00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,534 --> 00:00:19,521 Traduzione: flaquigis, Lemon, itsjustamirage 2 00:00:20,397 --> 00:00:22,651 The Mick - S02E08 "The Teacher" 3 00:00:22,802 --> 00:00:26,095 - Guarda un po' quel perdente. - Si', assomiglia ad un barista o altro. 4 00:00:26,214 --> 00:00:27,903 Forse scrive poesie. 5 00:00:30,089 --> 00:00:31,501 E' il tuo ragazzo quello? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,000 Non e' il mio ragazzo, e' l'insegnante di poesia, il signor Reed. 7 00:00:34,030 --> 00:00:35,963 - Cosa? Dici sul serio? - Ci hai azzeccato. 8 00:00:35,993 --> 00:00:38,259 - Perche' siete cosi' felici? - Non preoccuparti. 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,295 Non credi sia un po' tardi per farti accompagnare dal tuo insegnante? 10 00:00:41,325 --> 00:00:44,355 - C'era una serata di improvvisazione al bar dove lavora. - Come? 11 00:00:44,385 --> 00:00:47,013 - Due volte! Due volte! - Che sta succedendo? 12 00:00:47,043 --> 00:00:49,512 Niente. Siamo solo due sensitive da paura. 13 00:00:49,542 --> 00:00:51,513 E, in quanto sensitiva, ti faccio presente 14 00:00:51,543 --> 00:00:53,710 che non e' una buona idea fare sesso col tuo insegnante. 15 00:00:53,740 --> 00:00:55,222 Non ci vado a letto. 16 00:00:55,252 --> 00:00:56,533 - Bene. - Non ancora. 17 00:00:56,563 --> 00:00:58,354 - Cosa? - Ma andiamo! 18 00:00:58,384 --> 00:01:02,330 Sabrina, ho sempre saputo che eri stupida, ma non sapevo fossi un cliche' vivente. 19 00:01:02,360 --> 00:01:05,196 Credevo ti piacessero gli idioti carini con gli addominali da grattugia. 20 00:01:05,226 --> 00:01:07,843 Si', quand'ero giovane. Ma sono una donna ora. 21 00:01:07,873 --> 00:01:10,616 Posso grattugiare il formaggio con il cervello di Brian. 22 00:01:10,646 --> 00:01:12,705 Brian sembra un pedofilo. 23 00:01:12,735 --> 00:01:13,669 Perche'? 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,114 - Perche' crede che io abbia un futuro? - In poesia? 25 00:01:16,144 --> 00:01:20,203 Si'. O forse come cantautrice, semmai dovessi decidere di scrivere musica. 26 00:01:20,233 --> 00:01:21,511 Ma tu non sai cantare. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,121 Ne' scrivere canzoni. 28 00:01:23,151 --> 00:01:25,469 Dai, apri gli occhi. Vuole solo portarti a letto. 29 00:01:25,499 --> 00:01:28,847 Davvero? Allora perche' vuole che legga le mie poesie al Festival dell'Arte? 30 00:01:28,877 --> 00:01:30,893 Perche' vuole portarti a letto. 31 00:01:30,923 --> 00:01:32,894 Mi piacciono le poesie. Battello... 32 00:01:32,924 --> 00:01:36,436 - mantello, rastrello. - Attento, Ben. Potrebbe innamorarsi di te. 33 00:01:36,466 --> 00:01:38,878 Senti, ho avuto una storia al liceo con un membro della scuola, 34 00:01:38,908 --> 00:01:41,920 - ed e' stato un grande sbaglio. - Ti sei fatta un insegnante? Bello. 35 00:01:41,950 --> 00:01:45,655 Non e' stato bello. Non era un insegnante, ma uno che lavorava a scuola. 36 00:01:45,685 --> 00:01:46,776 Tipo un bidello? 37 00:01:46,806 --> 00:01:48,412 No, non era un bidello. 38 00:01:48,797 --> 00:01:51,917 - Era a capo della manutenzione. - Quindi il Re dei bidelli. 39 00:01:51,947 --> 00:01:54,402 Il punto e' che fu davvero traumatico. 40 00:01:54,432 --> 00:01:56,993 Quando ottenne quello che voleva, mi pianto' in asso. 41 00:01:57,023 --> 00:01:59,053 E quando cercai di affrontarlo, 42 00:01:59,083 --> 00:02:01,019 fece finta che non fosse successo niente, sai? 43 00:02:01,049 --> 00:02:03,655 Come se fossi una schizzata che si era inventata tutto. 44 00:02:03,685 --> 00:02:05,097 E nessuno mi credette. 45 00:02:05,127 --> 00:02:07,328 Si fidavano tutti del bidello, eh? 46 00:02:07,768 --> 00:02:09,968 Almeno il bidello guidava un'auto. 47 00:02:10,559 --> 00:02:13,567 Revisione: alemiita 48 00:02:13,827 --> 00:02:17,766 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 49 00:02:17,942 --> 00:02:19,042 Che succede? 50 00:02:19,709 --> 00:02:21,711 Cerco di atterrare bene dopo la dannata rovesciata. 51 00:02:21,741 --> 00:02:23,881 - Devi piegare le ginocchia. - Lo so, cavolo! 52 00:02:23,911 --> 00:02:26,211 Ok, ehi, non prendertela con me, ok? 53 00:02:27,288 --> 00:02:28,288 Parlami. 