00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,055 --> 00:00:10,048
Wat voorafging:
2
00:00:10,377 --> 00:00:15,109
Het Wisselkind is een oude Demon,
die iedere vorm aan kan nemen.
3
00:00:17,095 --> 00:00:19,261
Lang leve de koning.
4
00:00:20,272 --> 00:00:22,493
De Druïde heeft tegen ons gelogen.
5
00:00:22,532 --> 00:00:24,658
Dit zwaard is een talisman van het kwaad.
6
00:00:24,710 --> 00:00:26,920
Jij bent hier het gevaar.
7
00:00:27,005 --> 00:00:29,232
De Druïde is er niet meer.
8
00:00:29,319 --> 00:00:30,675
Pykon is geen sprookje.
9
00:00:30,742 --> 00:00:34,594
Mijn ouders stierven in de kerkers
van die Elfen-vesting.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,442
Ik wil hier weg.
11
00:00:36,524 --> 00:00:38,094
Rennen.
12
00:00:38,903 --> 00:00:40,537
Houd je vast.
13
00:00:40,557 --> 00:00:43,087
Sterf gewoon.
14
00:00:44,515 --> 00:00:45,904
Echt niet.
15
00:01:15,530 --> 00:01:17,843
De Stenen...
16
00:01:38,989 --> 00:01:41,500
Amberle?
17
00:01:41,587 --> 00:01:42,925
Eretria?
18
00:01:56,750 --> 00:01:59,681
Eretria?
19
00:02:05,631 --> 00:02:07,975
Hallo?
20
00:02:25,956 --> 00:02:29,660
Wat ben je aan het doen?
Wie ben jij?
21
00:02:34,166 --> 00:02:36,209
Je doet jezelf pijn.
22
00:02:39,981 --> 00:02:41,873
Wacht, alsjeblieft.
23
00:02:41,958 --> 00:02:44,218
Wacht.
24
00:02:44,304 --> 00:02:47,435
Jij bent er één van hen, nietwaar?
- Eén van wie?
25
00:02:47,522 --> 00:02:50,335
De Elfenjagers. Ze verwijderden mijn oor.
26
00:02:52,334 --> 00:02:54,442
Het is goed.
Kijk, ik ben half-elf.
27
00:03:09,723 --> 00:03:14,245
Aanvallen is geen optie.
Het terrein is gevaarlijk, het leger te groot.
28
00:03:14,331 --> 00:03:16,339
We gaan eraan
voordat we bij het slagveld zijn.
29
00:03:16,391 --> 00:03:17,814
En de Federatie?
30
00:03:17,850 --> 00:03:22,506
Zelfs als ze zich bij ons voegen
en alle soldaten van de Vier Landen sturen...
31
00:03:22,541 --> 00:03:24,600
denk ik dat we niet veel kans maken.
32
00:03:24,686 --> 00:03:27,616
En als het geen aanval is,
maar een moordaanslag?
33
00:03:27,702 --> 00:03:31,839
Wij hebben het zwaard en nu de Druïde weg is,
hebben wij het verrassingselement.
34
00:03:31,925 --> 00:03:33,765
Er is veel gebeurd toen je weg was, broer.
35
00:03:33,818 --> 00:03:37,246
De Druïde werkte samen met de Dagda Mor.
- Hoe is dat mogelijk?
36
00:03:37,957 --> 00:03:39,295
Dat betekent dat Amberle...
37
00:03:39,347 --> 00:03:41,558
We moeten aannemen dat ze misleid is.
38
00:03:41,643 --> 00:03:44,791
Als een leger klein genoeg is,
kunnen we dan ongezien de Henge bereiken?
39
00:03:44,827 --> 00:03:47,338
Zelfs als we daar komen,
het wordt beschermd door magie.
40
00:03:47,424 --> 00:03:49,181
Zwarte magie.
41
00:03:49,234 --> 00:03:54,711
Het soort magie waar
het zwaard mee gesmeden is.
42
00:03:54,796 --> 00:03:57,609
De Dagda Mor zal machteloos zijn.
43
00:03:57,695 --> 00:04:00,073
Je moet naar binnen sluipen en hem doden.
44
00:04:00,158 --> 00:04:01,330
Dat meen je niet.
45
00:04:01,415 --> 00:04:04,597
Het is onze enige kans.
- Op sterven.
46
00:04:04,649 --> 00:04:08,417
We kunnen onze soldaten niet sturen.
- Vader, ik moet gaan.
47
00:04:08,452 --> 00:04:10,344
Ik breng jou zijn hoofd.
48
00:04:10,430 --> 00:04:12,689
Laat mij het zwaard hanteren.
49
00:04:12,776 --> 00:04:15,739
Nee, jij bent de troonopvolger,
je bent hier nodig.
50
00:04:15,825 --> 00:04:16,962
Ik ga.
