00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,055 --> 00:00:10,048 Wat voorafging: 2 00:00:10,377 --> 00:00:15,109 Het Wisselkind is een oude Demon, die iedere vorm aan kan nemen. 3 00:00:17,095 --> 00:00:19,261 Lang leve de koning. 4 00:00:20,272 --> 00:00:22,493 De Druïde heeft tegen ons gelogen. 5 00:00:22,532 --> 00:00:24,658 Dit zwaard is een talisman van het kwaad. 6 00:00:24,710 --> 00:00:26,920 Jij bent hier het gevaar. 7 00:00:27,005 --> 00:00:29,232 De Druïde is er niet meer. 8 00:00:29,319 --> 00:00:30,675 Pykon is geen sprookje. 9 00:00:30,742 --> 00:00:34,594 Mijn ouders stierven in de kerkers van die Elfen-vesting. 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,442 Ik wil hier weg. 11 00:00:36,524 --> 00:00:38,094 Rennen. 12 00:00:38,903 --> 00:00:40,537 Houd je vast. 13 00:00:40,557 --> 00:00:43,087 Sterf gewoon. 14 00:00:44,515 --> 00:00:45,904 Echt niet. 15 00:01:15,530 --> 00:01:17,843 De Stenen... 16 00:01:38,989 --> 00:01:41,500 Amberle? 17 00:01:41,587 --> 00:01:42,925 Eretria? 18 00:01:56,750 --> 00:01:59,681 Eretria? 19 00:02:05,631 --> 00:02:07,975 Hallo? 20 00:02:25,956 --> 00:02:29,660 Wat ben je aan het doen? Wie ben jij? 21 00:02:34,166 --> 00:02:36,209 Je doet jezelf pijn. 22 00:02:39,981 --> 00:02:41,873 Wacht, alsjeblieft. 23 00:02:41,958 --> 00:02:44,218 Wacht. 24 00:02:44,304 --> 00:02:47,435 Jij bent er één van hen, nietwaar? - Eén van wie? 25 00:02:47,522 --> 00:02:50,335 De Elfenjagers. Ze verwijderden mijn oor. 26 00:02:52,334 --> 00:02:54,442 Het is goed. Kijk, ik ben half-elf. 27 00:03:09,723 --> 00:03:14,245 Aanvallen is geen optie. Het terrein is gevaarlijk, het leger te groot. 28 00:03:14,331 --> 00:03:16,339 We gaan eraan voordat we bij het slagveld zijn. 29 00:03:16,391 --> 00:03:17,814 En de Federatie? 30 00:03:17,850 --> 00:03:22,506 Zelfs als ze zich bij ons voegen en alle soldaten van de Vier Landen sturen... 31 00:03:22,541 --> 00:03:24,600 denk ik dat we niet veel kans maken. 32 00:03:24,686 --> 00:03:27,616 En als het geen aanval is, maar een moordaanslag? 33 00:03:27,702 --> 00:03:31,839 Wij hebben het zwaard en nu de Druïde weg is, hebben wij het verrassingselement. 34 00:03:31,925 --> 00:03:33,765 Er is veel gebeurd toen je weg was, broer. 35 00:03:33,818 --> 00:03:37,246 De Druïde werkte samen met de Dagda Mor. - Hoe is dat mogelijk? 36 00:03:37,957 --> 00:03:39,295 Dat betekent dat Amberle... 37 00:03:39,347 --> 00:03:41,558 We moeten aannemen dat ze misleid is. 38 00:03:41,643 --> 00:03:44,791 Als een leger klein genoeg is, kunnen we dan ongezien de Henge bereiken? 39 00:03:44,827 --> 00:03:47,338 Zelfs als we daar komen, het wordt beschermd door magie. 40 00:03:47,424 --> 00:03:49,181 Zwarte magie. 41 00:03:49,234 --> 00:03:54,711 Het soort magie waar het zwaard mee gesmeden is. 42 00:03:54,796 --> 00:03:57,609 De Dagda Mor zal machteloos zijn. 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,073 Je moet naar binnen sluipen en hem doden. 44 00:04:00,158 --> 00:04:01,330 Dat meen je niet. 45 00:04:01,415 --> 00:04:04,597 Het is onze enige kans. - Op sterven. 46 00:04:04,649 --> 00:04:08,417 We kunnen onze soldaten niet sturen. - Vader, ik moet gaan. 47 00:04:08,452 --> 00:04:10,344 Ik breng jou zijn hoofd. 48 00:04:10,430 --> 00:04:12,689 Laat mij het zwaard hanteren. 49 00:04:12,776 --> 00:04:15,739 Nee, jij bent de troonopvolger, je bent hier nodig. 