54 00:02:30,872 --> 00:02:31,872 Confidati. 55 00:02:34,913 --> 00:02:35,913 Ok... 56 00:02:36,754 --> 00:02:39,035 hanno pubblicato la Lista degli Attraenti della terza media 57 00:02:39,065 --> 00:02:40,603 e sono al 42esimo posto. 58 00:02:40,633 --> 00:02:42,926 - Non e' poi cosi' male. - Su 50. 59 00:02:42,956 --> 00:02:44,056 Ok, fa male. 60 00:02:45,377 --> 00:02:48,851 Quando ero un ragazzino, mettevano quella lista sulla bacheca. 61 00:02:49,153 --> 00:02:50,592 Ero sempre tra i primi cinque. 62 00:02:50,622 --> 00:02:54,063 Una volta ebbi la tonsillite, mandarono tutti a casa sotto antibiotici. 63 00:02:54,093 --> 00:02:55,762 Non capisco. Ho provato di tutto. 64 00:02:55,792 --> 00:02:57,479 Ho i capelli piu' vaporosi che mai. 65 00:02:57,509 --> 00:03:00,063 La settimana scorsa, ho pagato il pranzo a tutti, ho speso una fortuna 66 00:03:00,093 --> 00:03:01,211 per questa cintura. 67 00:03:01,241 --> 00:03:04,341 Credevo che la rovesciata avrebbe cambiato le cose. 68 00:03:04,590 --> 00:03:07,290 Dammi 200 dollari e ti risolvo il problema. 69 00:03:07,775 --> 00:03:09,491 - Puoi portarmi al primo posto? - Si'. 70 00:03:09,521 --> 00:03:12,713 Dopo aver curato l'herpes genitale e aver risolto la frattura razziale in America. 71 00:03:12,743 --> 00:03:14,728 No, non faccio miracoli, Chip. 72 00:03:15,189 --> 00:03:17,439 Ma ti posso portare tra i primi 20. 73 00:03:18,749 --> 00:03:19,944 Ok, d'accordo. 74 00:03:20,191 --> 00:03:21,391 Che devo fare? 75 00:03:23,076 --> 00:03:26,504 Fatti un sonno di bellezza e goditi la tua ultima notte da sfigato. 76 00:03:26,534 --> 00:03:29,960 "Mi sono alzata dal pavimento, e ho fatto una passeggiata. 77 00:03:30,164 --> 00:03:32,464 Una volta arrivata in cima al ponte, 78 00:03:32,530 --> 00:03:34,240 i miei piedi tremavano. 79 00:03:34,270 --> 00:03:35,805 Mi sono resa conto... 80 00:03:35,835 --> 00:03:38,045 di quanto facilmente potessi saltare." 81 00:03:38,871 --> 00:03:40,530 Fallo. Salta, no? 82 00:03:40,607 --> 00:03:42,076 Non far arrabbiare i poeti. 83 00:03:42,106 --> 00:03:43,535 Tieni un basso profilo. 84 00:03:43,565 --> 00:03:46,565 Voglio capire quant'e' pericoloso il signor Reed. 85 00:03:47,400 --> 00:03:50,100 Gia'. Eccolo li'... circondato dalle sue fan. 86 00:03:50,407 --> 00:03:52,560 Stara' decidendo chi vuole... 87 00:03:52,590 --> 00:03:53,791 uccidere. 88 00:03:54,373 --> 00:03:56,416 Non credo che i poeti vadano in giro a uccidere. 89 00:03:56,446 --> 00:03:58,476 Ah, si'? E Che Guevara, allora? 90 00:03:58,506 --> 00:04:00,056 Non so che vuoi dire. 91 00:04:00,607 --> 00:04:02,006 "Passa il vento... 92 00:04:02,378 --> 00:04:05,533 emerge il sole incandescente, e con esso... 93 00:04:05,563 --> 00:04:06,913 un nuovo giorno." 94 00:04:09,503 --> 00:04:10,503 Scusatemi. 95 00:04:11,398 --> 00:04:13,935 Solo che con tutto il dolore che c'e' in questo mondo... 96 00:04:13,965 --> 00:04:16,859 e' piu' opportuno parlare con il cuore, improvvisare. 97 00:04:16,889 --> 00:04:18,439 - Disgustoso. - Gia'. 98 00:04:19,124 --> 00:04:20,924 Quando chiudo gli occhi... 99 00:04:21,141 --> 00:04:23,228 vedo la nostra terra in fiamme. 100 00:04:23,718 --> 00:04:25,105 E mi chiedo... 101 00:04:25,476 --> 00:04:26,869 "chi possiamo incolpare"? 102 00:04:26,899 --> 00:04:30,204 Incolpiamo il vecchio mendicante con le briciole di pane sul volto? 103 00:04:30,234 --> 00:04:31,879 O non lo vedete? 104 00:04:31,909 --> 00:04:35,607 - O vorreste... che non fosse coinvolto? - Adesso dice "che non fosse coinvolto". 105 00:04:35,637 --> 00:04:36,749 Ma ti prego. 106 00:04:37,052 --> 00:04:39,129 - La conoscevi? - Ma che diavolo era? No. 107 00:04:39,159 --> 00:04:42,359 Non stava improvvisando. Faceva rima. Era una poesia. 108 00:04:46,223 --> 00:04:49,228 - Le ha dato un pizzico? - Le ha appena dato un pizzico. 109 00:04:49,258 --> 00:04:50,512 E' un predatore. 110 00:04:50,705 --> 00:04:52,611 Diro' a questo "dottor Seuss" come la penso. 111 00:04:52,641 --> 00:04:53,991 Io aspetto qui... 112 00:04:54,439 --> 00:04:56,490 secondo te hanno un po' di marijuana? 113 00:04:56,520 --> 00:04:58,566 - Sul menu, intendi? No. - Si'. 114 00:04:59,006 --> 00:05:01,203 Ok, va bene. Chiedo comunque in giro. 115 00:05:11,611 --> 00:05:12,459 Si'! 