00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,230 - Que l'on obtienne ce que l'on veut... - Et jamais ce que l'on mérite. 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,870 Pourquoi on la laisse encore s'occuper des affaires? On a plus douze ans. 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,040 C'est vrai, viens marchons. 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,740 Elle en a rien à foutre de nous. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,580 Elle nous utilise pour avoir ce qu'elle veut. 6 00:00:11,610 --> 00:00:13,360 On doit juste trouver un boulot tous les deux. Et vite. 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,750 - Je pensais au Nouveau Cantique. - Braquer une église ? 8 00:00:15,780 --> 00:00:17,790 T'imagines le karma qu'on va avoir ? 9 00:00:17,820 --> 00:00:20,690 C'est 34 000 dollars. J'ai juste besoin d'un peu de temps. 10 00:00:20,720 --> 00:00:21,890 Ça doit être les cinquante, 11 00:00:21,920 --> 00:00:23,690 ou sinon je peux rien faire. 12 00:00:23,720 --> 00:00:26,230 Manny dit que tu es toujours en forme. 13 00:00:26,260 --> 00:00:29,760 - Manny n'aura pas un centime de plus. - Il est mourant. 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,030 Qu'importe ce qu'il y a entre vous, 15 00:00:31,030 --> 00:00:32,770 tu vas venir dire au revoir. 16 00:00:32,800 --> 00:00:34,020 Tu penses vraiment qu'elle m'aurait quitté ? 17 00:00:34,020 --> 00:00:35,840 Peut-être qu'elle sait pour Lucy. 18 00:00:35,870 --> 00:00:38,240 Il s'est passé quelque chose. Elle ne serait jamais partie. 19 00:00:38,270 --> 00:00:40,880 On prend tous les risques. Et en plus c'est toi qui décide des parts. 20 00:00:40,910 --> 00:00:42,810 - C'est pas très juste. - Tu sais, quand tu t'es pointé, 21 00:00:42,810 --> 00:00:44,870 t'avais rien avalé de la semaine. 22 00:00:44,900 --> 00:00:47,110 Qui essaie de convaincre tes propres fils que tu n'es pas 23 00:00:47,150 --> 00:00:48,780 la salope sans coeur que tu sembles être ? 24 00:00:48,820 --> 00:00:50,780 Moi ! 25 00:00:50,820 --> 00:00:52,790 - Je me casse. - Moi aussi. 26 00:00:52,790 --> 00:00:56,370 Allez-y. On verra combien de temps vous allez tenir. 27 00:01:54,690 --> 00:01:58,750 Resynchro par Yn1D Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 28 00:02:01,780 --> 00:02:04,050 Tu veux vraiment prendre de la coke avant d'aller en cours ? 29 00:02:04,060 --> 00:02:05,960 T'en veux ? 30 00:02:05,990 --> 00:02:09,200 Non, je veux dormir un peu dans les cent prochaines années. 31 00:02:09,230 --> 00:02:12,200 Je vais prendre quelques rouges, dormir jusqu'à ce soir. 32 00:02:15,940 --> 00:02:18,670 Mélanger la drogue est une science. 33 00:02:18,710 --> 00:02:20,980 Des années d'apprentissage. 34 00:02:21,010 --> 00:02:24,340 Qui a besoin d'école quand je t'ai, Professeur Cody ? 35 00:02:30,280 --> 00:02:33,220 Allez. 36 00:02:33,250 --> 00:02:34,860 Allez. 37 00:02:42,830 --> 00:02:44,400 Je pensais que t'étais partie. 38 00:02:44,430 --> 00:02:46,630 Je voulais pas te réveiller. 39 00:02:46,670 --> 00:02:47,840 Tu ronflais. 40 00:02:49,140 --> 00:02:52,910 Je n'avais pas dormi comme ça depuis longtemps. 41 00:02:52,940 --> 00:02:54,370 Il est bon ce café. 42 00:02:54,410 --> 00:02:56,840 Mais pas assez fort. 43 00:02:56,880 --> 00:02:58,160 Je t'aurais bien préparé le petit déjeuner, 44 00:02:58,180 --> 00:03:00,010 mais tout ce que tu as c'est des protéines en poudre. 45 00:03:02,280 --> 00:03:04,720 C'est cool que tu sois là. 46 00:03:06,750 --> 00:03:08,590 Je sais. 47 00:03:12,290 --> 00:03:13,990 Je dois aller travailler, mais tu veux... 48 00:03:14,030 --> 00:03:15,310 Tu veux dîner plus tard ? 49 00:03:15,330 --> 00:03:18,830 On pourrait aller au Wrench And Rodent, si tu veux. 50 00:03:21,470 --> 00:03:23,840 Quoi ? C'est juste un diner. 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,670 J'ai quelque chose de prévu, Baz. 52 00:03:25,710 --> 00:03:27,940 Annule. 53 00:03:27,970 --> 00:03:30,080 "Viens à la maison avec moi. Viens dîner avec moi. 54 00:03:30,110 --> 00:03:31,750 Viens déjeuner avec moi." 55 00:03:31,780 --> 00:03:34,410 J'y peux rien. J'aime te regarder manger. 56 00:03:34,450 --> 00:03:35,950 C'est quoi le problème ? 57 00:03:35,980 --> 00:03:38,050 Regarde ça. 58 00:03:38,090 --> 00:03:40,420 Je savais que t'allais faire ça. 59 00:03:40,450 --> 00:03:42,160 Ne fais pas ça. 60 00:03:43,060 --> 00:03:46,030 Tu pourras manger après. 61 00:03:46,060 --> 00:03:48,960 Après quoi ? 62 00:03:55,020 --> 00:03:57,200 T'avais promis d'avoir les 50 000. 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,340 Je sais. Tu les auras... Lundi. 64 00:04:00,370 --> 00:04:01,970 J'ai eu d'autres offres, Deran. 65 00:04:02,010 --> 00:04:05,780 En liquide ? Qui d'autre peut t'offrir ça ? 66 00:04:05,810 --> 00:04:07,920 Tu peux me promettre un ours polaire 67 00:04:07,950 --> 00:04:09,450 si t'as jamais l'intention de me le donner. 68 00:04:09,480 --> 00:04:12,190 Ok, je vais rajoutr un extra pour l'attente. 69 00:04:14,850 --> 00:04:17,790 Je vais à Hawaii la semaine prochaine. 70 00:04:17,820 --> 00:04:19,890 Sid voulait que ses cendres soient jetées dans un volcan 71 00:04:19,930 --> 00:04:22,800 pour je ne sais quelle raison. 72 00:04:22,830 --> 00:04:24,470 J'ai besoin de l'argent avant de partir. 73 00:04:24,500 --> 00:04:27,900 Lundi. Sans faute. 74 00:04:27,930 --> 00:04:29,200 Je te jure, 75 00:04:29,240 --> 00:04:30,900 si c'était à refaire, je... 76 00:04:30,900 --> 00:04:32,170 Si j'ai pas l'argent Lundi, 77 00:04:32,170 --> 00:04:34,340 tu peux garder la caution, d'accord ? 78 00:04:41,850 --> 00:04:44,850 Déconne pas avec moi. 79 00:04:44,880 --> 00:04:47,920 À Lundi. 80 00:05:04,370 --> 00:05:07,040 Réveil. 81 00:05:10,280 --> 00:05:11,980 Réveil. 82 00:05:15,480 --> 00:05:17,150 Où est grand-mère ? 83 00:05:17,180 --> 00:05:20,290 Elle dort, donc pas de bruit. 84 00:05:20,320 --> 00:05:23,320 - Allez, lève-toi. - Où est papa ? 85 00:05:23,360 --> 00:05:25,190 Je lui ai dit que je viendrais te chercher. 86 00:05:25,230 --> 00:05:26,860 Tu peux mettre ça ? 87 00:05:26,890 --> 00:05:29,460 Où sont tes chaussures ? 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,430 On essaie de kidnapper ma petite-fille ? 89 00:05:36,900 --> 00:05:39,140 Baz m'a demandé de l'amener à l'école. 