50 00:04:15,825 --> 00:04:16,962 Ik ga. 51 00:04:16,998 --> 00:04:20,766 Jullie zijn beiden mijn zoons. 52 00:04:20,851 --> 00:04:25,458 Jullie zijn de enige waarvan ik zeker weet dat jullie hem kunnen overwinnen. 53 00:04:25,543 --> 00:04:27,133 Jullie moeten beiden gaan. 54 00:04:27,220 --> 00:04:30,149 Wat? - Maar, vader... 55 00:04:30,235 --> 00:04:31,992 Het is besloten. 56 00:04:32,079 --> 00:04:35,234 Twee zoons, één zwaard... 57 00:04:36,436 --> 00:04:38,108 Eén doel. 58 00:04:44,645 --> 00:04:47,743 De Demon zal jullie niet eens aan zien komen. 59 00:05:13,397 --> 00:05:16,735 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Shannara Chronicles S01E07: Breakline 60 00:05:50,568 --> 00:05:53,484 Wil. 61 00:05:54,989 --> 00:05:56,989 Eretria. 62 00:06:04,714 --> 00:06:07,382 Waar ging hij heen? - Geen idee. 63 00:06:07,467 --> 00:06:09,667 Hij gleed uit mijn handen. 64 00:06:11,136 --> 00:06:13,804 Ik heb een andere oor nodig. 65 00:06:22,264 --> 00:06:23,480 Je bent hem kwijt. 66 00:06:23,515 --> 00:06:26,850 Elfen vallen niet elke dag zomaar uit de hemel. 67 00:06:28,186 --> 00:06:29,403 Vind die Elf. 68 00:06:29,488 --> 00:06:30,603 Ik zal hem vinden. 69 00:06:35,193 --> 00:06:37,109 Ze hebben iets met Wil gedaan. 70 00:06:37,195 --> 00:06:40,779 We moeten... - Dat zijn niet zomaar mensen. 71 00:06:40,864 --> 00:06:43,198 Het zijn Elfenjagers. 72 00:07:04,340 --> 00:07:07,802 Moge het heilige vuur mij genezen... 73 00:07:11,006 --> 00:07:15,451 en de mist van de Aarde mij heel maken. 74 00:07:56,852 --> 00:07:59,269 Je ziet er bezorgd uit. 75 00:08:02,108 --> 00:08:06,910 Het is geen zwakte om jouw vaders bevelen te negeren. 76 00:08:06,945 --> 00:08:08,912 Het is het bevel van de koning. 77 00:08:10,949 --> 00:08:12,612 Ik weet het. 78 00:08:14,752 --> 00:08:20,622 Maar om daarheen te gaan en de Dagda Mor te doden is zelfmoord. 79 00:08:20,708 --> 00:08:23,125 Net als wachten. 80 00:08:30,384 --> 00:08:33,634 Dit is de kans om mijzelf te bewijzen. 81 00:08:35,638 --> 00:08:38,774 Ik weet dat je boos op hem bent... 82 00:08:38,809 --> 00:08:42,225 maar je kunt hem niet dwingen om jou de kroon te geven. 83 00:08:43,897 --> 00:08:46,981 Nu is het tijd om ons te verenigen. 84 00:08:47,032 --> 00:08:50,984 Samen, achter de muren van Arborlon. 85 00:08:53,072 --> 00:08:54,404 Ik kan het niet. 86 00:09:07,168 --> 00:09:09,418 Dit zal het bloeden stoppen. 87 00:09:15,927 --> 00:09:18,844 Het voelt goed. 88 00:09:20,848 --> 00:09:24,015 Heel goed. 89 00:09:24,101 --> 00:09:27,851 Deze combinatie is ook goed voor recreatief gebruik. 90 00:09:30,857 --> 00:09:33,575 Vertel me meer over deze jagers. 91 00:09:33,660 --> 00:09:37,861 Ze zijn mensen, ze haten Elfen. 92 00:09:37,913 --> 00:09:40,198 Ze jagen ons op en verwijderen onze oren. 93 00:09:41,450 --> 00:09:44,667 Verwijderen ze? Waarvoor? 94 00:09:44,702 --> 00:09:46,202 Gnomen. 95 00:09:46,254 --> 00:09:51,040 Ze denken dat Elfenoren medische eigenschappen bevatten. 96 00:09:51,126 --> 00:09:56,796 Volgende week zal mijn linkeroor in de thee van een Gnome zitten. 97 00:09:56,881 --> 00:09:59,464 Ik reisde met twee vrienden. 98 00:09:59,550 --> 00:10:03,052 Ik vrees dat deze jagers ze hebben gepakt. 99 00:10:04,688 --> 00:10:06,354 Zijn jouw vrienden Elfen? 100 00:10:08,059 --> 00:10:10,058 Dan moet je je zorgen maken. 101 00:10:15,566 --> 00:10:17,732 Eretria. 