00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,534 --> 00:00:19,521
Traduzione: flaquigis,
Lemon, itsjustamirage
2
00:00:20,397 --> 00:00:22,651
The Mick - S02E08
"The Teacher"
3
00:00:22,802 --> 00:00:26,095
- Guarda un po' quel perdente.
- Si', assomiglia ad un barista o altro.
4
00:00:26,214 --> 00:00:27,903
Forse scrive poesie.
5
00:00:30,089 --> 00:00:31,501
E' il tuo ragazzo quello?
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,000
Non e' il mio ragazzo, e' l'insegnante
di poesia, il signor Reed.
7
00:00:34,030 --> 00:00:35,963
- Cosa? Dici sul serio?
- Ci hai azzeccato.
8
00:00:35,993 --> 00:00:38,259
- Perche' siete cosi' felici?
- Non preoccuparti.
9
00:00:38,289 --> 00:00:41,295
Non credi sia un po' tardi per farti
accompagnare dal tuo insegnante?
10
00:00:41,325 --> 00:00:44,355
- C'era una serata di improvvisazione
al bar dove lavora. - Come?
11
00:00:44,385 --> 00:00:47,013
- Due volte! Due volte!
- Che sta succedendo?
12
00:00:47,043 --> 00:00:49,512
Niente. Siamo solo due
sensitive da paura.
13
00:00:49,542 --> 00:00:51,513
E, in quanto sensitiva,
ti faccio presente
14
00:00:51,543 --> 00:00:53,710
che non e' una buona idea fare
sesso col tuo insegnante.
15
00:00:53,740 --> 00:00:55,222
Non ci vado a letto.
16
00:00:55,252 --> 00:00:56,533
- Bene.
- Non ancora.
17
00:00:56,563 --> 00:00:58,354
- Cosa?
- Ma andiamo!
18
00:00:58,384 --> 00:01:02,330
Sabrina, ho sempre saputo che eri stupida,
ma non sapevo fossi un cliche' vivente.
19
00:01:02,360 --> 00:01:05,196
Credevo ti piacessero gli idioti carini
con gli addominali da grattugia.
20
00:01:05,226 --> 00:01:07,843
Si', quand'ero giovane.
Ma sono una donna ora.
21
00:01:07,873 --> 00:01:10,616
Posso grattugiare il formaggio
con il cervello di Brian.
22
00:01:10,646 --> 00:01:12,705
Brian sembra un pedofilo.
23
00:01:12,735 --> 00:01:13,669
Perche'?
24
00:01:13,699 --> 00:01:16,114
- Perche' crede che io abbia un futuro?
- In poesia?
25
00:01:16,144 --> 00:01:20,203
Si'. O forse come cantautrice, semmai
dovessi decidere di scrivere musica.
26
00:01:20,233 --> 00:01:21,511
Ma tu non sai cantare.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,121
Ne' scrivere canzoni.
28
00:01:23,151 --> 00:01:25,469
Dai, apri gli occhi.
Vuole solo portarti a letto.
29
00:01:25,499 --> 00:01:28,847
Davvero? Allora perche' vuole che legga
le mie poesie al Festival dell'Arte?
30
00:01:28,877 --> 00:01:30,893
Perche' vuole portarti a letto.
31
00:01:30,923 --> 00:01:32,894
Mi piacciono le poesie. Battello...
32
00:01:32,924 --> 00:01:36,436
- mantello, rastrello.
- Attento, Ben. Potrebbe innamorarsi di te.
33
00:01:36,466 --> 00:01:38,878
Senti, ho avuto una storia al
liceo con un membro della scuola,
34
00:01:38,908 --> 00:01:41,920
- ed e' stato un grande sbaglio.
- Ti sei fatta un insegnante? Bello.
35
00:01:41,950 --> 00:01:45,655
Non e' stato bello. Non era un insegnante,
ma uno che lavorava a scuola.
36
00:01:45,685 --> 00:01:46,776
Tipo un bidello?
37
00:01:46,806 --> 00:01:48,412
No, non era un bidello.
38
00:01:48,797 --> 00:01:51,917
- Era a capo della manutenzione.
- Quindi il Re dei bidelli.
39
00:01:51,947 --> 00:01:54,402
Il punto e' che fu davvero traumatico.
40
00:01:54,432 --> 00:01:56,993
Quando ottenne quello che voleva,
mi pianto' in asso.
41
00:01:57,023 --> 00:01:59,053
E quando cercai di affrontarlo,
42
00:01:59,083 --> 00:02:01,019
fece finta che non fosse
successo niente, sai?
43
00:02:01,049 --> 00:02:03,655
Come se fossi una schizzata
che si era inventata tutto.
44
00:02:03,685 --> 00:02:05,097
E nessuno mi credette.
45
00:02:05,127 --> 00:02:07,328
Si fidavano tutti del bidello, eh?
46
00:02:07,768 --> 00:02:09,968
Almeno il bidello guidava un'auto.
47
00:02:10,559 --> 00:02:13,567
Revisione: alemiita
48
00:02:13,827 --> 00:02:17,766
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
49
00:02:17,942 --> 00:02:19,042
Che succede?
50
00:02:19,709 --> 00:02:21,711
Cerco di atterrare bene
dopo la dannata rovesciata.
51
00:02:21,741 --> 00:02:23,881
- Devi piegare le ginocchia.
- Lo so, cavolo!
52
00:02:23,911 --> 00:02:26,211
Ok, ehi, non prendertela con me, ok?
53
00:02:27,288 --> 00:02:28,288
Parlami.
54
00:02:30,872 --> 00:02:31,872
Confidati.
55
00:02:34,913 --> 00:02:35,913
Ok...
56
00:02:36,754 --> 00:02:39,035
hanno pubblicato la Lista degli
Attraenti della terza media
57
00:02:39,065 --> 00:02:40,603
e sono al 42esimo posto.