116 00:05:12,489 --> 00:05:14,576 Verra' proprio bene. 117 00:05:14,865 --> 00:05:15,865 Ma che... 118 00:05:16,169 --> 00:05:19,319 - Ma che cavolo vi prende, stupidi idioti! - Ok, vuoi lamentarti 119 00:05:19,349 --> 00:05:23,825 o sentire il piano? Quel livido e' il tuo biglietto per scalare la Lista. 120 00:05:23,855 --> 00:05:24,855 E come? 121 00:05:25,131 --> 00:05:26,131 Chip. 122 00:05:26,820 --> 00:05:28,946 Quando ti guardo non vedo niente. 123 00:05:28,976 --> 00:05:32,461 Non sei intelligente, non sei divertente. Sembri un babbeo. 124 00:05:32,491 --> 00:05:36,619 Ok? Non hai fascino. L'occhio nero ti dara' l'alone di mistero di cui hai bisogno. 125 00:05:36,649 --> 00:05:38,280 E io ce l'ho il mistero? 126 00:05:38,310 --> 00:05:39,310 Un sacco. 127 00:05:39,903 --> 00:05:42,303 Ascolta. Quando andrai a scuola, ti chiederanno cos'e' successo. 128 00:05:42,333 --> 00:05:44,365 Tu mantieniti sul vago. Dici: "non e' niente". 129 00:05:44,395 --> 00:05:46,518 E lasci che i pettegolezzi facciano il loro effetto. 130 00:05:46,548 --> 00:05:48,713 Qualunque cosa ne uscira' sara' molto piu' sexy 131 00:05:48,743 --> 00:05:51,293 del fatto che sei stato pestato da tuo fratello di dieci anni. 132 00:05:51,323 --> 00:05:53,723 - Ne ho sette. - E il caso e' chiuso. 133 00:05:54,617 --> 00:05:56,056 Vale la pena provare. 134 00:05:56,086 --> 00:05:57,086 Si'. 135 00:05:57,116 --> 00:05:59,700 Ma prima ci serve che l'ematoma sia piu' profondo. 136 00:05:59,730 --> 00:06:00,730 Ben. 137 00:06:01,655 --> 00:06:03,846 Due cappuccini. Si diverta. 138 00:06:04,716 --> 00:06:07,066 Allora ti piacciono le minorenni, eh? 139 00:06:07,833 --> 00:06:11,739 - Come, scusa? - Hai una piccola tifoseria. Ti piacciono giovani? 140 00:06:11,769 --> 00:06:12,975 Parli delle mie alunne. 141 00:06:13,005 --> 00:06:16,146 A dire il vero, credo siano qui perche' gli ho offerto crediti extra. 142 00:06:16,176 --> 00:06:17,813 Ci scommetto. 143 00:06:17,843 --> 00:06:20,229 E cosa gli offri dopo? Un po' di vino rosso? 144 00:06:20,259 --> 00:06:21,959 Dei formaggi stagionati? 145 00:06:22,481 --> 00:06:23,687 Scusa, non capisco. 146 00:06:23,717 --> 00:06:26,070 Vediamo se riesci a capire questo, signor Casanova. 147 00:06:26,100 --> 00:06:27,142 Io ti vedo. 148 00:06:27,172 --> 00:06:30,577 - Ti vedo per quello che sei. Quindi, se... - Scusa se ti interrompo, puoi... 149 00:06:30,607 --> 00:06:32,858 inclinare un po' la testa? 150 00:06:34,877 --> 00:06:35,657 Perche'? 151 00:06:35,687 --> 00:06:37,703 Il modo in cui la luce si riflette sui tuoi capelli 152 00:06:37,733 --> 00:06:39,283 e' davvero bellissimo. 153 00:06:41,223 --> 00:06:43,791 Beh, ho appena fatto i colpi di sole. 154 00:06:44,938 --> 00:06:46,138 Io sono Brian. 155 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Si'. 156 00:06:52,368 --> 00:06:54,858 - Ehi, dove sei stata stanotte? - Beh... 157 00:06:54,929 --> 00:06:56,643 - e' una lunga storia. - Gia'. 158 00:06:56,673 --> 00:06:59,896 Non dirlo a me. Non vendevano marijuana in quel posto, ma... 159 00:06:59,926 --> 00:07:02,634 mi sono messa a parlare con dei poeti che avevano l'erba, 160 00:07:02,664 --> 00:07:06,321 quindi l'abbiamo fumata nel loro furgone e ci siamo sballati. 161 00:07:06,351 --> 00:07:08,498 - Divertente. - Molto divertente. 162 00:07:08,528 --> 00:07:09,528 Infatti. 163 00:07:09,781 --> 00:07:14,021 - Tu? Hai affrontato l'insegnante di Sabrina? - Si', si'... diciamo. 164 00:07:14,051 --> 00:07:15,449 E poi ci ho fatto sesso. 165 00:07:15,479 --> 00:07:18,038 - Cosa? - Si'. Senti, prima che tu dica qualcosa, 166 00:07:18,068 --> 00:07:20,268 e' una mossa piuttosto astuta, sai? 167 00:07:20,410 --> 00:07:24,110 Non vorra' piu' avvicinarsi a lui, perche' io ho rovinato tutto... 168 00:07:24,521 --> 00:07:26,180 perche' io sono la campionessa. 169 00:07:26,210 --> 00:07:28,210 E non si segue la campionessa. 170 00:07:28,549 --> 00:07:32,130 Quindi... sei andata a letto con quello che piace a Sabrina... 171 00:07:32,160 --> 00:07:33,598 per il suo bene? 172 00:07:33,628 --> 00:07:36,524 Fara' meglio a ringraziarmi, perche' non e' stato bello. 173 00:07:36,554 --> 00:07:38,364 Abbiamo fatto molte cose con le orecchie. 