102 00:10:17,818 --> 00:10:20,901 Eretria, we moeten terug. - Je bent daar niet veilig. 103 00:10:20,953 --> 00:10:24,321 En Wil achterlaten? - Natuurlijk niet. 104 00:10:24,408 --> 00:10:28,575 We vinden beschutting, en bij zonsondergang gaan we hem zoeken. 105 00:10:35,584 --> 00:10:36,917 Rennen. 106 00:10:51,132 --> 00:10:52,848 Amberle. 107 00:10:52,934 --> 00:10:54,433 Kom op. 108 00:11:07,831 --> 00:11:10,280 We zijn ze kwijt. 109 00:11:10,332 --> 00:11:13,584 We moeten naar het kamp en iedereen verzamelen. 110 00:11:13,620 --> 00:11:15,452 Nu. 111 00:11:15,504 --> 00:11:18,956 Dit is niet zomaar een Elf, waar we op jagen. 112 00:11:19,008 --> 00:11:20,875 Het is een koninklijke. 113 00:11:26,132 --> 00:11:27,881 Dat was op het nippertje. 114 00:11:28,800 --> 00:11:30,182 Je meent het. 115 00:11:30,268 --> 00:11:33,018 Soms denk ik dat er iemand over ons waakt. 116 00:11:33,104 --> 00:11:35,354 Ik weet niet of je het magie noemt of het lot... 117 00:12:03,368 --> 00:12:04,701 Gaat het wel? 118 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Ik denk het. 119 00:12:13,878 --> 00:12:15,493 Waar zijn we? 120 00:12:17,181 --> 00:12:19,315 Geen idee. 121 00:12:23,655 --> 00:12:26,072 Ik heb gehoord over plekken zoals deze. 122 00:12:29,625 --> 00:12:33,828 Gebouwen uit de tijd van de mens, begraven tijdens de Grote Oorlog. 123 00:12:35,164 --> 00:12:38,667 Dat geloof je toch niet. 124 00:12:38,752 --> 00:12:40,467 Het had nu al weggerot moeten zijn. 125 00:12:41,837 --> 00:12:44,172 Ze zijn verzegeld en vereeuwigd. 126 00:12:44,256 --> 00:12:48,592 Net als een vlinder gevangen in amber. 127 00:12:48,677 --> 00:12:50,927 Het lijkt alsof ze een feestje wilden houden. 128 00:12:52,098 --> 00:12:54,981 Ik vind het hier maar griezelig. 129 00:13:05,860 --> 00:13:08,826 Wat voor plek dit ook is, we moeten hier snel weg... 130 00:13:08,862 --> 00:13:11,206 voordat die Elfenjagers ons vinden. 131 00:13:12,032 --> 00:13:13,948 Dat is onze uitweg. 132 00:13:22,374 --> 00:13:25,342 We weten het als ze terugkomt. 133 00:13:27,213 --> 00:13:30,180 Toen ze mijn oor eraf sneden, de pijn... 134 00:13:31,382 --> 00:13:33,934 Toen ze de andere eraf wilde halen... Mijn partner Genewen... 135 00:13:34,019 --> 00:13:37,053 vocht terug en ik ontsnapte. 136 00:13:37,138 --> 00:13:39,521 Ik denk dat ze haar daar vasthouden. 137 00:13:39,556 --> 00:13:41,107 Misschien jouw vrienden ook wel. 138 00:13:41,192 --> 00:13:43,693 Wat deden jullie hier? 139 00:13:43,728 --> 00:13:46,695 We waren op een verkenningsmissie. We komen uit Olden Moor. 140 00:13:46,730 --> 00:13:47,980 Nog nooit van gehoord. 141 00:13:48,066 --> 00:13:51,200 Sommige Elfenkolonie 's werden aangevallen door Demonen... 142 00:13:51,236 --> 00:13:54,569 dus we gingen op verkenning om de afgelegen dorpen te waarschuwen. 143 00:13:58,041 --> 00:14:00,158 Het is hem. Degene die mijn oor verwijderde. 144 00:14:01,963 --> 00:14:03,994 Wacht hier. 145 00:14:06,249 --> 00:14:07,498 Kom bijeen. 146 00:14:13,089 --> 00:14:18,425 We hebben een Elf en een mens gezien, die reizen naar het noorden onder de bergkam. 147 00:14:18,477 --> 00:14:21,428 Deze Elf is koninklijk. 148 00:14:21,480 --> 00:14:25,231 Haar oren zal ons vele winters onderhouden. 149 00:14:25,267 --> 00:14:31,104 De eerste die haar aan mij overdraagt zal dubbel betaald worden. 