00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,790 OFFICIER CASSELL : Monsieur. 2 00:00:01,792 --> 00:00:03,747 Monsieur, réveillez-vous. 3 00:00:03,748 --> 00:00:06,416 [DISCUSSIONS DE POLICE À LA RADIO, BRUIT D'HÉLICOPTÈRE] 4 00:00:06,417 --> 00:00:08,886 Monsieur, bonjour ? 5 00:00:08,887 --> 00:00:10,889 Monsieur, vous devez vous réveiller. 6 00:00:13,191 --> 00:00:14,391 Monsieur ! 7 00:00:14,392 --> 00:00:17,194 [CRIS DE MOUETTES] 8 00:00:17,195 --> 00:00:18,762 Putain, réveillez-vous ! 9 00:00:18,763 --> 00:00:20,097 - Hé ! - Oh ! 10 00:00:20,098 --> 00:00:21,626 Comment allez-vous ce matin ? 11 00:00:21,627 --> 00:00:22,900 Quel est votre nom ? 12 00:00:22,901 --> 00:00:24,468 [KLAXONS AU LOIN] 13 00:00:24,469 --> 00:00:26,170 [ENFANTS QUI CRIENT EN JOUANT] 14 00:00:29,207 --> 00:00:31,327 Monsieur, vous avez votre permis ? 15 00:00:32,783 --> 00:00:34,185 Des papiers d'identité ? 16 00:00:40,385 --> 00:00:41,885 Kulina. 17 00:00:41,886 --> 00:00:43,132 Monsieur, votre permis de conduire. 18 00:00:43,133 --> 00:00:46,089 Les mecs, vous pouvez baisser d'un ton, putain ? 19 00:00:46,090 --> 00:00:48,625 Armé ! Il est armé ! À terre, putain ! 20 00:00:48,626 --> 00:00:50,127 - Bouge pas ! - J'ai le droit ! 21 00:00:50,128 --> 00:00:51,228 - J'ai un... - Bouge pas, putain ! 22 00:00:51,229 --> 00:00:53,130 J'ai un permis pour l'arme ! 23 00:00:53,131 --> 00:00:54,866 - Alvey Kulina. - Ta gueule. 24 00:00:54,867 --> 00:00:56,433 Je vous entraîne les mecs. Regardez dans mon portefeuille. 25 00:00:56,434 --> 00:00:57,668 Gardez le silence jusqu'à nouvel ordre. 26 00:00:57,669 --> 00:00:59,903 - Je vous entraîne les mecs. - Ta gueule ! 27 00:00:59,904 --> 00:01:03,140 Le lieutenant Steve Valdez se portera... garant pour moi. 28 00:01:03,141 --> 00:01:06,112 Bordel. Vous me cassez le bras. 29 00:01:07,030 --> 00:01:08,948 Bordel de merde. 30 00:01:09,380 --> 00:01:11,701 Vous me cassez le bras, putain. 31 00:01:11,957 --> 00:01:13,283 [SIFFLEMENT D'UN TRAIN AU LOIN] 32 00:01:13,284 --> 00:01:15,919 [DISCUSSION DE RADIO DE POLICE] 33 00:01:15,920 --> 00:01:17,487 À toutes les unités disponibles, 34 00:01:17,488 --> 00:01:19,823 dans le quartier 400 de Venice Boulevard, 35 00:01:19,824 --> 00:01:23,660 coups de feu à proximité d'un bar. Homme blanc... 36 00:01:23,661 --> 00:01:25,595 [HOMME PARLANT À LA RADIO DE POLICE] 37 00:01:25,596 --> 00:01:27,097 HOMME : C'est bon ! C'est bon ! 38 00:01:27,949 --> 00:01:30,100 Non. Pas de problème. Merci beaucoup. 39 00:01:30,101 --> 00:01:32,536 C'est bon pour lui. Lève-le. 40 00:01:32,537 --> 00:01:33,467 Merci, monsieur. 41 00:01:33,468 --> 00:01:35,339 [MARMONNE] 42 00:01:35,340 --> 00:01:37,518 Les mecs, vous êtes durs. 43 00:01:38,109 --> 00:01:40,610 [GROGNE] 44 00:01:40,611 --> 00:01:42,713 À l'avenir, évitez de dormir sur la plage, d'accord ? 45 00:01:46,317 --> 00:01:47,884 Désolé pour l'arme. 46 00:01:47,885 --> 00:01:49,820 Vous savez, c'est dangereux. 47 00:01:49,821 --> 00:01:52,055 Passez-donc à la salle de gym. Je vous donnerai un... 48 00:01:52,056 --> 00:01:53,790 Je vous entraînerai gratos. 49 00:01:53,791 --> 00:01:56,193 Merci. Oui. 50 00:01:56,194 --> 00:01:57,996 Félicitations. 51 00:02:00,665 --> 00:02:01,834 Portez-vous bien. 52 00:02:04,354 --> 00:02:07,237 Merci, messieurs. [TOUSSE] 53 00:02:07,238 --> 00:02:09,439 Passez une bonne journée. 54 00:02:09,440 --> 00:02:11,009 Vous aussi, monsieur. 55 00:02:41,747 --> 00:02:49,818 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 56 00:02:49,847 --> 00:02:52,050 [BÉBÉ PLEURE] 57 00:03:01,325 --> 00:03:02,527 Tu veux ça ? 58 00:03:03,995 --> 00:03:05,262 [LES PLEURS CONTINUENT] 59 00:03:05,263 --> 00:03:07,198 Très bien. 60 00:03:09,434 --> 00:03:11,401 Tu veux ça ? 61 00:03:11,402 --> 00:03:12,836 Non ? OK. 62 00:03:12,837 --> 00:03:14,404 - [LES PLEURS S'ARRÊTENT] - Allez, allez. 63 00:03:14,751 --> 00:03:17,086 Très bien. OK. 64 00:03:21,412 --> 00:03:23,013 Très bien. 65 00:03:23,014 --> 00:03:25,616 [MMUSIQUE HEAVY METAL] 66 00:03:45,470 --> 00:03:47,771 Ça craint là-bas. 67 00:03:47,772 --> 00:03:49,840 - Russel. - C'est ça. 68 00:03:49,841 --> 00:03:52,943 Lindsay. Jay Kulina. Désolé pour mon retard. 69 00:03:52,944 --> 00:03:55,712 C'était le bordel sur Whittier. 70 00:03:55,713 --> 00:03:57,280 J'espère que vous attendiez pas depuis longtemps. 71 00:03:57,281 --> 00:03:58,548 Une demi-heure. 72 00:03:58,549 --> 00:04:01,151 Je suis vraiment désolé, mais le marché est... 73 00:04:01,152 --> 00:04:03,553 c'est de la folie là, comme vous devez le savoir. 74 00:04:03,554 --> 00:04:06,256 On se fait tirer et écarteler comme un Français hérétique. 75 00:04:06,257 --> 00:04:07,924 Mais je me plains pas. 76 00:04:07,925 --> 00:04:09,793 Et vous ne devriez pas non plus. Regardez ça, hein ? 77 00:04:09,794 --> 00:04:12,395 Jay, ce n'est pas ce dont nous avions parlé. 78 00:04:12,396 --> 00:04:14,197 Je pense que très souvent, l'immobilier, 79 00:04:14,198 --> 00:04:15,999 c'est gérer des attentes. 80 00:04:16,000 --> 00:04:19,069 C'est la première fois que cette maison est visitée. 81 00:04:19,070 --> 00:04:20,470 C'est la première visite. 82 00:04:20,471 --> 00:04:24,174 Et si elle vous plait, on pourra faire une offre aujourd'hui. 83 00:04:24,927 --> 00:04:26,161 C'est un peu une décharge. 84 00:04:28,012 --> 00:04:30,014 Alors... 85 00:04:31,482 --> 00:04:34,484 Ou alors... c'est la pire maison 86 00:04:34,485 --> 00:04:37,154 dans la meilleure rue. 87 00:04:37,155 --> 00:04:38,522 C'est ça l'immobilier. 88 00:04:38,523 --> 00:04:41,091 C'est ça que recherchent les pros. 89 00:04:41,092 --> 00:04:43,527 Vous savez, les perdants... Seuls les perdants achètent les clés. 90 00:04:43,528 --> 00:04:45,563 Et vous n'êtes pas des perdants. Allez. Allons jeter un coup d’œil. 91 00:04:52,170 --> 00:04:54,971 [Rires] 92 00:04:54,972 --> 00:04:57,274 Oh, mes excuses. 93 00:04:57,275 --> 00:04:59,809 [Rires nerveux] 94 00:04:59,810 --> 00:05:02,846 Les locataires n'étaient pas censé être là. 95 00:05:02,847 --> 00:05:07,250 Et je vais définitivement régler ça. 96 00:05:07,251 --> 00:05:09,052 Pourquoi vous ne regardez pas la cuisine ? 97 00:05:09,053 --> 00:05:11,955 Et souvenez-vous, ce sont des bons os. 98 00:05:11,956 --> 00:05:17,727 C'est du cosmétique, une sorte de peinture... 99 00:05:17,728 --> 00:05:19,997 [Musique rock douce] 100 00:05:22,200 --> 00:05:24,268 [Sniffs] 101 00:05:31,209 --> 00:05:32,677 Oh ! 102 00:05:34,478 --> 00:05:36,146 Qui êtes vous bordel ? 103 00:05:36,147 --> 00:05:38,815 Bonjour, Andy ? 104 00:05:38,816 --> 00:05:42,018 Jay Kulina, Cornwell Preperties. Nous avons parlé ce matin. 105 00:05:42,019 --> 00:05:43,553 Sortez de ma putain de maison. 106 00:05:43,554 --> 00:05:46,156 Ce n'est pas votre maison. Vous êtes locataire. 107 00:05:46,157 --> 00:05:48,325 Et selon votre contrat de location, vous êtes supposé partir 108 00:05:48,326 --> 00:05:49,960 quand nous montrons la maison. 109 00:05:49,961 --> 00:05:51,328 Je m'en moque pas mal. 110 00:05:51,329 --> 00:05:54,197 De plus, vous devez quitter la maison une fois propre 111 00:05:54,198 --> 00:05:55,765 les jours où nous devons faire montrer la propriété. 112 00:05:55,766 --> 00:05:58,034 Qu'est-ce que vous allez faire ? 113 00:05:58,035 --> 00:06:01,104 Californie, espèce de con. Les locataires ont des droits. 114 00:06:01,105 --> 00:06:02,973 Tu ne peux pas faire de la merde. 115 00:06:03,361 --> 00:06:04,762 Ou est-ce que j'ai tort à propos de ça ? 116 00:06:07,645 --> 00:06:09,123 Non. 117 00:06:10,114 --> 00:06:11,876 Non. 118 00:06:13,284 --> 00:06:14,629 Non. 119 00:06:15,419 --> 00:06:17,020 Vous avez raison. 120 00:06:17,021 --> 00:06:19,926 Donc arrête de les enfreindre et pars d'ici bordel. 121 00:06:20,927 --> 00:06:23,928 Sors de chez moi. Sors de chez moi, bordel ! 122 00:06:30,935 --> 00:06:32,470 [Soupir fortement] 123 00:06:35,306 --> 00:06:36,306 [Aboiement de chien au loin] 124 00:06:38,676 --> 00:06:40,344 Ils sont parti ? 