58
00:02:40,633 --> 00:02:42,926
- Non e' poi cosi' male.
- Su 50.
59
00:02:42,956 --> 00:02:44,056
Ok, fa male.
60
00:02:45,377 --> 00:02:48,851
Quando ero un ragazzino,
mettevano quella lista sulla bacheca.
61
00:02:49,153 --> 00:02:50,592
Ero sempre tra i primi cinque.
62
00:02:50,622 --> 00:02:54,063
Una volta ebbi la tonsillite,
mandarono tutti a casa sotto antibiotici.
63
00:02:54,093 --> 00:02:55,762
Non capisco. Ho provato di tutto.
64
00:02:55,792 --> 00:02:57,479
Ho i capelli piu' vaporosi che mai.
65
00:02:57,509 --> 00:03:00,063
La settimana scorsa, ho pagato il
pranzo a tutti, ho speso una fortuna
66
00:03:00,093 --> 00:03:01,211
per questa cintura.
67
00:03:01,241 --> 00:03:04,341
Credevo che la rovesciata
avrebbe cambiato le cose.
68
00:03:04,590 --> 00:03:07,290
Dammi 200 dollari e ti
risolvo il problema.
69
00:03:07,775 --> 00:03:09,491
- Puoi portarmi al primo posto?
- Si'.
70
00:03:09,521 --> 00:03:12,713
Dopo aver curato l'herpes genitale e aver
risolto la frattura razziale in America.
71
00:03:12,743 --> 00:03:14,728
No, non faccio miracoli, Chip.
72
00:03:15,189 --> 00:03:17,439
Ma ti posso portare tra i primi 20.
73
00:03:18,749 --> 00:03:19,944
Ok, d'accordo.
74
00:03:20,191 --> 00:03:21,391
Che devo fare?
75
00:03:23,076 --> 00:03:26,504
Fatti un sonno di bellezza e goditi
la tua ultima notte da sfigato.
76
00:03:26,534 --> 00:03:29,960
"Mi sono alzata dal pavimento,
e ho fatto una passeggiata.
77
00:03:30,164 --> 00:03:32,464
Una volta arrivata in cima al ponte,
78
00:03:32,530 --> 00:03:34,240
i miei piedi tremavano.
79
00:03:34,270 --> 00:03:35,805
Mi sono resa conto...
80
00:03:35,835 --> 00:03:38,045
di quanto facilmente potessi saltare."
81
00:03:38,871 --> 00:03:40,530
Fallo. Salta, no?
82
00:03:40,607 --> 00:03:42,076
Non far arrabbiare i poeti.
83
00:03:42,106 --> 00:03:43,535
Tieni un basso profilo.
84
00:03:43,565 --> 00:03:46,565
Voglio capire quant'e'
pericoloso il signor Reed.
85
00:03:47,400 --> 00:03:50,100
Gia'. Eccolo li'...
circondato dalle sue fan.
86
00:03:50,407 --> 00:03:52,560
Stara' decidendo chi vuole...
87
00:03:52,590 --> 00:03:53,791
uccidere.
88
00:03:54,373 --> 00:03:56,416
Non credo che i poeti
vadano in giro a uccidere.
89
00:03:56,446 --> 00:03:58,476
Ah, si'? E Che Guevara, allora?
90
00:03:58,506 --> 00:04:00,056
Non so che vuoi dire.
91
00:04:00,607 --> 00:04:02,006
"Passa il vento...
92
00:04:02,378 --> 00:04:05,533
emerge il sole
incandescente, e con esso...
93
00:04:05,563 --> 00:04:06,913
un nuovo giorno."
94
00:04:09,503 --> 00:04:10,503
Scusatemi.
95
00:04:11,398 --> 00:04:13,935
Solo che con tutto il dolore
che c'e' in questo mondo...
96
00:04:13,965 --> 00:04:16,859
e' piu' opportuno parlare con
il cuore, improvvisare.
97
00:04:16,889 --> 00:04:18,439
- Disgustoso.
- Gia'.
98
00:04:19,124 --> 00:04:20,924
Quando chiudo gli occhi...
99
00:04:21,141 --> 00:04:23,228
vedo la nostra terra in fiamme.
100
00:04:23,718 --> 00:04:25,105
E mi chiedo...
101
00:04:25,476 --> 00:04:26,869
"chi possiamo incolpare"?
102
00:04:26,899 --> 00:04:30,204
Incolpiamo il vecchio mendicante
con le briciole di pane sul volto?
103
00:04:30,234 --> 00:04:31,879
O non lo vedete?
104
00:04:31,909 --> 00:04:35,607
- O vorreste... che non fosse coinvolto?
- Adesso dice "che non fosse coinvolto".
105
00:04:35,637 --> 00:04:36,749
Ma ti prego.
106
00:04:37,052 --> 00:04:39,129
- La conoscevi?
- Ma che diavolo era? No.
107
00:04:39,159 --> 00:04:42,359
Non stava improvvisando.
Faceva rima. Era una poesia.
108
00:04:46,223 --> 00:04:49,228
- Le ha dato un pizzico?
- Le ha appena dato un pizzico.
109
00:04:49,258 --> 00:04:50,512
E' un predatore.
110
00:04:50,705 --> 00:04:52,611
Diro' a questo "dottor
Seuss" come la penso.
111
00:04:52,641 --> 00:04:53,991
Io aspetto qui...
112
00:04:54,439 --> 00:04:56,490
secondo te hanno un po' di marijuana?
113
00:04:56,520 --> 00:04:58,566
- Sul menu, intendi? No.
- Si'.
114
00:04:59,006 --> 00:05:01,203
Ok, va bene. Chiedo comunque in giro.
115
00:05:11,611 --> 00:05:12,459
Si'!
116
00:05:12,489 --> 00:05:14,576
Verra' proprio bene.
