:45,896 --> 00:14:47,635
- Excusez moi ?
- Tu... Désolé.
291
00:14:47,636 --> 00:14:49,265
Vous vous excusiez juste au téléphone.
292
00:14:49,266 --> 00:14:51,467
- Donc, qu'est-ce qui est arrivé à Culver ?
- Oh. Rien
293
00:14:51,468 --> 00:14:53,035
Les euh ... Les locataires étaient là,
294
00:14:53,036 --> 00:14:54,771
Et, hum, l'endroit était
un peu désordonné.
295
00:14:54,772 --> 00:14:57,173
Oh. Tu peux pas faire visiter une
maison avec des locataires dedans. Tu...
296
00:14:57,174 --> 00:14:59,242
Je suis amplement d'accord,
et... et j'étais pas...
297
00:14:59,243 --> 00:15:00,563
Alors, pourquoi l'a-tu montré?
298
00:15:03,247 --> 00:15:06,115
- J'avais parlé aux locataires ...
- Mm-hmm.
299
00:15:06,116 --> 00:15:07,583
...plusieurs fois,
300
00:15:07,584 --> 00:15:09,585
Et ils m'ont assuré qu'ils
n'allaient pas être dans la maison.
301
00:15:09,586 --> 00:15:11,454
- Mais ils y étaient.
- Exact.
302
00:15:11,455 --> 00:15:13,589
Bon, Jay, tu ne dois jamais, jamais,
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,858
entrer dans une maison avec un client
304
00:15:15,859 --> 00:15:17,393
si tu ne sais pas ce qui se passe de
l'autre côté de la porte, d'accord ?
305
00:15:17,394 --> 00:15:18,861
- Oui monsieur.
- Ok. A quelle heure était la visite?
306
00:15:18,862 --> 00:15:20,049
- 9:00 h
- 9:00 h
307
00:15:20,074 --> 00:15:21,430
Umm, à quelle heure es-tu arrivé ?
308
00:15:21,431 --> 00:15:24,066
- Vers 9:00 h
- Vers... [Rires]
309
00:15:24,067 --> 00:15:27,069
Vraiment, t'es... t'es
vraiment arrivé vers... Mec, non.
310
00:15:27,070 --> 00:15:28,109
Si la visite est à 9:00 h,
311
00:15:28,134 --> 00:15:29,300
- tu y es pour 8:30 h.
- Ok.
312
00:15:29,301 --> 00:15:30,740
Comme ça, tu entres dans la maison,
313
00:15:30,741 --> 00:15:32,708
et tu t'assures que tout
est en règle, propre et rangé,
314
00:15:32,709 --> 00:15:34,510
et qu'il n'y a pas de locataire
en train de se branler sur le canapé.
315
00:15:34,511 --> 00:15:36,245
- Ça semble logique, non?
- Oui, monsieur.
316
00:15:36,246 --> 00:15:38,901
Oui ? Enfin... c'est une petite
prévoyance, c'est tout.
317
00:15:39,943 --> 00:15:41,419
Je comprends totalement
318
00:15:41,444 --> 00:15:42,451
- ce que vous voulez dire.
- Bien.
319
00:15:42,452 --> 00:15:44,053
Et je le ferai à l'avenir.
320
00:15:44,054 --> 00:15:46,189
Bien, ça roule. Il faut qu'on
élimine ces erreurs inutiles.
321
00:15:46,190 --> 00:15:47,523
Faire attention aux détails.
322
00:15:47,524 --> 00:15:49,458
Il faut que tu composes
le numéro, mec, d'accord ?
323
00:15:49,459 --> 00:15:50,894
- Oui, monsieur.
- Bien, parfait.
324
00:15:53,630 --> 00:15:56,532
Euh, tu sais, c'est un garçon
fort, les mains lourdes,
325
00:15:56,533 --> 00:15:59,368
euh, clairement, euh, dangereux.
326
00:15:59,369 --> 00:16:01,304
Euh, mais je suis prêt.
327
00:16:01,305 --> 00:16:03,306
"Joli garçon" ? Vraiment ?
328
00:16:03,307 --> 00:16:06,008
Il a dit ça ? D'accord.
329
00:16:06,009 --> 00:16:08,845
Enfin, je suis beau ? Je ne...
Je ne sais pas. [Rires]
330
00:16:08,846 --> 00:16:10,646
Je préfère me voir comme un...
331
00:16:10,647 --> 00:16:12,181
un homme magnifique, je pense.
332
00:16:12,182 --> 00:16:14,383
Euh, mais je prends
ça comme un compliment.
333
00:16:14,384 --> 00:16:17,653
Je pense quand même qu'on devrait
lui redemander après le combat.
334
00:16:17,654 --> 00:16:19,222
Voir ce qu'il dit.
335
00:16:19,223 --> 00:16:20,590
[Flash des caméras]
336
00:16:20,591 --> 00:16:23,526
Euh, mon père est l'un des meilleurs
coachs... dans le circuit.
337
00:16:23,527 --> 00:16:26,529
Euh, et, vous savez, on a beaucoup
d'excellents combattants à la salle.
338
00:16:26,530 --> 00:16:29,532
Et, vous savez, malgré sa reconversion,
339
00:16:29,533 --> 00:16:31,200
j'adorerai revoir Jay combattre.
340
00:16:31,201 --> 00:16:32,635
Je pense... Je pense que
c'est le cas de tout le monde.
341
00:16:32,636 --> 00:16:35,071
C'est l'un des combattants les
plus excitants, je pense.
342
00:16:35,072 --> 00:16:36,706
Je suis peut-être partial.
343
00:16:36,707 --> 00:16:38,541
Mais, euh, il y a des choses plus
importante que le combat.
344
00:16:38,542 --> 00:16:41,177
Et, vous savez, actuellement il fait
ce qu'il doit faire.
345
00:16:41,178 --> 00:16:43,080
et je le supporte dans tous les cas.
346
00:16:47,618 --> 00:16:49,080
Ok ? Merci à vous.
347
00:16:49,081 --> 00:16:52,288
♪ Walkin' in the dawn of day ♪
348
00:16:52,289 --> 00:16:57,827
♪ I gotta think about what I wanna say ♪
349
00:16:57,828 --> 00:17:01,764
- ♪ Phone ringin' off the shelf ♪
- Regarde ce coup.
350
00:17:01,765 --> 00:17:07,270
♪ I guess he wanted to kill himself ♪
351
00:17:07,271 --> 00:17:12,074
♪ walkin' on a pretty day ♪
352
00:17:12,075 --> 00:17:16,078
♪ Don't know why I ever go away ♪
353
00:17:16,079 --> 00:17:18,981
- ♪ It's hard to explain ♪
- Allez !
354
00:17:18,982 --> 00:17:21,284
[Grognements]
355
00:17:21,285 --> 00:17:25,055
♪ My love in this daze ♪
356
00:17:28,825 --> 00:17:32,695
-♪ You can say I've benn most all around
- [Grognements]
357
00:17:32,696 --> 00:17:38,000
♪ But, honey, I ain't goin' nowhere ♪
358
00:17:38,001 --> 00:17:40,937
♪ Don't worry 'bout a thing ♪
359
00:17:40,938 --> 00:17:42,204
[Grognements]
360
00:17:42,205 --> 00:17:45,208
♪ It's only dying ♪
361
00:17:47,544 --> 00:17:49,879
♪ I live along a straight line ♪
362
00:17:49,880 --> 00:17:52,748
[Grognements]
363
00:17:52,749 --> 00:17:56,385
♪ Nothin' always comes to mind ♪
364
00:17:56,386 --> 00:18:01,123
♪ To be frank, I'm fried ♪
365
00:18:01,124 --> 00:18:05,995
♪ But I don't mind ♪
366
00:18:05,996 --> 00:18:08,364
♪ Yeah, yeah ♪
367
00:18:08,365 --> 00:18:10,600
♪ Yeah, yeah ♪
368
00:18:10,601 --> 00:18:12,836
♪ Yeah, yeah, yeah-yeah ♪
369
00:18:15,138 --> 00:18:18,007
♪ Yeah, yeah ♪
370
00:18:18,008 --> 00:18:19,976
♪ Yeah, yeah ♪
371
00:18:19,977 --> 00:18:21,544
♪ Yeah, yeah ♪
372
00:18:21,545 --> 00:18:23,145
Jay : comment s'est passée
ton audition ?