125 00:06:42,213 --> 00:06:44,080 [Femme gémissant] 126 00:06:44,081 --> 00:06:47,183 [Soupir fortement] 127 00:06:47,184 --> 00:06:49,619 [Les gémissements continuent] 128 00:06:49,620 --> 00:06:51,489 [Voix indistinctes à la télévision] 129 00:07:05,236 --> 00:07:06,504 Merde. 130 00:07:15,346 --> 00:07:16,346 [Soupir] 131 00:07:36,200 --> 00:07:37,802 [Pousse un grognement] 132 00:07:49,113 --> 00:07:50,558 [Bruit de verre] 133 00:07:59,323 --> 00:08:01,091 C'est un travail comme un autre, mec. 134 00:08:01,092 --> 00:08:03,927 Je suis là pour travailler, frapper, fouetter son cul, 135 00:08:03,928 --> 00:08:07,364 frapper, rentrer à la maison, prendre une bière, bien dormir. 136 00:08:07,365 --> 00:08:08,898 - Tout dans une journée de travail. - [Reporters criant indistinctement] 137 00:08:08,899 --> 00:08:11,868 Pas de malice, juste... 138 00:08:11,869 --> 00:08:13,370 Vous savez, Anderson est un bon gars. 139 00:08:13,371 --> 00:08:15,130 Il aura juste une très, très mauvaise nuit, 140 00:08:15,131 --> 00:08:17,774 mais ce n'est pas...ce n'est pas à propos de haine. 141 00:08:17,775 --> 00:08:19,109 Ce n'est pas dans ma nature. 142 00:08:19,110 --> 00:08:20,310 Les gens dans ma vie vous diront que 143 00:08:20,311 --> 00:08:22,245 je suis le gars le plus gentil au monde. 144 00:08:22,246 --> 00:08:27,086 Je crois dans un sens au dieu miséricordieux, 145 00:08:27,087 --> 00:08:30,587 et je crois que si nous opérons à partir d'un lieu d'amour, 146 00:08:30,588 --> 00:08:31,955 de bonnes choses se passeront. 147 00:08:31,956 --> 00:08:34,057 Oui, ça a était une bonne année... quatre d'affilé, 148 00:08:34,058 --> 00:08:35,895 rien n'est passé après le deuxième round. 149 00:08:36,394 --> 00:08:37,660 Mais c'est... 150 00:08:37,661 --> 00:08:39,195 c'est mon dernier combat avec King Beast Promotions. 151 00:08:39,196 --> 00:08:41,231 Le contrat est en hausse. 152 00:08:41,650 --> 00:08:44,367 J'ai l'impression d'avoir été un bon soldat. J'ai battit la marque. 153 00:08:44,368 --> 00:08:45,802 Je vais être payé comme un putain de migrant 154 00:08:45,803 --> 00:08:47,437 [Rires] mais c'est bien. 155 00:08:47,438 --> 00:08:49,539 Je veux dire, chaque combattant veut combattre à l'UFC. 156 00:08:49,540 --> 00:08:52,509 Certainement l'amour à propos d'un autre coup de feu... 157 00:08:52,510 --> 00:08:54,811 Jésus Christ. Mords la main de celui qui te nourrit. 158 00:08:54,812 --> 00:08:56,579 Il est frustré et tout comme moi. 159 00:08:56,580 --> 00:08:59,001 - Qu'est-ce que je peux faire ? - Fais lui une offre. 160 00:08:59,483 --> 00:09:01,818 - Je lui ferai une offre verbale. - Écris-là. 161 00:09:01,819 --> 00:09:03,486 [Rires] Pour que tu puisses l'acheter. 162 00:09:04,688 --> 00:09:06,423 Est-ce que l'UFC a fait une offre ? 163 00:09:06,424 --> 00:09:08,558 - On en parle. - Mais il n'y a pas d'offre. 164 00:09:08,559 --> 00:09:10,794 Et je sais que l'UFC ne fera pas d'offre 165 00:09:10,795 --> 00:09:13,430 À moins qu'il ne gagne ce soir, pour que tu n'aies pas de moyens. 166 00:09:13,431 --> 00:09:16,499 Ok. Eh bien, tu peux faire une offre à tous les autres après le combat, 167 00:09:16,500 --> 00:09:18,729 Y compris l'UFC. 168 00:09:19,772 --> 00:09:21,183 - Lisa. - Mmm ? 169 00:09:21,730 --> 00:09:23,139 Tu as confiance en moi ? 170 00:09:23,140 --> 00:09:25,176 - Bien sûr. - Ok. 171 00:09:26,777 --> 00:09:29,379 J'ai été approché par des gens de Dubaï. 172 00:09:29,380 --> 00:09:30,513 [Exhale brusquement] 173 00:09:30,514 --> 00:09:33,349 Je veux dire, je parle de beaucoup d'argent. 174 00:09:33,350 --> 00:09:34,527 Et ils veulent prendre King Beast, 175 00:09:34,528 --> 00:09:36,705 et ils veulent le transformer en une promotion majeure. 176 00:09:37,054 --> 00:09:38,488 Bonne chance avec ça. 177 00:09:38,489 --> 00:09:40,323 Bien sûr, bien sûr tu chies sur tout ça. 178 00:09:40,324 --> 00:09:42,525 Garo, l'UFC va t'avaler. 179 00:09:42,526 --> 00:09:44,828 Les sponsors, ça va, ça vient. 180 00:09:44,829 --> 00:09:47,130 [LA PORTE S'OUVRE] Garo, personne sur scène. 181 00:09:47,131 --> 00:09:48,932 OK, laisse-moi une... Écoute-moi. 182 00:09:48,933 --> 00:09:51,267 - Ces gars sont sérieux. - [LA PORTE SE FERME] 183 00:09:51,268 --> 00:09:54,337 Ils aiment le sport, ils ont de l'argent, 184 00:09:54,338 --> 00:09:56,306 ils ont un plan et ils veulent y associer Ryan. 185 00:09:56,307 --> 00:09:59,876 Promets-moi de ne rien faire avec l'UFC 186 00:09:59,877 --> 00:10:01,277 le temps que je fasse mon truc. 187 00:10:01,278 --> 00:10:02,679 Quand ? 188 00:10:02,680 --> 00:10:04,447 Lundi. Promis. 189 00:10:04,448 --> 00:10:07,217 - Lundi ? - OK, je sais, je sais. 190 00:10:07,218 --> 00:10:08,751 Ne pète pas un câble, d'accord ? 191 00:10:08,752 --> 00:10:10,353 Viens plus tard, et on parlera. 192 00:10:10,354 --> 00:10:12,055 - [Sonnerie de téléphone] - Apporte ta nourriture. 193 00:10:12,056 --> 00:10:14,014 - Je cuisinerai. - Vraiment ? 194 00:10:15,054 --> 00:10:16,359 Comment tu te sens, mec ? 195 00:10:16,360 --> 00:10:18,528 Putain de merde. 196 00:10:18,529 --> 00:10:20,763 Il s'est passé quoi hier putain ? 197 00:10:20,764 --> 00:10:23,366 Tu as gagné le prix d’entraîneur de l'année. 198 00:10:23,367 --> 00:10:25,668 Comment était mon discours ? 199 00:10:25,669 --> 00:10:26,870 Heu, je te cite, tu étais 200 00:10:26,871 --> 00:10:29,175 "Winston putain de Churchill là-haut" 201 00:10:30,885 --> 00:10:32,842 Je dois faire des excuses ? 202 00:10:32,843 --> 00:10:34,544 Non, c'est bon. 203 00:10:34,545 --> 00:10:36,312 [Soupir] 204 00:10:36,313 --> 00:10:37,514 T'es parti à quelle heure ? 205 00:10:37,515 --> 00:10:39,105 Vers 1:00 h. 206 00:10:40,399 --> 00:10:41,484 Quoi de neuf ? 207 00:10:41,485 --> 00:10:43,987 Quoi de neuf ? J'appelle pour vérifier. Ryan s'est débrouillé ? 208 00:10:43,988 --> 00:10:45,922 Oui. Ils l'adorent. 209 00:10:45,923 --> 00:10:47,924 Ils l'adorent ? Ce putain de Garo doit le payer. 210 00:10:47,925 --> 00:10:49,392 Je sais. Je suis dessus. 211 00:10:49,393 --> 00:10:52,328 Euh, il a dit qu'il passera pour te voir plus tard. 212 00:10:52,329 --> 00:10:55,265 Non, non, non. Je passe, peu importe ce que c'est. 213 00:10:55,266 --> 00:10:58,601 Je dois trouver Nate. Il passe bientôt. 214 00:10:59,803 --> 00:11:00,937 Quoi ? 215 00:11:00,938 --> 00:11:02,172 J'ai déconné ? 216 00:11:02,173 --> 00:11:05,675 Non pas avec moi, non. Bye. 217 00:11:05,676 --> 00:11:07,076 [Téléphone clique] 218 00:11:07,668 --> 00:11:09,346 Oh, putain. 219 00:11:11,181 --> 00:11:12,749 Amy : Non, l'annonce disait, 220 00:11:12,750 --> 00:11:16,180 "Bourgeoise, sexy, fan du festival Burning Man." 221 00:11:17,221 --> 00:11:19,516 Quoi ? Je ne sais pas. 222 00:11:20,257 --> 00:11:24,438 La vingtaine, ce que je ne suis pas évidemment 223 00:11:25,729 --> 00:11:29,365 On devrait utiliser celle où mes cheveux sont en arrière. 224 00:11:29,366 --> 00:11:30,968 [Arrêt du moteur] 225 00:11:32,436 --> 00:11:34,037 [Soupir] 226 00:11:34,038 --> 00:11:35,074 Ouais. 227 00:11:36,058 --> 00:11:37,345 Je ferai de nouvelles photos. 228 00:11:40,578 --> 00:11:41,914 OK. 229 00:11:42,646 --> 00:11:44,959 Préviens-moi si tu entends quoi que ce soit. 230 00:11:46,350 --> 00:11:49,052 OK. Bye. 231 00:11:49,053 --> 00:11:50,453 [La porte grince] 232 00:11:50,454 --> 00:11:52,155 - [Bébé qui pleure] - Nate: Salut. 233 00:11:52,156 --> 00:11:53,990 Oh... Que se passe-t-il, trésor ? 234 00:11:53,991 --> 00:11:55,692 - Elle s'est pas arrêtée de pleurer. - Vraiment ? Oh. 235 00:11:55,693 --> 00:11:58,628 - J'ai vérifié sa couche. - Je suis désolée. Merci. 236 00:11:58,629 --> 00:12:00,363 Tout va bien. C'était comment l'audition? 237 00:12:00,364 --> 00:12:02,732 Très bien. Yaourt. C'était marrant. 238 00:12:02,733 --> 00:12:04,167 Elle a mangé quelque chose ? 239 00:12:04,168 --> 00:12:06,636 Je lui ai donné un bouteille, oui. Tout va bien ? 240 00:12:06,637 --> 00:12:08,371 - Oui, vas-y. - D'accord. 241 00:12:08,372 --> 00:12:09,359 Merci encore. 242 00:12:09,360 --> 00:12:10,607 Dit "salut". 