90 00:05:39,170 --> 00:05:41,010 Je voulais que ce soit lui. 91 00:05:41,040 --> 00:05:42,580 Elle ne l'a pas vu en quatre jours. 92 00:05:42,610 --> 00:05:46,350 Je sais pas quoi te dire. Il m'a juste demandé de le faire 93 00:05:46,380 --> 00:05:48,120 Va t'habiller. 94 00:05:49,250 --> 00:05:51,990 Qu'est-ce qu'elle est censée faire avec deux pieds gauche ? 95 00:05:53,420 --> 00:05:55,290 Dis à Baz d'appeler, s'il te plait. 96 00:05:55,320 --> 00:05:59,030 La régularité c'est essentiel pour un enfant. Elle te connait à peine. 97 00:05:59,060 --> 00:06:00,930 Tu as passé la moitié de ta vie en prison. 98 00:06:11,300 --> 00:06:14,070 On y va. 99 00:06:16,180 --> 00:06:18,910 Voilà tes chaussures. 100 00:06:18,940 --> 00:06:21,180 Viens ici, chérie. 101 00:06:22,550 --> 00:06:25,050 Voilà. 102 00:06:25,080 --> 00:06:28,320 Donne à Mamie Smurf un petit bisou. 103 00:06:28,360 --> 00:06:30,960 Bien. 104 00:06:31,960 --> 00:06:34,460 Mets tes chaussures dans la voiture. 105 00:07:13,930 --> 00:07:17,040 Craig ? 106 00:07:24,480 --> 00:07:27,610 Il y a le feu. 107 00:07:35,660 --> 00:07:38,930 Bonjour. 108 00:07:38,960 --> 00:07:41,030 C'est quoi ça ? 109 00:07:41,060 --> 00:07:42,400 J'aime bien cuisiner. 110 00:07:42,430 --> 00:07:44,600 J'avais l'habitude de faire le petit déjeuner pour ma mère. 111 00:07:44,630 --> 00:07:46,200 Je n'en doute pas. 112 00:07:46,230 --> 00:07:50,140 Je prends. 113 00:07:50,170 --> 00:07:52,310 Allo. 114 00:07:52,340 --> 00:07:53,700 Je sais pas quoi faire. 115 00:07:53,710 --> 00:07:55,340 Je suis descendue et... le canapé était en feu. 116 00:07:55,340 --> 00:07:56,680 - Et je... - Doucement. 117 00:07:56,710 --> 00:07:58,310 Ça se propage. Je sais pas ce qui se passe. 118 00:07:58,310 --> 00:07:59,580 - Mais ça... - Doucement. Où est Craig ? 119 00:07:59,580 --> 00:08:01,210 Il est dans les vaps. J'arrive pas à le réveiller. 120 00:08:01,250 --> 00:08:02,580 Tu as appelé les secours ? 121 00:08:02,620 --> 00:08:06,420 Je sais pas si je dois, je suis un peu défoncée. 122 00:08:08,050 --> 00:08:09,290 Appelle les pompiers. 123 00:08:09,320 --> 00:08:10,960 Dis-leur qu'il y a le feu 124 00:08:10,990 --> 00:08:14,190 - dans un appartement au 765 Strand. - D'accord, compris. 125 00:08:14,230 --> 00:08:16,330 - Ils seront là sous peu. - Je voudrais signaler un incendie. 126 00:08:16,330 --> 00:08:18,370 C'est au quatrième étage. Dans un appartement. 127 00:08:18,400 --> 00:08:20,330 Craig respire encore ? 128 00:08:20,370 --> 00:08:23,140 Ça va... Il dort. 129 00:08:23,170 --> 00:08:24,470 Il n'a pas dormi depuis des jours 130 00:08:24,500 --> 00:08:26,970 car... on a un peu fêté. 131 00:08:27,010 --> 00:08:29,210 Il y a encore de la drogue dans la maison ? 132 00:08:29,210 --> 00:08:31,240 - Un peu de coke et de l'herbe. - Va les chercher. 133 00:08:31,280 --> 00:08:33,150 Fous-les dans les toilettes, d'accord ? 134 00:08:42,090 --> 00:08:43,520 Ça s'étend. 135 00:08:43,560 --> 00:08:45,160 Va chercher le flingue de Craig. 136 00:08:45,190 --> 00:08:48,190 Il est dans sa table de nuit. 137 00:08:48,230 --> 00:08:49,630 Prends-le avec toi quand tu partiras, 138 00:08:49,630 --> 00:08:52,400 cache-le dans un buisson, et souviens-toi de l'endroit. 139 00:08:52,430 --> 00:08:54,730 Maintenant prends un verre d'eau 140 00:08:54,770 --> 00:08:56,640 et verse-lui sur la gueule. 141 00:08:56,670 --> 00:08:58,370 Si ça marche pas, frappe-le 142 00:08:58,370 --> 00:09:00,470 - aussi fort que possible. - Craig ! 143 00:09:00,510 --> 00:09:03,380 Ils vont bientôt arriver. J'arrive. 144 00:09:03,410 --> 00:09:05,480 Réveille-toi ! 145 00:09:05,510 --> 00:09:08,750 Allez ! Debout ! 146 00:09:08,780 --> 00:09:10,720 Bon dieu. 147 00:09:10,750 --> 00:09:13,620 - Il n'y a presque rien. - Il y en a plein mon tee-shirt. 148 00:09:13,620 --> 00:09:15,660 Bon, change-toi vite. On va être en retard. 149 00:09:15,660 --> 00:09:17,670 - À quelle heure commence l'école ? - Je sais pas. 150 00:09:17,700 --> 00:09:19,900 Tu ne sais pas à quelle heure commence l'école ? 151 00:09:19,930 --> 00:09:23,540 Mamie Smurf a juste dit "C'est l'heure de l'école." 152 00:09:23,570 --> 00:09:26,810 Il te faut une montre. 153 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 Allez, Lena, on y va. 154 00:09:41,590 --> 00:09:43,590 C'est bon. Tu as changé de tee-shirt ? 155 00:09:43,590 --> 00:09:45,360 - Bon. Allez, on y va. - Maman ? 156 00:09:45,390 --> 00:09:49,010 - Non, Lena. - Maman ! Maman ! 157 00:09:58,710 --> 00:10:03,050 Lena, c'est l'amie de papa, Lucy. 158 00:10:03,080 --> 00:10:04,810 Salut. 159 00:10:06,880 --> 00:10:09,380 Viens. Il faut y aller.. 160 00:10:24,050 --> 00:10:25,920 C'est bon, mec. C'est bon. 161 00:10:35,160 --> 00:10:37,900 Encore un magnifique fiasco. 162 00:10:37,930 --> 00:10:39,680 Tu te rends compte la chance que t'as 163 00:10:39,680 --> 00:10:41,270 que Nicky m'ait appelée en premier ? 164 00:10:41,300 --> 00:10:43,880 Je suppose qu'il y avait assez de coke dans cet appart 165 00:10:43,890 --> 00:10:45,310 pour une belle condamnation fédérale. 166 00:10:45,340 --> 00:10:48,040 J'ai mal au crâne, Smurf. 167 00:10:48,080 --> 00:10:49,730 Pourquoi tu lui as dit de cogner si fort ? 168 00:10:49,740 --> 00:10:51,910 J'espérais qu'elle te défonce la gueule. 169 00:10:51,950 --> 00:10:54,120 Et pourquoi est-ce que ça continue ? 170 00:10:54,150 --> 00:10:56,020 Est-ce qu'elle prend la pilule ? 171 00:10:56,050 --> 00:10:57,450 T'as fini ? 172 00:10:57,490 --> 00:11:00,120 Non, j'ai pas fini. 173 00:11:00,400 --> 00:11:03,270 Tu vas payer les réparations jusqu'au dernier centime. 174 00:11:03,300 --> 00:11:05,270 T'as une assurance. 175 00:11:05,300 --> 00:11:07,500 Et je leur dit quoi dans la déclaration ? 176 00:11:07,540 --> 00:11:09,510 Que mon abruti de fils et la gonzesse qu'il baise 177 00:11:09,540 --> 00:11:11,210 ont laissé un joint sur le canapé 178 00:11:11,240 --> 00:11:13,280 ce qui a presque réduit l'immeuble en cendres ? 179 00:11:13,310 --> 00:11:15,180 Je suis désolé. C'est bon ? 180 00:11:15,210 --> 00:11:17,650 Non, c'est pas bon. 181 00:11:17,680 --> 00:11:19,550 Et là, c'est pas vraiment le bon moment 182 00:11:19,580 --> 00:11:21,790 pour me demander de réemménager. 183 00:11:21,820 --> 00:11:23,320 Je ne le ferais pas. 184 00:11:23,350 --> 00:11:25,790 Je vais trouver un autre endroit pour pioncer. 185 00:11:25,820 --> 00:11:28,860 J'ai des trucs à faire. 