51
00:04:16,998 --> 00:04:20,766
Jullie zijn beiden mijn zoons.
52
00:04:20,851 --> 00:04:25,458
Jullie zijn de enige waarvan ik zeker weet
dat jullie hem kunnen overwinnen.
53
00:04:25,543 --> 00:04:27,133
Jullie moeten beiden gaan.
54
00:04:27,220 --> 00:04:30,149
Wat?
- Maar, vader...
55
00:04:30,235 --> 00:04:31,992
Het is besloten.
56
00:04:32,079 --> 00:04:35,234
Twee zoons, één zwaard...
57
00:04:36,436 --> 00:04:38,108
Eén doel.
58
00:04:44,645 --> 00:04:47,743
De Demon zal jullie niet eens aan zien komen.
59
00:05:13,397 --> 00:05:16,735
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Shannara Chronicles S01E07: Breakline
60
00:05:50,568 --> 00:05:53,484
Wil.
61
00:05:54,989 --> 00:05:56,989
Eretria.
62
00:06:04,714 --> 00:06:07,382
Waar ging hij heen?
- Geen idee.
63
00:06:07,467 --> 00:06:09,667
Hij gleed uit mijn handen.
64
00:06:11,136 --> 00:06:13,804
Ik heb een andere oor nodig.
65
00:06:22,264 --> 00:06:23,480
Je bent hem kwijt.
66
00:06:23,515 --> 00:06:26,850
Elfen vallen niet elke dag zomaar uit de hemel.
67
00:06:28,186 --> 00:06:29,403
Vind die Elf.
68
00:06:29,488 --> 00:06:30,603
Ik zal hem vinden.
69
00:06:35,193 --> 00:06:37,109
Ze hebben iets met Wil gedaan.
70
00:06:37,195 --> 00:06:40,779
We moeten...
- Dat zijn niet zomaar mensen.
71
00:06:40,864 --> 00:06:43,198
Het zijn Elfenjagers.
72
00:07:04,340 --> 00:07:07,802
Moge het heilige vuur mij genezen...
73
00:07:11,006 --> 00:07:15,451
en de mist van de Aarde mij heel maken.
74
00:07:56,852 --> 00:07:59,269
Je ziet er bezorgd uit.
75
00:08:02,108 --> 00:08:06,910
Het is geen zwakte
om jouw vaders bevelen te negeren.
76
00:08:06,945 --> 00:08:08,912
Het is het bevel van de koning.
77
00:08:10,949 --> 00:08:12,612
Ik weet het.
78
00:08:14,752 --> 00:08:20,622
Maar om daarheen te gaan
en de Dagda Mor te doden is zelfmoord.
79
00:08:20,708 --> 00:08:23,125
Net als wachten.
80
00:08:30,384 --> 00:08:33,634
Dit is de kans om mijzelf te bewijzen.
81
00:08:35,638 --> 00:08:38,774
Ik weet dat je boos op hem bent...
82
00:08:38,809 --> 00:08:42,225
maar je kunt hem niet dwingen
om jou de kroon te geven.
83
00:08:43,897 --> 00:08:46,981
Nu is het tijd om ons te verenigen.
84
00:08:47,032 --> 00:08:50,984
Samen, achter de muren van Arborlon.
85
00:08:53,072 --> 00:08:54,404
Ik kan het niet.
86
00:09:07,168 --> 00:09:09,418
Dit zal het bloeden stoppen.
87
00:09:15,927 --> 00:09:18,844
Het voelt goed.
88
00:09:20,848 --> 00:09:24,015
Heel goed.
89
00:09:24,101 --> 00:09:27,851
Deze combinatie is ook goed
voor recreatief gebruik.
90
00:09:30,857 --> 00:09:33,575
Vertel me meer over deze jagers.
91
00:09:33,660 --> 00:09:37,861
Ze zijn mensen, ze haten Elfen.
92
00:09:37,913 --> 00:09:40,198
Ze jagen ons op
en verwijderen onze oren.
93
00:09:41,450 --> 00:09:44,667
Verwijderen ze?
Waarvoor?
94
00:09:44,702 --> 00:09:46,202
Gnomen.
95
00:09:46,254 --> 00:09:51,040
Ze denken dat Elfenoren
medische eigenschappen bevatten.
96
00:09:51,126 --> 00:09:56,796
Volgende week zal mijn linkeroor
in de thee van een Gnome zitten.
97
00:09:56,881 --> 00:09:59,464
Ik reisde met twee vrienden.
98
00:09:59,550 --> 00:10:03,052
Ik vrees dat deze jagers
ze hebben gepakt.
99
00:10:04,688 --> 00:10:06,354
Zijn jouw vrienden Elfen?
100
00:10:08,059 --> 00:10:10,058
Dan moet je je zorgen maken.
101
00:10:15,566 --> 00:10:17,732
Eretria.