243 00:12:10,608 --> 00:12:13,343 Salut, Maya. Salut. 244 00:12:13,344 --> 00:12:14,828 [Chien aboie au loin] 245 00:12:15,382 --> 00:12:17,481 Seau d'eau et une serviette, s'il te plait. 246 00:12:19,416 --> 00:12:22,151 Juan, tes gants. 30 minutes. 247 00:12:22,152 --> 00:12:23,954 [Musique rock] 248 00:12:50,273 --> 00:12:52,608 [Toque à la fenêtre] 249 00:12:52,633 --> 00:12:54,468 - [Ouvre le tiroir puis le referme] - Ouais. Entre. 250 00:12:57,521 --> 00:12:59,923 [Gémissements] 251 00:13:01,558 --> 00:13:03,192 Félicitations pour ta récompense. 252 00:13:03,193 --> 00:13:04,395 Oui. Merci. 253 00:13:07,731 --> 00:13:10,534 Um, tu veux du pedialyte ? 254 00:13:14,438 --> 00:13:19,342 Du punch au fruit. En fait, tout sauf du raisin. 255 00:13:19,343 --> 00:13:21,210 Shelby, comment tu te sens ? 256 00:13:21,211 --> 00:13:22,612 Bien. 257 00:13:22,613 --> 00:13:24,080 - Ouais ? - Ouais. 258 00:13:24,081 --> 00:13:26,115 Il donne beaucoup de coups de pied. 259 00:13:26,116 --> 00:13:28,084 C'est bon signe. 260 00:13:28,085 --> 00:13:30,356 - Oui, je pense. - Ouais. 261 00:13:31,088 --> 00:13:32,941 T'as besoin d'autre chose ? 262 00:13:33,390 --> 00:13:35,591 - Non. - Non. D'accord. 263 00:13:35,592 --> 00:13:37,326 Ne travaille pas trop dur, d'accord ? 264 00:13:37,327 --> 00:13:38,195 Jamais. 265 00:13:38,196 --> 00:13:39,929 [Rires] Non. Je suis sérieux. 266 00:13:39,930 --> 00:13:42,131 Je veux dire, tu sais tu as besoins de congé, 267 00:13:42,132 --> 00:13:43,919 tu me le fais savoir, ok ? 268 00:13:43,920 --> 00:13:46,453 Il est payé. D'accord ? 269 00:13:47,649 --> 00:13:48,688 Merci. 270 00:13:48,689 --> 00:13:49,907 Je t'en prie. 271 00:13:51,859 --> 00:13:53,191 [La Porte se ferme] 272 00:13:53,192 --> 00:13:55,045 [Sonnerie téléphonique] 273 00:13:59,249 --> 00:14:03,586 Jay: Russell, Jay Kulina Appeler, essayer de nouveau. 274 00:14:03,587 --> 00:14:07,657 Je pense que j'ai une autre propriété que vous adorerez. 275 00:14:07,658 --> 00:14:10,126 Euh, en fait, rayure cela. 276 00:14:10,127 --> 00:14:12,945 Je sais que tu va l'adorer. Pourquoi ? Nous avons la nouvelle construction. 277 00:14:12,946 --> 00:14:14,664 Bien, regardez ça. 278 00:14:14,665 --> 00:14:16,365 Il y a la suite dans le plan 279 00:14:16,366 --> 00:14:19,602 que votre femme, um, Lindsay, désirait tant. 280 00:14:19,603 --> 00:14:23,206 Quoi qu'il en soit, appelez-moi, Et je peux vous la montrer aujourd'hui. 281 00:14:23,630 --> 00:14:25,875 Hmm, et je voulais m’excuser a propos de ce matin. 282 00:14:25,876 --> 00:14:28,745 J'étais mortifié, honnêtement. Consterné. 283 00:14:28,746 --> 00:14:34,183 Hm, alors, appelle-moi au bureau ou sur mon téléphone. 284 00:14:34,184 --> 00:14:35,451 [Raccroche le téléphone] 285 00:14:35,452 --> 00:14:38,020 - Dan, monsieur, comment ça va ? - Bien. 286 00:14:38,021 --> 00:14:39,956 Je suis juste arrivé pour dire, sur le champ, 287 00:14:39,957 --> 00:14:42,750 vous ressemblez à un sacré patron de fosse dans ce costume. 288 00:14:42,751 --> 00:14:44,203 C'est super. Ouais. 289 00:14:44,204 --> 00:14:45,895 D'accord, alors, euh, quoi ... Qu'est-il arrivé à Culver? 290 00:14:45,896 --> 00:14:47,635 - Excusez moi ? - Tu... Désolé. 291 00:14:47,636 --> 00:14:49,265 Vous vous excusiez juste au téléphone. 292 00:14:49,266 --> 00:14:51,467 - Donc, qu'est-ce qui est arrivé à Culver ? - Oh. Rien 293 00:14:51,468 --> 00:14:53,035 Les euh ... Les locataires étaient là, 294 00:14:53,036 --> 00:14:54,771 Et, hum, l'endroit était un peu désordonné. 295 00:14:54,772 --> 00:14:57,173 Oh. Tu peux pas faire visiter une maison avec des locataires dedans. Tu... 296 00:14:57,174 --> 00:14:59,242 Je suis amplement d'accord, et... et j'étais pas... 297 00:14:59,243 --> 00:15:00,563 Alors, pourquoi l'a-tu montré? 298 00:15:03,247 --> 00:15:06,115 - J'avais parlé aux locataires ... - Mm-hmm. 299 00:15:06,116 --> 00:15:07,583 ...plusieurs fois, 300 00:15:07,584 --> 00:15:09,585 Et ils m'ont assuré qu'ils n'allaient pas être dans la maison. 301 00:15:09,586 --> 00:15:11,454 - Mais ils y étaient. - Exact. 302 00:15:11,455 --> 00:15:13,589 Bon, Jay, tu ne dois jamais, jamais, 303 00:15:13,590 --> 00:15:15,858 entrer dans une maison avec un client 304 00:15:15,859 --> 00:15:17,393 si tu ne sais pas ce qui se passe de l'autre côté de la porte, d'accord ? 305 00:15:17,394 --> 00:15:18,861 - Oui monsieur. - Ok. A quelle heure était la visite? 306 00:15:18,862 --> 00:15:20,049 - 9:00 h - 9:00 h 307 00:15:20,074 --> 00:15:21,430 Umm, à quelle heure es-tu arrivé ? 308 00:15:21,431 --> 00:15:24,066 - Vers 9:00 h - Vers... [Rires] 309 00:15:24,067 --> 00:15:27,069 Vraiment, t'es... t'es vraiment arrivé vers... Mec, non. 310 00:15:27,070 --> 00:15:28,109 Si la visite est à 9:00 h, 311 00:15:28,134 --> 00:15:29,300 - tu y es pour 8:30 h. - Ok. 312 00:15:29,301 --> 00:15:30,740 Comme ça, tu entres dans la maison, 313 00:15:30,741 --> 00:15:32,708 et tu t'assures que tout est en règle, propre et rangé, 314 00:15:32,709 --> 00:15:34,510 et qu'il n'y a pas de locataire en train de se branler sur le canapé. 315 00:15:34,511 --> 00:15:36,245 - Ça semble logique, non? - Oui, monsieur. 316 00:15:36,246 --> 00:15:38,901 Oui ? Enfin... c'est une petite prévoyance, c'est tout. 317 00:15:39,943 --> 00:15:41,419 Je comprends totalement 318 00:15:41,444 --> 00:15:42,451 - ce que vous voulez dire. - Bien. 319 00:15:42,452 --> 00:15:44,053 Et je le ferai à l'avenir. 320 00:15:44,054 --> 00:15:46,189 Bien, ça roule. Il faut qu'on élimine ces erreurs inutiles. 321 00:15:46,190 --> 00:15:47,523 Faire attention aux détails. 322 00:15:47,524 --> 00:15:49,458 Il faut que tu composes le numéro, mec, d'accord ? 323 00:15:49,459 --> 00:15:50,894 - Oui, monsieur. - Bien, parfait. 324 00:15:53,630 --> 00:15:56,532 Euh, tu sais, c'est un garçon fort, les mains lourdes, 325 00:15:56,533 --> 00:15:59,368 euh, clairement, euh, dangereux. 326 00:15:59,369 --> 00:16:01,304 Euh, mais je suis prêt. 327 00:16:01,305 --> 00:16:03,306 "Joli garçon" ? Vraiment ? 328 00:16:03,307 --> 00:16:06,008 Il a dit ça ? D'accord. 329 00:16:06,009 --> 00:16:08,845 Enfin, je suis beau ? Je ne... Je ne sais pas. [Rires] 330 00:16:08,846 --> 00:16:10,646 Je préfère me voir comme un... 331 00:16:10,647 --> 00:16:12,181 un homme magnifique, je pense. 332 00:16:12,182 --> 00:16:14,383 Euh, mais je prends ça comme un compliment. 333 00:16:14,384 --> 00:16:17,653 Je pense quand même qu'on devrait lui redemander après le combat. 334 00:16:17,654 --> 00:16:19,222 Voir ce qu'il dit. 335 00:16:19,223 --> 00:16:20,590 [Flash des caméras] 336 00:16:20,591 --> 00:16:23,526 Euh, mon père est l'un des meilleurs coachs... dans le circuit. 337 00:16:23,527 --> 00:16:26,529 Euh, et, vous savez, on a beaucoup d'excellents combattants à la salle. 338 00:16:26,530 --> 00:16:29,532 Et, vous savez, malgré sa reconversion, 339 00:16:29,533 --> 00:16:31,200 j'adorerai revoir Jay combattre. 340 00:16:31,201 --> 00:16:32,635 Je pense... Je pense que c'est le cas de tout le monde. 341 00:16:32,636 --> 00:16:35,071 C'est l'un des combattants les plus excitants, je pense. 342 00:16:35,072 --> 00:16:36,706 Je suis peut-être partial. 343 00:16:36,707 --> 00:16:38,541 Mais, euh, il y a des choses plus importante que le combat. 344 00:16:38,542 --> 00:16:41,177 Et, vous savez, actuellement il fait ce qu'il doit faire. 345 00:16:41,178 --> 00:16:43,080 et je le supporte dans tous les cas. 346 00:16:47,618 --> 00:16:49,080 Ok ? Merci à vous. 347 00:16:49,081 --> 00:16:52,288 ♪ Walkin' in the dawn of day ♪ 348 00:16:52,289 --> 00:16:57,827 ♪ I gotta think about what I wanna say ♪ 349 00:16:57,828 --> 00:17:01,764 - ♪ Phone ringin' off the shelf ♪ - Regarde ce coup. 350 00:17:01,765 --> 00:17:07,270 ♪ I guess he wanted to kill himself ♪ 351 00:17:07,271 --> 00:17:12,074 ♪ walkin' on a pretty day ♪ 352 00:17:12,075 --> 00:17:16,078 ♪ Don't know why I ever go away ♪ 353 00:17:16,079 --> 00:17:18,981 - ♪ It's hard to explain ♪ - Allez ! 