186 00:11:40,240 --> 00:11:41,770 Un petit bisou. 187 00:11:41,810 --> 00:11:43,470 - Au revoir, papa. - Au revoir. 188 00:11:49,850 --> 00:11:51,320 Tu peux prévenir la prochaine fois ? 189 00:11:51,350 --> 00:11:53,050 Elle s'est renversé du jus de fruit, 190 00:11:53,050 --> 00:11:54,650 elle voulait un tee-shirt propre pour l'école. 191 00:11:54,650 --> 00:11:56,780 J'étais supposé savoir que Lucy habitait avec toi ? 192 00:11:56,790 --> 00:11:59,790 Elle n'habite pas avec moi. Elle est là quelques jours. 193 00:11:59,820 --> 00:12:01,530 Je te rendais service, mec. 194 00:12:01,560 --> 00:12:03,530 Alors rends-moi encore service, 195 00:12:03,560 --> 00:12:04,860 et couvre-moi la prochaine fois. 196 00:12:04,900 --> 00:12:08,370 Préviens-moi avant de rentrer. 197 00:12:08,400 --> 00:12:10,530 Lucy avait l'air énervée. 198 00:12:16,470 --> 00:12:18,540 Tu sens le feu de bois. 199 00:12:18,580 --> 00:12:19,880 Pas eu le temps de me doucher. 200 00:12:19,910 --> 00:12:22,250 Toute cette fumée c'est pas bon pour toi. 201 00:12:22,280 --> 00:12:23,710 Ça te détruit les neurones. 202 00:12:23,750 --> 00:12:25,620 Il t'en reste déjà pas beaucoup. 203 00:12:25,650 --> 00:12:27,920 Va te faire foutre. 204 00:12:27,950 --> 00:12:30,250 Une chance que Nicky ait été là 205 00:12:30,290 --> 00:12:32,860 sinon t'aurais fini cramé, mec. 206 00:12:32,890 --> 00:12:34,560 Il sait que tu baises Nicky. 207 00:12:34,590 --> 00:12:37,390 - Je ne veux pas être un bâtard sur ça. - Je m'en fous. C'est bon. 208 00:12:37,430 --> 00:12:39,660 Tu t'en fous que ta copine t'ait quitté 209 00:12:39,700 --> 00:12:40,930 pour ce génie ? 210 00:12:40,960 --> 00:12:43,940 Je devrais. 211 00:12:43,970 --> 00:12:46,840 - On s'est quittés. - C'est vrai, j'y pensais plus. 212 00:12:46,870 --> 00:12:49,370 Craig te laisse juste les miettes. 213 00:12:49,410 --> 00:12:50,880 Vrai ? 214 00:12:50,910 --> 00:12:52,810 Quoi de neuf, J ? 215 00:12:52,840 --> 00:12:55,210 C'est quand que tu déménages ? Tu as assez de liquide ? 216 00:12:55,250 --> 00:12:56,540 Je veux dire, entre Pendleton et ça, 217 00:12:56,550 --> 00:12:58,420 tu ferais mieux d'avoir ta propre piaule. 218 00:12:58,450 --> 00:12:59,820 Fais-moi confiance. 219 00:12:59,850 --> 00:13:03,520 Si tu restes, tu vas avoir Smurf sur le dos, mec, 220 00:13:03,550 --> 00:13:05,690 te faisant bien sentir que tu lui dois quelque chose. 221 00:13:05,720 --> 00:13:07,390 Baz et Pope sont paranos. 222 00:13:07,420 --> 00:13:08,990 Ne leur donne pas une raison de ne pas te faire confiance. 223 00:13:08,990 --> 00:13:10,430 Je lui dis rien. 224 00:13:10,460 --> 00:13:13,600 Je sais. Je sais. C'est juste... 225 00:13:13,630 --> 00:13:15,700 Je te le dis, si tu restes ici, tu ne partiras jamais. 226 00:13:15,730 --> 00:13:16,770 Demande à Craig. 227 00:13:16,800 --> 00:13:19,270 D'ici deux secondes il reviendra en rampant. 228 00:13:19,300 --> 00:13:22,410 Connard, t'as été nourri au sein jusqu'à sept ans. 229 00:13:22,440 --> 00:13:24,540 Gros suçage de tétons. 230 00:13:24,580 --> 00:13:26,540 Les nichons de Smurf dans ta bouche, t'aimais ça ? 231 00:13:26,580 --> 00:13:30,350 - Non. Stop ! Stop ! - Exactement. Tu te rappelles de Smurf ? 232 00:13:35,650 --> 00:13:38,420 T'es restée combien de temps avec Craig ? 233 00:13:41,720 --> 00:13:44,530 Juste... quelques jours. 234 00:13:44,560 --> 00:13:46,330 Vous êtes ensemble maintenant? 235 00:13:46,360 --> 00:13:48,630 Je sais pas. 236 00:13:48,670 --> 00:13:50,600 C'est vraiment gentil de me laisser rester avec lui. 237 00:13:50,630 --> 00:13:52,870 Il est carrément parti précipitamment. 238 00:13:52,900 --> 00:13:54,970 Il aurait pu te passer un pantalon. 239 00:13:57,570 --> 00:13:59,600 Il a dit qu'il devait faire 240 00:13:59,640 --> 00:14:01,420 un truc d'air climatisé avec Deran. 241 00:14:01,440 --> 00:14:05,350 Genre, réparer la clim d'une église ou un truc du genre ? 242 00:14:05,380 --> 00:14:08,650 Vous allez à l'église ? 243 00:14:13,590 --> 00:14:15,430 Je trouvais ça bizarre. 244 00:14:15,460 --> 00:14:18,660 Pourquoi tu viendrais pas à la maison quelque temps ? 245 00:14:18,700 --> 00:14:21,500 Le temps de trouver autre chose. 246 00:14:21,530 --> 00:14:23,030 - Vraiment ? - Bien sûr. 247 00:14:23,070 --> 00:14:25,570 Je ne voudrais pas m'imposer. 248 00:14:25,600 --> 00:14:27,710 Craig sera content. 249 00:14:27,740 --> 00:14:29,840 Et j'ai plein de chambres. 250 00:14:29,870 --> 00:14:31,610 Merci. 251 00:14:39,680 --> 00:14:42,820 Tu restes pas avec moi, au fait. 252 00:14:42,850 --> 00:14:46,090 T'es dégueu et je ne veux pas que les flics viennent taper à la porte. 253 00:14:46,120 --> 00:14:47,960 Je t'ai demandé de rester avec toi ? 254 00:14:47,990 --> 00:14:51,060 T'allais le faire. 255 00:14:51,090 --> 00:14:53,060 - T'es cool ? - Ouais, mec. 256 00:14:53,100 --> 00:14:56,800 Vous êtes prêts les gars ? C'est parti. 257 00:15:03,070 --> 00:15:05,640 T'aurais dû prendre un chewing-gum. Tu pues. 258 00:15:09,010 --> 00:15:10,510 C'est parti. 259 00:15:27,660 --> 00:15:29,400 - Salut. - Salut. 260 00:15:29,430 --> 00:15:31,840 On est là pour la clim. 261 00:15:31,870 --> 00:15:33,100 La clim ? 262 00:15:33,140 --> 00:15:36,570 Je ne vois pas de note ou quoique ce soit. 263 00:15:36,610 --> 00:15:39,380 Quelqu'un a appelé notre centrale 264 00:15:39,410 --> 00:15:41,710 pour signaler une odeur bizarre qui en sortait 265 00:15:41,740 --> 00:15:43,260 donc on est là pour y jeter un coup d'oeil. 266 00:15:43,280 --> 00:15:45,220 Vous n'êtes pas prévus au planning. 267 00:15:45,230 --> 00:15:47,360 Bon, on repassera... 268 00:15:47,360 --> 00:15:49,080 Vous voyez, le truc c'est qu'on doit réparer une unité 269 00:15:49,090 --> 00:15:51,860 dans des bureaux à San Diego cet après-midi, 270 00:15:51,890 --> 00:15:55,130 le reste de la semaine est surchargé, 271 00:15:55,160 --> 00:15:58,800 donc, on pourra pas revenir avant au moins Vendredi prochain. 272 00:16:31,760 --> 00:16:33,600 C'est en haut. 273 00:16:33,630 --> 00:16:35,600 Merci beaucoup. 274 00:16:59,960 --> 00:17:03,660 Tu sais les églises ont plein de programmes pour aider les gens. 275 00:17:03,690 --> 00:17:05,530 des abris pour les SDF, 276 00:17:05,560 --> 00:17:07,730 la soupe populaire pour ceux qui ont faim. 277 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 T'es toujours sur ces conneries de karma ? 