117
00:05:14,865 --> 00:05:15,865
Ma che...
118
00:05:16,169 --> 00:05:19,319
- Ma che cavolo vi prende, stupidi idioti!
- Ok, vuoi lamentarti
119
00:05:19,349 --> 00:05:23,825
o sentire il piano? Quel livido e' il
tuo biglietto per scalare la Lista.
120
00:05:23,855 --> 00:05:24,855
E come?
121
00:05:25,131 --> 00:05:26,131
Chip.
122
00:05:26,820 --> 00:05:28,946
Quando ti guardo non vedo niente.
123
00:05:28,976 --> 00:05:32,461
Non sei intelligente, non sei
divertente. Sembri un babbeo.
124
00:05:32,491 --> 00:05:36,619
Ok? Non hai fascino. L'occhio nero ti dara'
l'alone di mistero di cui hai bisogno.
125
00:05:36,649 --> 00:05:38,280
E io ce l'ho il mistero?
126
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
Un sacco.
127
00:05:39,903 --> 00:05:42,303
Ascolta. Quando andrai a scuola,
ti chiederanno cos'e' successo.
128
00:05:42,333 --> 00:05:44,365
Tu mantieniti sul vago.
Dici: "non e' niente".
129
00:05:44,395 --> 00:05:46,518
E lasci che i pettegolezzi
facciano il loro effetto.
130
00:05:46,548 --> 00:05:48,713
Qualunque cosa ne uscira'
sara' molto piu' sexy
131
00:05:48,743 --> 00:05:51,293
del fatto che sei stato pestato
da tuo fratello di dieci anni.
132
00:05:51,323 --> 00:05:53,723
- Ne ho sette.
- E il caso e' chiuso.
133
00:05:54,617 --> 00:05:56,056
Vale la pena provare.
134
00:05:56,086 --> 00:05:57,086
Si'.
135
00:05:57,116 --> 00:05:59,700
Ma prima ci serve che
l'ematoma sia piu' profondo.
136
00:05:59,730 --> 00:06:00,730
Ben.
137
00:06:01,655 --> 00:06:03,846
Due cappuccini. Si diverta.
138
00:06:04,716 --> 00:06:07,066
Allora ti piacciono le minorenni, eh?
139
00:06:07,833 --> 00:06:11,739
- Come, scusa? - Hai una piccola
tifoseria. Ti piacciono giovani?
140
00:06:11,769 --> 00:06:12,975
Parli delle mie alunne.
141
00:06:13,005 --> 00:06:16,146
A dire il vero, credo siano qui
perche' gli ho offerto crediti extra.
142
00:06:16,176 --> 00:06:17,813
Ci scommetto.
143
00:06:17,843 --> 00:06:20,229
E cosa gli offri dopo?
Un po' di vino rosso?
144
00:06:20,259 --> 00:06:21,959
Dei formaggi stagionati?
145
00:06:22,481 --> 00:06:23,687
Scusa, non capisco.
146
00:06:23,717 --> 00:06:26,070
Vediamo se riesci a capire
questo, signor Casanova.
147
00:06:26,100 --> 00:06:27,142
Io ti vedo.
148
00:06:27,172 --> 00:06:30,577
- Ti vedo per quello che sei. Quindi, se...
- Scusa se ti interrompo, puoi...
149
00:06:30,607 --> 00:06:32,858
inclinare un po' la testa?
150
00:06:34,877 --> 00:06:35,657
Perche'?
151
00:06:35,687 --> 00:06:37,703
Il modo in cui la luce si
riflette sui tuoi capelli
152
00:06:37,733 --> 00:06:39,283
e' davvero bellissimo.
153
00:06:41,223 --> 00:06:43,791
Beh, ho appena fatto i colpi di sole.
154
00:06:44,938 --> 00:06:46,138
Io sono Brian.
155
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Si'.
156
00:06:52,368 --> 00:06:54,858
- Ehi, dove sei stata stanotte?
- Beh...
157
00:06:54,929 --> 00:06:56,643
- e' una lunga storia.
- Gia'.
158
00:06:56,673 --> 00:06:59,896
Non dirlo a me. Non vendevano
marijuana in quel posto, ma...
159
00:06:59,926 --> 00:07:02,634
mi sono messa a parlare con
dei poeti che avevano l'erba,
160
00:07:02,664 --> 00:07:06,321
quindi l'abbiamo fumata nel loro
furgone e ci siamo sballati.
161
00:07:06,351 --> 00:07:08,498
- Divertente.
- Molto divertente.
162
00:07:08,528 --> 00:07:09,528
Infatti.
163
00:07:09,781 --> 00:07:14,021
- Tu? Hai affrontato l'insegnante
di Sabrina? - Si', si'... diciamo.
164
00:07:14,051 --> 00:07:15,449
E poi ci ho fatto sesso.
165
00:07:15,479 --> 00:07:18,038
- Cosa?
- Si'. Senti, prima che tu dica qualcosa,
166
00:07:18,068 --> 00:07:20,268
e' una mossa piuttosto astuta, sai?
167
00:07:20,410 --> 00:07:24,110
Non vorra' piu' avvicinarsi a lui,
perche' io ho rovinato tutto...
168
00:07:24,521 --> 00:07:26,180
perche' io sono la campionessa.
169
00:07:26,210 --> 00:07:28,210
E non si segue la campionessa.
170
00:07:28,549 --> 00:07:32,130
Quindi... sei andata a letto con
quello che piace a Sabrina...
171
00:07:32,160 --> 00:07:33,598
per il suo bene?
172
00:07:33,628 --> 00:07:36,524
Fara' meglio a ringraziarmi,
perche' non e' stato bello.
173
00:07:36,554 --> 00:07:38,364
Abbiamo fatto molte
cose con le orecchie.
174
00:07:38,394 --> 00:07:39,489
Che ti e' successo?