354 00:17:18,982 --> 00:17:21,284 [Grognements] 355 00:17:21,285 --> 00:17:25,055 ♪ My love in this daze ♪ 356 00:17:28,825 --> 00:17:32,695 -♪ You can say I've benn most all around - [Grognements] 357 00:17:32,696 --> 00:17:38,000 ♪ But, honey, I ain't goin' nowhere ♪ 358 00:17:38,001 --> 00:17:40,937 ♪ Don't worry 'bout a thing ♪ 359 00:17:40,938 --> 00:17:42,204 [Grognements] 360 00:17:42,205 --> 00:17:45,208 ♪ It's only dying ♪ 361 00:17:47,544 --> 00:17:49,879 ♪ I live along a straight line ♪ 362 00:17:49,880 --> 00:17:52,748 [Grognements] 363 00:17:52,749 --> 00:17:56,385 ♪ Nothin' always comes to mind ♪ 364 00:17:56,386 --> 00:18:01,123 ♪ To be frank, I'm fried ♪ 365 00:18:01,124 --> 00:18:05,995 ♪ But I don't mind ♪ 366 00:18:05,996 --> 00:18:08,364 ♪ Yeah, yeah ♪ 367 00:18:08,365 --> 00:18:10,600 ♪ Yeah, yeah ♪ 368 00:18:10,601 --> 00:18:12,836 ♪ Yeah, yeah, yeah-yeah ♪ 369 00:18:15,138 --> 00:18:18,007 ♪ Yeah, yeah ♪ 370 00:18:18,008 --> 00:18:19,976 ♪ Yeah, yeah ♪ 371 00:18:19,977 --> 00:18:21,544 ♪ Yeah, yeah ♪ 372 00:18:21,545 --> 00:18:23,145 Jay : comment s'est passée ton audition ? 373 00:18:23,146 --> 00:18:25,247 Heum... C'était humiliant. 374 00:18:25,248 --> 00:18:27,662 J'avais dix ans de plus que les autres. 375 00:18:28,582 --> 00:18:31,220 - [SOUPIRS] - Bien, juste... 376 00:18:31,221 --> 00:18:34,034 [Inspire profondément] Tu n'as pas besoin de ça. 377 00:18:35,452 --> 00:18:38,861 Enfin, pourquoi tu devrais faire... 378 00:18:38,862 --> 00:18:40,229 quelque chose qui ne te rend pas heureuse, tu vois ? 379 00:18:40,230 --> 00:18:41,564 Parce qu'on aurait plus d'argent. 380 00:18:41,565 --> 00:18:45,634 Oh, je pense que tu devrais laisser cet homme des cavernes 381 00:18:45,635 --> 00:18:47,203 s'aventurer dans le monde 382 00:18:47,204 --> 00:18:49,505 et chasser, subvenir aux besoins de sa famille 383 00:18:49,506 --> 00:18:53,109 comme la bonne volonté de Dieu le voulait. 384 00:18:53,110 --> 00:18:55,211 D'accord, ben, lorsque papa vendra des maisons, 385 00:18:55,212 --> 00:18:56,979 à ce moment on pourra en reparler. 386 00:18:56,980 --> 00:18:58,714 C'est pas super gentil de dire ça. 387 00:18:58,715 --> 00:19:00,950 [RIRES] Ben, il faut que tu t'endurcisses. 388 00:19:00,951 --> 00:19:02,451 - Ah oui ? D'accord. - Oui. 389 00:19:02,452 --> 00:19:04,448 Tu as une fille qui te regardes maintenant, Kulina. 390 00:19:04,449 --> 00:19:05,988 Mm-hmm. 391 00:19:05,989 --> 00:19:08,357 [GROGNEMENTS] 392 00:19:08,358 --> 00:19:10,793 [MUSIQUE ROCK] 393 00:19:10,794 --> 00:19:13,430 Bien ! Bien ! Arrête, enculé. Arrête. 394 00:19:14,965 --> 00:19:16,451 Aah ! 395 00:19:17,134 --> 00:19:18,435 Je t'emmerde, mec. 396 00:19:22,205 --> 00:19:24,306 Putain ! Enlève moi mes gants. 397 00:19:25,127 --> 00:19:26,542 Ca va ? 398 00:19:26,543 --> 00:19:28,844 Je le sens. Enlève les. 399 00:19:28,845 --> 00:19:30,079 [GROGNEMENTS] 400 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 [Bruits de scratch] 401 00:19:35,152 --> 00:19:37,155 Garo: là il est... King Kulina 402 00:19:37,180 --> 00:19:38,354 Frais comme une lampe printanière. 403 00:19:38,355 --> 00:19:40,156 - Je sais. - Je peux te parler en privé ? 404 00:19:40,157 --> 00:19:41,257 - Oui. [TOUSSOTEMENTS] - 10 minutes. 405 00:19:41,258 --> 00:19:43,426 Pas maintenant ! 406 00:19:43,427 --> 00:19:45,428 [VOMISSEMENTS] 407 00:19:45,429 --> 00:19:47,998 [EAU QUI COULE] 408 00:19:49,566 --> 00:19:51,000 - Garo : Voilà. Laisse tout sortir. - [L'EAU NE COULE PLUS] 409 00:19:51,001 --> 00:19:52,571 Plus de poisons. 410 00:19:53,170 --> 00:19:54,403 [Bruits de pas qui s'approchent] 411 00:19:54,404 --> 00:19:55,539 Tu te sens mieux ? 412 00:19:57,374 --> 00:19:59,442 Félicitations pour ta récompense d'hier soir. 413 00:19:59,443 --> 00:20:02,145 Coach de l'année... pas si minable. 414 00:20:04,081 --> 00:20:05,548 T'as l'air au fond du trou. 415 00:20:05,549 --> 00:20:07,183 [Crachats] 416 00:20:07,184 --> 00:20:08,517 C'est pas vrai. 417 00:20:08,518 --> 00:20:09,963 Ben, t'as pas l'air bien. 418 00:20:10,756 --> 00:20:12,215 A propos de quoi ? 419 00:20:12,856 --> 00:20:14,190 Cette récompense, remporter un trophée ? 420 00:20:14,191 --> 00:20:16,292 C'est des conneries tout ça. Ça veut rien dire. 421 00:20:16,293 --> 00:20:19,228 C'est que des conneries. Ça veut rien dire. 422 00:20:19,229 --> 00:20:21,297 Mais c'est quand même sympa de gagner un trophée, non ? 423 00:20:21,298 --> 00:20:23,143 Pourquoi ? Tu te sens vide ? 424 00:20:24,568 --> 00:20:27,606 Tu sais ce qui est mieux que gagner un trophée ? 425 00:20:28,371 --> 00:20:29,733 Une pipe. 426 00:20:30,240 --> 00:20:32,152 Une ceinture. 427 00:20:33,777 --> 00:20:35,779 Je te propose un combat. 428 00:20:40,911 --> 00:20:42,685 De quoi tu parles ? 429 00:20:42,686 --> 00:20:45,187 Je veux faire un combat de légendes. 430 00:20:45,188 --> 00:20:47,323 Légendes ? Tu veux que je fasse un... 431 00:20:47,324 --> 00:20:49,558 Deux vieux gars se giflant en trois rounds ? 432 00:20:49,559 --> 00:20:51,460 Voilà un combat de légende. Non merci. 433 00:20:51,461 --> 00:20:53,729 - Non, merci. - Je pense pas que t'es si vieux. 434 00:20:53,730 --> 00:20:55,383 Ben, je suis pas jeune. 435 00:20:56,343 --> 00:20:58,234 [Chantonnant] J'ai de l'argent. 436 00:20:58,235 --> 00:21:00,703 [Rires] 437 00:21:00,704 --> 00:21:03,005 Tu as de l'argent comme j'ai de l'argent. 438 00:21:03,659 --> 00:21:05,060 Les arabes. 439 00:21:08,044 --> 00:21:09,178 Les arabes ? 440 00:21:09,179 --> 00:21:10,524 Les arabes. 441 00:21:12,182 --> 00:21:13,449 Combien ? 442 00:21:13,450 --> 00:21:15,151 Ben, je te dirai jamais ça, 443 00:21:15,152 --> 00:21:17,292 mais une fois qu'on se sera arrangés, on va faire un grand lancement, 444 00:21:17,293 --> 00:21:19,783 et les enfants ont besoin de voir qui a ouvert ce sport au monde. 445 00:21:20,492 --> 00:21:23,125 Je sais que t'as encore un combat en toi, Alvey. 446 00:21:23,126 --> 00:21:25,362 Je peux le sentir dans tes reins. 447 00:21:30,133 --> 00:21:31,634 Dégage de là. Faut que je prenne une douche. 448 00:21:31,635 --> 00:21:34,436 Tu dois prendre une douche ? Je peux te laver les cheveux, s'il-te plaît ? 449 00:21:34,437 --> 00:21:35,671 - [Rires] - S'il-te plaît. 450 00:21:35,672 --> 00:21:37,706 - T'es tellement gay. - Je suis pas gay. Je suis juste fluide. 451 00:21:37,707 --> 00:21:39,775 - Dégage. Dégage. - Très bien. 452 00:21:39,776 --> 00:21:41,410 Mais, sérieusement, pense à ce que je t'ai dit 453 00:21:41,411 --> 00:21:43,279 parce que je sais que t'as un dernier combat en toi. 454 00:21:43,280 --> 00:21:45,214 - Je sais que tu sais. - Ouais. Les arabes. 455 00:21:45,215 --> 00:21:48,217 Alvey Kulina, une fois de plus. 456 00:21:48,218 --> 00:21:49,552 Bap-bap ! 457 00:21:49,553 --> 00:21:52,169 Mesdames et Messieurs, il est de retour, la légende ! 458 00:21:52,170 --> 00:21:53,323 Whoo ! 459 00:21:57,112 --> 00:21:58,127 [Crachats] 460 00:21:58,128 --> 00:21:59,930 [Bruit de tapis roulant] 461 00:22:01,965 --> 00:22:04,201 [Console qui bipe, tapis qui accélère] 462 00:22:13,643 --> 00:22:15,945 - [Console qui bipe] - [Rires] 463 00:22:15,946 --> 00:22:18,347 - [Machine ralentit] - [Gémissements] 464 00:22:18,348 --> 00:22:20,583 [Respire rapidement] 465 00:22:20,584 --> 00:22:22,552 [Bruits de sirènes, de klaxons] 466 00:22:27,023 --> 00:22:30,159 - Comment ça s'est passé la dehors ? - Très bien. 467 00:22:30,160 --> 00:22:32,928 [Expire fort] 468 00:22:32,929 --> 00:22:35,064 Tu emmènes ton repas quelque part ? 469 00:22:35,065 --> 00:22:37,066 Oui. Je vais voir Lisa ce soir. 470 00:22:37,067 --> 00:22:38,534 Business. 471 00:22:38,535 --> 00:22:41,036 Si ton repas est là, pourquoi elle, elle ne vient pas ? 472 00:22:41,037 --> 00:22:43,305 Parce que... 473 00:22:43,306 --> 00:22:45,708 on parle business, Keith. 474 00:22:45,709 --> 00:22:47,746 Tu as la maison pour toi. 475 00:22:48,311 --> 00:22:49,778 Apprécie le calme. 476 00:22:49,779 --> 00:22:51,146 J'en ai marre de ce calme. 