373
00:18:23,146 --> 00:18:25,247
Heum... C'était humiliant.
374
00:18:25,248 --> 00:18:27,662
J'avais dix ans de plus que les autres.
375
00:18:28,582 --> 00:18:31,220
- [SOUPIRS]
- Bien, juste...
376
00:18:31,221 --> 00:18:34,034
[Inspire profondément]
Tu n'as pas besoin de ça.
377
00:18:35,452 --> 00:18:38,861
Enfin, pourquoi tu devrais faire...
378
00:18:38,862 --> 00:18:40,229
quelque chose qui ne te rend
pas heureuse, tu vois ?
379
00:18:40,230 --> 00:18:41,564
Parce qu'on aurait plus d'argent.
380
00:18:41,565 --> 00:18:45,634
Oh, je pense que tu devrais laisser
cet homme des cavernes
381
00:18:45,635 --> 00:18:47,203
s'aventurer dans le monde
382
00:18:47,204 --> 00:18:49,505
et chasser, subvenir aux besoins
de sa famille
383
00:18:49,506 --> 00:18:53,109
comme la bonne volonté de Dieu
le voulait.
384
00:18:53,110 --> 00:18:55,211
D'accord, ben, lorsque papa
vendra des maisons,
385
00:18:55,212 --> 00:18:56,979
à ce moment on pourra en reparler.
386
00:18:56,980 --> 00:18:58,714
C'est pas super gentil
de dire ça.
387
00:18:58,715 --> 00:19:00,950
[RIRES]
Ben, il faut que tu t'endurcisses.
388
00:19:00,951 --> 00:19:02,451
- Ah oui ? D'accord.
- Oui.
389
00:19:02,452 --> 00:19:04,448
Tu as une fille qui te regardes
maintenant, Kulina.
390
00:19:04,449 --> 00:19:05,988
Mm-hmm.
391
00:19:05,989 --> 00:19:08,357
[GROGNEMENTS]
392
00:19:08,358 --> 00:19:10,793
[MUSIQUE ROCK]
393
00:19:10,794 --> 00:19:13,430
Bien ! Bien !
Arrête, enculé. Arrête.
394
00:19:14,965 --> 00:19:16,451
Aah !
395
00:19:17,134 --> 00:19:18,435
Je t'emmerde, mec.
396
00:19:22,205 --> 00:19:24,306
Putain ! Enlève moi mes gants.
397
00:19:25,127 --> 00:19:26,542
Ca va ?
398
00:19:26,543 --> 00:19:28,844
Je le sens. Enlève les.
399
00:19:28,845 --> 00:19:30,079
[GROGNEMENTS]
400
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
[Bruits de scratch]
401
00:19:35,152 --> 00:19:37,155
Garo: là il est... King Kulina
402
00:19:37,180 --> 00:19:38,354
Frais comme une lampe printanière.
403
00:19:38,355 --> 00:19:40,156
- Je sais.
- Je peux te parler en privé ?
404
00:19:40,157 --> 00:19:41,257
- Oui. [TOUSSOTEMENTS]
- 10 minutes.
405
00:19:41,258 --> 00:19:43,426
Pas maintenant !
406
00:19:43,427 --> 00:19:45,428
[VOMISSEMENTS]
407
00:19:45,429 --> 00:19:47,998
[EAU QUI COULE]
408
00:19:49,566 --> 00:19:51,000
- Garo : Voilà. Laisse tout sortir.
- [L'EAU NE COULE PLUS]
409
00:19:51,001 --> 00:19:52,571
Plus de poisons.
410
00:19:53,170 --> 00:19:54,403
[Bruits de pas qui s'approchent]
411
00:19:54,404 --> 00:19:55,539
Tu te sens mieux ?
412
00:19:57,374 --> 00:19:59,442
Félicitations pour ta récompense
d'hier soir.
413
00:19:59,443 --> 00:20:02,145
Coach de l'année... pas si minable.
414
00:20:04,081 --> 00:20:05,548
T'as l'air au fond du trou.
415
00:20:05,549 --> 00:20:07,183
[Crachats]
416
00:20:07,184 --> 00:20:08,517
C'est pas vrai.
417
00:20:08,518 --> 00:20:09,963
Ben, t'as pas l'air bien.
418
00:20:10,756 --> 00:20:12,215
A propos de quoi ?
419
00:20:12,856 --> 00:20:14,190
Cette récompense, remporter un trophée ?
420
00:20:14,191 --> 00:20:16,292
C'est des conneries tout ça.
Ça veut rien dire.
421
00:20:16,293 --> 00:20:19,228
C'est que des conneries.
Ça veut rien dire.
422
00:20:19,229 --> 00:20:21,297
Mais c'est quand même sympa
de gagner un trophée, non ?
423
00:20:21,298 --> 00:20:23,143
Pourquoi ? Tu te sens vide ?
424
00:20:24,568 --> 00:20:27,606
Tu sais ce qui est mieux
que gagner un trophée ?
425
00:20:28,371 --> 00:20:29,733
Une pipe.
426
00:20:30,240 --> 00:20:32,152
Une ceinture.
427
00:20:33,777 --> 00:20:35,779
Je te propose un combat.
428
00:20:40,911 --> 00:20:42,685
De quoi tu parles ?
429
00:20:42,686 --> 00:20:45,187
Je veux faire un combat de légendes.
430
00:20:45,188 --> 00:20:47,323
Légendes ? Tu veux que je fasse un...
431
00:20:47,324 --> 00:20:49,558
Deux vieux gars se giflant
en trois rounds ?
432
00:20:49,559 --> 00:20:51,460
Voilà un combat de légende.
Non merci.
433
00:20:51,461 --> 00:20:53,729
- Non, merci.
- Je pense pas que t'es si vieux.
434
00:20:53,730 --> 00:20:55,383
Ben, je suis pas jeune.
435
00:20:56,343 --> 00:20:58,234
[Chantonnant] J'ai de l'argent.
436
00:20:58,235 --> 00:21:00,703
[Rires]
437
00:21:00,704 --> 00:21:03,005
Tu as de l'argent
comme j'ai de l'argent.
438
00:21:03,659 --> 00:21:05,060
Les arabes.
439
00:21:08,044 --> 00:21:09,178
Les arabes ?
440
00:21:09,179 --> 00:21:10,524
Les arabes.
441
00:21:12,182 --> 00:21:13,449
Combien ?
442
00:21:13,450 --> 00:21:15,151
Ben, je te dirai jamais ça,
443
00:21:15,152 --> 00:21:17,292
mais une fois qu'on se sera arrangés,
on va faire un grand lancement,
444
00:21:17,293 --> 00:21:19,783
et les enfants ont besoin de voir
qui a ouvert ce sport au monde.
445
00:21:20,492 --> 00:21:23,125
Je sais que t'as encore un combat
en toi, Alvey.
446
00:21:23,126 --> 00:21:25,362
Je peux le sentir dans tes reins.
447
00:21:30,133 --> 00:21:31,634
Dégage de là.
Faut que je prenne une douche.
448
00:21:31,635 --> 00:21:34,436
Tu dois prendre une douche ? Je peux te
laver les cheveux, s'il-te plaît ?
449
00:21:34,437 --> 00:21:35,671
- [Rires]
- S'il-te plaît.
450
00:21:35,672 --> 00:21:37,706
- T'es tellement gay.
- Je suis pas gay. Je suis juste fluide.
451
00:21:37,707 --> 00:21:39,775
- Dégage. Dégage.
- Très bien.