150 00:14:52,426 --> 00:14:55,843 Ze hadden geen idee dat hun wereld ten einde kwam. 151 00:14:55,927 --> 00:14:58,129 Ze zagen er gelukkig uit. 152 00:15:00,015 --> 00:15:01,932 Voor mij leken ze dood. 153 00:15:03,303 --> 00:15:07,221 Je hoeft niet meer zo stoer te doen. - Wat bedoel je daarmee? 154 00:15:07,306 --> 00:15:10,439 Jij was aan de andere kant van die rots in Pykon. 155 00:15:10,474 --> 00:15:12,474 Je had weg kunnen gaan, maar dat deed je niet. 156 00:15:12,560 --> 00:15:15,144 Je kwam terug en redde mijn leven. 157 00:15:15,229 --> 00:15:19,699 Denk er niet te veel van, prinses. Als jij sterft, krijg ik geen beloning. 158 00:15:19,784 --> 00:15:22,284 Dat geloof ik niet. - Kan mij niets schelen. 159 00:15:28,708 --> 00:15:30,123 Goed, het kan mij wel schelen. 160 00:15:34,047 --> 00:15:35,997 Waarom vlechten we niet elkaars haar... 161 00:15:36,082 --> 00:15:38,799 houden we een feestje en praten we over jongens? 162 00:15:38,834 --> 00:15:40,468 Klinkt dat goed? 163 00:15:40,503 --> 00:15:42,169 Fantastisch. 164 00:15:42,254 --> 00:15:46,506 Waarom leg je dat stomme boek niet weg en help mij een uitweg te vinden? 165 00:16:00,238 --> 00:16:03,522 Kan ik iets zeggen, zodat je niet op deze zelfmoordmissie gaat? 166 00:16:03,574 --> 00:16:05,940 Ik kan wel wat bedenken, waardoor ik wat langer blijf. 167 00:16:06,026 --> 00:16:08,694 Ik meen het. Ik heb een slecht voorgevoel. 168 00:16:09,947 --> 00:16:11,413 Ik heb geen keus. 169 00:16:11,498 --> 00:16:15,867 De Druïde is weg, Amberle is onbereikbaar. 170 00:16:15,952 --> 00:16:18,119 Mensen verliezen hun hoop. 171 00:16:18,205 --> 00:16:22,373 Dankzij jou, weten we precies waar onze vijand is. 172 00:16:22,425 --> 00:16:27,628 En voor het eerst hebben we een wapen die hun magie kan verslaan. 173 00:16:30,766 --> 00:16:32,099 Je hebt gelijk. 174 00:16:32,183 --> 00:16:36,720 De mensen hebben jou nodig. - Dat hebben ze. 175 00:16:43,276 --> 00:16:46,229 Heb je nog advies voor mij, commandant? 176 00:16:47,615 --> 00:16:50,565 Ga niet dood. - Dat is een geweldig plan. 177 00:17:38,945 --> 00:17:43,282 Bremen? - Ja, mijn leerling. 178 00:17:43,367 --> 00:17:48,453 Ik loop al 300 jaar over deze landen. 179 00:17:48,538 --> 00:17:50,455 Ik ben het zat. 180 00:17:50,507 --> 00:17:54,375 Ben het zat dat mensen weigeren om de waarheid te geloven. 181 00:17:55,462 --> 00:17:58,462 Ik ben klaar om te gaan, Meester. 182 00:17:58,547 --> 00:18:02,850 Ik ben er klaar voor om mij bij jou te voegen aan de andere kant. 183 00:18:02,935 --> 00:18:04,551 Het is nog niet jouw tijd. 184 00:18:05,637 --> 00:18:07,771 Er moet nog werk verricht worden. 185 00:18:09,640 --> 00:18:12,526 Wat kan ik nog meer doen? 186 00:18:12,611 --> 00:18:13,976 Alleen? 187 00:18:14,060 --> 00:18:18,030 Je bent niet alleen. 188 00:18:18,114 --> 00:18:19,865 Er is er nog één verschenen. 189 00:18:19,951 --> 00:18:23,485 Machtig, veelbelovend. 190 00:18:23,570 --> 00:18:27,405 En zonder jou kunnen ze het niet winnen. 191 00:18:29,994 --> 00:18:32,327 Je moet sterk zijn. 192 00:18:32,412 --> 00:18:35,578 De wereld verkeert in groot gevaar. 193 00:18:35,663 --> 00:18:38,799 Zonder jou is alles verloren. 194 00:18:50,260 --> 00:18:51,595 Bremen... 195 00:19:19,763 --> 00:19:21,761 We moeten de deur vinden. 196 00:19:32,227 --> 00:19:34,591 Ik denk dat dit het is. 197 00:19:46,006 --> 00:19:47,586 We komen hier nooit weg. 198 00:19:55,421 --> 00:19:56,802 Je bent gewond. 