477 00:22:51,147 --> 00:22:52,182 [Fermeture éclair] 478 00:22:54,584 --> 00:22:57,620 Bon dieu. Regarde ça. 479 00:22:57,621 --> 00:22:59,822 Arrête de regarder ce putain de site, mec. 480 00:22:59,823 --> 00:23:02,758 Ce que ces gens me font est un crime de guerre. 481 00:23:02,759 --> 00:23:05,388 Ils indiquent notre adresse exacte. 482 00:23:06,264 --> 00:23:08,230 Ça craint parce que les gens détestent les délinquants sexuels, 483 00:23:08,231 --> 00:23:09,598 et maintenant ils savent où j'habite. 484 00:23:09,599 --> 00:23:11,800 C'est comme si j'étais un poisson dans un filet. 485 00:23:11,801 --> 00:23:16,983 Eh, je te promets, personne ne regarde ces merdes, ok ? 486 00:23:19,376 --> 00:23:22,034 - Les justiciers. - Keith, soit pas si parano, mec. 487 00:23:22,035 --> 00:23:23,212 - [L'écran se ferme] - Tu te rends fou. 488 00:23:23,213 --> 00:23:25,216 Tu peux te détendre ? 489 00:23:25,742 --> 00:23:27,150 Essaie de te détendre. 490 00:23:29,352 --> 00:23:31,665 Bien. Je reviens tôt, ok ? 491 00:23:33,890 --> 00:23:35,292 [Respire fort] 492 00:23:38,428 --> 00:23:41,765 [Porte qui s'ouvre et se ferme] 493 00:23:53,310 --> 00:23:54,977 Ryan : il doit s'enregistrer en tant que délinquant sexuel. 494 00:23:54,978 --> 00:23:56,679 Il ne l'a pas fait. 495 00:23:56,680 --> 00:23:57,980 Il est assigné à résidence. 496 00:23:57,981 --> 00:24:00,549 Et je n'arrête pas de penser à lui. C'est un putain de fainéant. 497 00:24:00,550 --> 00:24:04,153 Bon, ce n'est pas un viol. C'est avec un fruit, non ? 498 00:24:04,154 --> 00:24:08,190 Peu importe.Un délinquant sexuel, doit s'enregistrer. 499 00:24:08,191 --> 00:24:09,425 Pauvre Keith. 500 00:24:09,426 --> 00:24:11,026 - Pauvre Keith ? - Ouais. 501 00:24:11,027 --> 00:24:12,661 [Rire] 502 00:24:12,662 --> 00:24:14,430 Pauvre putain de fruit. 503 00:24:14,431 --> 00:24:15,665 [Rire] 504 00:24:17,600 --> 00:24:19,768 il faut que je me trouve un appartement. 505 00:24:19,769 --> 00:24:22,371 - Non, Ryan, tu ne peux pas. - Pourquoi ? 506 00:24:22,372 --> 00:24:24,217 Il va se suicider. 507 00:24:26,943 --> 00:24:29,639 Je ne veux pas vivre avec un délinquant sexuel. 508 00:24:30,080 --> 00:24:32,047 [Soupirs] C'est ton ami. 509 00:24:32,482 --> 00:24:33,816 OK. 510 00:24:33,817 --> 00:24:35,873 - Ce n'est pas juste, OK ? - Pourquoi ? 511 00:24:35,874 --> 00:24:39,555 Je dois donc avoir ce gars sur le dos toute ma vie ? 512 00:24:39,556 --> 00:24:41,323 Je peux pas, Lisa. 513 00:24:41,324 --> 00:24:45,361 Tu sais d'un côté, c'est un putain d'adulte. 514 00:24:45,362 --> 00:24:49,075 C'est vrai. Tu as fait beaucoup pour lui. 515 00:24:49,632 --> 00:24:52,120 Tu es resté bien plus longtemps que je n'aurais pu faire. 516 00:24:53,538 --> 00:24:55,081 Bref... 517 00:24:56,708 --> 00:24:58,440 Je devrais pouvoir m'acheter quelque chose 518 00:24:58,441 --> 00:25:00,008 de bien... 519 00:25:00,009 --> 00:25:02,378 avec tout l'argent que tu vas me faire gagner. 520 00:25:02,379 --> 00:25:04,632 [Rire] J'y travaille. 521 00:25:05,248 --> 00:25:07,049 Des nouvelles de l'UFC ? 522 00:25:07,050 --> 00:25:09,345 Ils veulent attendre jusqu'à demain soir. 523 00:25:10,286 --> 00:25:12,121 Et du côté de Garo ? Garo dit avoir l'argent. 524 00:25:12,122 --> 00:25:13,933 Ouais. On verra si c'est vrai. 525 00:25:14,557 --> 00:25:17,126 Si je perds, ça sera beaucoup moins d'argent. 526 00:25:17,127 --> 00:25:18,827 Ça va encore être un contrat merdique. 527 00:25:18,828 --> 00:25:21,163 Et si tu gagnes, il y en aura plus. 528 00:25:21,164 --> 00:25:23,799 Et ça je pourrai le négocier avec L'UFC. 529 00:25:23,800 --> 00:25:26,668 Si je perds, il n'y aura plus d'avantage. 530 00:25:26,669 --> 00:25:29,304 Ryan, Vas-tu parier sur toi-même ? 531 00:25:29,866 --> 00:25:32,374 Si j'avais le moindre doute, je conclurais ce deal ce soir. 532 00:25:32,375 --> 00:25:34,176 Je te le promets. 533 00:25:34,177 --> 00:25:35,745 Tu vas gagner. 534 00:25:37,947 --> 00:25:39,748 Je déteste cette merde. 535 00:25:39,749 --> 00:25:41,586 Mon Dieu, je le sais. 536 00:25:42,685 --> 00:25:43,797 [Rires] 537 00:25:45,381 --> 00:25:47,022 Rentre chez toi. Repose-toi. 538 00:25:47,023 --> 00:25:48,491 [Soupirs] 539 00:25:57,634 --> 00:25:58,967 - T'es sérieux ? - Quoi ? 540 00:25:58,968 --> 00:26:01,648 Tu agis soudainement comme si t'avais des putains de manières ? 541 00:26:04,140 --> 00:26:05,974 - [Bruit d'assiette] - Voilà. 542 00:26:05,975 --> 00:26:07,543 - Nettoie cette merde. - Voilà. 543 00:26:08,450 --> 00:26:10,447 Merci, à demain. 544 00:26:15,118 --> 00:26:17,186 [Porte qui s'ouvre] 545 00:26:17,187 --> 00:26:18,331 [Bruit de briquet] 546 00:26:19,791 --> 00:26:21,257 [Porte qui se ferme] 547 00:26:26,930 --> 00:26:29,999 [Sonnerie et vibreur de téléphone] 548 00:26:35,672 --> 00:26:37,207 [Sonnerie et vibreur qui continue] 549 00:26:41,744 --> 00:26:44,280 [Sonnerie et vibreur qui continue] 550 00:26:49,252 --> 00:26:50,487 [Sonnerie et vibreur qui s'arrête] 551 00:26:53,490 --> 00:26:55,425 [Expire] 552 00:26:59,362 --> 00:27:01,330 [Grogne légèrement] 553 00:27:01,331 --> 00:27:02,898 [Bruit de bouteille] 554 00:27:02,899 --> 00:27:04,366 [Ouvre le bouchon] 555 00:27:04,367 --> 00:27:07,503 [Se verse un verre] 556 00:27:07,504 --> 00:27:09,105 [Referme la bouteille] 557 00:27:10,306 --> 00:27:12,541 [Pose la bouteille] 558 00:27:12,542 --> 00:27:13,977 [Chant d'oiseau] 559 00:27:21,451 --> 00:27:22,585 [Pose le verre] 560 00:27:24,320 --> 00:27:25,982 [Expire] 561 00:27:29,325 --> 00:27:30,527 [Expire] 562 00:27:38,735 --> 00:27:40,870 [Aboiement lointain] 563 00:27:44,173 --> 00:27:46,009 [Vomis] 564 00:27:48,144 --> 00:27:50,178 [Gémis] 565 00:27:50,179 --> 00:27:52,481 [Une voiture passe] 566 00:27:52,482 --> 00:27:54,302 Ah, putain. 567 00:27:55,184 --> 00:27:56,352 [Crache] 568 00:28:02,592 --> 00:28:04,760 [Bruit de clé et de moteur] 569 00:28:04,761 --> 00:28:05,761 [musique Rock] 570 00:28:07,857 --> 00:28:11,166 Bonjour. Le petit déjeuner est servi. 571 00:28:11,167 --> 00:28:12,301 [Fermeture éclair] 572 00:28:12,302 --> 00:28:14,903 Concassé, sans sucre, bien fade. 573 00:28:15,838 --> 00:28:18,006 J'ai remis de l'eau aussi. 574 00:28:18,007 --> 00:28:20,710 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 575 00:28:22,545 --> 00:28:23,912 Je vais au bureau. 576 00:28:23,913 --> 00:28:25,847 Puis je dîne avec un client... 577 00:28:25,848 --> 00:28:27,752 à moins que tu veuilles que je vienne à ton combat. 578 00:28:29,218 --> 00:28:32,055 Ouais. C'est ce que je me disais. 579 00:28:34,424 --> 00:28:36,725 Oh, hmm, j'ai presque oublié. 580 00:28:36,726 --> 00:28:37,993 Tiens. 581 00:28:37,994 --> 00:28:39,369 C'est quoi ? 582 00:28:39,370 --> 00:28:42,064 C'est une clé. Ça ouvre des portes. 583 00:28:43,393 --> 00:28:44,566 Tranquille. 584 00:28:44,567 --> 00:28:47,537 C'est plus simple pour les nuits que tu veux passer ici. 585 00:28:49,172 --> 00:28:49,872 OK. 586 00:28:50,698 --> 00:28:51,859 Ça roule. 587 00:28:52,175 --> 00:28:53,655 Envoie-moi un sms quand c'est fini, d'accord ? 588 00:28:53,656 --> 00:28:54,988 Oui. 589 00:28:55,511 --> 00:28:58,347 Eh, Nate... donne-lui une leçon. 590 00:28:59,367 --> 00:29:00,617 J'essayerais. [Rires] 591 00:29:04,954 --> 00:29:06,355 [Soupirs] 592 00:29:06,356 --> 00:29:07,723 [Porte se ferme] 593 00:29:07,724 --> 00:29:10,325 Alvey : Bien. Côte à côte. 594 00:29:10,326 --> 00:29:11,426 C'est bien. 595 00:29:11,427 --> 00:29:14,997 [Expire fortement] 596 00:29:14,998 --> 00:29:16,898 Alvey : Bien. Bien. 597 00:29:16,899 --> 00:29:19,835 Suis le plan de jeu. Allez. 598 00:29:19,836 --> 00:29:21,803 Bien. Trop, trop, trop. 599 00:29:21,804 --> 00:29:24,106 T'es trop tendu. Relax. Relax. Relax. 600 00:29:24,107 --> 00:29:25,340 - Fais-le glisser. - Ouais. 601 00:29:25,341 --> 00:29:27,142 Donc, si je sors de la trajectoire de cette droite... 602 00:29:27,143 --> 00:29:28,310 Joli droite. 603 00:29:28,311 --> 00:29:31,446 Garde, garde, garde. 604 00:29:31,447 --> 00:29:33,148 Reste mobile, reste mobile. 605 00:29:33,149 --> 00:29:35,317 Et là tu ressors avec tes mains. 