452
00:21:39,776 --> 00:21:41,410
Mais, sérieusement, pense à ce
que je t'ai dit
453
00:21:41,411 --> 00:21:43,279
parce que je sais que t'as un
dernier combat en toi.
454
00:21:43,280 --> 00:21:45,214
- Je sais que tu sais.
- Ouais. Les arabes.
455
00:21:45,215 --> 00:21:48,217
Alvey Kulina, une fois de plus.
456
00:21:48,218 --> 00:21:49,552
Bap-bap !
457
00:21:49,553 --> 00:21:52,169
Mesdames et Messieurs,
il est de retour, la légende !
458
00:21:52,170 --> 00:21:53,323
Whoo !
459
00:21:57,112 --> 00:21:58,127
[Crachats]
460
00:21:58,128 --> 00:21:59,930
[Bruit de tapis roulant]
461
00:22:01,965 --> 00:22:04,201
[Console qui bipe,
tapis qui accélère]
462
00:22:13,643 --> 00:22:15,945
- [Console qui bipe]
- [Rires]
463
00:22:15,946 --> 00:22:18,347
- [Machine ralentit]
- [Gémissements]
464
00:22:18,348 --> 00:22:20,583
[Respire rapidement]
465
00:22:20,584 --> 00:22:22,552
[Bruits de sirènes, de klaxons]
466
00:22:27,023 --> 00:22:30,159
- Comment ça s'est passé la dehors ?
- Très bien.
467
00:22:30,160 --> 00:22:32,928
[Expire fort]
468
00:22:32,929 --> 00:22:35,064
Tu emmènes ton repas quelque part ?
469
00:22:35,065 --> 00:22:37,066
Oui. Je vais voir Lisa ce soir.
470
00:22:37,067 --> 00:22:38,534
Business.
471
00:22:38,535 --> 00:22:41,036
Si ton repas est là,
pourquoi elle, elle ne vient pas ?
472
00:22:41,037 --> 00:22:43,305
Parce que...
473
00:22:43,306 --> 00:22:45,708
on parle business, Keith.
474
00:22:45,709 --> 00:22:47,746
Tu as la maison pour toi.
475
00:22:48,311 --> 00:22:49,778
Apprécie le calme.
476
00:22:49,779 --> 00:22:51,146
J'en ai marre de ce calme.
477
00:22:51,147 --> 00:22:52,182
[Fermeture éclair]
478
00:22:54,584 --> 00:22:57,620
Bon dieu. Regarde ça.
479
00:22:57,621 --> 00:22:59,822
Arrête de regarder ce
putain de site, mec.
480
00:22:59,823 --> 00:23:02,758
Ce que ces gens me font est
un crime de guerre.
481
00:23:02,759 --> 00:23:05,388
Ils indiquent notre adresse exacte.
482
00:23:06,264 --> 00:23:08,230
Ça craint parce que les gens
détestent les délinquants sexuels,
483
00:23:08,231 --> 00:23:09,598
et maintenant ils savent
où j'habite.
484
00:23:09,599 --> 00:23:11,800
C'est comme si j'étais un poisson
dans un filet.
485
00:23:11,801 --> 00:23:16,983
Eh, je te promets, personne
ne regarde ces merdes, ok ?
486
00:23:19,376 --> 00:23:22,034
- Les justiciers.
- Keith, soit pas si parano, mec.
487
00:23:22,035 --> 00:23:23,212
- [L'écran se ferme]
- Tu te rends fou.
488
00:23:23,213 --> 00:23:25,216
Tu peux te détendre ?
489
00:23:25,742 --> 00:23:27,150
Essaie de te détendre.
490
00:23:29,352 --> 00:23:31,665
Bien. Je reviens tôt, ok ?
491
00:23:33,890 --> 00:23:35,292
[Respire fort]
492
00:23:38,428 --> 00:23:41,765
[Porte qui s'ouvre et se ferme]
493
00:23:53,310 --> 00:23:54,977
Ryan : il doit s'enregistrer
en tant que délinquant sexuel.
494
00:23:54,978 --> 00:23:56,679
Il ne l'a pas fait.
495
00:23:56,680 --> 00:23:57,980
Il est assigné à résidence.
496
00:23:57,981 --> 00:24:00,549
Et je n'arrête pas de penser à lui.
C'est un putain de fainéant.
497
00:24:00,550 --> 00:24:04,153
Bon, ce n'est pas un viol.
C'est avec un fruit, non ?
498
00:24:04,154 --> 00:24:08,190
Peu importe.Un délinquant sexuel,
doit s'enregistrer.
499
00:24:08,191 --> 00:24:09,425
Pauvre Keith.
500
00:24:09,426 --> 00:24:11,026
- Pauvre Keith ?
- Ouais.
501
00:24:11,027 --> 00:24:12,661
[Rire]
502
00:24:12,662 --> 00:24:14,430
Pauvre putain de fruit.
503
00:24:14,431 --> 00:24:15,665
[Rire]
504
00:24:17,600 --> 00:24:19,768
il faut que je me trouve un appartement.
505
00:24:19,769 --> 00:24:22,371
- Non, Ryan, tu ne peux pas.
- Pourquoi ?
506
00:24:22,372 --> 00:24:24,217
Il va se suicider.
507
00:24:26,943 --> 00:24:29,639
Je ne veux pas vivre
avec un délinquant sexuel.
508
00:24:30,080 --> 00:24:32,047
[Soupirs] C'est ton ami.
509
00:24:32,482 --> 00:24:33,816
OK.
510
00:24:33,817 --> 00:24:35,873
- Ce n'est pas juste, OK ?
- Pourquoi ?
511
00:24:35,874 --> 00:24:39,555
Je dois donc avoir ce gars
sur le dos toute ma vie ?
512
00:24:39,556 --> 00:24:41,323
Je peux pas, Lisa.
513
00:24:41,324 --> 00:24:45,361
Tu sais d'un côté,
c'est un putain d'adulte.
514
00:24:45,362 --> 00:24:49,075
C'est vrai.
Tu as fait beaucoup pour lui.
515
00:24:49,632 --> 00:24:52,120
Tu es resté bien plus longtemps
que je n'aurais pu faire.
516
00:24:53,538 --> 00:24:55,081
Bref...
517
00:24:56,708 --> 00:24:58,440
Je devrais pouvoir
m'acheter quelque chose
518
00:24:58,441 --> 00:25:00,008
de bien...
519
00:25:00,009 --> 00:25:02,378
avec tout l'argent que
tu vas me faire gagner.
520
00:25:02,379 --> 00:25:04,632
[Rire] J'y travaille.
521
00:25:05,248 --> 00:25:07,049
Des nouvelles de l'UFC ?
522
00:25:07,050 --> 00:25:09,345
Ils veulent attendre
jusqu'à demain soir.
523
00:25:10,286 --> 00:25:12,121
Et du côté de Garo ?
Garo dit avoir l'argent.
524
00:25:12,122 --> 00:25:13,933
Ouais. On verra si c'est vrai.
525
00:25:14,557 --> 00:25:17,126
Si je perds, ça sera
beaucoup moins d'argent.
526
00:25:17,127 --> 00:25:18,827
Ça va encore être un contrat merdique.
527
00:25:18,828 --> 00:25:21,163
Et si tu gagnes,
il y en aura plus.
528
00:25:21,164 --> 00:25:23,799
Et ça je pourrai le négocier avec L'UFC.
529
00:25:23,800 --> 00:25:26,668
Si je perds,
il n'y aura plus d'avantage.
530
00:25:26,669 --> 00:25:29,304
Ryan, Vas-tu parier sur toi-même ?
531
00:25:29,866 --> 00:25:32,374
Si j'avais le moindre doute,
je conclurais ce deal ce soir.
532
00:25:32,375 --> 00:25:34,176
Je te le promets.
533
00:25:34,177 --> 00:25:35,745
Tu vas gagner.
534
00:25:37,947 --> 00:25:39,748
Je déteste cette merde.