278 00:17:09,230 --> 00:17:10,870 Si tu peux m'assurer 279 00:17:10,900 --> 00:17:13,240 que je ne vais pas revenir en cafard, alors d'accord. 280 00:17:13,270 --> 00:17:15,840 Peut-être que je serais d'accord. 281 00:17:15,870 --> 00:17:18,540 De quoi tu parles, mec ? 282 00:17:18,570 --> 00:17:20,780 Réincarnation, mon frère. 283 00:17:22,020 --> 00:17:23,950 Voler une église 284 00:17:23,980 --> 00:17:27,750 ça va engendrer une sérieuse vengeance karmique. 285 00:17:27,780 --> 00:17:29,850 Pourquoi on fait ça au juste ? 286 00:17:29,890 --> 00:17:31,720 On aurait dû continuer à bosser sur le bateau. 287 00:17:31,720 --> 00:17:33,990 Ça aurait pris des mois pour convaincre Baz, 288 00:17:34,020 --> 00:17:36,230 et j'ai besoin d'argent maintenant. 289 00:17:36,260 --> 00:17:38,860 C'est pas bon. 290 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 C'est peut-être pour ça que ton appart a brûlé. 291 00:17:41,130 --> 00:17:42,390 Quoi ? 292 00:17:42,400 --> 00:17:45,140 Dieu a senti que t'allais braquer une église. 293 00:17:45,170 --> 00:17:47,000 Le Karma. 294 00:17:47,040 --> 00:17:50,710 C'est ça ou le petit joint que t'a laissé trainer sur ton canapé. 295 00:18:43,030 --> 00:18:44,300 Oui ? 296 00:18:44,330 --> 00:18:46,930 - Bonjour ? - Bonjour. Je peux vous aider ? 297 00:18:46,970 --> 00:18:49,240 J'étais à votre messe de 8:00 Dimanche, 298 00:18:49,270 --> 00:18:52,040 j'ai perdu mon portefeuille, et je me demandais 299 00:18:52,070 --> 00:18:53,870 si quelqu'un ne vous l'avait pas rapporté. 300 00:18:53,910 --> 00:18:57,080 Bien. On a une boite derrière. 301 00:18:57,110 --> 00:18:58,910 - C'est vrai ? - C'est quoi votre nom ? 302 00:18:58,950 --> 00:19:00,920 - David Pratt. - Très bien. 303 00:19:09,940 --> 00:19:11,920 VAS-Y. 304 00:19:37,920 --> 00:19:40,090 Voyons voir. 305 00:19:40,120 --> 00:19:43,090 - Pratt vous disiez ? - Oui. David. 306 00:20:13,120 --> 00:20:15,260 Merde. 307 00:20:37,440 --> 00:20:39,110 Il n'y a rien. 308 00:20:39,150 --> 00:20:41,250 Désolé. Pas de David Pratt. 309 00:20:41,280 --> 00:20:43,850 - Non ? - Vous pourriez vérifier à l'accueil. 310 00:20:43,890 --> 00:20:45,150 Bien souvent, ils, 311 00:20:45,150 --> 00:20:46,920 les gens les déposent là-bas. 312 00:20:46,950 --> 00:20:48,660 Super. Ça se trouve où ? 313 00:20:48,690 --> 00:20:50,030 En bas, à droite. 314 00:20:50,060 --> 00:20:52,390 Merci. J'apprécie beaucoup. 315 00:21:05,170 --> 00:21:06,940 Qu'est ce que vous faites ? 316 00:21:06,970 --> 00:21:10,010 Je cherchais la réunion des narcotiques anonymes. 317 00:21:10,060 --> 00:21:13,400 Les N.A. c'est au bout du couloir. 318 00:21:13,410 --> 00:21:14,560 Ça ne commence pas avant midi. 319 00:21:14,590 --> 00:21:16,860 Cool. Merci. 320 00:21:33,840 --> 00:21:35,440 Pas mal, n'est-ce pas ? 321 00:21:38,210 --> 00:21:40,180 En fait, je suis pas très doué en musique. 322 00:21:40,210 --> 00:21:42,240 J'aime juste les entendre jouer. 323 00:21:42,280 --> 00:21:43,330 Un genre de groupie. 324 00:21:43,370 --> 00:21:46,050 Oui, ils sont bons. 325 00:21:46,080 --> 00:21:49,250 Je ne crois pas qu'on ce soit rencontré. Je suis Amy. 326 00:21:49,280 --> 00:21:50,920 Andrew. 327 00:21:50,950 --> 00:21:53,050 Vous êtes nouveau ? 328 00:21:55,860 --> 00:21:57,930 Je cherche une nouvelle église. 329 00:21:57,960 --> 00:22:00,060 Vous alliez où avant ? 330 00:22:00,090 --> 00:22:03,730 Une sorte de truc non-confessionnel, 331 00:22:03,770 --> 00:22:07,910 mais je tends plutôt vers... 332 00:22:07,930 --> 00:22:09,800 ça. 333 00:22:09,840 --> 00:22:12,810 Je travaille ici deux jours par semaine. 334 00:22:12,840 --> 00:22:14,910 Je peux vous renseigner. 335 00:22:14,940 --> 00:22:17,050 Et j'enseigne l'étude de la bible 336 00:22:17,080 --> 00:22:20,080 les Mardis, Jeudis et Dimanches soirs. 337 00:22:20,110 --> 00:22:22,350 Vous devriez venir. 338 00:22:24,390 --> 00:22:27,160 Combien de paroissiens avez-vous ? 339 00:22:27,190 --> 00:22:29,920 Ça dépend des messes. 340 00:22:29,960 --> 00:22:32,830 Vous venez un Dimanche à 10h, la salle est pleine. 341 00:22:32,860 --> 00:22:35,400 Il y aura au moins 1500 personnes. 342 00:22:37,260 --> 00:22:40,030 Et le mois prochain a lieu notre week-end de la mission. 343 00:22:40,070 --> 00:22:43,200 Nous avons tout un festival. Fêtes, tombola. 344 00:22:43,240 --> 00:22:46,170 L'an dernier nous avons récolté presque 300 000$. 345 00:22:46,210 --> 00:22:49,140 J'aimerais faire partie de quelque chose comme ça. 346 00:22:49,180 --> 00:22:52,280 Super. On adorerait vous avoir. 347 00:23:04,460 --> 00:23:08,960 J'ai besoin de nouveaux verrous pour l'appartement de Howley et l'entrepôt. 348 00:23:09,000 --> 00:23:10,330 Je peux faire Howley cet après-midi, 349 00:23:10,340 --> 00:23:12,200 mais l'entrepôt c'est un plus gros boulot. 350 00:23:12,240 --> 00:23:14,170 Non, non. Les deux doivent être faits aujourd'hui. 351 00:23:14,210 --> 00:23:15,530 Je ne veux pas t'escroquer, Smurf. 352 00:23:15,540 --> 00:23:19,850 Peu importe le prix. Ça doit être fait aujourd'hui. 353 00:23:22,810 --> 00:23:24,320 Ici Melissa de Sohn Alarm. 354 00:23:24,350 --> 00:23:26,020 Avec qui ai-je le plaisir de parler ? 355 00:23:26,020 --> 00:23:28,050 C'est Janine Cody. 356 00:23:28,090 --> 00:23:30,520 Je possède 13 propriétés avec votre entreprise. 357 00:23:30,560 --> 00:23:33,060 Bonjour Janine. Comment puis-je vous aider ? 358 00:23:33,090 --> 00:23:34,490 Je voudrais changer les codes d'accès 359 00:23:34,530 --> 00:23:37,130 et les mots de passe du compte, s'il vous plait. 360 00:23:37,160 --> 00:23:39,870 Très bien. Quels codes changeons-nous aujourd'hui ? 361 00:23:39,900 --> 00:23:40,600 Tous. 362 00:23:40,600 --> 00:23:41,170 Alors, ils ont fait une grosse rénovation ici, Tous. 363 00:23:41,170 --> 00:23:43,470 Alors, ils ont fait une grosse rénovation ici, 364 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 et ils ont déplacé le coffre. C'est tout. 365 00:23:45,540 --> 00:23:48,020 Le coffre est dans le béton. 366 00:23:48,070 --> 00:23:49,440 Voilà quelques photos. 367 00:23:49,440 --> 00:23:51,410 Je ne comprends pas pourquoi on n'a pas fait ça il y a 2 ans. 368 00:23:51,410 --> 00:23:52,910 Ils ont des caméras maintenant. 369 00:23:52,940 --> 00:23:54,750 C'est trop chaud. On a qu'à braquer l'Union Bank. 370 00:23:54,780 --> 00:23:57,480 On peut passer les caméras. Ça va aller. 