175
00:07:39,519 --> 00:07:42,689
- Hai perso le chiavi e hai dormito
di nuovo nel giardino? - No.
176
00:07:42,719 --> 00:07:44,911
A dire il vero, sono stata con un uomo.
177
00:07:44,941 --> 00:07:45,954
Buon per te.
178
00:07:45,984 --> 00:07:47,506
- Aveva una bella tenda?
- Ok...
179
00:07:47,536 --> 00:07:49,537
vado a fare qualcos'altro.
180
00:07:49,862 --> 00:07:51,781
No. Nessuna tenda.
181
00:07:51,811 --> 00:07:53,953
Solo un monolocale schifoso.
182
00:07:54,324 --> 00:07:56,093
Anzi, credo che tu lo conosca...
183
00:07:56,123 --> 00:07:57,673
e' il signor Brian Reed.
184
00:07:59,284 --> 00:08:00,384
Si', come no.
185
00:08:01,014 --> 00:08:02,014
Scusami?
186
00:08:02,743 --> 00:08:04,393
Dici... dici sul serio?
187
00:08:04,610 --> 00:08:07,665
Oh, mio Dio, Mickey, e' decisamente
fuori dalla tua portata.
188
00:08:07,695 --> 00:08:11,550
- A quanto pare no. - Lui preferisce
donne intelligenti e interessanti.
189
00:08:11,580 --> 00:08:14,002
- Come me.
- Credimi, l'avevo in pugno.
190
00:08:14,235 --> 00:08:16,541
Me lo sono fatto.
Me lo sono fatto per bene.
191
00:08:16,571 --> 00:08:20,219
E non mi sorprenderebbe se si
prendesse un giorno di malattia.
192
00:08:20,249 --> 00:08:21,799
Oh, Dio, che cos'hai?
193
00:08:22,514 --> 00:08:26,054
Niente. No, non io.
Non sono schifosa o malata.
194
00:08:26,084 --> 00:08:27,634
Io... l'ho sfinito...
195
00:08:28,542 --> 00:08:29,582
con il sesso.
196
00:08:29,612 --> 00:08:33,989
Mickey, una cosa e' mentire sull'esserti
fatta il prof. al liceo, ma farlo a 50 anni
197
00:08:34,019 --> 00:08:36,376
- e' soltanto triste.
- No, no, no. Non fare cosi'.
198
00:08:36,406 --> 00:08:41,275
No. Prima di tutto, non ho cinquanta...
Non importa. Sono stata con entrambi,
199
00:08:41,305 --> 00:08:44,905
- ok? Sia con il signor Reed
sia con Winston. Entrambi. - Ok.
200
00:08:44,941 --> 00:08:47,011
- Non e' una bugia. Non sto mentendo.
- Scusami.
201
00:08:47,041 --> 00:08:50,391
- E non ho mentito allora. Grazie.
- Scusami. Non voglio offenderti, ok?
202
00:08:50,421 --> 00:08:54,371
Ma non riesco a immaginare il signor
Reed con una barbona vestita di pelle.
203
00:08:55,117 --> 00:08:56,583
E questo non e' offensivo?
204
00:08:56,613 --> 00:08:57,663
E' corretto.
205
00:08:59,178 --> 00:09:00,356
Sai cosa?
206
00:09:00,990 --> 00:09:02,251
Va benissimo.
207
00:09:02,281 --> 00:09:04,894
Non c'e' problema,
dovro' solo dimostrartelo.
208
00:09:04,924 --> 00:09:06,174
Non vedo l'ora.
209
00:09:10,735 --> 00:09:11,785
Ehi, amico.
210
00:09:12,328 --> 00:09:15,250
- Che ti e' successo all'occhio?
- Non e' niente, tranquillo.
211
00:09:15,280 --> 00:09:18,430
Non importa, sara' stato
pestato dalla sorella figa.
212
00:09:19,648 --> 00:09:22,079
Ok... ok... vi diro' cos'e' successo.
213
00:09:22,747 --> 00:09:23,779
Stavo...
214
00:09:23,809 --> 00:09:25,317
alla pizzeria Marucci,
215
00:09:25,347 --> 00:09:26,891
ed ero in fila per una fetta,
216
00:09:26,921 --> 00:09:29,370
quando tre coglioni di
Greenwich del Sud...
217
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
saltano la fila. Solitamente
sono un tipo rilassato.
218
00:09:32,726 --> 00:09:35,448
Ma era rimasta una sola
fetta al salame, e quella...
219
00:09:35,478 --> 00:09:36,931
e' la mia preferita.
220
00:09:37,694 --> 00:09:39,641
Quindi dico al tipo:
"Bello, c'e' una fila."
221
00:09:39,671 --> 00:09:42,343
E lui mi fa: "Vuoi fare
qualcosa a riguardo?"
222
00:09:42,373 --> 00:09:44,457
Ed io: "Si', credevo non
l'avresti mai chiesto."
223
00:09:44,487 --> 00:09:47,388
Per farla breve, mi colpisce
all'occhio, io non sento niente.
224
00:09:47,418 --> 00:09:49,736
E quindi dico al commesso: "Ehi, amico,
225
00:09:49,766 --> 00:09:51,796
prendo l'ultima fetta
di pizza al salame.
226
00:09:51,826 --> 00:09:54,526
Il mio amico prende un
sacco per cadaveri."
227
00:09:56,208 --> 00:09:57,725
Un calcio rotante dritto in faccia.
228
00:09:57,755 --> 00:09:59,913
- Sei un ragazzaccio, fratello.
- Eh, gia'.
229
00:09:59,943 --> 00:10:02,944
Non sono rimasto tanto a lungo
da vedere se e' morto, ma...
230
00:10:02,974 --> 00:10:04,975
non ho saputo niente,
quindi sono a posto.