535
00:25:39,749 --> 00:25:41,586
Mon Dieu, je le sais.
536
00:25:42,685 --> 00:25:43,797
[Rires]
537
00:25:45,381 --> 00:25:47,022
Rentre chez toi.
Repose-toi.
538
00:25:47,023 --> 00:25:48,491
[Soupirs]
539
00:25:57,634 --> 00:25:58,967
- T'es sérieux ?
- Quoi ?
540
00:25:58,968 --> 00:26:01,648
Tu agis soudainement comme si
t'avais des putains de manières ?
541
00:26:04,140 --> 00:26:05,974
- [Bruit d'assiette]
- Voilà.
542
00:26:05,975 --> 00:26:07,543
- Nettoie cette merde.
- Voilà.
543
00:26:08,450 --> 00:26:10,447
Merci, à demain.
544
00:26:15,118 --> 00:26:17,186
[Porte qui s'ouvre]
545
00:26:17,187 --> 00:26:18,331
[Bruit de briquet]
546
00:26:19,791 --> 00:26:21,257
[Porte qui se ferme]
547
00:26:26,930 --> 00:26:29,999
[Sonnerie et vibreur de téléphone]
548
00:26:35,672 --> 00:26:37,207
[Sonnerie et vibreur qui continue]
549
00:26:41,744 --> 00:26:44,280
[Sonnerie et vibreur qui continue]
550
00:26:49,252 --> 00:26:50,487
[Sonnerie et vibreur qui s'arrête]
551
00:26:53,490 --> 00:26:55,425
[Expire]
552
00:26:59,362 --> 00:27:01,330
[Grogne légèrement]
553
00:27:01,331 --> 00:27:02,898
[Bruit de bouteille]
554
00:27:02,899 --> 00:27:04,366
[Ouvre le bouchon]
555
00:27:04,367 --> 00:27:07,503
[Se verse un verre]
556
00:27:07,504 --> 00:27:09,105
[Referme la bouteille]
557
00:27:10,306 --> 00:27:12,541
[Pose la bouteille]
558
00:27:12,542 --> 00:27:13,977
[Chant d'oiseau]
559
00:27:21,451 --> 00:27:22,585
[Pose le verre]
560
00:27:24,320 --> 00:27:25,982
[Expire]
561
00:27:29,325 --> 00:27:30,527
[Expire]
562
00:27:38,735 --> 00:27:40,870
[Aboiement lointain]
563
00:27:44,173 --> 00:27:46,009
[Vomis]
564
00:27:48,144 --> 00:27:50,178
[Gémis]
565
00:27:50,179 --> 00:27:52,481
[Une voiture passe]
566
00:27:52,482 --> 00:27:54,302
Ah, putain.
567
00:27:55,184 --> 00:27:56,352
[Crache]
568
00:28:02,592 --> 00:28:04,760
[Bruit de clé et de moteur]
569
00:28:04,761 --> 00:28:05,761
[musique Rock]
570
00:28:07,857 --> 00:28:11,166
Bonjour. Le petit déjeuner est servi.
571
00:28:11,167 --> 00:28:12,301
[Fermeture éclair]
572
00:28:12,302 --> 00:28:14,903
Concassé, sans sucre, bien fade.
573
00:28:15,838 --> 00:28:18,006
J'ai remis de l'eau aussi.
574
00:28:18,007 --> 00:28:20,710
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
575
00:28:22,545 --> 00:28:23,912
Je vais au bureau.
576
00:28:23,913 --> 00:28:25,847
Puis je dîne avec un client...
577
00:28:25,848 --> 00:28:27,752
à moins que tu veuilles
que je vienne à ton combat.
578
00:28:29,218 --> 00:28:32,055
Ouais. C'est ce que je me disais.
579
00:28:34,424 --> 00:28:36,725
Oh, hmm, j'ai presque oublié.
580
00:28:36,726 --> 00:28:37,993
Tiens.
581
00:28:37,994 --> 00:28:39,369
C'est quoi ?
582
00:28:39,370 --> 00:28:42,064
C'est une clé.
Ça ouvre des portes.
583
00:28:43,393 --> 00:28:44,566
Tranquille.
584
00:28:44,567 --> 00:28:47,537
C'est plus simple pour les nuits
que tu veux passer ici.
585
00:28:49,172 --> 00:28:49,872
OK.
586
00:28:50,698 --> 00:28:51,859
Ça roule.
587
00:28:52,175 --> 00:28:53,655
Envoie-moi un sms quand c'est fini,
d'accord ?
588
00:28:53,656 --> 00:28:54,988
Oui.
589
00:28:55,511 --> 00:28:58,347
Eh, Nate... donne-lui une leçon.
590
00:28:59,367 --> 00:29:00,617
J'essayerais. [Rires]
591
00:29:04,954 --> 00:29:06,355
[Soupirs]
592
00:29:06,356 --> 00:29:07,723
[Porte se ferme]
593
00:29:07,724 --> 00:29:10,325
Alvey : Bien. Côte à côte.
594
00:29:10,326 --> 00:29:11,426
C'est bien.
595
00:29:11,427 --> 00:29:14,997
[Expire fortement]
596
00:29:14,998 --> 00:29:16,898
Alvey : Bien. Bien.
597
00:29:16,899 --> 00:29:19,835
Suis le plan de jeu. Allez.
598
00:29:19,836 --> 00:29:21,803
Bien. Trop, trop, trop.
599
00:29:21,804 --> 00:29:24,106
T'es trop tendu. Relax. Relax. Relax.
600
00:29:24,107 --> 00:29:25,340
- Fais-le glisser.
- Ouais.
601
00:29:25,341 --> 00:29:27,142
Donc, si je sors de la
trajectoire de cette droite...
602
00:29:27,143 --> 00:29:28,310
Joli droite.
603
00:29:28,311 --> 00:29:31,446
Garde, garde, garde.
604
00:29:31,447 --> 00:29:33,148
Reste mobile, reste mobile.
605
00:29:33,149 --> 00:29:35,317
Et là tu ressors avec tes mains.
606
00:29:35,318 --> 00:29:38,353
Bloque. D'accord ? Alors...oh
607
00:29:38,354 --> 00:29:40,789
[Gémis]
608
00:29:40,790 --> 00:29:42,257
Bien, bien, bien.
609
00:29:42,258 --> 00:29:43,828
Joli.
610
00:29:45,128 --> 00:29:46,461
Bien.
611
00:29:46,789 --> 00:29:48,445
- Tu te sens bien ?
- Ouais.
612
00:29:49,016 --> 00:29:50,585
T'es nerveux ?
613
00:29:51,434 --> 00:29:53,802
Eh, t'inquiète pas
à cause du contrat, OK ?
614
00:29:53,803 --> 00:29:55,604
Te soucie pas de l'argent.
C'est le boulot à Lisa.
615
00:29:55,605 --> 00:29:57,472
T'es un sauvage.
T'es un putain de...
616
00:29:57,473 --> 00:29:59,708
- Putain, Alvey.
- Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
617
00:29:59,709 --> 00:30:01,610
- Dis-moi.
- Tu pues, mec. Merde.
618
00:30:01,611 --> 00:30:03,845
- Comment ça je pue ?
- Tu pues à mort.
619
00:30:04,699 --> 00:30:07,665
9 heure du mat'.
Mec, ton haleine.
620
00:30:08,692 --> 00:30:10,820
Putain...
621
00:30:13,022 --> 00:30:14,567
Bon travail.
622
00:30:15,758 --> 00:30:17,310
Toujours mobile, toujours mobile.
623
00:30:17,311 --> 00:30:18,446
Ouaip.
624
00:30:19,128 --> 00:30:20,296
[Musique rock]
625
00:30:25,001 --> 00:30:27,121
C'est dur pour toi d'y aller ?
626
00:30:29,505 --> 00:30:31,707
- Le combat ?
- Oui.
627
00:30:31,708 --> 00:30:33,475
- Non.
- Pas trop dur à regarder ?