371 00:23:58,940 --> 00:24:01,550 - Il s'inquiète du karma. - Des gens qu'on connait vont là-bas. 372 00:24:01,550 --> 00:24:03,170 Je croyais qu'on ne chiait pas là où on mange. 373 00:24:03,170 --> 00:24:05,490 - N'y pense pas comme une église. - C'est une église. 374 00:24:05,520 --> 00:24:07,390 Craig, ils font de l'argent d'accord ? 375 00:24:07,430 --> 00:24:09,730 Ils ont des DVD et des t-shirts. 376 00:24:09,760 --> 00:24:12,930 - Votons. - On a voté. On le fait. 377 00:24:12,960 --> 00:24:15,630 C'est quand c'était facile ! L'Union Bank, c'est facile. 378 00:24:15,670 --> 00:24:17,300 On y va quand ils ouvrent, 379 00:24:17,340 --> 00:24:19,310 on détruit les caméras, on chope le guichetier. 380 00:24:19,340 --> 00:24:21,640 Craig, pas de banques. 381 00:24:21,670 --> 00:24:25,510 Si on attend 3 semaines, on peut se faire 300 000$. 382 00:24:26,440 --> 00:24:29,450 Une dame à l'église dit qu'ils font une collecte de fonds 383 00:24:29,480 --> 00:24:33,590 donc il y aura des gosses qui lavent des voitures, des tombolas. 384 00:24:33,620 --> 00:24:36,020 Samedi soir il y a une foire avec des manèges. 385 00:24:36,060 --> 00:24:37,860 Ça veut dire du liquide, beaucoup de liquide. 386 00:24:37,880 --> 00:24:42,450 L'an dernier, ils ont récoltés 300 000$ pour un hôpital en Angola. 387 00:24:42,500 --> 00:24:46,700 Génial. Un hôpital, encore mieux. 388 00:24:46,730 --> 00:24:49,570 - Ils utilisent le même coffre ? - Je suppose que oui. 389 00:24:49,600 --> 00:24:51,470 Non. Je n'ai pas trois semaines, ok ? 390 00:24:51,500 --> 00:24:53,870 - J'ai besoin d'argent maintenant. - Où est celui de Pendleton ? 391 00:24:53,910 --> 00:24:55,670 Je pensais que la brasserie aurait mieux marché, mais non. 392 00:24:55,670 --> 00:24:57,640 On y va dimanche ? 393 00:24:57,680 --> 00:25:00,210 - L'appart de Craig vient de brûler. - On attend. 394 00:25:00,230 --> 00:25:01,460 On ne prend pas de risque 395 00:25:01,460 --> 00:25:03,980 pour le quart de ce qu'on pourrait se faire dans trois semaines. 396 00:25:04,020 --> 00:25:05,650 Tu voulais New Canticle, 397 00:25:05,680 --> 00:25:07,890 et pas nous, mais on a accepté, pas vrai ? 398 00:25:07,920 --> 00:25:09,560 Tu vas tout mettre en pause maintenant ? 399 00:25:09,590 --> 00:25:12,660 Oui. 400 00:25:12,690 --> 00:25:14,820 Si ça marche comme ça maintenant, alors j'arrête. 401 00:25:14,830 --> 00:25:16,660 Je ferai mes propres boulots. Je ne... 402 00:25:16,700 --> 00:25:19,030 Vas-y. Va voler un magasin d'alcool. 403 00:25:19,070 --> 00:25:21,030 Très bien. Va te faire foutre. 404 00:25:21,070 --> 00:25:23,900 Je tape la banque. 405 00:25:23,940 --> 00:25:26,540 C'est quoi ça ? 406 00:25:35,080 --> 00:25:37,620 Tu veux que je reste ? 407 00:25:37,650 --> 00:25:40,620 Non, tu peux renter. On va trouver une solution. 408 00:25:45,620 --> 00:25:48,030 Quand ce genre de chose arrive, tu dois me soutenir, d'accord ? 409 00:25:48,060 --> 00:25:51,060 On doit être ensemble face à eux, d'accord ? 410 00:25:51,100 --> 00:25:54,630 Si tu veux changer le plan, pas de problème. C'est cool. 411 00:25:54,670 --> 00:25:56,840 Juste... Préviens-moi d'abord. 412 00:25:56,870 --> 00:26:00,870 - Te prévenir ? - Je ferais pareil pour toi. C'est rien. 413 00:26:00,910 --> 00:26:04,910 Et je suis d'accord pour que J fasse le repérage. 414 00:26:04,930 --> 00:26:07,570 Mais il n'est pas prêt à y aller, 415 00:26:07,600 --> 00:26:10,700 et on a besoin de 4 mecs pour ce coup. 416 00:26:14,140 --> 00:26:17,680 Je parlerai à Deran. 417 00:26:23,720 --> 00:26:25,950 T'en fais pas mec. 418 00:26:34,830 --> 00:26:37,060 Pourquoi il a besoin d'argent ? 419 00:26:37,100 --> 00:26:41,730 Je lui ai promis de rien dire. 420 00:26:41,770 --> 00:26:43,940 C'est si grave ? 421 00:26:43,970 --> 00:26:46,170 - J'en sais rien. - Combien ? 422 00:26:48,310 --> 00:26:50,180 16 000. 423 00:26:52,880 --> 00:26:56,280 Tu penses qu'il peut faire un truc stupide ? 424 00:26:56,320 --> 00:26:58,250 Possible. 425 00:27:51,700 --> 00:27:53,870 T'étais où ? 426 00:27:53,910 --> 00:27:56,780 Partie chercher un cadeau pour Carlos. 427 00:28:00,280 --> 00:28:02,980 Donc tu ne veux pas parler ? Tu t'en vas, comme ça ? 428 00:28:03,020 --> 00:28:06,320 Je suis là depuis quatre jours, Baz. 429 00:28:06,350 --> 00:28:09,790 Tu n'as jamais dit que ta fille vivait ici. 430 00:28:10,920 --> 00:28:13,130 Elle reste ici quelques fois, oui. 431 00:28:13,160 --> 00:28:16,360 "Elle reste quelques fois." Ça veux dire quoi ? 432 00:28:16,400 --> 00:28:19,230 Où est Catherine ? 433 00:28:19,270 --> 00:28:21,800 - Je sais pas. - Comment peux-tu ne pas savoir ? 434 00:28:21,830 --> 00:28:23,840 Elle n'est plus là. Partie. 435 00:28:23,870 --> 00:28:26,180 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Qu'est-ce que j'ai fait ? 436 00:28:26,180 --> 00:28:28,070 Une femme n'abandonne jamais son enfant comme ça. 437 00:28:28,070 --> 00:28:29,910 C'était ce que je pensais jusqu'à ce qu'elle le fasse. 438 00:28:29,940 --> 00:28:31,370 Pourquoi t'es pas honnête avec moi ? 439 00:28:31,380 --> 00:28:32,980 Pas maintenant. 440 00:28:32,980 --> 00:28:34,710 J'essaie de monter un gros coup sans Smurf, 441 00:28:34,750 --> 00:28:36,080 les gars sont prêts à s'entretuer, 442 00:28:36,080 --> 00:28:37,980 et moi j'élève une gamine tout seul ! 443 00:28:38,020 --> 00:28:39,850 Pas maintenant ! 444 00:28:39,890 --> 00:28:40,870 Quoi ? 445 00:28:40,870 --> 00:28:43,820 Je dis, "Fais ce que tu fais toujours, t'es le meilleur pour ça." 446 00:28:43,860 --> 00:28:47,660 Énerve-toi, change de sujet. 447 00:28:47,690 --> 00:28:51,830 J'ai dû regarder cette gamine dans les yeux ce matin et lui dire, 448 00:28:51,860 --> 00:28:53,730 -"Désolée, je suis pas ta mère." - Ça allait ! 449 00:28:53,770 --> 00:28:56,030 Elle y pensait déjà plus quand je l'ai déposée à l'école. 450 00:28:56,040 --> 00:28:57,670 - Elle allait bien ! - C'est pas le problème ! 451 00:28:57,700 --> 00:28:59,840 C'est quoi le problème ? Quoi ? 452 00:28:59,870 --> 00:29:02,410 Ça marche pas entre nous. 453 00:29:02,440 --> 00:29:04,110 - "Ça" ? - Oui, ça. 454 00:29:06,080 --> 00:29:07,880 C'est mieux la nuit, d'accord ? 455 00:29:07,910 --> 00:29:09,850 Continuons comme ça. 456 00:29:12,880 --> 00:29:15,220 On se reverra quand tu seras à Tijuana. 457 00:29:28,930 --> 00:29:32,100 C'est quand la dernière fois que t'es allé repérer l'Union Bank ? 