199 00:19:56,886 --> 00:19:58,884 Het is maar een schrammetje. 200 00:20:02,468 --> 00:20:04,966 Je moet opwarmen. 201 00:20:05,051 --> 00:20:08,164 Ik moet daar even naar kijken. 202 00:20:09,583 --> 00:20:11,915 Dus het kan je wel schelen. 203 00:20:12,350 --> 00:20:14,628 Dat jij ons vertraagt? Ja. 204 00:20:14,715 --> 00:20:16,080 Kom, laten we gaan. 205 00:20:36,742 --> 00:20:39,040 Jagers, verspreiden. 206 00:20:40,291 --> 00:20:42,738 Cormac, bewaak het kamp. 207 00:20:47,740 --> 00:20:49,321 Ik ga achter mijn vrienden aan. 208 00:20:49,406 --> 00:20:50,488 Ik moet ze volgen. 209 00:20:50,573 --> 00:20:53,570 Zodra ik ze vind, komen we terug en helpen jou om Genewen te halen. 210 00:20:53,655 --> 00:20:56,818 Je hebt mijn woord. Zul je wachten? 211 00:20:56,904 --> 00:20:59,202 Ik wacht, omdat ik jou mijn leven verschuldigd ben. 212 00:21:06,402 --> 00:21:09,067 Dat is mijn oor. 213 00:21:09,119 --> 00:21:11,115 Perk, je zei dat je zou wachten. 214 00:21:11,200 --> 00:21:13,699 Dat is mijn oor. 215 00:21:22,781 --> 00:21:26,311 Kleintje. Je kwam terug. 216 00:21:26,396 --> 00:21:28,444 Je bent mij nog een oor verschuldigd. 217 00:21:51,556 --> 00:21:53,354 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 218 00:22:04,270 --> 00:22:07,800 Het gebeurde toen ik het water raakte. 219 00:22:07,886 --> 00:22:12,106 Ik ging stroomafwaarts, en het raakte een puntige rots. 220 00:22:13,217 --> 00:22:15,715 Dacht dat ik zou verdrinken. 221 00:22:17,466 --> 00:22:21,347 Denk je dat hij het gered heeft? - Natuurlijk heeft hij dat. 222 00:22:21,382 --> 00:22:25,047 Weet je hoe vaak ik probeerde van hem af te komen? 223 00:22:25,098 --> 00:22:28,260 Waarschijnlijk komt hij hierheen en redt hij ons. 224 00:22:28,346 --> 00:22:29,711 Precies. 225 00:22:31,380 --> 00:22:32,878 En hij was in jouw visioen. 226 00:22:32,930 --> 00:22:35,676 Ik denk dat die oude boom geen reden heeft om te liegen. 227 00:22:40,961 --> 00:22:44,291 Wat zag je eigenlijk? Je hebt het nooit verteld. 228 00:22:46,127 --> 00:22:48,622 Ik zag jou en Wil. 229 00:22:50,373 --> 00:22:53,289 Jullie stonden onder een groot glas-in-loodraam. 230 00:22:58,874 --> 00:23:01,038 Het was net nadat ik... 231 00:23:06,537 --> 00:23:08,268 Nadat wat? 232 00:23:09,037 --> 00:23:11,667 Nadat ik Wil doodde. 233 00:23:14,002 --> 00:23:16,999 De boom zei dat ik mijzelf moest bewijzen voor wat eraan komt. 234 00:23:17,038 --> 00:23:20,411 Het spijt mij dat je dat moest doen. 235 00:23:20,501 --> 00:23:22,195 Niet zo erg als ik. 236 00:23:24,032 --> 00:23:26,998 De dingen die we zagen, sinds dit alles is begonnen. 237 00:23:28,289 --> 00:23:31,529 Al het onschuldige bloed dat is verspild. 238 00:23:32,691 --> 00:23:34,299 En wat is het nut? 239 00:23:35,698 --> 00:23:38,609 Nu weet ik wat mijn grootvader in de naam van ons ras heeft gedaan. 240 00:23:38,693 --> 00:23:42,196 Misschien had je gelijk over de Elfen. Verdienen we het niet om gered te worden. 241 00:23:42,271 --> 00:23:43,746 Misschien niemand van ons. 242 00:23:43,826 --> 00:23:47,240 Misschien is het beter voor de Demonen om hun bevelen op te volgen. 243 00:23:47,327 --> 00:23:49,775 Om alles te vernietigen. 244 00:23:49,860 --> 00:23:52,689 De laatste keer ging het niet zo goed. 245 00:23:59,906 --> 00:24:03,021 Ik weet hoe het voelt om gevangen te zitten in je eigen leven. 