174 00:07:38,394 --> 00:07:39,489 Che ti e' successo? 175 00:07:39,519 --> 00:07:42,689 - Hai perso le chiavi e hai dormito di nuovo nel giardino? - No. 176 00:07:42,719 --> 00:07:44,911 A dire il vero, sono stata con un uomo. 177 00:07:44,941 --> 00:07:45,954 Buon per te. 178 00:07:45,984 --> 00:07:47,506 - Aveva una bella tenda? - Ok... 179 00:07:47,536 --> 00:07:49,537 vado a fare qualcos'altro. 180 00:07:49,862 --> 00:07:51,781 No. Nessuna tenda. 181 00:07:51,811 --> 00:07:53,953 Solo un monolocale schifoso. 182 00:07:54,324 --> 00:07:56,093 Anzi, credo che tu lo conosca... 183 00:07:56,123 --> 00:07:57,673 e' il signor Brian Reed. 184 00:07:59,284 --> 00:08:00,384 Si', come no. 185 00:08:01,014 --> 00:08:02,014 Scusami? 186 00:08:02,743 --> 00:08:04,393 Dici... dici sul serio? 187 00:08:04,610 --> 00:08:07,665 Oh, mio Dio, Mickey, e' decisamente fuori dalla tua portata. 188 00:08:07,695 --> 00:08:11,550 - A quanto pare no. - Lui preferisce donne intelligenti e interessanti. 189 00:08:11,580 --> 00:08:14,002 - Come me. - Credimi, l'avevo in pugno. 190 00:08:14,235 --> 00:08:16,541 Me lo sono fatto. Me lo sono fatto per bene. 191 00:08:16,571 --> 00:08:20,219 E non mi sorprenderebbe se si prendesse un giorno di malattia. 192 00:08:20,249 --> 00:08:21,799 Oh, Dio, che cos'hai? 193 00:08:22,514 --> 00:08:26,054 Niente. No, non io. Non sono schifosa o malata. 194 00:08:26,084 --> 00:08:27,634 Io... l'ho sfinito... 195 00:08:28,542 --> 00:08:29,582 con il sesso. 196 00:08:29,612 --> 00:08:33,989 Mickey, una cosa e' mentire sull'esserti fatta il prof. al liceo, ma farlo a 50 anni 197 00:08:34,019 --> 00:08:36,376 - e' soltanto triste. - No, no, no. Non fare cosi'. 198 00:08:36,406 --> 00:08:41,275 No. Prima di tutto, non ho cinquanta... Non importa. Sono stata con entrambi, 199 00:08:41,305 --> 00:08:44,905 - ok? Sia con il signor Reed sia con Winston. Entrambi. - Ok. 200 00:08:44,941 --> 00:08:47,011 - Non e' una bugia. Non sto mentendo. - Scusami. 201 00:08:47,041 --> 00:08:50,391 - E non ho mentito allora. Grazie. - Scusami. Non voglio offenderti, ok? 202 00:08:50,421 --> 00:08:54,371 Ma non riesco a immaginare il signor Reed con una barbona vestita di pelle. 203 00:08:55,117 --> 00:08:56,583 E questo non e' offensivo? 204 00:08:56,613 --> 00:08:57,663 E' corretto. 205 00:08:59,178 --> 00:09:00,356 Sai cosa? 206 00:09:00,990 --> 00:09:02,251 Va benissimo. 207 00:09:02,281 --> 00:09:04,894 Non c'e' problema, dovro' solo dimostrartelo. 208 00:09:04,924 --> 00:09:06,174 Non vedo l'ora. 209 00:09:10,735 --> 00:09:11,785 Ehi, amico. 210 00:09:12,328 --> 00:09:15,250 - Che ti e' successo all'occhio? - Non e' niente, tranquillo. 211 00:09:15,280 --> 00:09:18,430 Non importa, sara' stato pestato dalla sorella figa. 212 00:09:19,648 --> 00:09:22,079 Ok... ok... vi diro' cos'e' successo. 213 00:09:22,747 --> 00:09:23,779 Stavo... 214 00:09:23,809 --> 00:09:25,317 alla pizzeria Marucci, 215 00:09:25,347 --> 00:09:26,891 ed ero in fila per una fetta, 216 00:09:26,921 --> 00:09:29,370 quando tre coglioni di Greenwich del Sud... 217 00:09:29,400 --> 00:09:32,500 saltano la fila. Solitamente sono un tipo rilassato. 218 00:09:32,726 --> 00:09:35,448 Ma era rimasta una sola fetta al salame, e quella... 219 00:09:35,478 --> 00:09:36,931 e' la mia preferita. 220 00:09:37,694 --> 00:09:39,641 Quindi dico al tipo: "Bello, c'e' una fila." 221 00:09:39,671 --> 00:09:42,343 E lui mi fa: "Vuoi fare qualcosa a riguardo?" 222 00:09:42,373 --> 00:09:44,457 Ed io: "Si', credevo non l'avresti mai chiesto." 223 00:09:44,487 --> 00:09:47,388 Per farla breve, mi colpisce all'occhio, io non sento niente. 224 00:09:47,418 --> 00:09:49,736 E quindi dico al commesso: "Ehi, amico, 225 00:09:49,766 --> 00:09:51,796 prendo l'ultima fetta di pizza al salame. 226 00:09:51,826 --> 00:09:54,526 Il mio amico prende un sacco per cadaveri." 227 00:09:56,208 --> 00:09:57,725 Un calcio rotante dritto in faccia. 228 00:09:57,755 --> 00:09:59,913 - Sei un ragazzaccio, fratello. - Eh, gia'. 229 00:09:59,943 --> 00:10:02,944 Non sono rimasto tanto a lungo da vedere se e' morto, ma... 230 00:10:02,974 --> 00:10:04,975 non ho saputo niente, quindi sono a posto. 