628
00:30:33,476 --> 00:30:36,178
- Non, m'dame.
- Ça te manque pas ?
629
00:30:36,179 --> 00:30:38,880
Je préférerais tremper
ma bite dans du miel
630
00:30:38,881 --> 00:30:41,052
et la fourrer dans une fourmilière.
631
00:30:42,185 --> 00:30:44,052
[Tousse]
632
00:30:44,053 --> 00:30:45,388
[Renifle]
633
00:30:50,126 --> 00:30:51,827
Es tu entrain de me fixer ?
634
00:30:51,828 --> 00:30:54,062
Non, je te fixe pas.
Je regarde juste.
635
00:30:54,063 --> 00:30:56,031
C'est compréhensible.
636
00:30:56,032 --> 00:30:58,266
Il y a plein de choses à voir
et que tu as l'air d'apprécier.
637
00:30:58,267 --> 00:31:03,271
A ton avis, qu'est ce que...
et prends ton temps...
638
00:31:03,272 --> 00:31:05,474
que tu préfères chez moi ?
639
00:31:05,475 --> 00:31:07,042
Hmm.
640
00:31:07,043 --> 00:31:08,544
[Gémissements]
641
00:31:10,913 --> 00:31:13,683
Que tu es trop sensible
pour ce monde.
642
00:31:18,821 --> 00:31:22,362
Je vais dire bonne nuit
à notre fille.
643
00:31:22,363 --> 00:31:24,360
Elle dort.
644
00:31:31,400 --> 00:31:33,187
Je rentre trop.
645
00:31:33,636 --> 00:31:35,504
- On est pas pressé.
- OK.
646
00:31:35,505 --> 00:31:37,306
Dis bonne chance à Nate.
647
00:31:39,575 --> 00:31:41,404
Il allait bien à la pesée.
648
00:31:42,512 --> 00:31:45,825
Ouais, évidemment, évidemment.
649
00:31:46,315 --> 00:31:48,316
Il ne pourrait... C'est vraiment
pas professionnel, mec.
650
00:31:48,317 --> 00:31:49,885
C'est vraiment, vraiment
pas professionnel.
651
00:31:49,886 --> 00:31:52,788
Je te promets qu'il ne combattra
plus jamais pour moi.
652
00:31:52,789 --> 00:31:55,157
Ouais. Va te faire, ok ?
Il faut que je passe des coup de fils.
653
00:31:55,158 --> 00:31:56,335
Va te faire.
654
00:31:57,712 --> 00:31:59,394
Putain !
655
00:31:59,395 --> 00:32:02,831
Enculé ! Baise-moi !
656
00:32:02,832 --> 00:32:04,866
Kenny : Je suis avec Jay Kulina.
657
00:32:04,867 --> 00:32:06,868
Jay, tout d'abord,
félicitation pour ta fille.
658
00:32:06,869 --> 00:32:08,436
Merci beaucoup, Kenny.
J'apprécie.
659
00:32:08,437 --> 00:32:11,840
Je dois te demander...est-ce que
Jay Kulina change les couches ?
660
00:32:11,841 --> 00:32:14,709
Parce que j'ai du mal
à imaginer ça.
661
00:32:14,710 --> 00:32:16,311
Je fais tout.
Je suis père à plein temps.
662
00:32:16,312 --> 00:32:17,612
Je m'occupe des biberons et des couches.
663
00:32:17,613 --> 00:32:20,649
Je chante et écorche des
berceuses sur plusieurs octaves.
664
00:32:20,650 --> 00:32:23,552
- Tu veux en chanter une, là ?
- Non, Monsieur.
665
00:32:23,553 --> 00:32:26,188
D'accord, changement d'équipement,
tu n'as pas combattu depuis un an,
666
00:32:26,189 --> 00:32:28,757
ton dernier combat fut une défaite
contre Ryan Wheeler.
667
00:32:28,758 --> 00:32:30,192
Vous en êtes à 1-1.
668
00:32:30,193 --> 00:32:32,527
Je sais que les fans voudraient
voir un troisième combat.
669
00:32:32,528 --> 00:32:34,696
Ryan fait une année phénoménale,
670
00:32:34,697 --> 00:32:36,731
tout ce public te le dira.
671
00:32:36,732 --> 00:32:38,900
Je suis excité d'être
ici pour le supporter
672
00:32:38,901 --> 00:32:41,469
ainsi que mon frère, Nate Kulina,
du Navy Street Gym.
673
00:32:41,470 --> 00:32:44,383
Mais n'as-tu pas le sentiment de
n'avoir pas conclu cette affaire ?
674
00:32:45,541 --> 00:32:47,709
Je...je ne sais pas.
675
00:32:47,710 --> 00:32:49,144
Tu sais, la vie...
676
00:32:49,145 --> 00:32:50,946
la vie continue.
677
00:32:50,947 --> 00:32:52,347
Pourquoi pas une revanche ?
678
00:32:52,348 --> 00:32:54,082
Honnêtement je viens juste...
679
00:32:54,083 --> 00:32:57,519
Donc, personne ne parle ?
Aucun plan pour un autre combat ?
680
00:32:57,520 --> 00:32:59,888
Je suis concentré sur ma vie
de père pour l'instant,
681
00:32:59,889 --> 00:33:01,790
heu, pour être honnête, et, heu, je...
682
00:33:01,791 --> 00:33:03,525
J'en aime chaque minute.
683
00:33:03,526 --> 00:33:04,693
D'accord, à juste titre donc.
684
00:33:04,694 --> 00:33:06,661
Mais mettre un Wheeler
sur le côté,
685
00:33:06,662 --> 00:33:08,662
est-ce qu'on pourra voir
à nouveau Jay Kulina dans une cage ?
686
00:33:10,199 --> 00:33:12,434
Je ne sais pas. Je...
687
00:33:12,435 --> 00:33:14,436
Je suis content de ce que
je fais en ce moment
688
00:33:14,437 --> 00:33:15,837
et être un père,
689
00:33:15,838 --> 00:33:17,806
et je ne vois pas cette situation
changer pour l'instant.
690
00:33:17,807 --> 00:33:19,641
Jay, merci. Je vous remercie
pour votre temps.
691
00:33:19,642 --> 00:33:21,276
C'est toujours un plaisir
de vous voir.
692
00:33:21,277 --> 00:33:22,677
Et vous l'avez eu
les amies...
693
00:33:22,678 --> 00:33:24,179
un Jay Kulina domestiqué
694
00:33:24,180 --> 00:33:25,947
jouant près des
vestiaires.
695
00:33:25,948 --> 00:33:28,416
[Musique rock lointaine]
696
00:33:28,417 --> 00:33:30,151
[Bruits de clavier]
697
00:33:30,152 --> 00:33:31,621
[Porte qui s'ouvre]
698
00:33:34,357 --> 00:33:35,358
[Porte qui se ferme]
699
00:33:37,827 --> 00:33:39,394
Salut.
700
00:33:39,395 --> 00:33:41,863
Je ne te parle pas jusqu'à
la fin du combat.
701
00:33:41,864 --> 00:33:44,527
C'est à propos de Nate.
On a un problème.
702
00:33:45,801 --> 00:33:47,738
Dixon l'a sortit du combat.
703
00:33:48,271 --> 00:33:50,171
- Garo, c'est quoi de ce bordel ?
- Je sais.
704
00:33:50,172 --> 00:33:53,408
Non, Garo, c'est quoi de ce bordel ?
C'est deux heures avant le combat.
705
00:33:53,409 --> 00:33:54,910
Alvey : Qu'est-ce qui a deux heures ?
706
00:33:55,663 --> 00:33:57,412
- Vas-y, Garo.
- Qu'est-ce qui a deux heures ?
707
00:33:57,413 --> 00:33:58,613
Dis-le à Alvey et Nate.
708
00:33:58,614 --> 00:34:00,348
Dixon t'a sortit du combat.
709
00:34:00,349 --> 00:34:01,284
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
710
00:34:01,285 --> 00:34:03,018
Son manager lui a dit
qu'il était malade.