246 00:24:05,571 --> 00:24:08,152 Ik koos er niet voor om een Rover te zijn. 247 00:24:09,355 --> 00:24:11,019 Je zei dat je gekocht werd. 248 00:24:13,185 --> 00:24:15,651 Zo gaat het verhaal. 249 00:24:16,768 --> 00:24:20,182 Volgens Cephalo, heeft hij weinig voor mij betaald. 250 00:24:20,268 --> 00:24:23,899 Denk dat mijn eerste eigenaren graag van mij af wilde. 251 00:24:23,984 --> 00:24:26,147 En misschien mijn ouders ook wel. 252 00:24:26,182 --> 00:24:28,264 Dat is vreselijk. 253 00:24:33,064 --> 00:24:36,512 Een kind moet niet alleen gelaten worden. 254 00:24:39,230 --> 00:24:42,809 Aan de zonnige kant, we hebben iets gevonden wat we gemeen hebben. 255 00:24:44,312 --> 00:24:45,976 We zijn wezen. 256 00:24:50,844 --> 00:24:54,507 Het is iets, maar goed genoeg voor mij. 257 00:24:56,309 --> 00:24:58,506 Wie had dat gedacht? 258 00:24:58,591 --> 00:25:01,639 De prinses en de Rover. 259 00:25:01,674 --> 00:25:03,754 Gebonden door een tragisch lot en... 260 00:25:03,839 --> 00:25:05,388 Gevoelens voor dezelfde jongen? 261 00:25:06,922 --> 00:25:09,835 We zijn wel een stel, hè? 262 00:25:21,502 --> 00:25:23,000 Ze zijn hier. 263 00:25:23,085 --> 00:25:24,581 Vind ze. 264 00:25:25,668 --> 00:25:26,999 Niemand komt weg. 265 00:25:39,310 --> 00:25:41,647 Over mijn vrienden. 266 00:25:41,733 --> 00:25:44,486 Zeg mij waar je ze voor het laatst zag. - Waarom moeite doen? 267 00:25:44,571 --> 00:25:47,209 Ze zijn waarschijnlijk al dood. 268 00:25:47,293 --> 00:25:51,751 Zora, ze is de beste Elfenjager aan deze kant van Dreywoud. 269 00:25:52,839 --> 00:25:54,641 Hij is voor jou. 270 00:25:54,676 --> 00:25:58,016 Wacht. 271 00:25:58,068 --> 00:26:01,440 Ga richting het oosten, achter de boomgrens. 272 00:26:01,524 --> 00:26:04,029 Volg het spoor. Daar verdwenen ze. 273 00:26:04,114 --> 00:26:06,084 Ik zweer het, dat is alles wat ik weet. 274 00:26:06,169 --> 00:26:09,706 Bedankt, je deed het juiste. 275 00:26:09,791 --> 00:26:11,629 Ga je gang. - Wat? 276 00:26:11,714 --> 00:26:13,633 Je dacht toch niet dat we je lieten gaan? 277 00:26:13,717 --> 00:26:15,553 Wacht. 278 00:26:15,640 --> 00:26:16,889 Het is goed, stoere jongen. 279 00:26:18,812 --> 00:26:20,814 Martelen is niet echt iets voor mij. 280 00:26:28,917 --> 00:26:32,340 Maar een serie-elfenmoordenaar doden is een topprioriteit. 281 00:26:32,425 --> 00:26:34,093 Je hoefde dat niet te doen. 282 00:26:34,145 --> 00:26:38,822 Doden of gedood worden, dat is de enige manier. - Nee, want dan ben je net zo slecht als hem. 283 00:26:38,906 --> 00:26:41,527 Hij kreeg wat hij verdiende en het spijt mij niet. 284 00:26:47,709 --> 00:26:49,259 Help me even. 285 00:26:53,439 --> 00:26:55,690 Meisje, gaat het wel? 286 00:26:57,814 --> 00:26:59,816 Is dat Genewen? 287 00:27:06,750 --> 00:27:08,885 Verspreiden. 288 00:27:08,971 --> 00:27:10,255 We vergroten ons zoekgebied. 289 00:27:10,341 --> 00:27:12,509 We hebben die touwen nodig. 290 00:27:23,284 --> 00:27:24,669 Doe mij alsjeblieft geen pijn. 291 00:27:41,408 --> 00:27:42,575 Dank je. 292 00:28:27,257 --> 00:28:28,674 Laten we hier weggaan. 293 00:28:46,967 --> 00:28:50,188 Er is een smalle ravijn die leidt naar het westen van de Breeklijn. 294 00:28:50,223 --> 00:28:53,361 Het leidt naar de Dagda Mors Henge. 295 00:28:53,398 --> 00:28:56,402 Het is onze beste kans om het leger te ontwijken en bij hem te komen. 296 00:28:56,487 --> 00:28:58,873 Laten we hopen dat het zwaard ons beschermt. 