458 00:29:36,540 --> 00:29:38,480 C'était la première. 459 00:29:38,510 --> 00:29:39,880 Ils n'ont plus une seul guichet maintenant. 460 00:29:39,910 --> 00:29:44,520 Ils ont tout changé. Il y a au moins trois guichets. 461 00:29:44,550 --> 00:29:46,120 Ils ont des caméras, digitales. 462 00:29:46,150 --> 00:29:49,190 Déclenchées à la seconde où tu franchis la porte. 463 00:29:49,220 --> 00:29:52,190 Quoi, tu vas prendre un flingue ? 464 00:29:52,230 --> 00:29:54,290 Vol à main armée ? 465 00:29:54,330 --> 00:29:56,400 C'est six ans minimum. 466 00:29:56,430 --> 00:29:59,830 J'ai besoin d'argent, donc je vais en chercher. 467 00:29:59,870 --> 00:30:02,200 C'est pas ce qu'on fait ? 468 00:30:02,240 --> 00:30:04,600 J'ai une meilleure idée. 469 00:30:04,640 --> 00:30:06,310 Craig est dans le coup. 470 00:30:06,340 --> 00:30:08,770 - Intéressé ? - C'est quoi ? 471 00:30:08,810 --> 00:30:12,210 Surement pas une banque. 472 00:30:12,250 --> 00:30:14,310 Tu as un masque de ski ? 473 00:30:28,300 --> 00:30:31,450 On peut pas baisser un peu ? Je crève de chaud. 474 00:30:31,470 --> 00:30:33,370 - Arrête. Touche pas. - J'en ai marre. 475 00:30:33,390 --> 00:30:36,360 Baisse ta vitre. 476 00:30:36,390 --> 00:30:39,300 Tu sais, la prochaine fois, nous volerons un Navigateur. 477 00:30:44,230 --> 00:30:49,240 Quel genre de con peut payer dix-huit dollars pour un sandwich ? 478 00:30:49,270 --> 00:30:50,970 Ces cons là. 479 00:30:51,010 --> 00:30:53,840 Pope dit qu'ils vendent aussi du GHB au cul du camion. 480 00:30:53,880 --> 00:30:55,950 Sérieux ? 481 00:31:00,880 --> 00:31:03,620 - Elle est en haut. - Très bien. 482 00:31:08,060 --> 00:31:10,730 Désolée pour la précipitation. 483 00:31:10,760 --> 00:31:13,700 Janine, tout ce que vous voulez. 484 00:31:13,730 --> 00:31:15,300 Je vous amène quelque chose ? 485 00:31:15,330 --> 00:31:17,900 Non merci, Monica. 486 00:31:23,070 --> 00:31:27,210 On a récupéré ça à Carlsbad il y a quelques années. 487 00:31:27,240 --> 00:31:28,810 Il est rare. 488 00:31:28,850 --> 00:31:31,020 Il faudra le retailler pour le vendre. 489 00:31:31,050 --> 00:31:33,700 - Ça prendra une minute. - C'est bon. 490 00:31:33,700 --> 00:31:35,150 C'est juste une assurance, 491 00:31:35,150 --> 00:31:37,850 au cas ou je décide de me retirer un moment. 492 00:31:37,890 --> 00:31:39,290 Vous avez des problèmes ? 493 00:31:39,320 --> 00:31:40,860 Rien de tel, non. 494 00:31:40,890 --> 00:31:45,160 On va dire que je restructure les opérations. 495 00:31:45,190 --> 00:31:48,170 Les garçons deviennent vraiment imprudents. 496 00:31:48,200 --> 00:31:50,070 Le dernier boulot était vraiment bâclé. 497 00:31:50,100 --> 00:31:54,300 Tout va bien, mais... Ça aurait pu être un gros coup. 498 00:31:54,340 --> 00:31:57,580 Donc ? 499 00:31:57,610 --> 00:31:59,210 Vous en voulez combien ? 500 00:31:59,240 --> 00:32:02,050 Ce que vous pensez que ça vaut. Je vous fait confiance. 501 00:32:02,080 --> 00:32:06,650 Prenez cinq pour cent de plus pour le risque supplémentaire. 502 00:32:06,680 --> 00:32:10,190 C'est très généreux. 503 00:32:10,220 --> 00:32:13,220 Baz va venir vous voir bientôt, 504 00:32:13,260 --> 00:32:17,190 en pensant pouvoir se débrouiller seul. 505 00:32:17,230 --> 00:32:19,330 Je ne vous dis pas avec qui vous pouvez faire des affaires, 506 00:32:19,360 --> 00:32:21,300 juste d'être prudente. 507 00:32:32,110 --> 00:32:33,310 Allons-y. 508 00:32:51,960 --> 00:32:55,100 Écoute, je n'ai pas grand chose pour toi. 509 00:32:55,130 --> 00:32:57,230 Qu'est-ce que tu veux dire, tu n'as pas grand chose pour moi ? 510 00:32:57,270 --> 00:32:59,640 Je t'ai dit que cette merde prendrait du temps. 511 00:32:59,670 --> 00:33:02,010 Deux mois, c'est du temps. De quoi tu parles ? 512 00:33:02,040 --> 00:33:04,970 J'ai trouvé une mère adoptive à San Marcos 513 00:33:05,010 --> 00:33:06,410 et une autre à Imperial Beach, 514 00:33:06,440 --> 00:33:08,110 mais elles n'ont pas donné de nouvelles depuis des années. 515 00:33:08,150 --> 00:33:12,150 Rien d'un quelconque hôpital, pas de mouvements bancaires, 516 00:33:12,180 --> 00:33:15,050 rien depuis le portable, la carte de crédit, ni la boite mail. 517 00:33:15,090 --> 00:33:17,120 Ça... Ça n'a aucun sens, mec. 518 00:33:17,150 --> 00:33:19,920 Comment... Comment quelqu'un comme Cath peut disparaître ? 519 00:33:19,960 --> 00:33:22,130 Elle n'avait aucun de ce genre de contact. 520 00:33:22,160 --> 00:33:23,730 Écoute, si quelqu'un le veut vraiment, 521 00:33:23,760 --> 00:33:24,990 ils peuvent être très bons et perdus. 522 00:33:24,990 --> 00:33:26,930 Ça ne veut pas dire qu'ils ne peuvent pas être trouvés. 523 00:33:26,960 --> 00:33:28,770 Ça va demander plus de moyens. 524 00:33:28,800 --> 00:33:30,130 Tu te fous de moi. 525 00:33:30,130 --> 00:33:32,070 3 000 billets et tout ce que j'ai c'est "Elle n'a pas vérifié ses mails" ? 526 00:33:32,100 --> 00:33:34,670 - Putain, mec. - J'ai payé les infos des familles d'accueil. 527 00:33:34,700 --> 00:33:36,490 Ces merdes n'étaient pas gratuites. Tu travailles hors système, 528 00:33:36,490 --> 00:33:38,080 les gens demandent un bras, mec. 529 00:33:38,110 --> 00:33:39,400 Peut-être qu'elle a changé de nom. 530 00:33:39,400 --> 00:33:42,010 Peut-être que nous devrions élargir la recherche, creuser les infos au Mexique. 531 00:33:42,010 --> 00:33:45,010 Ou l'Amérique du Sud. Ça dépend à quel point tu la veux. 532 00:33:45,050 --> 00:33:47,420 Je la veux grave. Pourquoi tu crois que je suis là ? 533 00:33:47,450 --> 00:33:50,050 Alors... Je vais avoir besoin de 5 000 de plus. 534 00:33:57,390 --> 00:33:59,300 Elle est morte ? 535 00:34:04,030 --> 00:34:06,400 Aucune raison de croire qu'elle l'est, 536 00:34:06,440 --> 00:34:11,310 mais aucune raison de croire non plus qu'elle ne l'est pas. 537 00:34:11,340 --> 00:34:13,780 Tu peux toujours aller voir les flics. 538 00:34:42,210 --> 00:34:44,410 - Mains en l'air ! - On bouge pas ! 539 00:34:44,440 --> 00:34:45,910 Ouvrez la porte ! 540 00:34:45,940 --> 00:34:47,590 Baisse-toi ! Baisse-toi ! 541 00:34:47,590 --> 00:34:48,530 Monte dans la voiture ! 542 00:34:48,580 --> 00:34:50,140 Où ont-ils pu choper des flingues ? 543 00:34:50,150 --> 00:34:53,080 Tu n'as pas dit qu'ils vendaient de la drogue ? 544 00:35:05,430 --> 00:35:07,200 Nous sommes trois et vous êtes deux. 545 00:35:07,230 --> 00:35:09,830 Vous voulez vraiment crever pour de l'argent de tacos ? 