231 00:10:05,005 --> 00:10:09,278 - Non sapevo che fossi uno spaccaculi. - Ci sono molte cose che non sapete di me. 232 00:10:09,398 --> 00:10:11,548 Sono misterioso da far impazzire. 233 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 Inalate. 234 00:10:17,828 --> 00:10:19,978 Prendete tutti i vostri pensieri, 235 00:10:20,108 --> 00:10:22,358 metteteli in uno zaino immaginario. 236 00:10:22,648 --> 00:10:24,698 O in una tracolla se preferite. 237 00:10:24,872 --> 00:10:26,956 Ora, prendete la borsa scelta, 238 00:10:27,076 --> 00:10:28,919 e abbracciatene il suo peso. 239 00:10:29,039 --> 00:10:31,129 - Ho una cosa da farti abbracciare. - Ehi, ciao. 240 00:10:31,159 --> 00:10:32,396 Che ci fai qui? 241 00:10:32,442 --> 00:10:34,755 - Sono venuta a vedere il mio cucciolo. - Ciao. 242 00:10:34,785 --> 00:10:36,777 - Ti manchiamo? - No, non farlo. 243 00:10:36,897 --> 00:10:38,556 Devi andartene. E' fuori luogo. 244 00:10:38,586 --> 00:10:42,115 Si', sara' fatto, Magic Man. No, molto velocemente, volevo... 245 00:10:42,145 --> 00:10:44,189 aspetta un secondo, dov'e' Sabrina? 246 00:10:44,219 --> 00:10:45,418 Pensavo fosse qui. 247 00:10:45,448 --> 00:10:48,225 - Sabrina Pemberton? La conosci? - Sono sua zia. 248 00:10:48,255 --> 00:10:50,089 Volevo che sentisse questa parte. 249 00:10:50,119 --> 00:10:52,037 Posso parlarti fuori? Grazie. 250 00:10:52,413 --> 00:10:55,263 Avrei giurato che fosse li' dentro. Ehi, tu sai dov'e'? 251 00:10:55,293 --> 00:10:57,159 Mi accompagneresti alla sua lezione? 252 00:10:57,189 --> 00:10:59,489 E' una pazzia, scusa, e' una pazzia. 253 00:11:00,678 --> 00:11:02,228 Vieni a cena stasera. 254 00:11:02,402 --> 00:11:04,480 Ci sara' anche lei e ci vedra' insieme. 255 00:11:04,510 --> 00:11:06,928 Cosa ti piace mangiare? Ti piace... la pizza? 256 00:11:06,958 --> 00:11:08,908 No. Senti, la scorsa notte... 257 00:11:09,510 --> 00:11:10,865 e' stato un errore. 258 00:11:11,279 --> 00:11:12,379 Ok, aspetta. 259 00:11:12,640 --> 00:11:13,725 Questo lo so. 260 00:11:13,755 --> 00:11:15,718 Un errore, scherzi? Stavo per dirlo io. 261 00:11:15,748 --> 00:11:19,834 Se avessi saputo che eri una zia in questa scuola, non sarei venuto a letto con te. 262 00:11:19,864 --> 00:11:23,222 E' buffo sentirlo dire da un uomo con un harem di ragazzine. 263 00:11:23,342 --> 00:11:25,842 - Devo andare. - Va bene, aspetta. Ehi! 264 00:11:26,371 --> 00:11:27,821 Fa' la cosa giusta. 265 00:11:29,806 --> 00:11:31,370 Ehi, ecco il mio uomo. 266 00:11:31,400 --> 00:11:33,803 - Come sono andato? - Alla grande. 267 00:11:33,833 --> 00:11:36,343 - Gia'. Ancora in forma. - Ben, voglio ringraziarti. 268 00:11:36,373 --> 00:11:40,226 - Quest'occhio nero e' il miglior regalo che mi sia stato fatto. - Davvero? 269 00:11:40,256 --> 00:11:44,088 Assolutamente. Sono il secondo ragazzo sexy di tutta la terza media. 270 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 Wow. 271 00:11:45,284 --> 00:11:46,284 Funziona. 272 00:11:48,964 --> 00:11:49,945 Ehi. 273 00:11:49,975 --> 00:11:50,975 Secondo? 274 00:11:51,128 --> 00:11:52,408 Come numero due? 275 00:11:52,528 --> 00:11:53,529 Credici. 276 00:11:53,785 --> 00:11:58,752 L'unico modo per passare da 42 a 2 e' se un ragazzo scende falciando 40 bambini. 277 00:11:59,426 --> 00:12:00,498 Che hai fatto? 278 00:12:00,528 --> 00:12:04,324 Un tizio mi perseguitava, gli ho detto che ho "sistemato" alcuni alla scuola pubblica. 279 00:12:04,354 --> 00:12:06,894 Dio mio, sei pazzo. Ti avevo detto di rimanere vago. 280 00:12:06,924 --> 00:12:09,498 Scusa se ho migliorato il tuo consiglio. 281 00:12:09,528 --> 00:12:10,794 No, non hai capito. 282 00:12:10,824 --> 00:12:14,707 Sei un guerriero ed e' una cosa specifica. Girerai con un'etichetta sulla schiena. 283 00:12:14,737 --> 00:12:15,737 Si'? 284 00:12:16,059 --> 00:12:18,009 Beh, e' il peso della corona. 285 00:12:20,007 --> 00:12:22,466 R-ridammi la mia c-cartella. 286 00:12:22,586 --> 00:12:24,036 "C-cartella". Come? 287 00:12:24,232 --> 00:12:26,382 Non riesco a capirti. Parla bene. 288 00:12:28,201 --> 00:12:29,451 Posso aiutarti? 289 00:12:34,999 --> 00:12:35,999 Prego. 