231
00:10:05,005 --> 00:10:09,278
- Non sapevo che fossi uno spaccaculi.
- Ci sono molte cose che non sapete di me.
232
00:10:09,398 --> 00:10:11,548
Sono misterioso da far impazzire.
233
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
Inalate.
234
00:10:17,828 --> 00:10:19,978
Prendete tutti i vostri pensieri,
235
00:10:20,108 --> 00:10:22,358
metteteli in uno zaino immaginario.
236
00:10:22,648 --> 00:10:24,698
O in una tracolla se preferite.
237
00:10:24,872 --> 00:10:26,956
Ora, prendete la borsa scelta,
238
00:10:27,076 --> 00:10:28,919
e abbracciatene il suo peso.
239
00:10:29,039 --> 00:10:31,129
- Ho una cosa da farti abbracciare.
- Ehi, ciao.
240
00:10:31,159 --> 00:10:32,396
Che ci fai qui?
241
00:10:32,442 --> 00:10:34,755
- Sono venuta a vedere il mio cucciolo.
- Ciao.
242
00:10:34,785 --> 00:10:36,777
- Ti manchiamo?
- No, non farlo.
243
00:10:36,897 --> 00:10:38,556
Devi andartene. E' fuori luogo.
244
00:10:38,586 --> 00:10:42,115
Si', sara' fatto, Magic Man.
No, molto velocemente, volevo...
245
00:10:42,145 --> 00:10:44,189
aspetta un secondo, dov'e' Sabrina?
246
00:10:44,219 --> 00:10:45,418
Pensavo fosse qui.
247
00:10:45,448 --> 00:10:48,225
- Sabrina Pemberton? La conosci?
- Sono sua zia.
248
00:10:48,255 --> 00:10:50,089
Volevo che sentisse questa parte.
249
00:10:50,119 --> 00:10:52,037
Posso parlarti fuori? Grazie.
250
00:10:52,413 --> 00:10:55,263
Avrei giurato che fosse li' dentro.
Ehi, tu sai dov'e'?
251
00:10:55,293 --> 00:10:57,159
Mi accompagneresti alla sua lezione?
252
00:10:57,189 --> 00:10:59,489
E' una pazzia, scusa, e' una pazzia.
253
00:11:00,678 --> 00:11:02,228
Vieni a cena stasera.
254
00:11:02,402 --> 00:11:04,480
Ci sara' anche lei e ci vedra' insieme.
255
00:11:04,510 --> 00:11:06,928
Cosa ti piace mangiare?
Ti piace... la pizza?
256
00:11:06,958 --> 00:11:08,908
No. Senti, la scorsa notte...
257
00:11:09,510 --> 00:11:10,865
e' stato un errore.
258
00:11:11,279 --> 00:11:12,379
Ok, aspetta.
259
00:11:12,640 --> 00:11:13,725
Questo lo so.
260
00:11:13,755 --> 00:11:15,718
Un errore, scherzi? Stavo per dirlo io.
261
00:11:15,748 --> 00:11:19,834
Se avessi saputo che eri una zia in questa
scuola, non sarei venuto a letto con te.
262
00:11:19,864 --> 00:11:23,222
E' buffo sentirlo dire da un uomo
con un harem di ragazzine.
263
00:11:23,342 --> 00:11:25,842
- Devo andare.
- Va bene, aspetta. Ehi!
264
00:11:26,371 --> 00:11:27,821
Fa' la cosa giusta.
265
00:11:29,806 --> 00:11:31,370
Ehi, ecco il mio uomo.
266
00:11:31,400 --> 00:11:33,803
- Come sono andato?
- Alla grande.
267
00:11:33,833 --> 00:11:36,343
- Gia'. Ancora in forma.
- Ben, voglio ringraziarti.
268
00:11:36,373 --> 00:11:40,226
- Quest'occhio nero e' il miglior regalo
che mi sia stato fatto. - Davvero?
269
00:11:40,256 --> 00:11:44,088
Assolutamente. Sono il secondo
ragazzo sexy di tutta la terza media.
270
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
Wow.
271
00:11:45,284 --> 00:11:46,284
Funziona.
272
00:11:48,964 --> 00:11:49,945
Ehi.
273
00:11:49,975 --> 00:11:50,975
Secondo?
274
00:11:51,128 --> 00:11:52,408
Come numero due?
275
00:11:52,528 --> 00:11:53,529
Credici.
276
00:11:53,785 --> 00:11:58,752
L'unico modo per passare da 42 a 2 e' se
un ragazzo scende falciando 40 bambini.
277
00:11:59,426 --> 00:12:00,498
Che hai fatto?
278
00:12:00,528 --> 00:12:04,324
Un tizio mi perseguitava, gli ho detto che
ho "sistemato" alcuni alla scuola pubblica.
279
00:12:04,354 --> 00:12:06,894
Dio mio, sei pazzo.
Ti avevo detto di rimanere vago.
280
00:12:06,924 --> 00:12:09,498
Scusa se ho migliorato il tuo consiglio.
281
00:12:09,528 --> 00:12:10,794
No, non hai capito.
282
00:12:10,824 --> 00:12:14,707
Sei un guerriero ed e' una cosa specifica.
Girerai con un'etichetta sulla schiena.
283
00:12:14,737 --> 00:12:15,737
Si'?
284
00:12:16,059 --> 00:12:18,009
Beh, e' il peso della corona.
285
00:12:20,007 --> 00:12:22,466
R-ridammi la mia c-cartella.
286
00:12:22,586 --> 00:12:24,036
"C-cartella". Come?
287
00:12:24,232 --> 00:12:26,382
Non riesco a capirti. Parla bene.
288
00:12:28,201 --> 00:12:29,451
Posso aiutarti?
289
00:12:34,999 --> 00:12:35,999
Prego.
290
00:12:45,145 --> 00:12:46,145
Ecco a te.