546 00:35:09,870 --> 00:35:11,170 Ouvrez la porte ! 547 00:35:11,200 --> 00:35:13,770 Flingue ! 548 00:35:18,210 --> 00:35:19,510 Qu'est-ce qu'on fout ici, Pope ? 549 00:35:19,540 --> 00:35:22,110 Je croyais que tu avais dit que ça serait facile ! 550 00:35:22,150 --> 00:35:25,460 Ne tue personne ! 551 00:35:25,490 --> 00:35:27,320 Dis-leur à eux ! 552 00:35:27,350 --> 00:35:30,950 Couvre-moi ! Je m'en occupe. 553 00:35:42,900 --> 00:35:45,300 Grenade flash ! 554 00:35:50,910 --> 00:35:53,280 Allez ! 555 00:35:53,310 --> 00:35:54,580 Sortez ! 556 00:35:54,610 --> 00:35:56,280 Tu l'as ? 557 00:36:14,380 --> 00:36:16,580 Est-ce que c'est mon pantalon ? 558 00:36:19,100 --> 00:36:22,140 Je... Je n'avais pas d'habits. 559 00:36:22,170 --> 00:36:23,440 - Ça te dérange ? - Non. 560 00:36:23,470 --> 00:36:25,140 Tu ne... Tu ne portes pas vraiment ça ? 561 00:36:25,140 --> 00:36:27,950 Non. Non, c'est bon, franchement. 562 00:36:30,350 --> 00:36:32,180 Smurf a dit que je pouvais rester. 563 00:36:32,220 --> 00:36:33,920 Il y a eu le feu chez Craig. 564 00:36:33,950 --> 00:36:36,520 J'ai entendu ça. 565 00:36:36,550 --> 00:36:38,550 Ça va ? 566 00:36:38,590 --> 00:36:41,260 Oui, c'est bon. 567 00:36:41,290 --> 00:36:44,230 C'était un peu effrayant. 568 00:36:45,740 --> 00:36:47,330 Ce n'était pas de la faute de Craig. 569 00:36:51,070 --> 00:36:53,040 Je ne t'ai pas vu à l'école. 570 00:36:53,070 --> 00:36:57,310 J'y vais parfois, assez pour avoir mon diplôme. 571 00:36:58,640 --> 00:37:00,510 Ils sont où tous ? 572 00:37:00,540 --> 00:37:02,950 Il ne viennent plus beaucoup à la maison. 573 00:37:02,980 --> 00:37:04,480 Pourquoi ? 574 00:37:04,510 --> 00:37:07,890 Ils se sont disputés avec Smurf. 575 00:37:07,920 --> 00:37:10,350 Tous ? 576 00:37:10,390 --> 00:37:12,260 Quasiment. 577 00:37:12,290 --> 00:37:14,190 Mais... toi t'es toujours là ? 578 00:37:14,190 --> 00:37:17,260 Oui, je veux dire... 579 00:37:17,290 --> 00:37:20,430 Je vais surement me trouver quelque chose, mais... 580 00:37:20,460 --> 00:37:23,700 Cool. 581 00:37:33,410 --> 00:37:36,210 Une grenade flash ? Sérieux ? 582 00:37:36,250 --> 00:37:38,180 Quoi, tu trimballes un RPG aussi ? 583 00:37:38,210 --> 00:37:40,380 Pourquoi, t'en a un ? 584 00:37:40,420 --> 00:37:43,490 Tu vois, c'est le genre de truc que nous devrions faire, 585 00:37:43,520 --> 00:37:45,450 pas les conneries de Baz. 586 00:37:45,490 --> 00:37:46,560 Admets-le, c'était cool. 587 00:37:46,590 --> 00:37:49,970 Ça s'est bien passé aujourd'hui. Ça sera pas toujours comme ça. 588 00:37:49,980 --> 00:37:53,260 Nous n'avons jamais eu aucun problème quand nous faisions des coups simples. 589 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 T'es allé en prison à cause de Baz. 590 00:37:55,230 --> 00:37:57,300 Non, tu ne veux te lancer là-dedans. 591 00:37:57,330 --> 00:37:58,970 - On pensait tous que c'était trop chaud. - Non, je suis allé en prison 592 00:37:58,970 --> 00:38:00,970 parce qu'un garde n'était pas là où il devait être. 593 00:38:01,000 --> 00:38:03,240 - Les merdes ça arrivent. - Tu vas le laisser te faire ça ? 594 00:38:03,270 --> 00:38:06,540 - C'est bon, mec. Laisse tomber. - Non, c'est vrai, c'est vrai. 595 00:38:06,580 --> 00:38:08,410 Et Baz prétend que nous bossons pour lui. 596 00:38:08,450 --> 00:38:11,680 Je veux dire, peut-être nous plus que toi, mais... 597 00:38:11,720 --> 00:38:13,480 Allez, je sais que tu l'as vu. 598 00:38:17,050 --> 00:38:17,970 Quoi ? 599 00:38:18,000 --> 00:38:20,690 Non, mec. Non. 600 00:38:20,720 --> 00:38:24,330 C'est ce qu'elle veut. C'est ce qu'elle fait. 601 00:38:24,360 --> 00:38:26,660 Elle veut nous monter les uns contre les autres. 602 00:38:26,700 --> 00:38:28,330 Je... Je ne ferai pas ça. 603 00:38:30,470 --> 00:38:33,700 Pratiquement 10 000 billets. 604 00:38:33,740 --> 00:38:35,610 Des foutues frites à la truffe. 605 00:38:40,780 --> 00:38:43,310 Prends. 606 00:38:44,710 --> 00:38:47,450 Non, il n'a rien dit à part que tu as besoin d'argent. 607 00:38:47,480 --> 00:38:49,350 Maintenant tu l'as. Je vais te laisser te reposer. 608 00:38:49,390 --> 00:38:50,990 - Non. - Il te faut 16 000, c'est ça ? 609 00:38:51,020 --> 00:38:54,160 - Non, je n'ai pas besoin de ton argent. - Considère ça comme un prêt, si tu veux. 610 00:38:54,190 --> 00:38:56,650 Tu me rembourseras quand on se fera l'église. 611 00:38:56,680 --> 00:38:59,550 Prends. 612 00:39:03,500 --> 00:39:05,200 Toi aussi ? 613 00:39:05,240 --> 00:39:09,170 Tu ne vas pas me rembourser, mec, mais... 614 00:39:09,200 --> 00:39:11,340 J'ai besoin d'une piaule. 615 00:39:17,250 --> 00:39:19,680 Lena, éteins ça. 616 00:39:22,590 --> 00:39:24,650 On est bons ? 617 00:39:24,690 --> 00:39:26,660 Deran attendra. 618 00:39:26,690 --> 00:39:30,030 Lena, qu'est-ce que j'ai dit ? 619 00:39:32,090 --> 00:39:33,590 J'ai été seul avec elle pendant trois heures. 620 00:39:33,600 --> 00:39:36,780 - Je suis prêt à me suicider. - Où est Lucy ? 621 00:39:36,810 --> 00:39:40,150 Elle est repartie au Mexique. 622 00:39:40,170 --> 00:39:41,770 Ok, écoute. Le moyen de rentrer ne change pas, 623 00:39:41,800 --> 00:39:43,570 mais on devra se débrouiller avec les caméras. 624 00:39:43,610 --> 00:39:46,110 Il y en a deux dans le couloir, une dans la pièce. 625 00:39:46,140 --> 00:39:47,780 La clim est dans la même, donc c'est bon. 626 00:39:50,780 --> 00:39:52,750 Il faut juste trouver comment faire entrer les outils. 627 00:39:52,780 --> 00:39:55,120 mais je pense savoir comment. Une minute. 628 00:39:58,820 --> 00:40:01,430 Je t'ai dit d'arrêter ! Écoute un peu ! 629 00:40:06,200 --> 00:40:09,170 Lena, va chercher tes chaussures. On va aller se balader. 630 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 C'est bon. Va chercher tes chaussures. 631 00:40:10,830 --> 00:40:13,540 Ça fait une heure que je lui demande d'éteindre. 632 00:40:13,540 --> 00:40:15,600 Elle a sept ans. Tu la laisses devant la télé toute la journée ? 633 00:40:15,610 --> 00:40:17,670 Elle essaie peut-être d'attirer ton attention. 634 00:40:17,710 --> 00:40:19,510 Tu as un autre conseil parental pour moi, mec ? 635 00:40:19,540 --> 00:40:21,480 Les gamins aiment pas trop quand on leur crie dessus. 636 00:40:21,480 --> 00:40:23,740 Tu sais quoi, Pope ? Pourquoi tu t'occuperais pas de tes affaires 637 00:40:23,750 --> 00:40:25,480 avant de me dire comment élever ma fille ? 