102
00:10:17,818 --> 00:10:20,901
Eretria, we moeten terug.
- Je bent daar niet veilig.
103
00:10:20,953 --> 00:10:24,321
En Wil achterlaten?
- Natuurlijk niet.
104
00:10:24,408 --> 00:10:28,575
We vinden beschutting,
en bij zonsondergang gaan we hem zoeken.
105
00:10:35,584 --> 00:10:36,917
Rennen.
106
00:10:51,132 --> 00:10:52,848
Amberle.
107
00:10:52,934 --> 00:10:54,433
Kom op.
108
00:11:07,831 --> 00:11:10,280
We zijn ze kwijt.
109
00:11:10,332 --> 00:11:13,584
We moeten naar het kamp
en iedereen verzamelen.
110
00:11:13,620 --> 00:11:15,452
Nu.
111
00:11:15,504 --> 00:11:18,956
Dit is niet zomaar een Elf,
waar we op jagen.
112
00:11:19,008 --> 00:11:20,875
Het is een koninklijke.
113
00:11:26,132 --> 00:11:27,881
Dat was op het nippertje.
114
00:11:28,800 --> 00:11:30,182
Je meent het.
115
00:11:30,268 --> 00:11:33,018
Soms denk ik
dat er iemand over ons waakt.
116
00:11:33,104 --> 00:11:35,354
Ik weet niet of je het magie noemt of het lot...
117
00:12:03,368 --> 00:12:04,701
Gaat het wel?
118
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Ik denk het.
119
00:12:13,878 --> 00:12:15,493
Waar zijn we?
120
00:12:17,181 --> 00:12:19,315
Geen idee.
121
00:12:23,655 --> 00:12:26,072
Ik heb gehoord over plekken zoals deze.
122
00:12:29,625 --> 00:12:33,828
Gebouwen uit de tijd van de mens,
begraven tijdens de Grote Oorlog.
123
00:12:35,164 --> 00:12:38,667
Dat geloof je toch niet.
124
00:12:38,752 --> 00:12:40,467
Het had nu al weggerot moeten zijn.
125
00:12:41,837 --> 00:12:44,172
Ze zijn verzegeld en vereeuwigd.
126
00:12:44,256 --> 00:12:48,592
Net als een vlinder gevangen in amber.
127
00:12:48,677 --> 00:12:50,927
Het lijkt alsof ze een feestje wilden houden.
128
00:12:52,098 --> 00:12:54,981
Ik vind het hier maar griezelig.
129
00:13:05,860 --> 00:13:08,826
Wat voor plek dit ook is,
we moeten hier snel weg...
130
00:13:08,862 --> 00:13:11,206
voordat die Elfenjagers ons vinden.
131
00:13:12,032 --> 00:13:13,948
Dat is onze uitweg.
132
00:13:22,374 --> 00:13:25,342
We weten het als ze terugkomt.
133
00:13:27,213 --> 00:13:30,180
Toen ze mijn oor eraf sneden, de pijn...
134
00:13:31,382 --> 00:13:33,934
Toen ze de andere eraf wilde halen...
Mijn partner Genewen...
135
00:13:34,019 --> 00:13:37,053
vocht terug en ik ontsnapte.
136
00:13:37,138 --> 00:13:39,521
Ik denk dat ze haar daar vasthouden.
137
00:13:39,556 --> 00:13:41,107
Misschien jouw vrienden ook wel.
138
00:13:41,192 --> 00:13:43,693
Wat deden jullie hier?
139
00:13:43,728 --> 00:13:46,695
We waren op een verkenningsmissie.
We komen uit Olden Moor.
140
00:13:46,730 --> 00:13:47,980
Nog nooit van gehoord.
141
00:13:48,066 --> 00:13:51,200
Sommige Elfenkolonie 's
werden aangevallen door Demonen...
142
00:13:51,236 --> 00:13:54,569
dus we gingen op verkenning
om de afgelegen dorpen te waarschuwen.
143
00:13:58,041 --> 00:14:00,158
Het is hem.
Degene die mijn oor verwijderde.
144
00:14:01,963 --> 00:14:03,994
Wacht hier.
145
00:14:06,249 --> 00:14:07,498
Kom bijeen.
146
00:14:13,089 --> 00:14:18,425
We hebben een Elf en een mens gezien,
die reizen naar het noorden onder de bergkam.
147
00:14:18,477 --> 00:14:21,428
Deze Elf is koninklijk.
148
00:14:21,480 --> 00:14:25,231
Haar oren zal ons vele winters onderhouden.
149
00:14:25,267 --> 00:14:31,104
De eerste die haar aan mij overdraagt
zal dubbel betaald worden.
150
00:14:52,426 --> 00:14:55,843
Ze hadden geen idee
dat hun wereld ten einde kwam.