297 00:28:58,908 --> 00:29:02,833 Ik wed dat ze niet verwachten dat twee gekke prinsen hier alleen naartoe komen. 298 00:29:04,336 --> 00:29:06,424 Dat is in ons voordeel. 299 00:29:10,234 --> 00:29:14,607 We komen hier nooit levend weg, denk je ook niet? 300 00:29:18,000 --> 00:29:20,254 Dat is het nadeel van een prins zijn. 301 00:29:31,730 --> 00:29:32,814 Kom op. 302 00:29:36,959 --> 00:29:39,160 Wat? 303 00:29:40,917 --> 00:29:44,305 Ze is hier nog. We moeten gaan. 304 00:29:53,610 --> 00:29:55,949 Dat is het raam uit mijn visioen. 305 00:30:00,291 --> 00:30:03,799 Hier eindigen was niet per ongeluk. Zo vinden we het Bloedvuur. 306 00:30:03,883 --> 00:30:07,556 Weet je het zeker? - Ja. 307 00:30:10,148 --> 00:30:12,733 Lang niet gezien, Eretria. 308 00:30:20,009 --> 00:30:24,269 Ik wist altijd al dat we elkaar weer zouden zien. - Ook leuk om jou te zien, Zora. 309 00:30:26,430 --> 00:30:30,107 Jullie kennen elkaar? - We groeiden samen op. 310 00:30:30,194 --> 00:30:33,534 Wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien? 311 00:30:33,621 --> 00:30:38,183 O, ja. Jij verliet mij. 312 00:30:39,608 --> 00:30:41,443 Dat is overdreven. 313 00:30:41,528 --> 00:30:44,786 We hadden iets, maar je werd erg bezitterig. 314 00:30:44,873 --> 00:30:46,829 Weet je wel hoe het voor mij was? 315 00:30:46,912 --> 00:30:50,088 Alleen? In de wildernis. 316 00:30:50,140 --> 00:30:53,232 Dus verzamel je Elfenoren voor de kost? 317 00:30:54,437 --> 00:30:55,771 Ga zitten. 318 00:31:03,130 --> 00:31:05,801 Het is indrukwekkend hoe je mijn jagers uitschakelde. 319 00:31:05,888 --> 00:31:09,114 Niet slecht voor een verwende prinses en haar... 320 00:31:09,149 --> 00:31:12,324 Wat ben je? Haar huisdier? 321 00:31:12,376 --> 00:31:14,998 Je bent een schande voor het menselijk ras. 322 00:31:15,051 --> 00:31:17,814 Als jij het zegt, is het een compliment. 323 00:31:17,834 --> 00:31:22,189 Ik weet niet wat er tussen jullie speelt, maar je moet ons laten gaan. 324 00:31:22,274 --> 00:31:23,575 Is dat zo? 325 00:31:23,661 --> 00:31:25,198 Doe geen moeite. 326 00:31:25,250 --> 00:31:28,090 De Vier Landen zijn in gevaar. 327 00:31:28,176 --> 00:31:30,932 Je moet gehoord hebben van de Demonenaanvallen. 328 00:31:31,018 --> 00:31:33,222 Ik ben niet geïnteresseerd in je verhalen. 329 00:31:35,232 --> 00:31:37,203 Alleen in jouw oren. 330 00:32:06,547 --> 00:32:08,301 Er is iets mis. 331 00:32:09,839 --> 00:32:12,093 Er horen duizenden Demonen te zijn. 332 00:32:12,179 --> 00:32:14,450 Ik heb ze hier zelf gezien. 333 00:32:14,470 --> 00:32:17,025 Weet je zeker dat dit de juiste plek is? - Ja. 334 00:32:19,788 --> 00:32:21,373 Daar. 335 00:32:21,425 --> 00:32:23,546 Dat is de Dagda Mors Henge. 336 00:32:23,631 --> 00:32:25,556 Onbewaakt. 337 00:32:25,608 --> 00:32:31,206 Misschien zijn de Demonen al onderweg naar Arborlon. 338 00:32:31,241 --> 00:32:32,375 Of naar Amberle. 339 00:32:36,590 --> 00:32:38,645 Nu is het tijd om aan te vallen, of niet? 340 00:32:38,731 --> 00:32:40,568 Ga je met mij mee, broer? 341 00:32:40,605 --> 00:32:42,074 Ik ben er klaar voor. 342 00:32:55,400 --> 00:32:58,958 Ik vrees dat ik alleen maar plek heb voor twee. 343 00:32:58,994 --> 00:33:01,166 Misschien in een ander leven? 344 00:33:04,679 --> 00:33:06,348 Jammer dat je moet sterven. 345 00:33:27,667 --> 00:33:29,808 Wil. 346 00:33:29,892 --> 00:33:31,260 Je leeft. 