606 00:29:35,318 --> 00:29:38,353 Bloque. D'accord ? Alors...oh 607 00:29:38,354 --> 00:29:40,789 [Gémis] 608 00:29:40,790 --> 00:29:42,257 Bien, bien, bien. 609 00:29:42,258 --> 00:29:43,828 Joli. 610 00:29:45,128 --> 00:29:46,461 Bien. 611 00:29:46,789 --> 00:29:48,445 - Tu te sens bien ? - Ouais. 612 00:29:49,016 --> 00:29:50,585 T'es nerveux ? 613 00:29:51,434 --> 00:29:53,802 Eh, t'inquiète pas à cause du contrat, OK ? 614 00:29:53,803 --> 00:29:55,604 Te soucie pas de l'argent. C'est le boulot à Lisa. 615 00:29:55,605 --> 00:29:57,472 T'es un sauvage. T'es un putain de... 616 00:29:57,473 --> 00:29:59,708 - Putain, Alvey. - Qu'est-ce qu'il y a, mec ? 617 00:29:59,709 --> 00:30:01,610 - Dis-moi. - Tu pues, mec. Merde. 618 00:30:01,611 --> 00:30:03,845 - Comment ça je pue ? - Tu pues à mort. 619 00:30:04,699 --> 00:30:07,665 9 heure du mat'. Mec, ton haleine. 620 00:30:08,692 --> 00:30:10,820 Putain... 621 00:30:13,022 --> 00:30:14,567 Bon travail. 622 00:30:15,758 --> 00:30:17,310 Toujours mobile, toujours mobile. 623 00:30:17,311 --> 00:30:18,446 Ouaip. 624 00:30:19,128 --> 00:30:20,296 [Musique rock] 625 00:30:25,001 --> 00:30:27,121 C'est dur pour toi d'y aller ? 626 00:30:29,505 --> 00:30:31,707 - Le combat ? - Oui. 627 00:30:31,708 --> 00:30:33,475 - Non. - Pas trop dur à regarder ? 628 00:30:33,476 --> 00:30:36,178 - Non, m'dame. - Ça te manque pas ? 629 00:30:36,179 --> 00:30:38,880 Je préférerais tremper ma bite dans du miel 630 00:30:38,881 --> 00:30:41,052 et la fourrer dans une fourmilière. 631 00:30:42,185 --> 00:30:44,052 [Tousse] 632 00:30:44,053 --> 00:30:45,388 [Renifle] 633 00:30:50,126 --> 00:30:51,827 Es tu entrain de me fixer ? 634 00:30:51,828 --> 00:30:54,062 Non, je te fixe pas. Je regarde juste. 635 00:30:54,063 --> 00:30:56,031 C'est compréhensible. 636 00:30:56,032 --> 00:30:58,266 Il y a plein de choses à voir et que tu as l'air d'apprécier. 637 00:30:58,267 --> 00:31:03,271 A ton avis, qu'est ce que... et prends ton temps... 638 00:31:03,272 --> 00:31:05,474 que tu préfères chez moi ? 639 00:31:05,475 --> 00:31:07,042 Hmm. 640 00:31:07,043 --> 00:31:08,544 [Gémissements] 641 00:31:10,913 --> 00:31:13,683 Que tu es trop sensible pour ce monde. 642 00:31:18,821 --> 00:31:22,362 Je vais dire bonne nuit à notre fille. 643 00:31:22,363 --> 00:31:24,360 Elle dort. 644 00:31:31,400 --> 00:31:33,187 Je rentre trop. 645 00:31:33,636 --> 00:31:35,504 - On est pas pressé. - OK. 646 00:31:35,505 --> 00:31:37,306 Dis bonne chance à Nate. 647 00:31:39,575 --> 00:31:41,404 Il allait bien à la pesée. 648 00:31:42,512 --> 00:31:45,825 Ouais, évidemment, évidemment. 649 00:31:46,315 --> 00:31:48,316 Il ne pourrait... C'est vraiment pas professionnel, mec. 650 00:31:48,317 --> 00:31:49,885 C'est vraiment, vraiment pas professionnel. 651 00:31:49,886 --> 00:31:52,788 Je te promets qu'il ne combattra plus jamais pour moi. 652 00:31:52,789 --> 00:31:55,157 Ouais. Va te faire, ok ? Il faut que je passe des coup de fils. 653 00:31:55,158 --> 00:31:56,335 Va te faire. 654 00:31:57,712 --> 00:31:59,394 Putain ! 655 00:31:59,395 --> 00:32:02,831 Enculé ! Baise-moi ! 656 00:32:02,832 --> 00:32:04,866 Kenny : Je suis avec Jay Kulina. 657 00:32:04,867 --> 00:32:06,868 Jay, tout d'abord, félicitation pour ta fille. 658 00:32:06,869 --> 00:32:08,436 Merci beaucoup, Kenny. J'apprécie. 659 00:32:08,437 --> 00:32:11,840 Je dois te demander...est-ce que Jay Kulina change les couches ? 660 00:32:11,841 --> 00:32:14,709 Parce que j'ai du mal à imaginer ça. 661 00:32:14,710 --> 00:32:16,311 Je fais tout. Je suis père à plein temps. 662 00:32:16,312 --> 00:32:17,612 Je m'occupe des biberons et des couches. 663 00:32:17,613 --> 00:32:20,649 Je chante et écorche des berceuses sur plusieurs octaves. 664 00:32:20,650 --> 00:32:23,552 - Tu veux en chanter une, là ? - Non, Monsieur. 665 00:32:23,553 --> 00:32:26,188 D'accord, changement d'équipement, tu n'as pas combattu depuis un an, 666 00:32:26,189 --> 00:32:28,757 ton dernier combat fut une défaite contre Ryan Wheeler. 667 00:32:28,758 --> 00:32:30,192 Vous en êtes à 1-1. 668 00:32:30,193 --> 00:32:32,527 Je sais que les fans voudraient voir un troisième combat. 669 00:32:32,528 --> 00:32:34,696 Ryan fait une année phénoménale, 670 00:32:34,697 --> 00:32:36,731 tout ce public te le dira. 671 00:32:36,732 --> 00:32:38,900 Je suis excité d'être ici pour le supporter 672 00:32:38,901 --> 00:32:41,469 ainsi que mon frère, Nate Kulina, du Navy Street Gym. 673 00:32:41,470 --> 00:32:44,383 Mais n'as-tu pas le sentiment de n'avoir pas conclu cette affaire ? 674 00:32:45,541 --> 00:32:47,709 Je...je ne sais pas. 675 00:32:47,710 --> 00:32:49,144 Tu sais, la vie... 676 00:32:49,145 --> 00:32:50,946 la vie continue. 677 00:32:50,947 --> 00:32:52,347 Pourquoi pas une revanche ? 678 00:32:52,348 --> 00:32:54,082 Honnêtement je viens juste... 679 00:32:54,083 --> 00:32:57,519 Donc, personne ne parle ? Aucun plan pour un autre combat ? 680 00:32:57,520 --> 00:32:59,888 Je suis concentré sur ma vie de père pour l'instant, 681 00:32:59,889 --> 00:33:01,790 heu, pour être honnête, et, heu, je... 682 00:33:01,791 --> 00:33:03,525 J'en aime chaque minute. 683 00:33:03,526 --> 00:33:04,693 D'accord, à juste titre donc. 684 00:33:04,694 --> 00:33:06,661 Mais mettre un Wheeler sur le côté, 685 00:33:06,662 --> 00:33:08,662 est-ce qu'on pourra voir à nouveau Jay Kulina dans une cage ? 686 00:33:10,199 --> 00:33:12,434 Je ne sais pas. Je... 687 00:33:12,435 --> 00:33:14,436 Je suis content de ce que je fais en ce moment 688 00:33:14,437 --> 00:33:15,837 et être un père, 689 00:33:15,838 --> 00:33:17,806 et je ne vois pas cette situation changer pour l'instant. 690 00:33:17,807 --> 00:33:19,641 Jay, merci. Je vous remercie pour votre temps. 691 00:33:19,642 --> 00:33:21,276 C'est toujours un plaisir de vous voir. 692 00:33:21,277 --> 00:33:22,677 Et vous l'avez eu les amies... 693 00:33:22,678 --> 00:33:24,179 un Jay Kulina domestiqué 694 00:33:24,180 --> 00:33:25,947 jouant près des vestiaires. 695 00:33:25,948 --> 00:33:28,416 [Musique rock lointaine] 696 00:33:28,417 --> 00:33:30,151 [Bruits de clavier] 697 00:33:30,152 --> 00:33:31,621 [Porte qui s'ouvre] 698 00:33:34,357 --> 00:33:35,358 [Porte qui se ferme] 699 00:33:37,827 --> 00:33:39,394 Salut. 700 00:33:39,395 --> 00:33:41,863 Je ne te parle pas jusqu'à la fin du combat. 701 00:33:41,864 --> 00:33:44,527 C'est à propos de Nate. On a un problème. 702 00:33:45,801 --> 00:33:47,738 Dixon l'a sortit du combat. 703 00:33:48,271 --> 00:33:50,171 - Garo, c'est quoi de ce bordel ? - Je sais. 704 00:33:50,172 --> 00:33:53,408 Non, Garo, c'est quoi de ce bordel ? C'est deux heures avant le combat. 705 00:33:53,409 --> 00:33:54,910 Alvey : Qu'est-ce qui a deux heures ? 706 00:33:55,663 --> 00:33:57,412 - Vas-y, Garo. - Qu'est-ce qui a deux heures ? 707 00:33:57,413 --> 00:33:58,613 Dis-le à Alvey et Nate. 708 00:33:58,614 --> 00:34:00,348 Dixon t'a sortit du combat. 709 00:34:00,349 --> 00:34:01,284 - Quoi ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 710 00:34:01,285 --> 00:34:03,018 Son manager lui a dit qu'il était malade. 711 00:34:03,019 --> 00:34:04,419 C'est des conneries. Qu'est-ce qui s'est passé ? 712 00:34:04,420 --> 00:34:06,221 J'ai beaucoup d'appels. 713 00:34:06,222 --> 00:34:07,856 On va te trouver un bon remplaçant. 714 00:34:07,857 --> 00:34:09,090 - Écoute-moi, Nate... - Je veux combattre. 715 00:34:09,091 --> 00:34:10,325 Non. Tu ne vas pas combattre. Tu ne prends pas de combat 716 00:34:10,326 --> 00:34:11,660 en deux heures... Je m'en fou. Je veux combattre. 717 00:34:11,661 --> 00:34:12,928 - Je veux combattre putain. - Tu ne vas pas combattre. 718 00:34:12,929 --> 00:34:14,195 Tu ne vas pas combattre. Tu ne vas pas combattre. 719 00:34:14,196 --> 00:34:16,564 Faisons tes choses ensemble et laisse-nous régler ça. 720 00:34:16,565 --> 00:34:18,769 Tu crains dans ton job. 721 00:34:19,435 --> 00:34:21,136 Et vous lui payez sa putain de bourse. 722 00:34:21,137 --> 00:34:22,554 Je vais lui payer son spectacle... 