151
00:14:55,927 --> 00:14:58,129
Ze zagen er gelukkig uit.
152
00:15:00,015 --> 00:15:01,932
Voor mij leken ze dood.
153
00:15:03,303 --> 00:15:07,221
Je hoeft niet meer zo stoer te doen.
- Wat bedoel je daarmee?
154
00:15:07,306 --> 00:15:10,439
Jij was aan de andere kant van die rots in Pykon.
155
00:15:10,474 --> 00:15:12,474
Je had weg kunnen gaan,
maar dat deed je niet.
156
00:15:12,560 --> 00:15:15,144
Je kwam terug en redde mijn leven.
157
00:15:15,229 --> 00:15:19,699
Denk er niet te veel van, prinses.
Als jij sterft, krijg ik geen beloning.
158
00:15:19,784 --> 00:15:22,284
Dat geloof ik niet.
- Kan mij niets schelen.
159
00:15:28,708 --> 00:15:30,123
Goed, het kan mij wel schelen.
160
00:15:34,047 --> 00:15:35,997
Waarom vlechten we niet elkaars haar...
161
00:15:36,082 --> 00:15:38,799
houden we een feestje
en praten we over jongens?
162
00:15:38,834 --> 00:15:40,468
Klinkt dat goed?
163
00:15:40,503 --> 00:15:42,169
Fantastisch.
164
00:15:42,254 --> 00:15:46,506
Waarom leg je dat stomme boek niet weg
en help mij een uitweg te vinden?
165
00:16:00,238 --> 00:16:03,522
Kan ik iets zeggen,
zodat je niet op deze zelfmoordmissie gaat?
166
00:16:03,574 --> 00:16:05,940
Ik kan wel wat bedenken,
waardoor ik wat langer blijf.
167
00:16:06,026 --> 00:16:08,694
Ik meen het. Ik heb een slecht voorgevoel.
168
00:16:09,947 --> 00:16:11,413
Ik heb geen keus.
169
00:16:11,498 --> 00:16:15,867
De Druïde is weg,
Amberle is onbereikbaar.
170
00:16:15,952 --> 00:16:18,119
Mensen verliezen hun hoop.
171
00:16:18,205 --> 00:16:22,373
Dankzij jou, weten we precies waar onze vijand is.
172
00:16:22,425 --> 00:16:27,628
En voor het eerst hebben we een wapen
die hun magie kan verslaan.
173
00:16:30,766 --> 00:16:32,099
Je hebt gelijk.
174
00:16:32,183 --> 00:16:36,720
De mensen hebben jou nodig.
- Dat hebben ze.
175
00:16:43,276 --> 00:16:46,229
Heb je nog advies voor mij, commandant?
176
00:16:47,615 --> 00:16:50,565
Ga niet dood.
- Dat is een geweldig plan.
177
00:17:38,945 --> 00:17:43,282
Bremen?
- Ja, mijn leerling.
178
00:17:43,367 --> 00:17:48,453
Ik loop al 300 jaar over deze landen.
179
00:17:48,538 --> 00:17:50,455
Ik ben het zat.
180
00:17:50,507 --> 00:17:54,375
Ben het zat dat mensen weigeren
om de waarheid te geloven.
181
00:17:55,462 --> 00:17:58,462
Ik ben klaar om te gaan, Meester.
182
00:17:58,547 --> 00:18:02,850
Ik ben er klaar voor om mij
bij jou te voegen aan de andere kant.
183
00:18:02,935 --> 00:18:04,551
Het is nog niet jouw tijd.
184
00:18:05,637 --> 00:18:07,771
Er moet nog werk verricht worden.
185
00:18:09,640 --> 00:18:12,526
Wat kan ik nog meer doen?
186
00:18:12,611 --> 00:18:13,976
Alleen?
187
00:18:14,060 --> 00:18:18,030
Je bent niet alleen.
188
00:18:18,114 --> 00:18:19,865
Er is er nog één verschenen.
189
00:18:19,951 --> 00:18:23,485
Machtig, veelbelovend.
190
00:18:23,570 --> 00:18:27,405
En zonder jou kunnen ze het niet winnen.
191
00:18:29,994 --> 00:18:32,327
Je moet sterk zijn.
192
00:18:32,412 --> 00:18:35,578
De wereld verkeert in groot gevaar.
193
00:18:35,663 --> 00:18:38,799
Zonder jou is alles verloren.
194
00:18:50,260 --> 00:18:51,595
Bremen...
195
00:19:19,763 --> 00:19:21,761
We moeten de deur vinden.
196
00:19:32,227 --> 00:19:34,591
Ik denk dat dit het is.
197
00:19:46,006 --> 00:19:47,586
We komen hier nooit weg.
198
00:19:55,421 --> 00:19:56,802
Je bent gewond.
199
00:19:56,886 --> 00:19:58,884
Het is maar een schrammetje.