291
00:13:16,030 --> 00:13:17,580
Mi ringrazierai dopo.
292
00:13:19,645 --> 00:13:22,095
Qual e' il tuo problema? Sei impazzita?
293
00:13:23,073 --> 00:13:26,691
Suppongo che Brian ti abbia informata
della nostra piccola gara di poesia?
294
00:13:26,721 --> 00:13:30,547
I miei amici mi hanno detto che ti sei
piombata nella sua classe come una pazza.
295
00:13:30,577 --> 00:13:33,672
- Lui non ha detto niente?
- No, perche' niente e' accaduto!
296
00:13:33,702 --> 00:13:35,302
Ok, ora sono incazzata.
297
00:13:35,477 --> 00:13:37,961
E' come se fossi tornata nel
deposito dei bidelli e tutti...
298
00:13:37,991 --> 00:13:39,791
Sabrina, non sto mentendo.
299
00:13:40,390 --> 00:13:41,505
Sabrina,
300
00:13:41,575 --> 00:13:42,825
vergognati, ok?
301
00:13:43,231 --> 00:13:45,016
Le donne devono fidarsi a vicenda.
302
00:13:45,046 --> 00:13:47,513
So che quando ho scopato
con Edward Olmos Jr...
303
00:13:47,543 --> 00:13:49,859
Si chiama Edward James Olmos.
Ma non importa!
304
00:13:49,889 --> 00:13:52,807
- Non e' mai successo. Smettila di dirlo.
- Beh, gli somigliava.
305
00:13:52,837 --> 00:13:55,430
Un vecchio con la pelle da schifo?
La mia cosa e' vera!
306
00:13:55,460 --> 00:13:57,854
Stai lontana da Brian, ok? Lui e' mio.
307
00:13:59,629 --> 00:14:00,629
Ok.
308
00:14:01,068 --> 00:14:03,309
Ok, questo vuole farmi sembrare una pazza.
309
00:14:03,339 --> 00:14:05,818
Certo, nessun problema.
Sono bravissima a fare la pazza.
310
00:14:15,866 --> 00:14:16,966
Sono Mickey!
311
00:14:17,188 --> 00:14:19,272
Possiamo parlare per qualche minuto?
312
00:14:21,406 --> 00:14:22,374
Ehi!
313
00:14:22,404 --> 00:14:25,125
L'ho visto! Apri questa porta, subito.
314
00:14:28,446 --> 00:14:30,646
Pensi di poterti nascondere da me?
315
00:14:31,258 --> 00:14:33,608
Beh, ho una notizie per te: non puoi.
316
00:14:34,321 --> 00:14:36,021
E... e un'altra notizia:
317
00:14:36,213 --> 00:14:39,464
- ti daro' la caccia!
- Signora, non credo sia a casa.
318
00:14:39,723 --> 00:14:41,466
E' in casa. Lui e' in casa.
319
00:14:41,496 --> 00:14:44,850
- Io non sono pazza.
- Posso fargli avere un suo messaggio.
320
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Glielo daro' io il messaggio.
321
00:15:06,231 --> 00:15:08,573
Eccoti, fratello, ti ho cercato ovunque.
322
00:15:08,693 --> 00:15:11,349
Davvero? Beh, sono stato
in palestra, a pomparmi.
323
00:15:11,379 --> 00:15:12,491
Dobbiamo andare.
324
00:15:12,521 --> 00:15:13,984
- Dove?
- Al parcheggio.
325
00:15:14,014 --> 00:15:18,039
Alcuni tizi del sud di Greenwich hanno
sentito che cerchi rogna. Voglio sfidarti.
326
00:15:18,069 --> 00:15:20,019
Voglio sfidarmi? Quanti sono?
327
00:15:20,376 --> 00:15:21,376
Non lo so.
328
00:15:21,465 --> 00:15:22,465
Tipo sei.
329
00:15:22,872 --> 00:15:24,972
Puoi cavartela comunque, giusto?
330
00:15:25,373 --> 00:15:27,407
Si'... assolutamente. Sei?
331
00:15:27,938 --> 00:15:29,338
Speravo fossero sette.
332
00:15:29,368 --> 00:15:33,601
- Ho questa cosa che devo battere
un numero dispari di persone. - Andiamo.
333
00:15:35,798 --> 00:15:36,798
Voleva...
334
00:15:37,496 --> 00:15:39,696
Signor Reed, per favore, si sieda.
335
00:15:41,345 --> 00:15:45,145
- Senta, non so cosa le abbia detto...
- Ha detto siediti, Brian.
336
00:15:46,329 --> 00:15:50,346
La signora Molng qui, mi ha riferito
alcune accuse preoccupanti.
337
00:15:51,513 --> 00:15:54,163
Lei dichiara che voi avete intrapreso un...
338
00:15:55,857 --> 00:15:57,157
Che c'era del...
339
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Sesso.
340
00:15:59,148 --> 00:16:01,833
Sesso e' la parola.
Piu' tutte le zozzerie preliminarie.
341
00:16:01,863 --> 00:16:05,227
- Fa questa cosa con le orecchie...
- Questo... non ho bisogno dei dettagli.
342
00:16:05,257 --> 00:16:07,896
E' andata avanti a lungo,
e' quello che volevo dire.
343
00:16:07,926 --> 00:16:09,476
Signor Reed, e' vero?
344
00:16:09,857 --> 00:16:12,846
Ha intrapreso una relazione
sessuale con la...
345
00:16:13,741 --> 00:16:14,941
signorina Molng?
346
00:16:17,557 --> 00:16:18,474
Si'.
347
00:16:18,504 --> 00:16:21,139
- Cioe', tecnicamente e' vero.
- Finalmente.
348
00:16:21,367 --> 00:16:22,996
Finalmente, l'ha ammesso.
349
00:16:23,116 --> 00:16:25,877
- E' cosi' imbarazzante.