638 00:40:25,480 --> 00:40:27,520 Sa mère partie, et toi qui baise une femme 639 00:40:27,550 --> 00:40:30,150 qu'elle n'a jamais vue dans la chambre de celle-ci. 640 00:40:30,190 --> 00:40:31,490 Ce n'est pas de la faute de Lena 641 00:40:31,490 --> 00:40:33,520 si ta copine n'aime pas ton enfant, Baz. 642 00:40:33,560 --> 00:40:36,430 T'y connais rien. Tu le sais ça ? 643 00:40:36,460 --> 00:40:39,800 Personne ne fera jamais d'enfant avec toi. 644 00:40:46,470 --> 00:40:49,470 Viens Lena, on y va. 645 00:41:17,300 --> 00:41:18,870 Baz, balance-le moi ! 646 00:41:18,900 --> 00:41:22,240 Dégage du chemin, Deran ! Voilà, essaie. 647 00:41:26,710 --> 00:41:28,880 C'est bon ! 648 00:41:32,250 --> 00:41:34,720 Passe-le, passe-le ! Là ! 649 00:41:34,750 --> 00:41:36,620 Où c'est parti ? 650 00:41:55,140 --> 00:41:58,040 Merci d'être venu aujourd'hui. 651 00:41:58,080 --> 00:42:00,250 C'est quoi votre nom ? 652 00:42:15,190 --> 00:42:17,400 Andrew, c'est ça ? 653 00:42:17,430 --> 00:42:20,060 - Et ça, c'est qui ? - Lena. 654 00:42:20,070 --> 00:42:21,340 Salut, Lena. 655 00:42:21,360 --> 00:42:23,090 Il y a des jouets à coté. 656 00:42:23,110 --> 00:42:25,440 Tu veux y aller ? Il y a peut-être même du gâteau. 657 00:42:25,470 --> 00:42:29,210 - Je peux ? - Oui. 658 00:42:33,290 --> 00:42:35,960 Elle est magnifique. Elle a votre sourire. 659 00:42:35,990 --> 00:42:39,360 Elle n'est pas à moi. C'est ma nièce. 660 00:42:39,400 --> 00:42:43,440 J'aide mon frère parfois. Sa femme... 661 00:42:43,470 --> 00:42:45,500 l'a quitté. 662 00:42:47,110 --> 00:42:50,880 Il est chanceux de vous avoir. 663 00:42:53,210 --> 00:42:56,610 On va prendre une glace après l'étude de la Bible. 664 00:42:56,650 --> 00:42:59,250 Vous devriez venir. 665 00:42:59,280 --> 00:43:02,390 Bien sûr. Elle... adore les glaces. 666 00:43:02,420 --> 00:43:04,090 Vous n'aimez pas le glaces ? 667 00:43:04,120 --> 00:43:05,590 Si. 668 00:43:11,060 --> 00:43:12,430 Quand le contrôleur sanitaire va arriver, 669 00:43:12,460 --> 00:43:14,400 assure-toi que le frigo est bien baissé. 670 00:43:14,430 --> 00:43:16,740 Il va te démonter s'il n'est pas assez froid. 671 00:43:16,770 --> 00:43:18,710 Et ne laisse pas les bestioles entrer dans les bouteilles. 672 00:43:18,740 --> 00:43:21,370 Une fois qu'elles y sont, impossible de les déloger. 673 00:43:21,410 --> 00:43:23,710 Il te faut un numéro d'identification fiscal, 674 00:43:23,740 --> 00:43:25,710 donc enregistre-toi dès demain. 675 00:43:25,750 --> 00:43:26,810 Ne traine pas, 676 00:43:26,850 --> 00:43:29,720 ou ça te prendra une éternité pour faire venir le fournisseur d'alcool. 677 00:43:29,750 --> 00:43:33,690 Mon gars, ça va être plus dur que tu ne le pensais. 678 00:43:33,720 --> 00:43:35,190 Je sais. 679 00:43:35,220 --> 00:43:37,390 J'aurais dû vendre cet endroit il y a seize ans, 680 00:43:37,420 --> 00:43:40,560 mais Sid aimait ce rad. 681 00:43:40,590 --> 00:43:42,870 Il y passait quatre-vingt heures certaines semaines. 682 00:43:42,900 --> 00:43:45,200 Je suis prêt à me mettre au travail. 683 00:43:45,230 --> 00:43:46,530 Bonne chose, 684 00:43:46,570 --> 00:43:49,570 car tu vas en avoir du boulot. 685 00:43:49,600 --> 00:43:54,340 Sid aimait les sirènes aux gros seins. 686 00:43:54,370 --> 00:43:57,510 Connard sentimental. 687 00:43:57,540 --> 00:43:59,010 Bon... 688 00:44:02,150 --> 00:44:03,420 Tu l'as fait, fiston. 689 00:44:03,450 --> 00:44:05,790 Merci. 690 00:44:07,550 --> 00:44:10,090 Amuse-toi bien. 691 00:45:07,410 --> 00:45:09,580 Tu veux quoi ? 692 00:45:09,610 --> 00:45:14,290 Tu as dit on se reverra à Tijuana. 693 00:45:14,320 --> 00:45:16,120 Je suis à Tijuana. 694 00:45:18,420 --> 00:45:20,390 Je peux entrer ? 695 00:45:26,430 --> 00:45:28,870 Qu'est-ce que tu fais là ? 696 00:45:28,900 --> 00:45:33,770 - Je te dois des excuses. - C'est sûr. 697 00:45:33,810 --> 00:45:37,580 Je suis désolé. 698 00:45:37,610 --> 00:45:40,210 J'aurais dû te dire la vérité au sujet de Cath et Lena. 699 00:45:40,250 --> 00:45:42,710 Ce sont tes affaires. 700 00:45:42,750 --> 00:45:44,580 J'ai pas besoin de tout savoir. 701 00:45:44,620 --> 00:45:46,750 Fais pas ça. Écoute-moi. 702 00:45:52,660 --> 00:45:56,430 Cath est partie car elle a tout découvert à ton sujet. 703 00:45:58,900 --> 00:46:02,470 Elle voulait me faire promettre de ne plus te revoir. 704 00:46:02,500 --> 00:46:05,340 Je lui ai dit que je ne pouvais pas faire ça. 705 00:46:05,370 --> 00:46:08,110 Je ne l'aurais pas fait. 706 00:46:11,610 --> 00:46:14,710 C'était stupide de lui dire ça. 707 00:46:24,390 --> 00:46:28,260 Je suis fatiguée. 708 00:46:28,290 --> 00:46:30,630 Je vais me coucher. 709 00:46:36,400 --> 00:46:39,140 Tu viens ? 710 00:46:51,880 --> 00:46:55,390 Salut, bébé. 711 00:46:55,420 --> 00:46:57,320 J'aurais sûrement dû te demander 712 00:46:57,360 --> 00:47:00,660 avant de dire à Nicky qu'elle pouvait rester. 713 00:47:01,630 --> 00:47:03,960 Désolé, chéri. 714 00:47:04,000 --> 00:47:06,970 C'est ta maison aussi. 715 00:47:07,000 --> 00:47:09,600 Je veux que tu sois à l'aise. 716 00:47:18,010 --> 00:47:21,950 Tes oncles t'en font baver à cause du déménagement ? 717 00:47:23,980 --> 00:47:27,950 Ils ne veulent pas te voir vivre chez l'ennemi. 718 00:47:30,290 --> 00:47:34,260 Tu veux quoi, J ? 719 00:47:37,600 --> 00:47:40,200 Je veux rester. 720 00:47:44,470 --> 00:47:46,000 Ça te dérange ? 721 00:47:56,850 --> 00:47:58,620 Allo ? 722 00:48:00,620 --> 00:48:03,290 Vous voulez lui parler ? 723 00:48:05,890 --> 00:48:08,260 D'accord. 724 00:48:08,290 --> 00:48:10,700 Très bien, merci. 725 00:48:14,700 --> 00:48:19,870 C'était un gars qui s'appelle Jack. 726 00:48:19,900 --> 00:48:21,510 Il... 727 00:48:21,540 --> 00:48:23,940 il dit que Manny est mort. 728 00:48:23,980 --> 00:48:25,840 La veillée c'est Jeudi. 729 00:48:25,880 --> 00:48:28,580 Il dit que tu as son numéro. 730 00:48:33,920 --> 00:48:37,390 C'est qui Manny ? 731 00:48:37,420 --> 00:48:39,860 Un vieil ami. 732 00:48:42,630 --> 00:48:44,630 Ça va ? 733 00:48:51,400 --> 00:48:54,710 Tu veux venir avec moi à une veillée ? 734 00:48:54,740 --> 00:48:57,710 Un petit voyage dans le désert. 735 00:48:57,740 --> 00:48:59,880 T'es pas obligé. 736 00:49:03,420 --> 00:49:06,020 Bien sûr, je viens. 737 00:49:07,770 --> 00:49:13,200 Resynchro par Yn1D Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com