347 00:33:34,438 --> 00:33:35,776 Wat is dat? 348 00:33:36,642 --> 00:33:39,620 Dat is een Roes. Ik redde haar en haar partner Perk. 349 00:33:39,673 --> 00:33:41,176 Hij is een Vleugelruiter. 350 00:33:41,260 --> 00:33:43,466 Laten we gaan. 351 00:33:47,279 --> 00:33:48,649 Houd vol. 352 00:33:50,907 --> 00:33:52,410 Eretria. 353 00:33:54,751 --> 00:33:56,339 We moeten terug. 354 00:34:56,190 --> 00:34:58,107 Bandon? 355 00:35:18,513 --> 00:35:20,594 Ik verwachtte jullie al. 356 00:35:20,629 --> 00:35:21,845 Blijf op afstand. 357 00:35:21,933 --> 00:35:25,464 We weten niet waar hij toe in staat is. - Dwaze prinsen. 358 00:35:25,483 --> 00:35:28,683 Ik zeg dat jullie mijn zwaard moeten brengen en jullie doen het. 359 00:35:28,769 --> 00:35:33,820 Ik beveel jullie om de Druïde te doden en je steekt hem neer. 360 00:35:33,858 --> 00:35:36,360 Dat waren bevelen van de koning. 361 00:35:36,410 --> 00:35:39,279 Jullie vader is dood. 362 00:35:39,363 --> 00:35:40,695 Vader... 363 00:35:40,748 --> 00:35:44,531 En jullie zijn mijn marionetten. 364 00:35:44,584 --> 00:35:46,582 Ander, nee. 365 00:35:54,212 --> 00:35:58,128 Ik bespeelde je, zodat je mij dit zwaard zou brengen. 366 00:35:58,216 --> 00:36:00,715 Nu zal jij hem testen. 367 00:36:07,223 --> 00:36:08,639 Nee. 368 00:36:23,239 --> 00:36:25,573 Nee. 369 00:38:11,343 --> 00:38:14,642 Het duurt te lang. - Hij komt wel terug. 370 00:38:14,677 --> 00:38:16,845 Je moet geduldig zijn. 371 00:38:18,566 --> 00:38:20,065 Wat heb je daar? 372 00:38:20,149 --> 00:38:22,517 Iets wat ik binnen vond. 373 00:38:23,771 --> 00:38:25,187 Wat zijn ze? 374 00:38:25,239 --> 00:38:27,154 Het is een soort spel, of... 375 00:38:27,191 --> 00:38:29,606 Ik weet het niet, het is stom. 376 00:38:29,692 --> 00:38:31,492 Vertel het mij. 377 00:38:37,616 --> 00:38:40,035 Ze herinneren mij aan jou. 378 00:38:47,174 --> 00:38:50,711 Enig teken? - Ze hebben haar en zijn snel vertrokken. 379 00:38:50,796 --> 00:38:55,632 Ik denk dat ze de bomen als beschutting gebruiken. Ik zie ze niet. 380 00:38:55,716 --> 00:38:58,219 We moeten te voet verder. - Dank je, Perk. 381 00:38:58,271 --> 00:39:00,218 Nee, jullie bedankt. 382 00:39:00,305 --> 00:39:03,056 Als je mij ooit nodig hebt, gebruik dan dit fluitje. 383 00:39:10,731 --> 00:39:13,148 Ze is daar alleen. 384 00:39:13,233 --> 00:39:16,069 We vinden haar wel. Ik beloof het. 385 00:39:55,440 --> 00:39:58,108 Arion viel de Dagda Mor aan. 386 00:39:58,193 --> 00:40:02,162 Zo iets moedigs had ik nog nooit gezien. 387 00:40:02,246 --> 00:40:05,080 En jij bent heelhuids uit de Henge ontsnapt? 388 00:40:05,115 --> 00:40:07,117 Allemaal dankzij mijn broer. 389 00:40:07,201 --> 00:40:09,787 Hij redde mij, vader. 390 00:40:09,873 --> 00:40:13,206 Hij offerde zijn leven op, maar ik kon hem niet helpen. 391 00:40:20,182 --> 00:40:22,263 Ik weet zeker dat je deed wat je kon. 392 00:40:23,551 --> 00:40:24,599 Nee, dat deed ik niet. 393 00:40:26,105 --> 00:40:27,970 Maar ik ga nu mijn best doen. 394 00:40:54,348 --> 00:40:55,382 Aine... 395 00:40:55,764 --> 00:40:57,521 Arion, mijn vader. 396 00:40:59,959 --> 00:41:01,773 Allemaal dood. En nu? 397 00:41:06,361 --> 00:41:08,668 Nu ben jij de koning. 398 00:41:08,791 --> 00:41:10,855 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 399 00:41:10,875 --> 00:41:11,874 Download deze ondertitel op: - www.my-subs.com -