723 00:34:22,555 --> 00:34:25,740 - Non, tu vas le payer ! - Non, tu vas le payer ! 724 00:34:25,741 --> 00:34:29,210 Tu es de la merde ! D'accord. Allez. Prépares-le. 725 00:34:29,211 --> 00:34:33,148 Des merdes arrivent. Ne sois pas déçu. 726 00:34:33,149 --> 00:34:34,986 Tu ne peux pas combattre à deux heures proche du combat. 727 00:34:35,011 --> 00:34:35,917 Cet enculé l'a fait deux fois. 728 00:34:35,918 --> 00:34:37,218 Je sais. Qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu vas faire, ok ? 729 00:34:37,219 --> 00:34:38,486 Tu vas être payé. 730 00:34:38,487 --> 00:34:40,255 On va te trouver un combat. Je te le promets. 731 00:34:40,256 --> 00:34:41,624 Vas manger quelque chose. 732 00:34:45,962 --> 00:34:48,430 Ryan : Seigneur, effaces de ma tête toutes distrations 733 00:34:48,431 --> 00:34:50,565 et mon coeur des fardeaux qu'ils peut porter 734 00:34:50,566 --> 00:34:54,102 pour que je fais de mon mieux, en sachant que tu es toujours là. 735 00:34:54,103 --> 00:34:55,704 Avec un grand courage, Seigneur. 736 00:34:55,705 --> 00:34:58,340 Je vais rencontrer ce challenge, comme tu l'aurais voulu. 737 00:34:58,341 --> 00:34:59,941 Garde-moi humble, Seigneur, 738 00:34:59,942 --> 00:35:03,078 et rappelles-moi que ma force vient de ta connaissance. 739 00:35:03,079 --> 00:35:04,579 Jesus. Allez. Fini. Envelopper. Allez. 740 00:35:04,580 --> 00:35:06,114 Et...Et quand... tous les yeux seront sur moi, 741 00:35:06,115 --> 00:35:08,516 je tournerai alors leurs yeux vers toi au nom de la gloire. 742 00:35:08,517 --> 00:35:10,352 - Jésus Chris. Amen. - Amen. Amen. Amen. 743 00:35:10,353 --> 00:35:12,020 - Allons-y. Allons-y. - Réveillez-moi ! Réveillez-moi ! 744 00:35:12,021 --> 00:35:13,555 - Réveille moi ! Allez ! - C'est ton combat, enculé ! 745 00:35:13,556 --> 00:35:15,123 - Réveille moi, réveille moi ! Ah ! - Ton putain de combat. 746 00:35:15,124 --> 00:35:17,025 Obtient ton argent, enculé. Obtient ton argent. 747 00:35:17,026 --> 00:35:18,460 - Aah ! - Ton argent ! Ton argent ! 748 00:35:18,461 --> 00:35:20,261 - Sauvage ! - ... Ryan Wheeler ! 749 00:35:20,262 --> 00:35:22,831 [Applaudissements et acclamations] 750 00:35:22,832 --> 00:35:25,067 [Musique de Johnny Dash: "Gods Gonna Cut You Down"] 751 00:35:28,504 --> 00:35:30,939 ♪ Run on for a long time ♪ 752 00:35:30,940 --> 00:35:33,975 ♪ Sooner or later, God'll cut you down ♪ 753 00:35:33,976 --> 00:35:37,079 ♪ Sooner or later, God'll cut you down ♪ 754 00:35:38,981 --> 00:35:41,816 ♪ Go tell ♪ ♪ that long-tongue liar ♪ 755 00:35:41,817 --> 00:35:45,020 ♪ Go and tell that midnight rider ♪ 756 00:35:45,021 --> 00:35:48,056 ♪ Tell the rambler, the gambler, ♪ ♪ the back biter ♪ 757 00:35:48,057 --> 00:35:50,959 ♪ Tell them that God's gonna cut 'em down ♪ 758 00:35:50,960 --> 00:35:54,163 ♪ Tell them that God's gonna cut 'em down ♪ 759 00:35:58,734 --> 00:36:01,836 ♪ Well, my goodness gracious, let me tell you the news ♪ 760 00:36:01,837 --> 00:36:05,073 ♪ My head's been wet with the midnight dew ♪ 761 00:36:05,074 --> 00:36:07,609 ♪ I've been down on bended knee ♪ 762 00:36:07,610 --> 00:36:10,512 ♪ Talkin' to the man from Galilee ♪ 763 00:36:10,513 --> 00:36:13,148 ♪ He spoke to me in the voice so sweet ♪ 764 00:36:13,149 --> 00:36:16,384 ♪ I thought I heard the shuffle of the angels' feet ♪ 765 00:36:16,385 --> 00:36:19,354 ♪ He called my name, and my heart stood still ♪ 766 00:36:19,355 --> 00:36:21,589 ♪ When he said, "John, go do my will" ♪ 767 00:36:21,590 --> 00:36:23,191 Un homme : Allez, Wheeler ! 768 00:36:23,192 --> 00:36:24,993 Beltran: Très bien, les gars. Vous connaissez les règles. 769 00:36:24,994 --> 00:36:27,495 Protégez-vous sans arrêt. Obéissez-moi tout le temps. 770 00:36:27,496 --> 00:36:30,565 Touchez vos gants si vous voulez. Très bien. 771 00:36:30,566 --> 00:36:32,734 Au retentissement de la cloche, c'est à vous de jouer. 772 00:36:32,735 --> 00:36:34,669 - C'est parti. - [Cloche retentit] 773 00:36:34,670 --> 00:36:36,539 [Cris indistincts] 774 00:36:59,428 --> 00:37:02,230 [Cris] 775 00:37:02,231 --> 00:37:04,899 Alvey : Allez ! Allez ! 776 00:37:04,900 --> 00:37:07,570 Reste sur lui ! Reste sur lui ! 777 00:37:13,576 --> 00:37:15,844 [Le public hue] 778 00:37:15,845 --> 00:37:18,146 Beltran : Anderson, par ici. 779 00:37:18,147 --> 00:37:20,248 Au coin, là. 780 00:37:20,249 --> 00:37:22,651 Reste là. Au coin ! 781 00:37:26,188 --> 00:37:29,023 C'est bon. Tu vas bien mec ! Lève-toi ! Marche ! 782 00:37:29,024 --> 00:37:31,092 - Secoue ça ! - Hé, soulève-le, hein ? 783 00:37:31,093 --> 00:37:33,928 - Soulève-les. - Marche. 784 00:37:33,929 --> 00:37:36,431 - Debout ! Vas-y ! - Par ici. 785 00:37:36,432 --> 00:37:38,399 Prend ton temps, OK ? Tu as le droit à 5 minutes. 786 00:37:38,400 --> 00:37:39,701 - Non, je vais bien. - T'es sûr ? 787 00:37:39,702 --> 00:37:41,436 - Je vais le défoncer. - J'aime ce que j'entends. 788 00:37:41,437 --> 00:37:43,404 D'accord. 789 00:37:43,405 --> 00:37:46,730 C'est ça. Au boulot Ryan ! 790 00:37:47,676 --> 00:37:49,344 Beltran : Vous êtes prêt ? Combat ! 791 00:37:49,345 --> 00:37:50,612 - [Cloche retentit] - Jay : Allez Wheeler ! 792 00:37:50,613 --> 00:37:52,647 - Allez Ryan ! Vas-y ! - Lève les mains ! 793 00:37:52,648 --> 00:37:54,283 Alvey : Bouge ! Tourne à gauche ! 794 00:37:55,851 --> 00:37:58,487 Allez Wheeler ! Choppe-le ! Allez ! Allez Wheeler ! 795 00:38:01,157 --> 00:38:03,425 [Le public hue] 796 00:38:04,426 --> 00:38:06,561 Ahh ! 797 00:38:06,562 --> 00:38:07,829 [Cris] 798 00:38:07,830 --> 00:38:09,165 Alvey : Connerie ! 799 00:38:11,600 --> 00:38:13,268 - Ouais ! - Tu vas bien ? 800 00:38:13,269 --> 00:38:17,972 Ryan ! Mon Dieu. Putain gère ça 801 00:38:17,973 --> 00:38:20,542 C'est un putain de point ! 802 00:38:20,543 --> 00:38:24,078 Beltran : Allez. Viens ici. Le toubib va venir. 803 00:38:24,079 --> 00:38:26,848 Il va te parler, OK ? Te poser des questions. 804 00:38:26,849 --> 00:38:29,384 Hé, ça va frère ? Regarde-moi. 805 00:38:29,385 --> 00:38:31,853 Retire-lui un point, Mike ! 806 00:38:31,854 --> 00:38:33,388 - Regarde-moi. - Je vais bien. 807 00:38:33,389 --> 00:38:35,356 - Je...je veux combattre. - Tu veux combattre ? 808 00:38:35,357 --> 00:38:36,791 - Ouais. - D'accord, alors lève-toi. 809 00:38:36,792 --> 00:38:37,850 Juste là. 810 00:38:37,875 --> 00:38:38,977 [Cris et applaudissements] 811 00:38:39,002 --> 00:38:41,029 Fais voir tes yeux. Fais voir tes yeux. 812 00:38:41,030 --> 00:38:43,298 - Tu vas bien ? - 2 points ! 813 00:38:43,299 --> 00:38:45,867 Coup de genou intentionnel au visage d'un adversaire au sol ! 814 00:38:45,868 --> 00:38:49,504 2 points ! Coup de genou intentionnel au visage d'un adversaire au sol ! 815 00:38:49,505 --> 00:38:52,141 Prend ton temps ! Prend ton temps ! 816 00:38:53,943 --> 00:38:55,476 C'est bon, t'es prêt à y retourner ? 817 00:38:55,477 --> 00:38:58,012 Oui ? Ok. Prêt ? Combat ! 818 00:38:58,013 --> 00:38:59,714 [Cri distant] 819 00:38:59,715 --> 00:39:02,550 Tourne à gauche ! Surveille sa main gauche ! 820 00:39:02,551 --> 00:39:04,252 Trouve l'ouverture ! Trouve l'ouverture ! 821 00:39:04,253 --> 00:39:05,954 Encore 10 secondes Wheeler ! Lève les mains ! 822 00:39:05,955 --> 00:39:08,256 lève les mains ! 823 00:39:08,257 --> 00:39:10,158 [Cloche retentit] 824 00:39:10,159 --> 00:39:13,494 [Musique Rock] 825 00:39:13,495 --> 00:39:15,898 [Cri distant] 826 00:39:19,501 --> 00:39:21,836 Alvey : Glace. 827 00:39:21,837 --> 00:39:24,239 Glace. 828 00:39:24,240 --> 00:39:26,107 Fini les coups avec ce gars, OK ? 829 00:39:26,108 --> 00:39:27,775 Fini les coups. C'est tout ce qu'il va faire, 830 00:39:27,776 --> 00:39:29,244 c'est un putain de tricheur, il va te mettre des coups en traître. 831 00:39:29,245 --> 00:39:30,545 Je veux que tu l'emmène au sol, 832 00:39:30,546 --> 00:39:31,879 et que tu le finisses putain, OK ? 833 00:39:31,880 --> 00:39:33,381 Il va mettre ses putains de mains là. 834 00:39:33,382 --> 00:39:35,650 Frappe-le. Prend sa putain de jambe. Accroche-toi à sa jambe. 