- Oh, no, no, no, no, no.
350
00:16:25,907 --> 00:16:28,753
Non farlo. Sono io quella imbarazzata, ok?
351
00:16:29,084 --> 00:16:30,221
Mi vergogno, anzi.
352
00:16:30,251 --> 00:16:32,801
Ovviamente, questo e' un problema, Brian.
353
00:16:32,879 --> 00:16:34,275
Beh, non sapevo chi fosse.
354
00:16:34,305 --> 00:16:39,095
Ero al mio altro lavoro, si e' avvicinata,
abbiamo iniziato a parlare, ed e' successo.
355
00:16:39,125 --> 00:16:41,052
E non sapeva che e' un
genitore alla Lockwood?
356
00:16:41,082 --> 00:16:42,429
No, certo che no.
357
00:16:43,159 --> 00:16:45,113
E niente di tutto cio'
e' successo a scuola?
358
00:16:45,143 --> 00:16:47,272
No, mi ha puntato al lavoro.
359
00:16:47,302 --> 00:16:50,557
Cos... beh, non sono sicuro
ci sia qualcosa di illegale.
360
00:16:50,587 --> 00:16:52,536
Ok, glielo concedero'.
Questo, tecnicamente,
361
00:16:52,566 --> 00:16:54,325
era tutto in regola, ma...
362
00:16:54,355 --> 00:16:56,242
quest'uomo e' un predatore
363
00:16:56,272 --> 00:16:57,637
- Co...?
- E poi,
364
00:16:57,667 --> 00:17:00,225
non voleva ammettere a
Sabrina che avevamo fatto sesso.
365
00:17:00,255 --> 00:17:02,611
E non dovrebbe. Sto dalla sua parte.
366
00:17:02,641 --> 00:17:05,615
Sa cosa? In effetti, Brian, puo' andare.
367
00:17:05,645 --> 00:17:08,109
- Grazie.
- Cosa?! Ma certo.
368
00:17:08,139 --> 00:17:11,505
Si', si'. Certo che puo' andare.
Perche' il sistema scolastico e' solo
369
00:17:11,535 --> 00:17:13,525
- un grande club di ragazzi, vero?
- Veramente,
370
00:17:13,555 --> 00:17:16,281
il 76% degli insegnanti in
America sono donne, quindi...
371
00:17:16,311 --> 00:17:18,630
Grazie per avermelo spiegato, Gibbons.
372
00:17:18,660 --> 00:17:21,386
Sa cosa? Non mi faro'
bullizzare dal silenzio.
373
00:17:21,416 --> 00:17:25,553
Sa, parlando di bulli, dovremmo
fare una chiacchierata su Ben.
374
00:17:25,753 --> 00:17:28,137
Ha aggredito fisicamente degli studenti
375
00:17:28,167 --> 00:17:29,617
che ha giudicato...
376
00:17:30,500 --> 00:17:32,866
- "perdenti."
- Non sembra il mio Ben.
377
00:17:32,896 --> 00:17:35,734
Beh, forse non conosce il suo
Ben cosi' bene come pensa.
378
00:17:35,764 --> 00:17:38,022
La buona notizia e' che vuole rimediare,
379
00:17:38,052 --> 00:17:41,245
quindi si e' offerto di leggere
una poesia antibullismo
380
00:17:41,275 --> 00:17:43,296
al Festival dell'Arte della Scuola.
381
00:17:43,326 --> 00:17:46,276
Ottimo. Punizione perfetta.
La poesia fa schifo.
382
00:17:50,290 --> 00:17:51,390
Come va, 48?
383
00:17:51,751 --> 00:17:53,851
Ehi, bella fibbia della cintura.
384
00:17:54,218 --> 00:17:55,617
Ok, fanculo.
385
00:17:57,921 --> 00:18:00,676
Grazie, grazie, ragazze. Grazie mille.
386
00:18:02,038 --> 00:18:05,212
Il prossimo e' uno dei
nostri piu' giovani poeti,
387
00:18:05,242 --> 00:18:08,184
Ben Pemberton, che recitera' una poesia
388
00:18:08,214 --> 00:18:10,862
sui pericoli del bullismo.
389
00:18:15,669 --> 00:18:18,084
"Occhi neri" di Ben Pemberton.
390
00:18:18,647 --> 00:18:21,339
"Gli occhi neri sono fighi,
gli occhi neri regnano,
391
00:18:21,369 --> 00:18:23,860
ma gli occhi neri alla nostra
scuola non appartengono.
392
00:18:23,890 --> 00:18:27,346
Gli occhi neri fanno paura,
ma gli occhi neri sono energia pura.
393
00:18:27,376 --> 00:18:29,149
Vorrei davvero averne uno, addirittura."
394
00:18:29,179 --> 00:18:31,742
Ok, grazie. Grazie, Ben. Grazie.
395
00:18:31,772 --> 00:18:34,612
Per la tua poesia sul...
sul perche' gli occhi neri
396
00:18:34,642 --> 00:18:37,542
non sono belli. Gli occhi neri era il...
397
00:18:38,775 --> 00:18:42,195
Prossimo: la sorella
maggiore di Ben, Sabrina.
398
00:18:43,215 --> 00:18:46,052
Grazie per avermi aiutato a
riconoscere il mio dono.
399
00:18:46,082 --> 00:18:47,582
L'ho scritta per te.
400
00:18:48,966 --> 00:18:51,252
Grazie. Buona fortuna.
401
00:18:55,885 --> 00:18:58,444
"Bagaglio" di Sabrina Pemberton.
402
00:18:59,718 --> 00:19:01,297
"Sono un bagaglio a mano.
403
00:19:01,327 --> 00:19:03,459
Vuoto. Costoso.
404
00:19:03,579 --> 00:19:05,629
Portato dove non vorrei andare.