200
00:20:02,468 --> 00:20:04,966
Je moet opwarmen.
201
00:20:05,051 --> 00:20:08,164
Ik moet daar even naar kijken.
202
00:20:09,583 --> 00:20:11,915
Dus het kan je wel schelen.
203
00:20:12,350 --> 00:20:14,628
Dat jij ons vertraagt? Ja.
204
00:20:14,715 --> 00:20:16,080
Kom, laten we gaan.
205
00:20:36,742 --> 00:20:39,040
Jagers, verspreiden.
206
00:20:40,291 --> 00:20:42,738
Cormac, bewaak het kamp.
207
00:20:47,740 --> 00:20:49,321
Ik ga achter mijn vrienden aan.
208
00:20:49,406 --> 00:20:50,488
Ik moet ze volgen.
209
00:20:50,573 --> 00:20:53,570
Zodra ik ze vind, komen we terug
en helpen jou om Genewen te halen.
210
00:20:53,655 --> 00:20:56,818
Je hebt mijn woord.
Zul je wachten?
211
00:20:56,904 --> 00:20:59,202
Ik wacht, omdat ik jou mijn leven verschuldigd ben.
212
00:21:06,402 --> 00:21:09,067
Dat is mijn oor.
213
00:21:09,119 --> 00:21:11,115
Perk, je zei dat je zou wachten.
214
00:21:11,200 --> 00:21:13,699
Dat is mijn oor.
215
00:21:22,781 --> 00:21:26,311
Kleintje.
Je kwam terug.
216
00:21:26,396 --> 00:21:28,444
Je bent mij nog een oor verschuldigd.
217
00:21:51,556 --> 00:21:53,354
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
218
00:22:04,270 --> 00:22:07,800
Het gebeurde toen ik het water raakte.
219
00:22:07,886 --> 00:22:12,106
Ik ging stroomafwaarts,
en het raakte een puntige rots.
220
00:22:13,217 --> 00:22:15,715
Dacht dat ik zou verdrinken.
221
00:22:17,466 --> 00:22:21,347
Denk je dat hij het gered heeft?
- Natuurlijk heeft hij dat.
222
00:22:21,382 --> 00:22:25,047
Weet je hoe vaak ik probeerde
van hem af te komen?
223
00:22:25,098 --> 00:22:28,260
Waarschijnlijk komt hij hierheen
en redt hij ons.
224
00:22:28,346 --> 00:22:29,711
Precies.
225
00:22:31,380 --> 00:22:32,878
En hij was in jouw visioen.
226
00:22:32,930 --> 00:22:35,676
Ik denk dat die oude boom
geen reden heeft om te liegen.
227
00:22:40,961 --> 00:22:44,291
Wat zag je eigenlijk?
Je hebt het nooit verteld.
228
00:22:46,127 --> 00:22:48,622
Ik zag jou en Wil.
229
00:22:50,373 --> 00:22:53,289
Jullie stonden onder een groot glas-in-loodraam.
230
00:22:58,874 --> 00:23:01,038
Het was net nadat ik...
231
00:23:06,537 --> 00:23:08,268
Nadat wat?
232
00:23:09,037 --> 00:23:11,667
Nadat ik Wil doodde.
233
00:23:14,002 --> 00:23:16,999
De boom zei dat ik mijzelf moest bewijzen
voor wat eraan komt.
234
00:23:17,038 --> 00:23:20,411
Het spijt mij dat je dat moest doen.
235
00:23:20,501 --> 00:23:22,195
Niet zo erg als ik.
236
00:23:24,032 --> 00:23:26,998
De dingen die we zagen,
sinds dit alles is begonnen.
237
00:23:28,289 --> 00:23:31,529
Al het onschuldige bloed dat is verspild.
238
00:23:32,691 --> 00:23:34,299
En wat is het nut?
239
00:23:35,698 --> 00:23:38,609
Nu weet ik wat mijn grootvader
in de naam van ons ras heeft gedaan.
240
00:23:38,693 --> 00:23:42,196
Misschien had je gelijk over de Elfen.
Verdienen we het niet om gered te worden.
241
00:23:42,271 --> 00:23:43,746
Misschien niemand van ons.
242
00:23:43,826 --> 00:23:47,240
Misschien is het beter voor de Demonen
om hun bevelen op te volgen.
243
00:23:47,327 --> 00:23:49,775
Om alles te vernietigen.
244
00:23:49,860 --> 00:23:52,689
De laatste keer ging het niet zo goed.
245
00:23:59,906 --> 00:24:03,021
Ik weet hoe het voelt
om gevangen te zitten in je eigen leven.
246
00:24:05,571 --> 00:24:08,152
Ik koos er niet voor om een Rover te zijn.
247
00:24:09,355 --> 00:24:11,019
Je zei dat je gekocht werd.