290 00:12:45,145 --> 00:12:46,145 Ecco a te. 291 00:13:16,030 --> 00:13:17,580 Mi ringrazierai dopo. 292 00:13:19,645 --> 00:13:22,095 Qual e' il tuo problema? Sei impazzita? 293 00:13:23,073 --> 00:13:26,691 Suppongo che Brian ti abbia informata della nostra piccola gara di poesia? 294 00:13:26,721 --> 00:13:30,547 I miei amici mi hanno detto che ti sei piombata nella sua classe come una pazza. 295 00:13:30,577 --> 00:13:33,672 - Lui non ha detto niente? - No, perche' niente e' accaduto! 296 00:13:33,702 --> 00:13:35,302 Ok, ora sono incazzata. 297 00:13:35,477 --> 00:13:37,961 E' come se fossi tornata nel deposito dei bidelli e tutti... 298 00:13:37,991 --> 00:13:39,791 Sabrina, non sto mentendo. 299 00:13:40,390 --> 00:13:41,505 Sabrina, 300 00:13:41,575 --> 00:13:42,825 vergognati, ok? 301 00:13:43,231 --> 00:13:45,016 Le donne devono fidarsi a vicenda. 302 00:13:45,046 --> 00:13:47,513 So che quando ho scopato con Edward Olmos Jr... 303 00:13:47,543 --> 00:13:49,859 Si chiama Edward James Olmos. Ma non importa! 304 00:13:49,889 --> 00:13:52,807 - Non e' mai successo. Smettila di dirlo. - Beh, gli somigliava. 305 00:13:52,837 --> 00:13:55,430 Un vecchio con la pelle da schifo? La mia cosa e' vera! 306 00:13:55,460 --> 00:13:57,854 Stai lontana da Brian, ok? Lui e' mio. 307 00:13:59,629 --> 00:14:00,629 Ok. 308 00:14:01,068 --> 00:14:03,309 Ok, questo vuole farmi sembrare una pazza. 309 00:14:03,339 --> 00:14:05,818 Certo, nessun problema. Sono bravissima a fare la pazza. 310 00:14:15,866 --> 00:14:16,966 Sono Mickey! 311 00:14:17,188 --> 00:14:19,272 Possiamo parlare per qualche minuto? 312 00:14:21,406 --> 00:14:22,374 Ehi! 313 00:14:22,404 --> 00:14:25,125 L'ho visto! Apri questa porta, subito. 314 00:14:28,446 --> 00:14:30,646 Pensi di poterti nascondere da me? 315 00:14:31,258 --> 00:14:33,608 Beh, ho una notizie per te: non puoi. 316 00:14:34,321 --> 00:14:36,021 E... e un'altra notizia: 317 00:14:36,213 --> 00:14:39,464 - ti daro' la caccia! - Signora, non credo sia a casa. 318 00:14:39,723 --> 00:14:41,466 E' in casa. Lui e' in casa. 319 00:14:41,496 --> 00:14:44,850 - Io non sono pazza. - Posso fargli avere un suo messaggio. 320 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 Glielo daro' io il messaggio. 321 00:15:06,231 --> 00:15:08,573 Eccoti, fratello, ti ho cercato ovunque. 322 00:15:08,693 --> 00:15:11,349 Davvero? Beh, sono stato in palestra, a pomparmi. 323 00:15:11,379 --> 00:15:12,491 Dobbiamo andare. 324 00:15:12,521 --> 00:15:13,984 - Dove? - Al parcheggio. 325 00:15:14,014 --> 00:15:18,039 Alcuni tizi del sud di Greenwich hanno sentito che cerchi rogna. Voglio sfidarti. 326 00:15:18,069 --> 00:15:20,019 Voglio sfidarmi? Quanti sono? 327 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 Non lo so. 328 00:15:21,465 --> 00:15:22,465 Tipo sei. 329 00:15:22,872 --> 00:15:24,972 Puoi cavartela comunque, giusto? 330 00:15:25,373 --> 00:15:27,407 Si'... assolutamente. Sei? 331 00:15:27,938 --> 00:15:29,338 Speravo fossero sette. 332 00:15:29,368 --> 00:15:33,601 - Ho questa cosa che devo battere un numero dispari di persone. - Andiamo. 333 00:15:35,798 --> 00:15:36,798 Voleva... 334 00:15:37,496 --> 00:15:39,696 Signor Reed, per favore, si sieda. 335 00:15:41,345 --> 00:15:45,145 - Senta, non so cosa le abbia detto... - Ha detto siediti, Brian. 336 00:15:46,329 --> 00:15:50,346 La signora Molng qui, mi ha riferito alcune accuse preoccupanti. 337 00:15:51,513 --> 00:15:54,163 Lei dichiara che voi avete intrapreso un... 338 00:15:55,857 --> 00:15:57,157 Che c'era del... 339 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Sesso. 340 00:15:59,148 --> 00:16:01,833 Sesso e' la parola. Piu' tutte le zozzerie preliminarie. 341 00:16:01,863 --> 00:16:05,227 - Fa questa cosa con le orecchie... - Questo... non ho bisogno dei dettagli. 342 00:16:05,257 --> 00:16:07,896 E' andata avanti a lungo, e' quello che volevo dire. 343 00:16:07,926 --> 00:16:09,476 Signor Reed, e' vero? 344 00:16:09,857 --> 00:16:12,846 Ha intrapreso una relazione sessuale con la... 345 00:16:13,741 --> 00:16:14,941 signorina Molng? 346 00:16:17,557 --> 00:16:18,474 Si'. 347 00:16:18,504 --> 00:16:21,139 - Cioe', tecnicamente e' vero. - Finalmente. 348 00:16:21,367 --> 00:16:22,996 Finalmente, l'ha ammesso. 