405
00:19:05,765 --> 00:19:07,290
Ma poi sei arrivato tu,
406
00:19:07,320 --> 00:19:10,520
e hai frugato nelle mie
tasche come un ladro gentile.
407
00:19:10,854 --> 00:19:13,519
Ora sono pronta. Slacciami la zip.
408
00:19:13,549 --> 00:19:16,737
- Metti cose dentro me."
- Ho fatto sesso col signor Reed.
409
00:19:16,767 --> 00:19:18,385
No. Adesso basta.
410
00:19:18,415 --> 00:19:21,290
Questo verme non insegna alle ragazze
solo a scrivere poesie terribili,
411
00:19:21,320 --> 00:19:23,922
mente anche sull'essere andato
a letto con le loro zie.
412
00:19:23,952 --> 00:19:25,416
Ma ho le prove.
413
00:19:26,111 --> 00:19:28,006
Ti daro' la caccia!
414
00:19:28,428 --> 00:19:30,634
- Non sara' a casa.
- Un... secondo. Parte sbagliata.
415
00:19:30,664 --> 00:19:32,721
Si' che e' a casa! Non sono pazza!
416
00:19:32,751 --> 00:19:33,819
Beh...
417
00:19:33,849 --> 00:19:36,174
era a casa per tutta
la conversazione, tuttavia.
418
00:19:36,204 --> 00:19:38,950
- Ok, il... No, no. Basta. Penso...
- No, no, no, Io... Fermo.
419
00:19:38,980 --> 00:19:40,291
Ehi. Fermo.
420
00:19:40,321 --> 00:19:43,039
Finiro' tra un secondo. Fammi...
Aspettate li' per un...
421
00:19:43,069 --> 00:19:44,718
E' proprio qui. E' proprio qui.
422
00:19:44,748 --> 00:19:45,739
Signor Reed,
423
00:19:45,769 --> 00:19:49,462
ha avuto una relazione sessuale
con la signorina Molng?
424
00:19:50,979 --> 00:19:53,843
- Si'.
- Si'. Si'.
425
00:19:54,933 --> 00:19:57,504
Sei serio? Sei davvero
andato a letto con lei?
426
00:19:57,534 --> 00:20:00,255
Pensavo stessi solo aspettando
che mi diplomassi per farti avanti.
427
00:20:00,285 --> 00:20:01,635
Avevamo qualcosa.
428
00:20:01,787 --> 00:20:04,287
Volevo solo insegnarti un po' di poesia.
429
00:20:04,549 --> 00:20:08,093
Se ci sono altre vittime, per favore
venite avanti e alzate la mano.
430
00:20:08,123 --> 00:20:10,423
- Siamo piu' forti insieme.
- No...
431
00:20:10,999 --> 00:20:15,625
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
432
00:20:21,065 --> 00:20:24,281
No, no, no. Non sono... non
sono andato a letto con lui. No.
433
00:20:24,311 --> 00:20:27,061
La... la mia rovesciata
e' una cosa a parte.
434
00:20:31,435 --> 00:20:33,672
49? Non ha senso.
435
00:20:34,235 --> 00:20:35,885
Ha perfettamente senso.
436
00:20:36,153 --> 00:20:38,804
Even Aaron Luber e' piu' in alto
di me, e mangia gli insetti.
437
00:20:38,834 --> 00:20:40,434
Ok, come te lo spiego?
438
00:20:40,551 --> 00:20:44,461
Fare una rovesciata alle Olimpiadi,
o per scappare dal pericolo, e' figo.
439
00:20:44,585 --> 00:20:48,111
Ma farla dal nulla, senza
preavviso? Non e' figo.
440
00:20:48,380 --> 00:20:51,676
- Ma sono atterrato perfettamente.
- Gia', era la parte peggiore, amico.
441
00:20:51,706 --> 00:20:54,941
Forse se fossi caduto mangiandoti
un dente, sarebbe stato divertente.
442
00:20:54,971 --> 00:20:57,354
Ma invece l'hai fatto con
una precisione perfetta?
443
00:20:57,384 --> 00:20:58,384
E' strano.
444
00:20:59,060 --> 00:21:01,846
- Non capisco.
- Si', e probabilmente non capirai mai.
445
00:21:01,876 --> 00:21:04,376
Forse se scrivi una poesia
sarai di nuovo figo.
446
00:21:04,406 --> 00:21:07,074
- Te lo sconsiglio.
- Si', non abbiamo la poesia nel sangue.
447
00:21:07,104 --> 00:21:09,483
Ora lo capisco. In piu', non
avresti un vero futuro.
448
00:21:09,513 --> 00:21:12,330
- Cos... pensavo che Reed dicesse...
- Il signor Reed e' un idiota.
449
00:21:12,360 --> 00:21:15,700
La sua credibilita' e' sparita quando ho
capito che non voleva portarmi a letto.
450
00:21:15,730 --> 00:21:19,780
In piu', si e' licenziato. Non
accetto consigli da un barista sfigato.
451
00:21:20,999 --> 00:21:22,246
Leggi e piangi.
452
00:21:22,369 --> 00:21:24,009
Stando a quest'ordine restrittivo,
453
00:21:24,039 --> 00:21:26,500
non posso stare a meno di
900 metri dal signor Reed
454
00:21:26,530 --> 00:21:29,633
a causa di una sofferenza
emotiva dovuta a, e cito,
455
00:21:29,912 --> 00:21:33,301
"un profondamente spiacevole
rapporto sessuale."
456
00:21:33,425 --> 00:21:37,118
E' tutto scritto, ok? Quindi
chi e' la pazza ora?
457
00:21:37,885 --> 00:21:40,469
Vai cosi', Mick. Cosi' ti voglio.
458
00:21:41,808 --> 00:21:42,760
Aspetta, cosa?
459
00:21:44,723 --> 00:21:46,073
Slacciami la zip.