248
00:24:13,185 --> 00:24:15,651
Zo gaat het verhaal.
249
00:24:16,768 --> 00:24:20,182
Volgens Cephalo, heeft hij weinig voor mij betaald.
250
00:24:20,268 --> 00:24:23,899
Denk dat mijn eerste eigenaren
graag van mij af wilde.
251
00:24:23,984 --> 00:24:26,147
En misschien mijn ouders ook wel.
252
00:24:26,182 --> 00:24:28,264
Dat is vreselijk.
253
00:24:33,064 --> 00:24:36,512
Een kind moet niet alleen gelaten worden.
254
00:24:39,230 --> 00:24:42,809
Aan de zonnige kant,
we hebben iets gevonden wat we gemeen hebben.
255
00:24:44,312 --> 00:24:45,976
We zijn wezen.
256
00:24:50,844 --> 00:24:54,507
Het is iets, maar goed genoeg voor mij.
257
00:24:56,309 --> 00:24:58,506
Wie had dat gedacht?
258
00:24:58,591 --> 00:25:01,639
De prinses en de Rover.
259
00:25:01,674 --> 00:25:03,754
Gebonden door een tragisch lot en...
260
00:25:03,839 --> 00:25:05,388
Gevoelens voor dezelfde jongen?
261
00:25:06,922 --> 00:25:09,835
We zijn wel een stel, hè?
262
00:25:21,502 --> 00:25:23,000
Ze zijn hier.
263
00:25:23,085 --> 00:25:24,581
Vind ze.
264
00:25:25,668 --> 00:25:26,999
Niemand komt weg.
265
00:25:39,310 --> 00:25:41,647
Over mijn vrienden.
266
00:25:41,733 --> 00:25:44,486
Zeg mij waar je ze voor het laatst zag.
- Waarom moeite doen?
267
00:25:44,571 --> 00:25:47,209
Ze zijn waarschijnlijk al dood.
268
00:25:47,293 --> 00:25:51,751
Zora, ze is de beste Elfenjager
aan deze kant van Dreywoud.
269
00:25:52,839 --> 00:25:54,641
Hij is voor jou.
270
00:25:54,676 --> 00:25:58,016
Wacht.
271
00:25:58,068 --> 00:26:01,440
Ga richting het oosten, achter de boomgrens.
272
00:26:01,524 --> 00:26:04,029
Volg het spoor.
Daar verdwenen ze.
273
00:26:04,114 --> 00:26:06,084
Ik zweer het, dat is alles wat ik weet.
274
00:26:06,169 --> 00:26:09,706
Bedankt, je deed het juiste.
275
00:26:09,791 --> 00:26:11,629
Ga je gang.
- Wat?
276
00:26:11,714 --> 00:26:13,633
Je dacht toch niet dat we je lieten gaan?
277
00:26:13,717 --> 00:26:15,553
Wacht.
278
00:26:15,640 --> 00:26:16,889
Het is goed, stoere jongen.
279
00:26:18,812 --> 00:26:20,814
Martelen is niet echt iets voor mij.
280
00:26:28,917 --> 00:26:32,340
Maar een serie-elfenmoordenaar doden
is een topprioriteit.
281
00:26:32,425 --> 00:26:34,093
Je hoefde dat niet te doen.
282
00:26:34,145 --> 00:26:38,822
Doden of gedood worden, dat is de enige manier.
- Nee, want dan ben je net zo slecht als hem.
283
00:26:38,906 --> 00:26:41,527
Hij kreeg wat hij verdiende
en het spijt mij niet.
284
00:26:47,709 --> 00:26:49,259
Help me even.
285
00:26:53,439 --> 00:26:55,690
Meisje, gaat het wel?
286
00:26:57,814 --> 00:26:59,816
Is dat Genewen?
287
00:27:06,750 --> 00:27:08,885
Verspreiden.
288
00:27:08,971 --> 00:27:10,255
We vergroten ons zoekgebied.
289
00:27:10,341 --> 00:27:12,509
We hebben die touwen nodig.
290
00:27:23,284 --> 00:27:24,669
Doe mij alsjeblieft geen pijn.
291
00:27:41,408 --> 00:27:42,575
Dank je.
292
00:28:27,257 --> 00:28:28,674
Laten we hier weggaan.
293
00:28:46,967 --> 00:28:50,188
Er is een smalle ravijn die leidt
naar het westen van de Breeklijn.
294
00:28:50,223 --> 00:28:53,361
Het leidt naar de Dagda Mors Henge.
295
00:28:53,398 --> 00:28:56,402
Het is onze beste kans om
het leger te ontwijken en bij hem te komen.
296
00:28:56,487 --> 00:28:58,873
Laten we hopen dat het zwaard ons beschermt.
297
00:28:58,908 --> 00:29:02,833
Ik wed dat ze niet verwachten
dat twee gekke prinsen hier alleen naartoe komen.