835 00:39:35,651 --> 00:39:37,785 Frappe-le, fais-le tomber, et termine-le putain. 836 00:39:37,786 --> 00:39:39,654 Sors-toi de là. Vas-y. 837 00:39:39,655 --> 00:39:41,589 [Cris et applaudissements] 838 00:39:41,590 --> 00:39:44,225 Beltran : D'accord, Messieurs, deuxièmement round ! 839 00:39:44,226 --> 00:39:45,793 Vous êtes prêt à combattre ? 840 00:39:45,794 --> 00:39:47,161 - Allez ! Vas-y ! - [Cloche retentit] 841 00:39:47,162 --> 00:39:48,730 [Cris] 842 00:39:48,731 --> 00:39:51,300 Tourne à gauche ! Voilà ! 843 00:40:25,344 --> 00:40:27,444 *** 844 00:40:27,511 --> 00:40:30,704 *** 845 00:40:30,912 --> 00:40:33,724 *** 846 00:40:33,851 --> 00:40:38,343 *** 847 00:40:38,491 --> 00:40:45,130 *** 848 00:40:47,669 --> 00:40:50,254 *** 849 00:40:50,292 --> 00:40:52,827 Tout d'abord, que Jésus soit loué. 850 00:40:52,828 --> 00:40:54,495 Sans lui, rien n'est possible. 851 00:40:54,496 --> 00:40:56,264 - Amen. - [Cris et applaudissements] 852 00:40:56,265 --> 00:40:58,433 Heu, ouais mec, c'est fou, hein ? 853 00:40:58,434 --> 00:41:02,470 Je crois, heu je crois que lorsqu'un homme crains pour sa vie, 854 00:41:02,471 --> 00:41:04,405 tu sais, il fera tout pour survivre. 855 00:41:04,406 --> 00:41:07,475 [Cris et applaudissements] 856 00:41:07,476 --> 00:41:10,411 C'était éblouissant, avec une fin violente. 857 00:41:10,412 --> 00:41:12,213 C'était quoi la différence dans le second round ? 858 00:41:12,214 --> 00:41:15,183 Ben, une fois qu'il eut fini de me casser les couilles 859 00:41:15,184 --> 00:41:17,318 et de me mettre des coups de genou pendant que j'étais au sol, 860 00:41:17,319 --> 00:41:19,120 je pense qu'il est tombé à court de trucs à faire. 861 00:41:19,121 --> 00:41:20,755 Et là je l'ai jeté au sol 862 00:41:20,756 --> 00:41:22,256 et lui ai donné une raclée de gentleman. 863 00:41:22,257 --> 00:41:25,226 [Cris et applaudissements] 864 00:41:25,779 --> 00:41:28,396 C'est le dernier combat de ton contrat. 865 00:41:28,397 --> 00:41:29,964 C'est quoi la suite ? 866 00:41:29,965 --> 00:41:31,966 La question à un million de dollar. Où est... Où est Garo ? 867 00:41:31,967 --> 00:41:33,668 Comme je disais, voilà l'homme qui... 868 00:41:33,669 --> 00:41:35,603 - Oh, merde. Il est la. - On va prendre soin de lui. 869 00:41:35,604 --> 00:41:38,072 Oui, eh bien, Lisa et moi... on va s'intéresser à toutes nos options. 870 00:41:38,073 --> 00:41:39,374 Je vais voir ça avec elle 871 00:41:39,375 --> 00:41:40,875 et voir ce qu'on nous propose. 872 00:41:40,876 --> 00:41:44,812 Comme tout combattant professionnel, je veux être payer au prix du marché, 873 00:41:44,813 --> 00:41:46,914 donc on va voir quelle est la limite. 874 00:41:46,915 --> 00:41:48,816 Mais écoutez. Je ne veux pas vous manquer de respect 875 00:41:48,817 --> 00:41:52,120 J'ai adoré mes combats ici. Merci beaucoup, tout le monde. 876 00:41:52,121 --> 00:41:54,689 Ca a été un privilège et un honneur de combattre devant vous. 877 00:41:54,690 --> 00:41:59,761 Merci Alvey, Lisa, Joe, Navy St., tout le monde. 878 00:41:59,762 --> 00:42:02,029 Et, euh, merci pour avoir regardé. 879 00:42:02,030 --> 00:42:03,264 Merci. 880 00:42:03,265 --> 00:42:05,133 [Acclamations et applaudissements] 881 00:42:05,134 --> 00:42:06,567 [Chant indistinct] 882 00:42:06,568 --> 00:42:08,403 Will: comme si ils ne pouvaient pas te trouver 883 00:42:08,404 --> 00:42:09,865 un autre combat en dernière minute. 884 00:42:10,939 --> 00:42:13,408 Ils t'ont au moins promis un prochain combat bientôt ? 885 00:42:13,409 --> 00:42:15,276 [Soupir] Non. 886 00:42:15,277 --> 00:42:17,614 - Tu te fais payé ? - Je sais pas. 887 00:42:17,615 --> 00:42:18,980 Que stipule ton contrat ? 888 00:42:18,981 --> 00:42:20,648 Il doit y avoir écrit certains trucs qui... 889 00:42:20,649 --> 00:42:22,150 Je m'en fous de l'argent, putain. 890 00:42:24,654 --> 00:42:25,780 [Soupir] 891 00:42:28,457 --> 00:42:31,553 Lisa trouvera une solution. C'est bon. 892 00:42:32,839 --> 00:42:34,028 Je suis de ton côté, Nate. 893 00:42:34,029 --> 00:42:36,165 J'essaie pas de m'incruster dans ton travail. 894 00:42:38,400 --> 00:42:40,062 Bière ? 895 00:42:40,569 --> 00:42:42,437 [Porte du frigo s'ouvre] 896 00:42:42,438 --> 00:42:44,541 - [Ferme son portable] - En fait, je vais y aller. 897 00:42:46,902 --> 00:42:48,510 D'accord. 898 00:42:52,214 --> 00:42:53,729 Je suis désolé. 899 00:42:58,106 --> 00:42:59,855 Je te fais pas la tête, ok ? 900 00:43:02,057 --> 00:43:04,358 Ça fait 3 mois que je m'entraîne pour un combat. 901 00:43:04,359 --> 00:43:06,462 J'en veux pas un avec toi en plus. 902 00:43:08,382 --> 00:43:09,883 Compris. 903 00:43:12,052 --> 00:43:13,602 Merci. 904 00:43:16,638 --> 00:43:18,474 - Je t'appelle demain. - Ouaip. 905 00:43:22,377 --> 00:43:24,148 Alvey : Qu'est ce que t'as prévu maintenant? 906 00:43:24,580 --> 00:43:27,114 Fumer ce joint et rentrer. 907 00:43:27,115 --> 00:43:28,349 Quel projet. 908 00:43:28,350 --> 00:43:30,051 [Sirènes retentissent] 909 00:43:30,052 --> 00:43:32,019 On devrait parler à propos de Nate demain. 910 00:43:32,020 --> 00:43:34,188 Garo va le payer. 911 00:43:34,189 --> 00:43:37,158 Ben, [Fume] 912 00:43:37,159 --> 00:43:39,454 c'est la moindre des choses qu'il peut faire, putain. 913 00:43:40,095 --> 00:43:41,830 [Gémit légèrement] 914 00:43:43,065 --> 00:43:44,793 Il m'a proposé un combat. 915 00:43:48,370 --> 00:43:50,338 Tout cet argent qu'il reçoit, 916 00:43:50,339 --> 00:43:52,573 il veut organiser un combat de légendes. 917 00:43:52,718 --> 00:43:54,542 C'est de la merde, non ? 918 00:43:55,095 --> 00:43:57,211 Tu vas le faire ? 919 00:43:58,015 --> 00:43:59,474 J'y pense. 920 00:44:00,684 --> 00:44:02,183 Qu'est-ce que t'en penses? 921 00:44:02,936 --> 00:44:06,420 Je pense que c'est à toi de voir. 922 00:44:06,421 --> 00:44:08,859 - T'as pas d'avis ? - Mmh. 923 00:44:09,902 --> 00:44:11,826 Non. Je suis pas une combattante. 924 00:44:11,827 --> 00:44:13,561 Mon cerveau n'est pas cramé à ce point. 925 00:44:13,562 --> 00:44:15,496 [Expire vivement] 926 00:44:15,497 --> 00:44:18,633 Si je le fais, si je m'entraîne, 927 00:44:18,634 --> 00:44:21,068 va falloir qu'on embauche quelqu'un d'autre pour combler le manque. 928 00:44:21,069 --> 00:44:24,605 J'entraînerai Nate et Ryan, mais on peut se le permettre ? 929 00:44:25,167 --> 00:44:28,677 Je verrai demain, mais tu veux vraiment combattre ? 930 00:44:30,212 --> 00:44:32,147 Ouais, je pense, une fois de plus. 931 00:44:34,216 --> 00:44:36,317 - Sois bonne. - [Rires] 932 00:44:36,318 --> 00:44:38,620 Je veux que tu t'en occupes avec Garo, d'accord ? 933 00:44:40,756 --> 00:44:42,223 Pas de soucis. 934 00:44:42,224 --> 00:44:43,310 Très bien. 935 00:44:44,478 --> 00:44:46,027 Finis pas ce joint. 936 00:44:46,028 --> 00:44:48,262 Merci, papa. 937 00:44:48,263 --> 00:44:50,567 - A demain. - Bonne nuit. 938 00:44:56,505 --> 00:44:58,307 [Moteur démarre] 939 00:45:08,750 --> 00:45:11,719 - [Grincements de porte] - [Chuchotant] Désolé. 940 00:45:11,720 --> 00:45:13,120 Amy: [chuchotant] Coucou. 941 00:45:13,121 --> 00:45:14,990 [Grincements de portes] 942 00:45:16,425 --> 00:45:18,660 Nate est rentré tôt. 943 00:45:20,028 --> 00:45:22,029 Son combat est tombé à l'eau. 944 00:45:22,030 --> 00:45:23,684 Merde. Ça craint. 945 00:45:41,016 --> 00:45:42,618 Eh. Je peux la prendre? 946 00:45:45,087 --> 00:45:46,887 On peut pas s'endormir avec elle. 947 00:45:46,888 --> 00:45:48,423 Je m'endormirai pas. 948 00:45:57,332 --> 00:46:00,702 [EXPIRE PROFONDÉMENT] 949 00:46:09,144 --> 00:46:10,812 [BAISERS] 950 00:46:15,652 --> 00:46:17,696 Je pense qu'on devrait la baptiser. 951 00:46:18,086 --> 00:46:19,388 Pourquoi ? 952 00:46:24,286 --> 00:46:25,661 Au cas où. 953 00:46:28,030 --> 00:46:29,833 Au cas où. 954 00:46:30,399 --> 00:46:32,668 [SOUPIRE PROFONDÉMENT] 955 00:46:33,549 --> 00:46:35,337 [SIRÈNES RETENTISSENT AU LOIN] 956 00:46:35,338 --> 00:46:37,338 Synchro par peritta Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com