711
00:34:03,019 --> 00:34:04,419
C'est des conneries.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
712
00:34:04,420 --> 00:34:06,221
J'ai beaucoup d'appels.
713
00:34:06,222 --> 00:34:07,856
On va te trouver un
bon remplaçant.
714
00:34:07,857 --> 00:34:09,090
- Écoute-moi, Nate...
- Je veux combattre.
715
00:34:09,091 --> 00:34:10,325
Non. Tu ne vas pas combattre.
Tu ne prends pas de combat
716
00:34:10,326 --> 00:34:11,660
en deux heures...
Je m'en fou. Je veux combattre.
717
00:34:11,661 --> 00:34:12,928
- Je veux combattre putain.
- Tu ne vas pas combattre.
718
00:34:12,929 --> 00:34:14,195
Tu ne vas pas combattre.
Tu ne vas pas combattre.
719
00:34:14,196 --> 00:34:16,564
Faisons tes choses ensemble et
laisse-nous régler ça.
720
00:34:16,565 --> 00:34:18,769
Tu crains dans ton job.
721
00:34:19,435 --> 00:34:21,136
Et vous lui payez sa putain
de bourse.
722
00:34:21,137 --> 00:34:22,554
Je vais lui payer
son spectacle...
723
00:34:22,555 --> 00:34:25,740
- Non, tu vas le payer !
- Non, tu vas le payer !
724
00:34:25,741 --> 00:34:29,210
Tu es de la merde ! D'accord.
Allez. Prépares-le.
725
00:34:29,211 --> 00:34:33,148
Des merdes arrivent.
Ne sois pas déçu.
726
00:34:33,149 --> 00:34:34,986
Tu ne peux pas combattre
à deux heures proche du combat.
727
00:34:35,011 --> 00:34:35,917
Cet enculé l'a fait deux fois.
728
00:34:35,918 --> 00:34:37,218
Je sais. Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que tu vas faire, ok ?
729
00:34:37,219 --> 00:34:38,486
Tu vas être payé.
730
00:34:38,487 --> 00:34:40,255
On va te trouver un combat.
Je te le promets.
731
00:34:40,256 --> 00:34:41,624
Vas manger quelque chose.
732
00:34:45,962 --> 00:34:48,430
Ryan : Seigneur, effaces de ma tête
toutes distrations
733
00:34:48,431 --> 00:34:50,565
et mon coeur des fardeaux
qu'ils peut porter
734
00:34:50,566 --> 00:34:54,102
pour que je fais de mon mieux,
en sachant que tu es toujours là.
735
00:34:54,103 --> 00:34:55,704
Avec un grand courage,
Seigneur.
736
00:34:55,705 --> 00:34:58,340
Je vais rencontrer ce challenge,
comme tu l'aurais voulu.
737
00:34:58,341 --> 00:34:59,941
Garde-moi humble,
Seigneur,
738
00:34:59,942 --> 00:35:03,078
et rappelles-moi que ma force
vient de ta connaissance.
739
00:35:03,079 --> 00:35:04,579
Jesus. Allez.
Fini. Envelopper. Allez.
740
00:35:04,580 --> 00:35:06,114
Et...Et quand...
tous les yeux seront sur moi,
741
00:35:06,115 --> 00:35:08,516
je tournerai alors leurs yeux vers
toi au nom de la gloire.
742
00:35:08,517 --> 00:35:10,352
- Jésus Chris. Amen.
- Amen. Amen. Amen.
743
00:35:10,353 --> 00:35:12,020
- Allons-y. Allons-y.
- Réveillez-moi ! Réveillez-moi !
744
00:35:12,021 --> 00:35:13,555
- Réveille moi ! Allez !
- C'est ton combat, enculé !
745
00:35:13,556 --> 00:35:15,123
- Réveille moi, réveille moi ! Ah !
- Ton putain de combat.
746
00:35:15,124 --> 00:35:17,025
Obtient ton argent, enculé.
Obtient ton argent.
747
00:35:17,026 --> 00:35:18,460
- Aah !
- Ton argent ! Ton argent !
748
00:35:18,461 --> 00:35:20,261
- Sauvage !
- ... Ryan Wheeler !
749
00:35:20,262 --> 00:35:22,831
[Applaudissements et acclamations]
750
00:35:22,832 --> 00:35:25,067
[Musique de Johnny Dash: "Gods
Gonna Cut You Down"]
751
00:35:28,504 --> 00:35:30,939
♪ Run on for a long time ♪
752
00:35:30,940 --> 00:35:33,975
♪ Sooner or later, God'll cut you down ♪
753
00:35:33,976 --> 00:35:37,079
♪ Sooner or later, God'll cut you down ♪
754
00:35:38,981 --> 00:35:41,816
♪ Go tell ♪
♪ that long-tongue liar ♪
755
00:35:41,817 --> 00:35:45,020
♪ Go and tell that midnight rider ♪
756
00:35:45,021 --> 00:35:48,056
♪ Tell the rambler, the gambler, ♪
♪ the back biter ♪
757
00:35:48,057 --> 00:35:50,959
♪ Tell them that God's
gonna cut 'em down ♪
758
00:35:50,960 --> 00:35:54,163
♪ Tell them that God's
gonna cut 'em down ♪
759
00:35:58,734 --> 00:36:01,836
♪ Well, my goodness gracious,
let me tell you the news ♪
760
00:36:01,837 --> 00:36:05,073
♪ My head's been wet
with the midnight dew ♪
761
00:36:05,074 --> 00:36:07,609
♪ I've been down on bended knee ♪
762
00:36:07,610 --> 00:36:10,512
♪ Talkin' to the man from Galilee ♪
763
00:36:10,513 --> 00:36:13,148
♪ He spoke to me in the voice so sweet ♪
764
00:36:13,149 --> 00:36:16,384
♪ I thought I heard the shuffle
of the angels' feet ♪
765
00:36:16,385 --> 00:36:19,354
♪ He called my name,
and my heart stood still ♪
766
00:36:19,355 --> 00:36:21,589
♪ When he said, "John, go do my will" ♪
767
00:36:21,590 --> 00:36:23,191
Un homme : Allez, Wheeler !
768
00:36:23,192 --> 00:36:24,993
Beltran: Très bien, les gars.
Vous connaissez les règles.
769
00:36:24,994 --> 00:36:27,495
Protégez-vous sans arrêt.
Obéissez-moi tout le temps.
770
00:36:27,496 --> 00:36:30,565
Touchez vos gants si vous voulez.
Très bien.
771
00:36:30,566 --> 00:36:32,734
Au retentissement de la cloche,
c'est à vous de jouer.
772
00:36:32,735 --> 00:36:34,669
- C'est parti.
- [Cloche retentit]
773
00:36:34,670 --> 00:36:36,539
[Cris indistincts]
774
00:36:59,428 --> 00:37:02,230
[Cris]
775
00:37:02,231 --> 00:37:04,899
Alvey : Allez ! Allez !
776
00:37:04,900 --> 00:37:07,570
Reste sur lui ! Reste sur lui !
777
00:37:13,576 --> 00:37:15,844
[Le public hue]
778
00:37:15,845 --> 00:37:18,146
Beltran : Anderson, par ici.
779
00:37:18,147 --> 00:37:20,248
Au coin, là.
780
00:37:20,249 --> 00:37:22,651
Reste là.
Au coin !
781
00:37:26,188 --> 00:37:29,023
C'est bon. Tu vas bien mec !
Lève-toi ! Marche !
782
00:37:29,024 --> 00:37:31,092
- Secoue ça !
- Hé, soulève-le, hein ?
783
00:37:31,093 --> 00:37:33,928
- Soulève-les.
- Marche.
784
00:37:33,929 --> 00:37:36,431
- Debout ! Vas-y !
- Par ici.
785
00:37:36,432 --> 00:37:38,399
Prend ton temps, OK ?
Tu as le droit à 5 minutes.