298
00:29:04,336 --> 00:29:06,424
Dat is in ons voordeel.
299
00:29:10,234 --> 00:29:14,607
We komen hier nooit levend weg, denk je ook niet?
300
00:29:18,000 --> 00:29:20,254
Dat is het nadeel van een prins zijn.
301
00:29:31,730 --> 00:29:32,814
Kom op.
302
00:29:36,959 --> 00:29:39,160
Wat?
303
00:29:40,917 --> 00:29:44,305
Ze is hier nog.
We moeten gaan.
304
00:29:53,610 --> 00:29:55,949
Dat is het raam uit mijn visioen.
305
00:30:00,291 --> 00:30:03,799
Hier eindigen was niet per ongeluk.
Zo vinden we het Bloedvuur.
306
00:30:03,883 --> 00:30:07,556
Weet je het zeker?
- Ja.
307
00:30:10,148 --> 00:30:12,733
Lang niet gezien, Eretria.
308
00:30:20,009 --> 00:30:24,269
Ik wist altijd al dat we elkaar weer zouden zien.
- Ook leuk om jou te zien, Zora.
309
00:30:26,430 --> 00:30:30,107
Jullie kennen elkaar?
- We groeiden samen op.
310
00:30:30,194 --> 00:30:33,534
Wanneer hebben we
elkaar voor het laatst gezien?
311
00:30:33,621 --> 00:30:38,183
O, ja. Jij verliet mij.
312
00:30:39,608 --> 00:30:41,443
Dat is overdreven.
313
00:30:41,528 --> 00:30:44,786
We hadden iets,
maar je werd erg bezitterig.
314
00:30:44,873 --> 00:30:46,829
Weet je wel hoe het voor mij was?
315
00:30:46,912 --> 00:30:50,088
Alleen? In de wildernis.
316
00:30:50,140 --> 00:30:53,232
Dus verzamel je Elfenoren voor de kost?
317
00:30:54,437 --> 00:30:55,771
Ga zitten.
318
00:31:03,130 --> 00:31:05,801
Het is indrukwekkend
hoe je mijn jagers uitschakelde.
319
00:31:05,888 --> 00:31:09,114
Niet slecht voor een verwende prinses en haar...
320
00:31:09,149 --> 00:31:12,324
Wat ben je?
Haar huisdier?
321
00:31:12,376 --> 00:31:14,998
Je bent een schande voor het menselijk ras.
322
00:31:15,051 --> 00:31:17,814
Als jij het zegt, is het een compliment.
323
00:31:17,834 --> 00:31:22,189
Ik weet niet wat er tussen jullie speelt,
maar je moet ons laten gaan.
324
00:31:22,274 --> 00:31:23,575
Is dat zo?
325
00:31:23,661 --> 00:31:25,198
Doe geen moeite.
326
00:31:25,250 --> 00:31:28,090
De Vier Landen zijn in gevaar.
327
00:31:28,176 --> 00:31:30,932
Je moet gehoord hebben van de Demonenaanvallen.
328
00:31:31,018 --> 00:31:33,222
Ik ben niet geïnteresseerd in je verhalen.
329
00:31:35,232 --> 00:31:37,203
Alleen in jouw oren.
330
00:32:06,547 --> 00:32:08,301
Er is iets mis.
331
00:32:09,839 --> 00:32:12,093
Er horen duizenden Demonen te zijn.
332
00:32:12,179 --> 00:32:14,450
Ik heb ze hier zelf gezien.
333
00:32:14,470 --> 00:32:17,025
Weet je zeker dat dit de juiste plek is?
- Ja.
334
00:32:19,788 --> 00:32:21,373
Daar.
335
00:32:21,425 --> 00:32:23,546
Dat is de Dagda Mors Henge.
336
00:32:23,631 --> 00:32:25,556
Onbewaakt.
337
00:32:25,608 --> 00:32:31,206
Misschien zijn de Demonen
al onderweg naar Arborlon.
338
00:32:31,241 --> 00:32:32,375
Of naar Amberle.
339
00:32:36,590 --> 00:32:38,645
Nu is het tijd om aan te vallen, of niet?
340
00:32:38,731 --> 00:32:40,568
Ga je met mij mee, broer?
341
00:32:40,605 --> 00:32:42,074
Ik ben er klaar voor.
342
00:32:55,400 --> 00:32:58,958
Ik vrees dat ik alleen maar plek heb voor twee.
343
00:32:58,994 --> 00:33:01,166
Misschien in een ander leven?
344
00:33:04,679 --> 00:33:06,348
Jammer dat je moet sterven.
345
00:33:27,667 --> 00:33:29,808
Wil.
346
00:33:29,892 --> 00:33:31,260
Je leeft.
347
00:33:34,438 --> 00:33:35,776
Wat is dat?