349 00:16:23,116 --> 00:16:25,877 - E' cosi' imbarazzante. - Oh, no, no, no, no, no. 350 00:16:25,907 --> 00:16:28,753 Non farlo. Sono io quella imbarazzata, ok? 351 00:16:29,084 --> 00:16:30,221 Mi vergogno, anzi. 352 00:16:30,251 --> 00:16:32,801 Ovviamente, questo e' un problema, Brian. 353 00:16:32,879 --> 00:16:34,275 Beh, non sapevo chi fosse. 354 00:16:34,305 --> 00:16:39,095 Ero al mio altro lavoro, si e' avvicinata, abbiamo iniziato a parlare, ed e' successo. 355 00:16:39,125 --> 00:16:41,052 E non sapeva che e' un genitore alla Lockwood? 356 00:16:41,082 --> 00:16:42,429 No, certo che no. 357 00:16:43,159 --> 00:16:45,113 E niente di tutto cio' e' successo a scuola? 358 00:16:45,143 --> 00:16:47,272 No, mi ha puntato al lavoro. 359 00:16:47,302 --> 00:16:50,557 Cos... beh, non sono sicuro ci sia qualcosa di illegale. 360 00:16:50,587 --> 00:16:52,536 Ok, glielo concedero'. Questo, tecnicamente, 361 00:16:52,566 --> 00:16:54,325 era tutto in regola, ma... 362 00:16:54,355 --> 00:16:56,242 quest'uomo e' un predatore 363 00:16:56,272 --> 00:16:57,637 - Co...? - E poi, 364 00:16:57,667 --> 00:17:00,225 non voleva ammettere a Sabrina che avevamo fatto sesso. 365 00:17:00,255 --> 00:17:02,611 E non dovrebbe. Sto dalla sua parte. 366 00:17:02,641 --> 00:17:05,615 Sa cosa? In effetti, Brian, puo' andare. 367 00:17:05,645 --> 00:17:08,109 - Grazie. - Cosa?! Ma certo. 368 00:17:08,139 --> 00:17:11,505 Si', si'. Certo che puo' andare. Perche' il sistema scolastico e' solo 369 00:17:11,535 --> 00:17:13,525 - un grande club di ragazzi, vero? - Veramente, 370 00:17:13,555 --> 00:17:16,281 il 76% degli insegnanti in America sono donne, quindi... 371 00:17:16,311 --> 00:17:18,630 Grazie per avermelo spiegato, Gibbons. 372 00:17:18,660 --> 00:17:21,386 Sa cosa? Non mi faro' bullizzare dal silenzio. 373 00:17:21,416 --> 00:17:25,553 Sa, parlando di bulli, dovremmo fare una chiacchierata su Ben. 374 00:17:25,753 --> 00:17:28,137 Ha aggredito fisicamente degli studenti 375 00:17:28,167 --> 00:17:29,617 che ha giudicato... 376 00:17:30,500 --> 00:17:32,866 - "perdenti." - Non sembra il mio Ben. 377 00:17:32,896 --> 00:17:35,734 Beh, forse non conosce il suo Ben cosi' bene come pensa. 378 00:17:35,764 --> 00:17:38,022 La buona notizia e' che vuole rimediare, 379 00:17:38,052 --> 00:17:41,245 quindi si e' offerto di leggere una poesia antibullismo 380 00:17:41,275 --> 00:17:43,296 al Festival dell'Arte della Scuola. 381 00:17:43,326 --> 00:17:46,276 Ottimo. Punizione perfetta. La poesia fa schifo. 382 00:17:50,290 --> 00:17:51,390 Come va, 48? 383 00:17:51,751 --> 00:17:53,851 Ehi, bella fibbia della cintura. 384 00:17:54,218 --> 00:17:55,617 Ok, fanculo. 385 00:17:57,921 --> 00:18:00,676 Grazie, grazie, ragazze. Grazie mille. 386 00:18:02,038 --> 00:18:05,212 Il prossimo e' uno dei nostri piu' giovani poeti, 387 00:18:05,242 --> 00:18:08,184 Ben Pemberton, che recitera' una poesia 388 00:18:08,214 --> 00:18:10,862 sui pericoli del bullismo. 389 00:18:15,669 --> 00:18:18,084 "Occhi neri" di Ben Pemberton. 390 00:18:18,647 --> 00:18:21,339 "Gli occhi neri sono fighi, gli occhi neri regnano, 391 00:18:21,369 --> 00:18:23,860 ma gli occhi neri alla nostra scuola non appartengono. 392 00:18:23,890 --> 00:18:27,346 Gli occhi neri fanno paura, ma gli occhi neri sono energia pura. 393 00:18:27,376 --> 00:18:29,149 Vorrei davvero averne uno, addirittura." 394 00:18:29,179 --> 00:18:31,742 Ok, grazie. Grazie, Ben. Grazie. 395 00:18:31,772 --> 00:18:34,612 Per la tua poesia sul... sul perche' gli occhi neri 396 00:18:34,642 --> 00:18:37,542 non sono belli. Gli occhi neri era il... 397 00:18:38,775 --> 00:18:42,195 Prossimo: la sorella maggiore di Ben, Sabrina. 398 00:18:43,215 --> 00:18:46,052 Grazie per avermi aiutato a riconoscere il mio dono. 399 00:18:46,082 --> 00:18:47,582 L'ho scritta per te. 400 00:18:48,966 --> 00:18:51,252 Grazie. Buona fortuna. 401 00:18:55,885 --> 00:18:58,444 "Bagaglio" di Sabrina Pemberton. 402 00:18:59,718 --> 00:19:01,297 "Sono un bagaglio a mano. 403 00:19:01,327 --> 00:19:03,459 Vuoto. Costoso. 404 00:19:03,579 --> 00:19:05,629 Portato dove non vorrei andare. 405 00:19:05,765 --> 00:19:07,290 Ma poi sei arrivato tu, 406 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 e hai frugato nelle mie tasche come un ladro gentile. 