786
00:37:38,400 --> 00:37:39,701
- Non, je vais bien.
- T'es sûr ?
787
00:37:39,702 --> 00:37:41,436
- Je vais le défoncer.
- J'aime ce que j'entends.
788
00:37:41,437 --> 00:37:43,404
D'accord.
789
00:37:43,405 --> 00:37:46,730
C'est ça. Au boulot Ryan !
790
00:37:47,676 --> 00:37:49,344
Beltran : Vous êtes prêt ? Combat !
791
00:37:49,345 --> 00:37:50,612
- [Cloche retentit]
- Jay : Allez Wheeler !
792
00:37:50,613 --> 00:37:52,647
- Allez Ryan ! Vas-y !
- Lève les mains !
793
00:37:52,648 --> 00:37:54,283
Alvey : Bouge ! Tourne à gauche !
794
00:37:55,851 --> 00:37:58,487
Allez Wheeler ! Choppe-le !
Allez ! Allez Wheeler !
795
00:38:01,157 --> 00:38:03,425
[Le public hue]
796
00:38:04,426 --> 00:38:06,561
Ahh !
797
00:38:06,562 --> 00:38:07,829
[Cris]
798
00:38:07,830 --> 00:38:09,165
Alvey : Connerie !
799
00:38:11,600 --> 00:38:13,268
- Ouais !
- Tu vas bien ?
800
00:38:13,269 --> 00:38:17,972
Ryan ! Mon Dieu. Putain gère ça
801
00:38:17,973 --> 00:38:20,542
C'est un putain de point !
802
00:38:20,543 --> 00:38:24,078
Beltran : Allez. Viens ici.
Le toubib va venir.
803
00:38:24,079 --> 00:38:26,848
Il va te parler, OK ?
Te poser des questions.
804
00:38:26,849 --> 00:38:29,384
Hé, ça va frère ?
Regarde-moi.
805
00:38:29,385 --> 00:38:31,853
Retire-lui un point, Mike !
806
00:38:31,854 --> 00:38:33,388
- Regarde-moi.
- Je vais bien.
807
00:38:33,389 --> 00:38:35,356
- Je...je veux combattre.
- Tu veux combattre ?
808
00:38:35,357 --> 00:38:36,791
- Ouais.
- D'accord, alors lève-toi.
809
00:38:36,792 --> 00:38:37,850
Juste là.
810
00:38:37,875 --> 00:38:38,977
[Cris et applaudissements]
811
00:38:39,002 --> 00:38:41,029
Fais voir tes yeux.
Fais voir tes yeux.
812
00:38:41,030 --> 00:38:43,298
- Tu vas bien ?
- 2 points !
813
00:38:43,299 --> 00:38:45,867
Coup de genou intentionnel au visage
d'un adversaire au sol !
814
00:38:45,868 --> 00:38:49,504
2 points ! Coup de genou intentionnel
au visage d'un adversaire au sol !
815
00:38:49,505 --> 00:38:52,141
Prend ton temps ! Prend ton temps !
816
00:38:53,943 --> 00:38:55,476
C'est bon, t'es prêt à y retourner ?
817
00:38:55,477 --> 00:38:58,012
Oui ? Ok. Prêt ? Combat !
818
00:38:58,013 --> 00:38:59,714
[Cri distant]
819
00:38:59,715 --> 00:39:02,550
Tourne à gauche !
Surveille sa main gauche !
820
00:39:02,551 --> 00:39:04,252
Trouve l'ouverture !
Trouve l'ouverture !
821
00:39:04,253 --> 00:39:05,954
Encore 10 secondes Wheeler !
Lève les mains !
822
00:39:05,955 --> 00:39:08,256
lève les mains !
823
00:39:08,257 --> 00:39:10,158
[Cloche retentit]
824
00:39:10,159 --> 00:39:13,494
[Musique Rock]
825
00:39:13,495 --> 00:39:15,898
[Cri distant]
826
00:39:19,501 --> 00:39:21,836
Alvey : Glace.
827
00:39:21,837 --> 00:39:24,239
Glace.
828
00:39:24,240 --> 00:39:26,107
Fini les coups avec ce gars, OK ?
829
00:39:26,108 --> 00:39:27,775
Fini les coups.
C'est tout ce qu'il va faire,
830
00:39:27,776 --> 00:39:29,244
c'est un putain de tricheur,
il va te mettre des coups en traître.
831
00:39:29,245 --> 00:39:30,545
Je veux que tu l'emmène au sol,
832
00:39:30,546 --> 00:39:31,879
et que tu le finisses putain, OK ?
833
00:39:31,880 --> 00:39:33,381
Il va mettre ses putains de mains là.
834
00:39:33,382 --> 00:39:35,650
Frappe-le. Prend sa putain de jambe.
Accroche-toi à sa jambe.
835
00:39:35,651 --> 00:39:37,785
Frappe-le, fais-le tomber,
et termine-le putain.
836
00:39:37,786 --> 00:39:39,654
Sors-toi de là. Vas-y.
837
00:39:39,655 --> 00:39:41,589
[Cris et applaudissements]
838
00:39:41,590 --> 00:39:44,225
Beltran : D'accord, Messieurs,
deuxièmement round !
839
00:39:44,226 --> 00:39:45,793
Vous êtes prêt à combattre ?
840
00:39:45,794 --> 00:39:47,161
- Allez ! Vas-y !
- [Cloche retentit]
841
00:39:47,162 --> 00:39:48,730
[Cris]
842
00:39:48,731 --> 00:39:51,300
Tourne à gauche ! Voilà !
843
00:40:25,344 --> 00:40:27,444
***
844
00:40:27,511 --> 00:40:30,704
***
845
00:40:30,912 --> 00:40:33,724
***
846
00:40:33,851 --> 00:40:38,343
***
847
00:40:38,491 --> 00:40:45,130
***
848
00:40:47,669 --> 00:40:50,254
***
849
00:40:50,292 --> 00:40:52,827
Tout d'abord, que Jésus soit loué.
850
00:40:52,828 --> 00:40:54,495
Sans lui, rien n'est possible.
851
00:40:54,496 --> 00:40:56,264
- Amen.
- [Cris et applaudissements]
852
00:40:56,265 --> 00:40:58,433
Heu, ouais mec, c'est fou, hein ?
853
00:40:58,434 --> 00:41:02,470
Je crois, heu je crois que lorsqu'un
homme crains pour sa vie,
854
00:41:02,471 --> 00:41:04,405
tu sais, il fera tout pour survivre.
855
00:41:04,406 --> 00:41:07,475
[Cris et applaudissements]
856
00:41:07,476 --> 00:41:10,411
C'était éblouissant,
avec une fin violente.
857
00:41:10,412 --> 00:41:12,213
C'était quoi la différence
dans le second round ?
858
00:41:12,214 --> 00:41:15,183
Ben, une fois qu'il eut fini
de me casser les couilles
859
00:41:15,184 --> 00:41:17,318
et de me mettre des coups de genou
pendant que j'étais au sol,
860
00:41:17,319 --> 00:41:19,120
je pense qu'il est tombé à court
de trucs à faire.
861
00:41:19,121 --> 00:41:20,755
Et là je l'ai jeté au sol
862
00:41:20,756 --> 00:41:22,256
et lui ai donné une raclée de gentleman.
863
00:41:22,257 --> 00:41:25,226
[Cris et applaudissements]
864
00:41:25,779 --> 00:41:28,396
C'est le dernier combat
de ton contrat.
865
00:41:28,397 --> 00:41:29,964
C'est quoi la suite ?
866
00:41:29,965 --> 00:41:31,966
La question à un million de dollar.
Où est... Où est Garo ?
867
00:41:31,967 --> 00:41:33,668
Comme je disais, voilà l'homme qui...
868
00:41:33,669 --> 00:41:35,603
- Oh, merde. Il est la.
- On va prendre soin de lui.
869
00:41:35,604 --> 00:41:38,072
Oui, eh bien, Lisa et moi...
on va s'intéresser à toutes nos options.