348
00:33:36,642 --> 00:33:39,620
Dat is een Roes.
Ik redde haar en haar partner Perk.
349
00:33:39,673 --> 00:33:41,176
Hij is een Vleugelruiter.
350
00:33:41,260 --> 00:33:43,466
Laten we gaan.
351
00:33:47,279 --> 00:33:48,649
Houd vol.
352
00:33:50,907 --> 00:33:52,410
Eretria.
353
00:33:54,751 --> 00:33:56,339
We moeten terug.
354
00:34:56,190 --> 00:34:58,107
Bandon?
355
00:35:18,513 --> 00:35:20,594
Ik verwachtte jullie al.
356
00:35:20,629 --> 00:35:21,845
Blijf op afstand.
357
00:35:21,933 --> 00:35:25,464
We weten niet waar hij toe in staat is.
- Dwaze prinsen.
358
00:35:25,483 --> 00:35:28,683
Ik zeg dat jullie mijn zwaard moeten brengen
en jullie doen het.
359
00:35:28,769 --> 00:35:33,820
Ik beveel jullie om de Druïde te doden
en je steekt hem neer.
360
00:35:33,858 --> 00:35:36,360
Dat waren bevelen van de koning.
361
00:35:36,410 --> 00:35:39,279
Jullie vader is dood.
362
00:35:39,363 --> 00:35:40,695
Vader...
363
00:35:40,748 --> 00:35:44,531
En jullie zijn mijn marionetten.
364
00:35:44,584 --> 00:35:46,582
Ander, nee.
365
00:35:54,212 --> 00:35:58,128
Ik bespeelde je,
zodat je mij dit zwaard zou brengen.
366
00:35:58,216 --> 00:36:00,715
Nu zal jij hem testen.
367
00:36:07,223 --> 00:36:08,639
Nee.
368
00:36:23,239 --> 00:36:25,573
Nee.
369
00:38:11,343 --> 00:38:14,642
Het duurt te lang.
- Hij komt wel terug.
370
00:38:14,677 --> 00:38:16,845
Je moet geduldig zijn.
371
00:38:18,566 --> 00:38:20,065
Wat heb je daar?
372
00:38:20,149 --> 00:38:22,517
Iets wat ik binnen vond.
373
00:38:23,771 --> 00:38:25,187
Wat zijn ze?
374
00:38:25,239 --> 00:38:27,154
Het is een soort spel, of...
375
00:38:27,191 --> 00:38:29,606
Ik weet het niet, het is stom.
376
00:38:29,692 --> 00:38:31,492
Vertel het mij.
377
00:38:37,616 --> 00:38:40,035
Ze herinneren mij aan jou.
378
00:38:47,174 --> 00:38:50,711
Enig teken?
- Ze hebben haar en zijn snel vertrokken.
379
00:38:50,796 --> 00:38:55,632
Ik denk dat ze de bomen
als beschutting gebruiken. Ik zie ze niet.
380
00:38:55,716 --> 00:38:58,219
We moeten te voet verder.
- Dank je, Perk.
381
00:38:58,271 --> 00:39:00,218
Nee, jullie bedankt.
382
00:39:00,305 --> 00:39:03,056
Als je mij ooit nodig hebt,
gebruik dan dit fluitje.
383
00:39:10,731 --> 00:39:13,148
Ze is daar alleen.
384
00:39:13,233 --> 00:39:16,069
We vinden haar wel.
Ik beloof het.
385
00:39:55,440 --> 00:39:58,108
Arion viel de Dagda Mor aan.
386
00:39:58,193 --> 00:40:02,162
Zo iets moedigs had ik nog nooit gezien.
387
00:40:02,246 --> 00:40:05,080
En jij bent heelhuids uit de Henge ontsnapt?
388
00:40:05,115 --> 00:40:07,117
Allemaal dankzij mijn broer.
389
00:40:07,201 --> 00:40:09,787
Hij redde mij, vader.
390
00:40:09,873 --> 00:40:13,206
Hij offerde zijn leven op,
maar ik kon hem niet helpen.
391
00:40:20,182 --> 00:40:22,263
Ik weet zeker dat je deed wat je kon.
392
00:40:23,551 --> 00:40:24,599
Nee, dat deed ik niet.
393
00:40:26,105 --> 00:40:27,970
Maar ik ga nu mijn best doen.
394
00:40:54,348 --> 00:40:55,382
Aine...
395
00:40:55,764 --> 00:40:57,521
Arion, mijn vader.
396
00:40:59,959 --> 00:41:01,773
Allemaal dood. En nu?
397
00:41:06,361 --> 00:41:08,668
Nu ben jij de koning.
398
00:41:08,791 --> 00:41:10,855
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
399
00:41:10,875 --> 00:41:11,874
Download deze ondertitel op:
- www.my-subs.com -