407 00:19:10,854 --> 00:19:13,519 Ora sono pronta. Slacciami la zip. 408 00:19:13,549 --> 00:19:16,737 - Metti cose dentro me." - Ho fatto sesso col signor Reed. 409 00:19:16,767 --> 00:19:18,385 No. Adesso basta. 410 00:19:18,415 --> 00:19:21,290 Questo verme non insegna alle ragazze solo a scrivere poesie terribili, 411 00:19:21,320 --> 00:19:23,922 mente anche sull'essere andato a letto con le loro zie. 412 00:19:23,952 --> 00:19:25,416 Ma ho le prove. 413 00:19:26,111 --> 00:19:28,006 Ti daro' la caccia! 414 00:19:28,428 --> 00:19:30,634 - Non sara' a casa. - Un... secondo. Parte sbagliata. 415 00:19:30,664 --> 00:19:32,721 Si' che e' a casa! Non sono pazza! 416 00:19:32,751 --> 00:19:33,819 Beh... 417 00:19:33,849 --> 00:19:36,174 era a casa per tutta la conversazione, tuttavia. 418 00:19:36,204 --> 00:19:38,950 - Ok, il... No, no. Basta. Penso... - No, no, no, Io... Fermo. 419 00:19:38,980 --> 00:19:40,291 Ehi. Fermo. 420 00:19:40,321 --> 00:19:43,039 Finiro' tra un secondo. Fammi... Aspettate li' per un... 421 00:19:43,069 --> 00:19:44,718 E' proprio qui. E' proprio qui. 422 00:19:44,748 --> 00:19:45,739 Signor Reed, 423 00:19:45,769 --> 00:19:49,462 ha avuto una relazione sessuale con la signorina Molng? 424 00:19:50,979 --> 00:19:53,843 - Si'. - Si'. Si'. 425 00:19:54,933 --> 00:19:57,504 Sei serio? Sei davvero andato a letto con lei? 426 00:19:57,534 --> 00:20:00,255 Pensavo stessi solo aspettando che mi diplomassi per farti avanti. 427 00:20:00,285 --> 00:20:01,635 Avevamo qualcosa. 428 00:20:01,787 --> 00:20:04,287 Volevo solo insegnarti un po' di poesia. 429 00:20:04,549 --> 00:20:08,093 Se ci sono altre vittime, per favore venite avanti e alzate la mano. 430 00:20:08,123 --> 00:20:10,423 - Siamo piu' forti insieme. - No... 431 00:20:10,999 --> 00:20:15,625 #HashSubs [www.thelegionsubs.it/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 432 00:20:21,065 --> 00:20:24,281 No, no, no. Non sono... non sono andato a letto con lui. No. 433 00:20:24,311 --> 00:20:27,061 La... la mia rovesciata e' una cosa a parte. 434 00:20:31,435 --> 00:20:33,672 49? Non ha senso. 435 00:20:34,235 --> 00:20:35,885 Ha perfettamente senso. 436 00:20:36,153 --> 00:20:38,804 Even Aaron Luber e' piu' in alto di me, e mangia gli insetti. 437 00:20:38,834 --> 00:20:40,434 Ok, come te lo spiego? 438 00:20:40,551 --> 00:20:44,461 Fare una rovesciata alle Olimpiadi, o per scappare dal pericolo, e' figo. 439 00:20:44,585 --> 00:20:48,111 Ma farla dal nulla, senza preavviso? Non e' figo. 440 00:20:48,380 --> 00:20:51,676 - Ma sono atterrato perfettamente. - Gia', era la parte peggiore, amico. 441 00:20:51,706 --> 00:20:54,941 Forse se fossi caduto mangiandoti un dente, sarebbe stato divertente. 442 00:20:54,971 --> 00:20:57,354 Ma invece l'hai fatto con una precisione perfetta? 443 00:20:57,384 --> 00:20:58,384 E' strano. 444 00:20:59,060 --> 00:21:01,846 - Non capisco. - Si', e probabilmente non capirai mai. 445 00:21:01,876 --> 00:21:04,376 Forse se scrivi una poesia sarai di nuovo figo. 446 00:21:04,406 --> 00:21:07,074 - Te lo sconsiglio. - Si', non abbiamo la poesia nel sangue. 447 00:21:07,104 --> 00:21:09,483 Ora lo capisco. In piu', non avresti un vero futuro. 448 00:21:09,513 --> 00:21:12,330 - Cos... pensavo che Reed dicesse... - Il signor Reed e' un idiota. 449 00:21:12,360 --> 00:21:15,700 La sua credibilita' e' sparita quando ho capito che non voleva portarmi a letto. 450 00:21:15,730 --> 00:21:19,780 In piu', si e' licenziato. Non accetto consigli da un barista sfigato. 451 00:21:20,999 --> 00:21:22,246 Leggi e piangi. 452 00:21:22,369 --> 00:21:24,009 Stando a quest'ordine restrittivo, 453 00:21:24,039 --> 00:21:26,500 non posso stare a meno di 900 metri dal signor Reed 454 00:21:26,530 --> 00:21:29,633 a causa di una sofferenza emotiva dovuta a, e cito, 455 00:21:29,912 --> 00:21:33,301 "un profondamente spiacevole rapporto sessuale." 456 00:21:33,425 --> 00:21:37,118 E' tutto scritto, ok? Quindi chi e' la pazza ora? 457 00:21:37,885 --> 00:21:40,469 Vai cosi', Mick. Cosi' ti voglio. 458 00:21:41,808 --> 00:21:42,760 Aspetta, cosa? 459 00:21:44,723 --> 00:21:46,073 Slacciami la zip.