870
00:41:38,073 --> 00:41:39,374
Je vais voir ça avec elle
871
00:41:39,375 --> 00:41:40,875
et voir ce qu'on nous propose.
872
00:41:40,876 --> 00:41:44,812
Comme tout combattant professionnel,
je veux être payer au prix du marché,
873
00:41:44,813 --> 00:41:46,914
donc on va voir
quelle est la limite.
874
00:41:46,915 --> 00:41:48,816
Mais écoutez. Je ne veux pas
vous manquer de respect
875
00:41:48,817 --> 00:41:52,120
J'ai adoré mes combats ici.
Merci beaucoup, tout le monde.
876
00:41:52,121 --> 00:41:54,689
Ca a été un privilège et un honneur
de combattre devant vous.
877
00:41:54,690 --> 00:41:59,761
Merci Alvey, Lisa, Joe,
Navy St., tout le monde.
878
00:41:59,762 --> 00:42:02,029
Et, euh, merci pour avoir regardé.
879
00:42:02,030 --> 00:42:03,264
Merci.
880
00:42:03,265 --> 00:42:05,133
[Acclamations et applaudissements]
881
00:42:05,134 --> 00:42:06,567
[Chant indistinct]
882
00:42:06,568 --> 00:42:08,403
Will: comme si ils ne pouvaient
pas te trouver
883
00:42:08,404 --> 00:42:09,865
un autre combat en dernière minute.
884
00:42:10,939 --> 00:42:13,408
Ils t'ont au moins promis un
prochain combat bientôt ?
885
00:42:13,409 --> 00:42:15,276
[Soupir] Non.
886
00:42:15,277 --> 00:42:17,614
- Tu te fais payé ?
- Je sais pas.
887
00:42:17,615 --> 00:42:18,980
Que stipule ton contrat ?
888
00:42:18,981 --> 00:42:20,648
Il doit y avoir écrit
certains trucs qui...
889
00:42:20,649 --> 00:42:22,150
Je m'en fous de l'argent, putain.
890
00:42:24,654 --> 00:42:25,780
[Soupir]
891
00:42:28,457 --> 00:42:31,553
Lisa trouvera une solution.
C'est bon.
892
00:42:32,839 --> 00:42:34,028
Je suis de ton côté, Nate.
893
00:42:34,029 --> 00:42:36,165
J'essaie pas de m'incruster
dans ton travail.
894
00:42:38,400 --> 00:42:40,062
Bière ?
895
00:42:40,569 --> 00:42:42,437
[Porte du frigo s'ouvre]
896
00:42:42,438 --> 00:42:44,541
- [Ferme son portable]
- En fait, je vais y aller.
897
00:42:46,902 --> 00:42:48,510
D'accord.
898
00:42:52,214 --> 00:42:53,729
Je suis désolé.
899
00:42:58,106 --> 00:42:59,855
Je te fais pas la tête, ok ?
900
00:43:02,057 --> 00:43:04,358
Ça fait 3 mois que je m'entraîne
pour un combat.
901
00:43:04,359 --> 00:43:06,462
J'en veux pas un avec toi en plus.
902
00:43:08,382 --> 00:43:09,883
Compris.
903
00:43:12,052 --> 00:43:13,602
Merci.
904
00:43:16,638 --> 00:43:18,474
- Je t'appelle demain.
- Ouaip.
905
00:43:22,377 --> 00:43:24,148
Alvey : Qu'est ce que
t'as prévu maintenant?
906
00:43:24,580 --> 00:43:27,114
Fumer ce joint et rentrer.
907
00:43:27,115 --> 00:43:28,349
Quel projet.
908
00:43:28,350 --> 00:43:30,051
[Sirènes retentissent]
909
00:43:30,052 --> 00:43:32,019
On devrait parler à propos
de Nate demain.
910
00:43:32,020 --> 00:43:34,188
Garo va le payer.
911
00:43:34,189 --> 00:43:37,158
Ben, [Fume]
912
00:43:37,159 --> 00:43:39,454
c'est la moindre des choses
qu'il peut faire, putain.
913
00:43:40,095 --> 00:43:41,830
[Gémit légèrement]
914
00:43:43,065 --> 00:43:44,793
Il m'a proposé un combat.
915
00:43:48,370 --> 00:43:50,338
Tout cet argent qu'il reçoit,
916
00:43:50,339 --> 00:43:52,573
il veut organiser un combat de légendes.
917
00:43:52,718 --> 00:43:54,542
C'est de la merde, non ?
918
00:43:55,095 --> 00:43:57,211
Tu vas le faire ?
919
00:43:58,015 --> 00:43:59,474
J'y pense.
920
00:44:00,684 --> 00:44:02,183
Qu'est-ce que t'en penses?
921
00:44:02,936 --> 00:44:06,420
Je pense que c'est à toi de voir.
922
00:44:06,421 --> 00:44:08,859
- T'as pas d'avis ?
- Mmh.
923
00:44:09,902 --> 00:44:11,826
Non. Je suis pas une combattante.
924
00:44:11,827 --> 00:44:13,561
Mon cerveau n'est pas
cramé à ce point.
925
00:44:13,562 --> 00:44:15,496
[Expire vivement]
926
00:44:15,497 --> 00:44:18,633
Si je le fais,
si je m'entraîne,
927
00:44:18,634 --> 00:44:21,068
va falloir qu'on embauche quelqu'un
d'autre pour combler le manque.
928
00:44:21,069 --> 00:44:24,605
J'entraînerai Nate et Ryan,
mais on peut se le permettre ?
929
00:44:25,167 --> 00:44:28,677
Je verrai demain, mais tu veux
vraiment combattre ?
930
00:44:30,212 --> 00:44:32,147
Ouais, je pense, une fois de plus.
931
00:44:34,216 --> 00:44:36,317
- Sois bonne.
- [Rires]
932
00:44:36,318 --> 00:44:38,620
Je veux que tu t'en occupes
avec Garo, d'accord ?
933
00:44:40,756 --> 00:44:42,223
Pas de soucis.
934
00:44:42,224 --> 00:44:43,310
Très bien.
935
00:44:44,478 --> 00:44:46,027
Finis pas ce joint.
936
00:44:46,028 --> 00:44:48,262
Merci, papa.
937
00:44:48,263 --> 00:44:50,567
- A demain.
- Bonne nuit.
938
00:44:56,505 --> 00:44:58,307
[Moteur démarre]
939
00:45:08,750 --> 00:45:11,719
- [Grincements de porte]
- [Chuchotant] Désolé.
940
00:45:11,720 --> 00:45:13,120
Amy: [chuchotant] Coucou.
941
00:45:13,121 --> 00:45:14,990
[Grincements de portes]
942
00:45:16,425 --> 00:45:18,660
Nate est rentré tôt.
943
00:45:20,028 --> 00:45:22,029
Son combat est tombé à l'eau.
944
00:45:22,030 --> 00:45:23,684
Merde. Ça craint.
945
00:45:41,016 --> 00:45:42,618
Eh. Je peux la prendre?
946
00:45:45,087 --> 00:45:46,887
On peut pas s'endormir avec elle.
947
00:45:46,888 --> 00:45:48,423
Je m'endormirai pas.
948
00:45:57,332 --> 00:46:00,702
[EXPIRE PROFONDÉMENT]
949
00:46:09,144 --> 00:46:10,812
[BAISERS]
950
00:46:15,652 --> 00:46:17,696
Je pense qu'on devrait la baptiser.
951
00:46:18,086 --> 00:46:19,388
Pourquoi ?
952
00:46:24,286 --> 00:46:25,661
Au cas où.
953
00:46:28,030 --> 00:46:29,833
Au cas où.
954
00:46:30,399 --> 00:46:32,668
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]
955
00:46:33,549 --> 00:46:35,337
[SIRÈNES RETENTISSENT AU LOIN]
956
00:46:35,338 --> 00:46:37,338
Synchro par peritta
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com